Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:25,100
Episode 26
33
00:02:30,960 --> 00:02:32,590
Are you Miss Long from the Silver City?
34
00:02:34,980 --> 00:02:36,060
Yes.
35
00:02:36,090 --> 00:02:36,570
How dare you are!
36
00:02:37,010 --> 00:02:38,570
Bow to Her Highness!
37
00:02:39,820 --> 00:02:41,130
I didn’t expect
to see Mother of Prince Zhao here.
38
00:02:41,970 --> 00:02:42,900
I am Long Aoyi.
39
00:02:43,060 --> 00:02:44,730
Great honor to see you.
40
00:02:44,730 --> 00:02:45,660
Sorry for my lack of courtesy.
41
00:02:47,220 --> 00:02:48,860
I knew about youm,
42
00:02:49,180 --> 00:02:50,500
after Zhao’s trip to the Silver City.
43
00:02:51,930 --> 00:02:54,330
I didn’t expect
44
00:02:54,690 --> 00:02:56,290
a girl growing up at the whorehouse
45
00:02:56,650 --> 00:02:57,860
could really make a difference.
46
00:02:59,190 --> 00:03:01,770
But Zhao stole one Xinluo Purple Ginseng
47
00:03:02,180 --> 00:03:04,550
from me that day.
48
00:03:04,980 --> 00:03:06,590
This ginseng is a rare treasure.
49
00:03:07,080 --> 00:03:09,220
So I decided to meet you.
50
00:03:10,860 --> 00:03:12,100
I have recovered so quickly
51
00:03:12,180 --> 00:03:13,970
thanks to this magic medicine!
52
00:03:18,690 --> 00:03:20,370
Your Highness,
53
00:03:20,370 --> 00:03:21,570
don’t blame Prince Zhao for it.
54
00:03:21,860 --> 00:03:22,970
If the Xin…
55
00:03:23,100 --> 00:03:24,900
the medicine was eaten by me,
56
00:03:25,370 --> 00:03:27,660
I am to blame for it
57
00:03:27,660 --> 00:03:29,100
and I will make money and repay you.
58
00:03:31,180 --> 00:03:32,830
I have seen numerous people
59
00:03:32,970 --> 00:03:35,330
and I can read their minds
60
00:03:35,530 --> 00:03:37,590
whoever they are.
61
00:03:37,990 --> 00:03:40,250
But it is the first time for me
62
00:03:40,490 --> 00:03:41,690
to see
63
00:03:41,850 --> 00:03:43,460
such a low and poorly-educated girl
64
00:03:44,250 --> 00:03:45,540
with a mediocre look.
65
00:03:46,850 --> 00:03:48,660
Please show your respect to others.
66
00:03:48,660 --> 00:03:49,410
How dare
67
00:03:49,660 --> 00:03:51,130
you offend Her Highness!
68
00:03:51,540 --> 00:03:52,750
Give her thirty whips
69
00:03:53,020 --> 00:03:54,970
to teach her courtesy.
70
00:03:56,180 --> 00:03:56,770
Let go of her.
71
00:03:59,430 --> 00:04:01,210
Mother, don’t be angry.
72
00:04:01,770 --> 00:04:02,580
How dare a low person
73
00:04:02,740 --> 00:04:04,180
treat me so rudely and arrogantly!
74
00:04:04,380 --> 00:04:05,410
She deserves a penalty of whipping.
75
00:04:05,540 --> 00:04:06,130
Mother,
76
00:04:06,540 --> 00:04:07,740
I apologize
77
00:04:08,020 --> 00:04:08,970
for Miss Long’s lack of courtesy.
78
00:04:09,250 --> 00:04:10,990
I am to blame for all her faults.
79
00:04:11,050 --> 00:04:12,740
Miss Long’s wound hasn’t healed.
80
00:04:13,250 --> 00:04:14,540
I have to take her back for a rest now.
81
00:04:14,860 --> 00:04:16,280
We can talk later.
82
00:04:19,490 --> 00:04:19,920
Let’s go.
83
00:04:20,600 --> 00:04:22,130
Stop, Zhao.
84
00:04:30,900 --> 00:04:32,180
It is a talk between you two.
85
00:04:32,330 --> 00:04:33,370
I can go back myself.
86
00:04:35,490 --> 00:04:36,900
Look, her real personality is exposed.
87
00:04:36,900 --> 00:04:39,300
Start to show weakness before Zhao.
88
00:04:39,950 --> 00:04:40,800
Listen,
89
00:04:41,040 --> 00:04:42,670
this is just an old trick.
90
00:04:42,880 --> 00:04:43,510
Mother,
91
00:04:44,830 --> 00:04:46,200
Miss Long isn’t that kind of person.
92
00:04:46,550 --> 00:04:47,670
I am just taking care of her.
93
00:04:47,990 --> 00:04:48,430
Take care?
94
00:04:49,830 --> 00:04:51,320
Despite your occasional unruliness,
95
00:04:51,550 --> 00:04:52,820
you have always behaved yourself
96
00:04:52,840 --> 00:04:54,120
before me.
97
00:04:54,430 --> 00:04:56,000
But you stole my treasure
98
00:04:56,030 --> 00:04:57,750
simply for this low girl.
99
00:04:58,160 --> 00:05:00,040
You have never hidden anything from me.
100
00:05:00,640 --> 00:05:01,430
But
101
00:05:01,760 --> 00:05:03,200
you hid her here.
102
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Is that taking care?
103
00:05:08,360 --> 00:05:09,830
I know what you mean.
104
00:05:09,920 --> 00:05:11,270
I will pack up and leave here now.
105
00:05:12,080 --> 00:05:12,640
Don’t go away.
106
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
We are brothers.
107
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Nothing needs to be kept secret.
108
00:05:19,230 --> 00:05:20,480
Anyway,
109
00:05:20,990 --> 00:05:22,720
you have a kind son.
110
00:05:23,150 --> 00:05:24,120
He saved my life.
111
00:05:24,640 --> 00:05:26,200
I will repay him in the future.
112
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
As your good friend,
113
00:05:30,110 --> 00:05:31,160
I don’t expect to see you in a dilemma.
114
00:05:31,760 --> 00:05:32,270
I have to leave first.
115
00:05:34,230 --> 00:05:34,600
Aoyi!
116
00:05:34,640 --> 00:05:35,150
Zhao.
117
00:05:42,480 --> 00:05:44,330
Friend, brother?
118
00:05:44,560 --> 00:05:45,990
You have
119
00:05:45,990 --> 00:05:46,990
a yearning for that low girl.
120
00:05:47,160 --> 00:05:48,490
It is pure love.
121
00:05:48,760 --> 00:05:50,040
Do you consider the consequences?
122
00:05:50,670 --> 00:05:52,700
Just blames and penalties from Father.
123
00:05:52,950 --> 00:05:53,790
Blames and penalties?
124
00:05:54,330 --> 00:05:56,220
I am afraid I have to die for it.
125
00:05:57,090 --> 00:05:58,290
Our fortunes are linked together.
126
00:05:58,480 --> 00:06:00,260
Do you expect me to lose favor for you?
127
00:06:01,160 --> 00:06:01,880
Do you know
128
00:06:02,000 --> 00:06:03,670
how many people I have offended
129
00:06:03,670 --> 00:06:04,640
just for you in the past years?
130
00:06:11,060 --> 00:06:14,340
Xuanshi Palace
131
00:06:15,240 --> 00:06:16,950
How are Prince Jun’s performances
132
00:06:17,560 --> 00:06:18,720
these days?
133
00:06:21,120 --> 00:06:22,000
According to intelligence,
134
00:06:22,960 --> 00:06:26,240
Prince Jun was impeached to have ignored
135
00:06:27,150 --> 00:06:30,750
political orders in his effort
to stabilize flavor prices at the market,
136
00:06:32,150 --> 00:06:34,240
and further impeached by the Secretariat
137
00:06:35,590 --> 00:06:38,600
for failure to hand over the direct order
138
00:06:39,270 --> 00:06:41,680
to his successor at night watch
in the palace.
139
00:06:44,310 --> 00:06:45,630
He was impeached twice
140
00:06:46,600 --> 00:06:48,720
just for small trivia.
141
00:06:49,940 --> 00:06:50,770
I don’t think
142
00:06:51,070 --> 00:06:52,160
Prince Jun is qualified
143
00:06:52,190 --> 00:06:53,950
for his duties at court.
144
00:07:16,070 --> 00:07:17,360
How about Long Aoyi?
145
00:07:18,040 --> 00:07:19,270
Xiaoqin asked me to tell you
146
00:07:19,830 --> 00:07:21,120
Miss Long has recovered quickly.
147
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
She has moved out of
the Mansion of Prince Zhao
148
00:07:23,240 --> 00:07:24,270
and settled down at Qinglong Firm.
149
00:07:27,160 --> 00:07:27,800
Great!
150
00:07:29,190 --> 00:07:29,800
Qingliu.
151
00:07:39,720 --> 00:07:41,560
Why didn’t you tell me you were back?
152
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
I had many things to do
153
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
as a new comer here
154
00:07:46,290 --> 00:07:47,600
and so I didn’t have time to notify you.
155
00:07:48,070 --> 00:07:48,720
Sorry.
156
00:07:50,140 --> 00:07:51,480
I didn’t mean to blame you.
157
00:07:52,070 --> 00:07:53,560
I have prepared some gifts
158
00:07:53,630 --> 00:07:54,630
and hope to give them to you soonest.
159
00:08:00,480 --> 00:08:01,560
You favor tea,
160
00:08:01,630 --> 00:08:02,430
so I asked them to bake back
161
00:08:02,510 --> 00:08:04,310
Meng Ding Gan Lu from Sichuan.
162
00:08:05,390 --> 00:08:06,430
Look at
163
00:08:10,720 --> 00:08:11,240
this jar of plums.
164
00:08:12,190 --> 00:08:13,630
You can make your favorite
165
00:08:13,630 --> 00:08:14,830
black truffle gold-soup fish with them.
166
00:08:16,720 --> 00:08:17,270
Great.
167
00:08:17,750 --> 00:08:19,600
I will ask the cook
to make it at home tomorrow.
168
00:08:21,510 --> 00:08:23,390
You have come here in a hurry this time
169
00:08:23,750 --> 00:08:25,240
and forgotten many things.
170
00:08:25,870 --> 00:08:27,660
I have had them delivered here too.
171
00:08:28,190 --> 00:08:28,800
Xiaoxian,
172
00:08:29,830 --> 00:08:31,270
you don’t have
to take such great troubles.
173
00:08:40,920 --> 00:08:42,680
Just take me as your family.
174
00:08:43,120 --> 00:08:44,360
I did it
175
00:08:44,630 --> 00:08:45,600
voluntarily before.
176
00:08:46,680 --> 00:08:47,750
It is also my obligation
177
00:08:48,830 --> 00:08:49,870
to do it now.
178
00:08:57,600 --> 00:08:58,830
I thought of this book recently.
179
00:09:00,480 --> 00:09:01,720
I need to read it carefully.
180
00:09:26,120 --> 00:09:26,600
Miss.
181
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
You are dismissed.
182
00:09:29,830 --> 00:09:30,270
Yes.
183
00:09:33,090 --> 00:09:33,850
Got any message?
184
00:09:35,140 --> 00:09:36,290
They said she had woken up
185
00:09:36,820 --> 00:09:37,650
and almost recovered.
186
00:09:42,260 --> 00:09:43,940
She has left the Mansion of Prince Zhao.
187
00:09:44,650 --> 00:09:45,730
The Mansion of Prince Jun will certainly
188
00:09:45,730 --> 00:09:47,090
open to her.
189
00:09:49,900 --> 00:09:50,970
I think
190
00:09:51,500 --> 00:09:53,090
it is time to take further actions if
191
00:09:53,970 --> 00:09:55,620
His Majesty already ordered the marriage.
192
00:10:02,100 --> 00:10:05,780
Dongshi Market
193
00:10:07,530 --> 00:10:09,090
Master hasn’t been well these days.
194
00:10:09,820 --> 00:10:10,770
I am worried about her.
195
00:10:13,530 --> 00:10:14,460
- What is up?
- What’s up?
196
00:10:18,140 --> 00:10:19,170
Go ahead.
197
00:10:22,500 --> 00:10:24,330
Go ahead. You…
198
00:10:24,820 --> 00:10:26,700
Our brothers at the quay said
199
00:10:26,900 --> 00:10:29,380
the first boat had already arrived.
200
00:10:30,730 --> 00:10:31,900
The second boat
201
00:10:31,900 --> 00:10:33,750
would arrive soon.
202
00:10:35,090 --> 00:10:35,580
Great!
203
00:10:35,700 --> 00:10:37,460
- Brothers in Water Gang did a great job.
- Fill it.
204
00:10:37,860 --> 00:10:38,380
Come on!
205
00:10:38,770 --> 00:10:39,350
Come on!
206
00:10:42,990 --> 00:10:44,700
Arrival of the third boat
207
00:10:44,970 --> 00:10:46,620
will prove the grain transport courses
208
00:10:46,880 --> 00:10:48,170
nearby have been established
209
00:10:48,510 --> 00:10:49,860
and large-scale transport
210
00:10:50,260 --> 00:10:51,650
can start soon.
211
00:10:52,240 --> 00:10:52,980
Great!
212
00:10:53,090 --> 00:10:54,560
The first consignment has arrived.
213
00:10:54,690 --> 00:10:56,040
As Master instructed,
214
00:10:56,040 --> 00:10:56,770
we need to work with
215
00:10:56,790 --> 00:10:58,220
brothers of the Water Gang
216
00:10:58,290 --> 00:11:00,100
to unload the goods and try to move them
217
00:11:00,170 --> 00:11:01,620
into the warehouse tonight so that we can
218
00:11:01,650 --> 00:11:03,020
have a good beginning tomorrow morning.
219
00:11:03,350 --> 00:11:03,860
Okay.
220
00:11:04,380 --> 00:11:05,140
Lower your voice.
221
00:11:05,290 --> 00:11:06,620
Master is having a rest indoors.
222
00:11:38,100 --> 00:11:40,220
Are you enjoying the moon late at night?
223
00:11:44,340 --> 00:11:44,980
I
224
00:11:45,220 --> 00:11:46,650
presume Her Highness must have
blamed you again.
225
00:11:47,170 --> 00:11:48,140
I am coming to comfort you.
226
00:11:51,290 --> 00:11:52,340
Propose a toast
227
00:11:52,900 --> 00:11:54,140
to the moon and the shadow.
228
00:11:56,260 --> 00:11:58,260
Great, let me have a drink with you.
229
00:11:59,690 --> 00:11:59,930
Cheers!
230
00:12:00,070 --> 00:12:00,510
Cheers!
231
00:12:09,220 --> 00:12:09,810
Tell me
232
00:12:10,260 --> 00:12:11,500
if Her Highness hasn’t blamed you indeed.
233
00:12:13,810 --> 00:12:14,860
In the past twenty-plus years,
234
00:12:15,860 --> 00:12:17,900
I have offended Mother again and again.
235
00:12:18,530 --> 00:12:19,650
She is justified
236
00:12:20,140 --> 00:12:21,020
however hard she may criticize me.
237
00:12:24,410 --> 00:12:26,020
Don’t blame yourself that way.
238
00:12:26,450 --> 00:12:27,170
In the past years,
239
00:12:27,340 --> 00:12:29,260
I have witnessed your obedience
240
00:12:29,290 --> 00:12:30,290
and filial piety to Her Highness.
241
00:12:32,410 --> 00:12:33,500
I am not an obedient son.
242
00:12:34,410 --> 00:12:36,170
So I always try to respect her wishes.
243
00:12:38,090 --> 00:12:39,410
But I am an undisciplined
244
00:12:40,200 --> 00:12:41,570
and unambitious person
245
00:12:41,670 --> 00:12:42,860
although I am a royal member.
246
00:12:44,380 --> 00:12:45,680
Having a son like me
247
00:12:46,410 --> 00:12:47,860
is her misfortune indeed.
248
00:12:49,500 --> 00:12:51,170
You are a liberty pursuer.
249
00:12:51,410 --> 00:12:52,530
But you have no other choice.
250
00:12:56,170 --> 00:12:58,100
I know the deadly competitions at court.
251
00:12:59,500 --> 00:13:00,530
I feel so sorry for her
252
00:13:01,530 --> 00:13:02,860
but can’t protect her.
253
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
So I can do nothing but
254
00:13:05,770 --> 00:13:06,980
become her puppet at her disposal.
255
00:13:08,980 --> 00:13:10,260
I can’t object to her order
256
00:13:11,100 --> 00:13:12,860
despite my reluctance.
257
00:13:18,930 --> 00:13:20,290
I used to
258
00:13:20,530 --> 00:13:22,170
take this life for granted
259
00:13:23,020 --> 00:13:24,410
and dare not ask for more.
260
00:13:26,170 --> 00:13:26,860
But Miss Long
261
00:13:28,930 --> 00:13:30,410
has brightened up
262
00:13:30,980 --> 00:13:32,380
everything for me
263
00:13:32,690 --> 00:13:33,900
since I got to know her.
264
00:13:37,140 --> 00:13:37,770
She offers another probability
265
00:13:37,770 --> 00:13:39,100
and a kind of life
266
00:13:40,980 --> 00:13:43,020
I have never imagined
267
00:13:46,260 --> 00:13:46,860
For the first time,
268
00:13:47,500 --> 00:13:48,450
I told myself
269
00:13:50,100 --> 00:13:51,530
to stop here
270
00:13:52,530 --> 00:13:55,450
forgetting the past
and ignoring the future.
271
00:13:56,860 --> 00:13:57,690
Only at this moment
272
00:13:57,690 --> 00:13:59,810
will our hearts resonate with each other
273
00:14:01,100 --> 00:14:01,740
and it is enough for me.
274
00:14:06,810 --> 00:14:07,380
Cheers!
275
00:14:09,530 --> 00:14:10,740
As the poem of Li Bai goes,
276
00:14:11,650 --> 00:14:12,980
let’s have a sorrow-free friendship
277
00:14:14,020 --> 00:14:15,570
and meet at the farthest of the universe.
278
00:14:17,100 --> 00:14:17,650
Come on,
279
00:14:19,020 --> 00:14:19,570
- Cheers.
- Cheers.
280
00:14:52,770 --> 00:14:54,410
It is the opening day
281
00:14:54,450 --> 00:14:56,570
of Qinglong Firm in Chang’an.
282
00:14:56,740 --> 00:14:58,100
Let’s invite Master Long
283
00:14:58,140 --> 00:14:59,340
to unveil it personally.
284
00:15:01,260 --> 00:15:03,900
- Three, two, one.
- Great.
285
00:15:05,020 --> 00:15:06,060
Qinglong Firm
286
00:15:06,380 --> 00:15:14,140
Good.
287
00:15:14,310 --> 00:15:14,930
Beautiful.
288
00:15:16,750 --> 00:15:18,020
Good.
289
00:15:21,900 --> 00:15:24,100
Let’s relax ourselves later.
290
00:15:24,110 --> 00:15:24,640
Okay.
291
00:15:25,050 --> 00:15:27,050
Do you mean the gamble house?
292
00:15:27,500 --> 00:15:28,930
I am really fed up with the days
293
00:15:28,930 --> 00:15:30,380
at Prince Zhao’s Mansion.
294
00:15:30,380 --> 00:15:32,410
Okay, let’s go after a while.
295
00:15:33,900 --> 00:15:35,810
Thanks for your supports.
296
00:15:35,810 --> 00:15:36,220
Great.
297
00:15:36,220 --> 00:15:37,570
We have some gifts for you.
298
00:15:37,570 --> 00:15:38,150
Great.
299
00:15:38,150 --> 00:15:38,520
Great.
300
00:15:38,520 --> 00:15:38,990
- Thanks.
- Come on.
301
00:15:39,520 --> 00:15:40,180
Congratulations!
302
00:15:40,570 --> 00:15:41,540
Congratulations! Congratulations!
303
00:15:42,380 --> 00:15:43,170
Usher in Spring
Miss Long.
304
00:15:43,180 --> 00:15:44,740
Usher in Spring
305
00:15:44,770 --> 00:15:45,570
Miss Long.
306
00:15:45,810 --> 00:15:46,650
Xiangyue.
307
00:15:47,500 --> 00:15:49,690
- Miss Long, Xiaoqin.
- Great.
308
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
It is really you!
309
00:15:50,900 --> 00:15:53,020
I finally know it is so boisterous here
310
00:15:53,590 --> 00:15:54,800
as it is the opening day of your business.
311
00:15:54,870 --> 00:15:56,160
Why are you in Chang’an too?
312
00:15:56,340 --> 00:15:57,470
After your departure,
313
00:15:57,520 --> 00:15:59,640
a foreign dance troupe
passed by the Silver City.
314
00:15:59,710 --> 00:16:01,320
I thought Feng had…
315
00:16:02,290 --> 00:16:03,350
So I joined the dance troupe
316
00:16:03,420 --> 00:16:04,570
and left the Silver City.
317
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
Then I arrived in Chang’an.
318
00:16:06,740 --> 00:16:08,990
Do you make more
than you did in the Silver City?
319
00:16:10,520 --> 00:16:11,070
Much more.
320
00:16:11,760 --> 00:16:12,750
For instance,
321
00:16:12,990 --> 00:16:14,300
a high-ranking official will hold
322
00:16:14,330 --> 00:16:15,280
a feast at home today.
323
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
Our troupe is invited to perform there.
324
00:16:17,590 --> 00:16:19,830
It seems aristocrats and dignitaries
325
00:16:19,840 --> 00:16:21,950
of the capital city are
invited to attend it.
326
00:16:23,450 --> 00:16:24,200
It is a good chance to look for
327
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
the cyprinus carpiod charts there.
328
00:16:25,990 --> 00:16:26,640
- This way, please.
- Okay.
329
00:16:26,780 --> 00:16:27,200
Great.
330
00:16:27,200 --> 00:16:30,460
Qinglong Firm
331
00:16:37,360 --> 00:16:37,960
Everybody.
332
00:16:38,480 --> 00:16:39,910
It is
333
00:16:40,360 --> 00:16:41,510
a great day today.
334
00:16:42,030 --> 00:16:44,630
I feel highly honored
335
00:16:45,150 --> 00:16:46,790
to have the Consort Dowager,
336
00:16:47,120 --> 00:16:49,320
Prince Zhao, Prince Jun
337
00:16:49,670 --> 00:16:51,590
and other officials at home today.
338
00:16:53,180 --> 00:16:56,000
It is a feast against corruption.
339
00:16:56,510 --> 00:16:57,620
At this moment of each year,
340
00:16:57,660 --> 00:17:00,240
I will hold a feast here
341
00:17:00,320 --> 00:17:02,900
to keep reminding myself
342
00:17:03,220 --> 00:17:06,790
of the code of conducts as an official and
343
00:17:07,360 --> 00:17:10,510
be a corruption-free
and impartial official.
344
00:17:11,790 --> 00:17:13,120
It is not liquor in the cup.
345
00:17:13,910 --> 00:17:17,200
It is the Fresh Air Dew made of good rain.
346
00:17:17,600 --> 00:17:19,320
Let’s drink it and toast
347
00:17:19,410 --> 00:17:22,750
to the affluent good fortune
348
00:17:22,840 --> 00:17:24,120
of our Tang Dynasty.
349
00:17:29,390 --> 00:17:29,910
Dear all,
350
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
I have also prepared some singing and
351
00:17:31,790 --> 00:17:33,600
dancing performances for you all
352
00:17:34,000 --> 00:17:34,960
as an aide to the drink.
353
00:17:35,910 --> 00:17:36,360
Good.
354
00:18:07,440 --> 00:18:08,000
Your Highness.
355
00:19:01,390 --> 00:19:03,030
What is that?
356
00:19:13,510 --> 00:19:14,480
Grandmother,
357
00:19:14,910 --> 00:19:16,320
it is Guidebao,
358
00:19:16,600 --> 00:19:17,440
originating from the Silver City,
359
00:19:17,840 --> 00:19:19,910
and is used to protect the knees
360
00:19:20,200 --> 00:19:21,480
during kneeling and dancing.
361
00:19:23,080 --> 00:19:24,510
It is a good thing.
362
00:19:24,840 --> 00:19:27,070
Tell them
363
00:19:27,550 --> 00:19:29,440
to purchase some
364
00:19:29,720 --> 00:19:31,070
for our servants.
365
00:19:31,440 --> 00:19:31,920
Yes.
366
00:19:33,880 --> 00:19:36,160
Grandmother, cheers.
367
00:19:36,480 --> 00:19:37,310
Okay.
368
00:19:41,640 --> 00:19:43,960
Prince Zhao is almost 20 years old.
369
00:19:44,220 --> 00:19:47,590
I will pick two servant girls
for you later.
370
00:19:54,150 --> 00:19:54,730
Grandmother,
371
00:19:55,000 --> 00:19:57,520
I just want to have one person today.
372
00:19:59,510 --> 00:20:00,440
Which girl
373
00:20:01,430 --> 00:20:02,590
do you
374
00:20:02,740 --> 00:20:04,420
favor?
375
00:20:10,420 --> 00:20:11,760
I prefer this foreign dancer.
376
00:20:16,930 --> 00:20:19,550
Pretty and good dancing.
377
00:20:22,460 --> 00:20:24,840
Grandmother,
I would also propose you a toast.
378
00:20:27,160 --> 00:20:29,790
Do you also prefer this foreign dancer?
379
00:20:30,920 --> 00:20:31,400
Exactly!
380
00:20:34,200 --> 00:20:35,000
Okay.
381
00:20:35,200 --> 00:20:36,790
To make it fair,
382
00:20:37,550 --> 00:20:39,070
you can
383
00:20:39,160 --> 00:20:40,880
dance with this girl
384
00:20:41,070 --> 00:20:42,680
together.
385
00:20:43,420 --> 00:20:46,350
Whoever dances better will own this girl.
386
00:20:46,960 --> 00:20:47,990
Mr. Yuan,
387
00:20:49,200 --> 00:20:50,790
my two grandsons
388
00:20:50,880 --> 00:20:53,230
want to dance with this foreign dancer.
389
00:20:53,750 --> 00:20:55,470
Please make an arrangement.
390
00:20:55,680 --> 00:20:56,440
Your Highness,
391
00:20:57,200 --> 00:20:59,680
I am afraid it isn’t appropriate
392
00:21:00,550 --> 00:21:01,640
for princes to dance with a dancer.
393
00:21:03,710 --> 00:21:04,470
What?
394
00:21:05,680 --> 00:21:07,700
Do you oppose to my wish?
395
00:21:08,790 --> 00:21:11,160
Don’t I
396
00:21:11,160 --> 00:21:12,030
have the right for it?
397
00:21:12,030 --> 00:21:12,860
Yes, yes.
398
00:21:14,270 --> 00:21:14,880
Your Highness,
399
00:21:15,470 --> 00:21:17,310
I will arrange right away.
400
00:21:38,920 --> 00:21:40,470
Grandmother, let me do it first.
401
00:22:47,600 --> 00:22:48,710
Zhao,
402
00:22:49,160 --> 00:22:50,990
your dance with her
403
00:22:51,120 --> 00:22:52,880
isn’t harmonious obviously.
404
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
I am sorry for my poor skills.
405
00:22:59,680 --> 00:23:02,160
Jun, it is your turn now.
406
00:23:15,680 --> 00:23:17,440
Grandmother, I will start now.
407
00:23:57,270 --> 00:24:02,250
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
408
00:24:02,470 --> 00:24:06,860
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
409
00:24:07,430 --> 00:24:12,060
♪ I ever lost myself and complained ♪
410
00:24:12,350 --> 00:24:16,780
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
411
00:24:17,710 --> 00:24:19,200
She has left the Mansion of Prince Zhao.
412
00:24:20,160 --> 00:24:22,310
The Mansion of Prince Jun will
certainly open to her.
413
00:24:22,470 --> 00:24:24,310
It is time to take further actions if
414
00:24:24,950 --> 00:24:26,950
His Majesty already ordered the marriage.
415
00:24:27,310 --> 00:24:32,100
♪ Time blurs the pain of separation ♪
416
00:24:32,470 --> 00:24:37,230
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
417
00:24:39,880 --> 00:24:44,250
♪ Let’s watch the desert ♪
418
00:24:44,800 --> 00:24:49,140
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
419
00:24:49,910 --> 00:24:54,340
♪ Let’s watch the secular world ♪
420
00:24:54,940 --> 00:24:59,980
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
421
00:24:59,980 --> 00:25:04,120
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
422
00:25:04,850 --> 00:25:09,160
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
423
00:25:09,960 --> 00:25:14,570
♪ Let’s watch people missing each other ♪
424
00:25:14,880 --> 00:25:19,120
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
425
00:25:19,330 --> 00:25:22,400
Great, obviously,
426
00:25:22,990 --> 00:25:25,870
Jun has won the girl.
427
00:25:27,350 --> 00:25:28,840
Thank you, Grandmother.
428
00:25:28,840 --> 00:25:35,800
♪ I look forward to the day
we get together ♪
429
00:25:39,400 --> 00:25:40,470
Your Highness,
430
00:25:41,600 --> 00:25:42,710
I am already used to the life
on the foreign land.
431
00:25:43,120 --> 00:25:44,990
although I am a low servant.
432
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
I don’t feel good
433
00:25:47,160 --> 00:25:48,740
to be at the disposal of others.
434
00:25:50,400 --> 00:25:51,200
It is a great pity
435
00:25:51,640 --> 00:25:52,680
and meaningless
436
00:25:52,680 --> 00:25:53,780
if I can’t even
437
00:25:54,030 --> 00:25:55,080
determine
438
00:25:55,640 --> 00:25:56,880
my future.
439
00:25:57,930 --> 00:25:58,640
So
440
00:25:58,870 --> 00:26:01,400
I sincerely hope Your Highness
can take back your decree.
441
00:26:02,720 --> 00:26:04,310
As a resident from the crude region,
442
00:26:04,660 --> 00:26:06,240
I hope you won’t mind my offence.
443
00:26:06,420 --> 00:26:07,160
How dare you are!
444
00:26:08,560 --> 00:26:09,110
Somebody,
445
00:26:09,550 --> 00:26:11,080
arrest this foreign girl.
446
00:26:11,270 --> 00:26:11,880
Stop!
447
00:26:14,140 --> 00:26:17,920
She is really an interesting girl.
448
00:26:18,710 --> 00:26:19,880
I love it.
449
00:26:20,780 --> 00:26:23,320
I will take back my decree.
450
00:26:24,600 --> 00:26:28,470
But you must drink with Jun
451
00:26:28,950 --> 00:26:32,710
as you have let him down.
452
00:26:35,310 --> 00:26:37,270
Okay, it is just a cup of liquor.
453
00:26:57,080 --> 00:26:58,950
Congratulations to Prince Jun
454
00:26:59,360 --> 00:27:00,790
on entering the court
and getting a pretty girl.
455
00:27:18,550 --> 00:27:19,030
Wait!
456
00:27:21,440 --> 00:27:22,030
What?
457
00:27:22,880 --> 00:27:24,270
Do you oppose to it?
458
00:27:27,950 --> 00:27:29,880
No, it is…
459
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
It is just a cup of liquor.
460
00:27:31,640 --> 00:27:35,440
You should be more inclusive
461
00:27:36,320 --> 00:27:38,750
as the future hostess
of the Mansion of Prince Jun.
462
00:27:44,470 --> 00:27:45,510
Calm down, Your Highness.
463
00:27:46,080 --> 00:27:48,640
She is worried about Prince Jun’s health.
464
00:27:49,030 --> 00:27:50,200
she is afraid drinking may harm him.
465
00:27:51,790 --> 00:27:53,270
What nonsense!
466
00:27:53,790 --> 00:27:55,360
How can you be the hostess
467
00:27:55,550 --> 00:27:57,310
of the mansion of Prince Jun
in the future?
468
00:28:02,400 --> 00:28:03,680
Thank you for the advice, Your Highness!
469
00:28:04,400 --> 00:28:04,950
Xiaoxian.
470
00:28:33,400 --> 00:28:34,270
Your Highness,
471
00:28:34,270 --> 00:28:35,920
I must leave first
472
00:28:36,310 --> 00:28:37,160
and prepare other programs.
473
00:28:45,680 --> 00:28:47,230
Grandmother, Mr. Yuan,
474
00:28:47,990 --> 00:28:48,990
I am not good at drinking.
475
00:28:49,470 --> 00:28:50,600
I can’t drink much with you all,
476
00:28:50,950 --> 00:28:51,790
so I have to leave first.
477
00:28:52,440 --> 00:28:52,920
Okay.
478
00:29:04,310 --> 00:29:04,950
Grandmother,
479
00:29:05,840 --> 00:29:07,550
I visited the mansion today and
480
00:29:07,680 --> 00:29:09,550
felt it has really marvelous decorations.
481
00:29:09,750 --> 00:29:10,790
I hope to take a walk in the garden.
482
00:29:11,080 --> 00:29:12,920
Okay, go as you please.
483
00:29:18,310 --> 00:29:20,990
Your Highness, please enjoy the music.
484
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
I was really startled just now.
485
00:29:24,440 --> 00:29:25,710
Guidebao fell off directly.
486
00:29:25,790 --> 00:29:26,920
Luckily I was quick enough
487
00:29:27,160 --> 00:29:27,990
to catch it.
488
00:29:32,310 --> 00:29:33,270
This liquor seems
489
00:29:33,270 --> 00:29:34,270
to have a problem.
490
00:29:34,880 --> 00:29:35,710
I am so dizzy.
491
00:29:36,680 --> 00:29:37,880
We all drank the liquors.
492
00:29:38,240 --> 00:29:38,960
- We are okay.
- Yes.
493
00:29:39,550 --> 00:29:41,310
Did you make too many turns just now?
494
00:29:42,200 --> 00:29:43,000
I think
495
00:29:43,000 --> 00:29:44,570
you must have got dizzy
496
00:29:44,700 --> 00:29:46,500
after dancing with both princes.
497
00:29:46,590 --> 00:29:47,770
Nonsense!
498
00:29:55,160 --> 00:29:56,750
I want to go out for fresh air.
499
00:29:57,070 --> 00:29:58,000
Let me go out with you.
500
00:29:58,350 --> 00:29:59,590
Thanks. I can manage it myself.
501
00:29:59,790 --> 00:30:00,880
Just come back earlier.
502
00:30:01,190 --> 00:30:02,590
We need to rehearse the next dance.
503
00:30:03,240 --> 00:30:03,680
Okay.
504
00:30:19,350 --> 00:30:21,390
Who is hiding there secretly?
505
00:30:34,880 --> 00:30:35,480
Your Highness!
506
00:30:41,350 --> 00:30:41,960
Follow me.
507
00:30:44,180 --> 00:30:45,660
Mansion of Prime Minister
508
00:30:47,240 --> 00:30:48,030
Your Highness!
509
00:30:50,310 --> 00:30:51,000
Coachman,
510
00:30:51,720 --> 00:30:52,310
go to Mansion of Prince Jun.
511
00:30:52,680 --> 00:30:53,110
Yes.
512
00:30:53,310 --> 00:30:55,110
No, Aoyi,
513
00:30:55,640 --> 00:30:56,640
I need to take you back first.
514
00:30:57,350 --> 00:30:58,200
Shut up!
515
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Get him back to the Mansion of Prince Jun.
516
00:31:00,310 --> 00:31:00,710
Yes.
517
00:31:00,750 --> 00:31:02,030
I am the fourth son of the emperor.
518
00:31:02,440 --> 00:31:03,030
Follow my instructions.
519
00:31:04,600 --> 00:31:06,080
Aoyi, where do you live?
520
00:31:06,600 --> 00:31:07,600
Tell the coachman.
521
00:31:08,120 --> 00:31:09,080
He will take you back first.
522
00:31:11,230 --> 00:31:12,510
Okay, take me
to the Mansion of Prince Zhao.
523
00:31:12,600 --> 00:31:13,160
Yes.
524
00:31:13,310 --> 00:31:15,640
What? Mansion of Prince Zhao?
525
00:31:16,790 --> 00:31:17,360
Aoyi,
526
00:31:18,120 --> 00:31:19,030
I pay you
527
00:31:19,030 --> 00:31:20,230
for the best inn in Chang’an.
528
00:31:20,950 --> 00:31:22,160
Don’t go to the Mansion of Prince Zhao.
529
00:31:22,710 --> 00:31:23,750
Don’t meet Prince Zhao.
530
00:31:24,790 --> 00:31:25,550
Coachman,
531
00:31:25,950 --> 00:31:27,400
take us to the best inn in Chang’an.
532
00:31:27,920 --> 00:31:28,380
Yes.
533
00:31:29,420 --> 00:31:37,380
Mansion of Prime Minster
534
00:31:41,760 --> 00:31:42,520
Your Highness!
535
00:31:43,440 --> 00:31:44,510
Talk to me later.
536
00:31:44,680 --> 00:31:45,400
I have no time now.
537
00:31:45,400 --> 00:31:45,990
Your Highness!
538
00:31:47,400 --> 00:31:48,510
Are you looking for Long Aoyi?
539
00:31:49,750 --> 00:31:50,440
How do you know it?
540
00:31:52,950 --> 00:31:54,640
Qingliu will never have such expressions
541
00:31:55,550 --> 00:31:56,400
unless it is for her.
542
00:31:58,510 --> 00:31:59,360
What else do you know?
543
00:32:01,270 --> 00:32:02,470
I can’t find Qingliu.
544
00:32:03,550 --> 00:32:05,030
I don’t think you will find Long Aoyi.
545
00:32:05,550 --> 00:32:06,440
But you must find them tonight,
546
00:32:07,200 --> 00:32:08,950
Your Highness!
547
00:32:10,200 --> 00:32:10,640
Why?
548
00:32:13,550 --> 00:32:14,310
I...
549
00:32:15,600 --> 00:32:16,990
I put some drugs in the liquor.
550
00:32:19,400 --> 00:32:20,120
The liquor
551
00:32:21,030 --> 00:32:22,310
can make people lose mind.
552
00:32:22,680 --> 00:32:23,160
You…
553
00:32:28,920 --> 00:32:29,600
Wu Lin,
554
00:32:32,470 --> 00:32:32,880
Your Highness!
555
00:32:33,310 --> 00:32:34,230
Prepare a carriage for me.
556
00:32:34,440 --> 00:32:35,310
Rush to the Mansion of Prince Jun now.
557
00:32:35,440 --> 00:32:35,680
Hurry up!
558
00:32:35,750 --> 00:32:36,120
Yes.
559
00:32:37,120 --> 00:32:37,470
Wait.
560
00:32:38,360 --> 00:32:39,270
Dispatch someone to Qinglong Firm
561
00:32:39,920 --> 00:32:40,950
and wait for Miss Long.
562
00:32:41,440 --> 00:32:42,710
Notify me if you have any message.
563
00:32:43,200 --> 00:32:43,600
Yes.
564
00:32:43,710 --> 00:32:44,270
Go.
565
00:33:04,660 --> 00:33:09,900
Tianxian Restaurant
566
00:34:15,270 --> 00:34:16,310
It is so hot.
567
00:34:39,440 --> 00:34:42,750
Have you forgotten me?
568
00:34:45,600 --> 00:34:49,230
I don’t remember you anyway.
I don’t remember.
569
00:34:50,360 --> 00:34:53,470
I wrote a long, long letter to you.
570
00:34:54,200 --> 00:34:55,030
Letter?
571
00:34:58,230 --> 00:35:00,160
Why did you write me a letter?
572
00:35:00,640 --> 00:35:05,750
I must marry you in my life.
573
00:36:01,840 --> 00:36:04,400
Aoyi,
574
00:36:04,950 --> 00:36:06,200
whatever happened last night,
575
00:36:06,790 --> 00:36:07,790
I will
576
00:36:07,920 --> 00:36:09,230
take responsibility
577
00:36:10,310 --> 00:36:11,200
for you.
578
00:36:18,470 --> 00:36:19,360
Don’t pretend
579
00:36:19,360 --> 00:36:20,270
to be a good man.
580
00:36:21,640 --> 00:36:22,440
Nobody expects you to take responsibility.
581
00:36:23,440 --> 00:36:24,440
What responsibility can you take?
582
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Frankly,
583
00:36:27,880 --> 00:36:29,030
I have grown up among the whorehouses
584
00:36:29,030 --> 00:36:31,080
in the Silver City for years.
585
00:36:31,480 --> 00:36:32,710
I have seen all types of men
586
00:36:33,420 --> 00:36:34,710
and all sorts of occasions.
587
00:36:35,390 --> 00:36:36,600
It is not a big deal.
588
00:36:36,830 --> 00:36:38,190
Just forget it.
589
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
It is the story of a drunk girl.
590
00:36:41,480 --> 00:36:43,710
I have forgotten it. You too.
591
00:36:47,230 --> 00:36:47,830
How can you compare me to
592
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
those whoremasters?
593
00:36:50,080 --> 00:36:51,040
All of you are bad men.
594
00:36:51,040 --> 00:36:51,910
What is the difference?
595
00:36:54,430 --> 00:36:54,830
Okay.
596
00:36:56,390 --> 00:36:57,640
Whatever kind of person you take me as
597
00:36:58,310 --> 00:36:59,680
and however you consider it,
598
00:37:01,000 --> 00:37:02,560
I will certainly be responsible for it
599
00:37:03,640 --> 00:37:04,560
and for you!
600
00:37:09,040 --> 00:37:10,830
Okay, please tell me
601
00:37:11,480 --> 00:37:12,910
how can an engaged person
602
00:37:13,200 --> 00:37:13,960
take responsibility.
603
00:37:25,270 --> 00:37:26,230
If you can’t,
604
00:37:26,830 --> 00:37:28,040
never promise so easily.
605
00:37:41,340 --> 00:37:43,620
Tang Northern Gate
606
00:37:47,640 --> 00:37:48,830
Five reports
607
00:37:49,120 --> 00:37:50,710
about the same story
608
00:37:51,390 --> 00:37:54,480
of Prince Jun spending a night
with a foreign dancer
609
00:37:54,680 --> 00:37:56,960
and leaving the inn
610
00:37:57,230 --> 00:37:58,270
hastily and disheveled the next morning.
611
00:37:58,960 --> 00:37:59,870
Liu Chang,
612
00:38:00,680 --> 00:38:02,120
you are the recorder
613
00:38:02,120 --> 00:38:03,960
of the prince’s words and conducts.
614
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
Do you know about it?
615
00:38:06,530 --> 00:38:07,270
Your Majesty!
616
00:38:07,460 --> 00:38:09,160
Prince Jun’s romance story
617
00:38:09,360 --> 00:38:11,520
in the capital city last night
618
00:38:11,910 --> 00:38:13,000
is highly ridiculous.
619
00:38:13,390 --> 00:38:15,430
There have been lots of gossips
620
00:38:15,430 --> 00:38:18,210
about it in Chang’an recently.
621
00:38:18,560 --> 00:38:21,520
How to deal with it according to the law?
622
00:38:22,310 --> 00:38:23,250
Your Majesty!
623
00:38:23,560 --> 00:38:25,040
Considering the identity of Prince Jun,
624
00:38:25,250 --> 00:38:27,200
either condemnation
625
00:38:27,640 --> 00:38:28,430
or
626
00:38:30,040 --> 00:38:31,390
whipping may be applicable.
627
00:38:34,480 --> 00:38:36,910
Your Majesty, I have some advice.
628
00:38:38,080 --> 00:38:39,390
Go ahead.
629
00:38:39,680 --> 00:38:41,040
Our state has an open atmosphere.
630
00:38:41,200 --> 00:38:42,310
It has been common for officials
631
00:38:42,640 --> 00:38:44,640
to have love affairs
since the beginning of our state.
632
00:38:44,910 --> 00:38:46,270
How can we punish a prince
633
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
just for a love affair?
634
00:38:51,310 --> 00:38:53,430
Your Majesty, it is true that love affairs
635
00:38:53,600 --> 00:38:54,640
have been common among
officials for long.
636
00:38:54,910 --> 00:38:57,200
But a prince of Tang
637
00:38:57,520 --> 00:39:00,640
having such a bad habit
638
00:39:01,080 --> 00:39:03,430
is really a shame to the royal family.
639
00:39:13,470 --> 00:39:14,050
Your Majesty!
640
00:39:15,270 --> 00:39:16,750
Prince Jun is still young
641
00:39:17,400 --> 00:39:19,480
and therefore
642
00:39:19,750 --> 00:39:20,830
was lured by that evil girl
643
00:39:21,320 --> 00:39:23,600
and did something wrong.
644
00:39:24,290 --> 00:39:26,380
The evil girl is to blame
645
00:39:26,840 --> 00:39:28,140
for her desire to move upwards.
646
00:39:28,860 --> 00:39:29,870
I personally believe
647
00:39:30,310 --> 00:39:33,040
Prince Jun shall be excused
648
00:39:34,040 --> 00:39:37,230
while the evil girl shall be whipped
649
00:39:37,640 --> 00:39:38,830
as a warning to imitators.
650
00:39:41,560 --> 00:39:42,270
Calm down, Father.
651
00:39:42,910 --> 00:39:44,830
It’s obvious that Li Qingliu
did it purposefully.
652
00:39:45,120 --> 00:39:46,870
If the girl is punished instead,
653
00:39:47,270 --> 00:39:48,560
it is putting the cart before the horse
654
00:39:48,790 --> 00:39:50,040
and will only cause public indignation.
655
00:39:50,720 --> 00:39:52,580
Suffering whipping for flattering a prince
656
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
is nothing different from Shi Chong
657
00:39:53,750 --> 00:39:55,680
who decapitated the girl failing to persuade
guests to drink in the West Jin Dynasty.
658
00:39:56,040 --> 00:39:57,160
Please take a second thought, Father.
659
00:39:57,960 --> 00:39:58,600
Father.
660
00:39:59,390 --> 00:40:00,910
The girl you are talking about now
661
00:40:01,400 --> 00:40:03,710
is neither a dancer nor a prostitute.
662
00:40:04,900 --> 00:40:07,510
She is my acquaintance in the Silver City.
663
00:40:08,990 --> 00:40:10,510
We have been together for long
664
00:40:11,330 --> 00:40:12,870
and we love each other.
665
00:40:15,834 --> 00:40:25,834
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
666
00:40:55,290 --> 00:41:00,330
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
667
00:41:00,490 --> 00:41:04,690
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
668
00:41:05,490 --> 00:41:10,170
♪ I ever lost myself and complained ♪
669
00:41:10,410 --> 00:41:14,690
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
670
00:41:15,450 --> 00:41:20,170
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
671
00:41:20,170 --> 00:41:24,570
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
672
00:41:25,370 --> 00:41:30,170
♪ Time blurs the pain of separation ♪
673
00:41:30,570 --> 00:41:35,090
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
674
00:41:37,970 --> 00:41:42,250
♪ Let’s watch the desert ♪
675
00:41:42,970 --> 00:41:47,330
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
676
00:41:47,970 --> 00:41:52,370
♪ Let’s watch the secular world ♪
677
00:41:52,970 --> 00:41:57,970
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
678
00:41:57,970 --> 00:42:02,370
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
679
00:42:02,890 --> 00:42:07,090
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
680
00:42:08,050 --> 00:42:12,610
♪ Let’s watch people missing each other ♪
681
00:42:13,010 --> 00:42:18,170
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
682
00:42:43,090 --> 00:42:47,530
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
683
00:42:47,690 --> 00:42:52,130
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
684
00:42:52,810 --> 00:42:57,130
♪ Time blurs the pain of separation ♪
685
00:42:58,010 --> 00:43:03,210
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
686
00:43:05,370 --> 00:43:09,650
♪ Let’s watch the desert ♪
687
00:43:10,370 --> 00:43:14,690
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
688
00:43:15,490 --> 00:43:19,690
♪ Let’s watch the secular world ♪
689
00:43:20,370 --> 00:43:25,610
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
690
00:43:28,010 --> 00:43:32,730
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
691
00:43:33,490 --> 00:43:41,290
♪ I look forward to the day
we get together ♪
45767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.