All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E06 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,151 --> 00:00:09,127 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,820 EPISODE 6 3 00:00:12,860 --> 00:00:15,360 If you hold a candle in front of 4 00:00:16,430 --> 00:00:19,230 the bathroom mirror when the clock strikes midnight, 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,970 they say you'll see the face of your future husband. 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,710 And of course, I did it. 7 00:00:29,970 --> 00:00:32,510 I was curious to see my future husband. 8 00:00:33,780 --> 00:00:36,080 That night, 9 00:00:37,050 --> 00:00:40,350 I saw two husbands 10 00:00:41,390 --> 00:00:42,750 in the mirror. 11 00:00:52,460 --> 00:00:54,500 I also saw something else. 12 00:00:55,300 --> 00:00:57,970 My husband was stabbed with a knife. 13 00:00:59,170 --> 00:01:01,170 He was attacked by my other husband. 14 00:01:02,170 --> 00:01:03,740 Who could it possibly be? 15 00:01:03,810 --> 00:01:08,350 Who survived? Who did I see? 16 00:01:37,710 --> 00:01:39,380 Hey! Get out! 17 00:01:40,039 --> 00:01:41,110 What is it? 18 00:01:41,180 --> 00:01:42,210 There's a rat. 19 00:01:42,280 --> 00:01:43,509 -A rat? -Yes. 20 00:01:43,580 --> 00:01:44,580 And it's a white rat. 21 00:01:44,650 --> 00:01:46,420 Is it white because this is a wedding dress shop? 22 00:01:46,480 --> 00:01:48,420 -Get out of there! -Give me that. 23 00:01:48,490 --> 00:01:50,190 It's a hamster that got out of its cage. 24 00:01:50,250 --> 00:01:51,960 Don't waste your time on the critter. 25 00:01:52,720 --> 00:01:54,530 Where in your shop are there no security cameras? 26 00:01:55,430 --> 00:01:56,430 The backdoor. 27 00:01:56,490 --> 00:01:57,930 The dress room and fitting room. 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,960 It's against the law to put cameras in the fitting room. 29 00:02:00,030 --> 00:02:03,030 To get to the dress room, you have to pass through my office. 30 00:02:08,570 --> 00:02:09,540 Who uses the backdoor? 31 00:02:10,040 --> 00:02:11,910 It's next to the helper's workspace. 32 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 I use the door when I need to do a final check. 33 00:02:14,750 --> 00:02:17,620 Couriers and delivery guys pass through it all the time. 34 00:02:19,079 --> 00:02:20,180 Who frequents your office? 35 00:02:20,579 --> 00:02:23,190 Most of the time, it's Doo-lae and Ms. Yoon. 36 00:02:23,490 --> 00:02:25,820 -Anyone else? -No, hardly ever. 37 00:02:25,890 --> 00:02:27,960 You would have to walk through the pattern room 38 00:02:28,030 --> 00:02:30,860 or the dress room to get to my office. 39 00:02:30,930 --> 00:02:33,100 The dress room can only be locked from the inside. 40 00:02:33,160 --> 00:02:35,329 Only a few people are allowed in. Why do you ask? 41 00:02:37,370 --> 00:02:38,170 It's nothing. 42 00:02:38,600 --> 00:02:40,540 Where did it go? 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,480 Pil-ho, all that was for nothing, wasn't it? 44 00:02:47,440 --> 00:02:48,950 I totally understand. 45 00:02:49,380 --> 00:02:52,180 You worked so hard for Helmes. 46 00:02:52,880 --> 00:02:54,350 What did you get out of it? 47 00:02:54,990 --> 00:02:57,250 Zilch. I mean you were totally used. 48 00:02:57,320 --> 00:02:59,060 What's left for you to do there? 49 00:02:59,120 --> 00:03:00,490 You're not moving up the ladder... 50 00:03:00,560 --> 00:03:02,290 Don't bring that up. 51 00:03:05,500 --> 00:03:07,130 Pil-ho, I'm sorry to say this. 52 00:03:09,470 --> 00:03:11,600 But I think your career is over there. 53 00:03:14,870 --> 00:03:17,710 Somebody has to take the blame for a failed mission. 54 00:03:18,480 --> 00:03:20,240 Guess who takes the blame in these cases? 55 00:03:20,310 --> 00:03:22,610 It's the guy who worked the hardest on the assignment. 56 00:03:22,680 --> 00:03:25,150 You think your sly boss will take the blame? 57 00:03:28,420 --> 00:03:29,350 Hey, Pil-ho. 58 00:03:29,450 --> 00:03:34,120 I can't figure you out sometimes. 59 00:03:37,260 --> 00:03:38,630 Why don’t you ever suspect your boss? 60 00:03:41,170 --> 00:03:43,970 What would we have gained from killing Sophie? 61 00:03:44,030 --> 00:03:47,170 Not a lot, I suppose. But you could've protected something else. 62 00:03:48,240 --> 00:03:50,840 Dr. Ahn was going to sell you out to the authorities. 63 00:03:53,080 --> 00:03:54,310 Now, she can't talk anymore. 64 00:03:55,650 --> 00:03:56,950 I don't work with people 65 00:03:57,880 --> 00:03:58,680 who I can't trust. 66 00:04:01,649 --> 00:04:05,220 Sure. 67 00:04:05,890 --> 00:04:07,490 I'll take that as a yes to my offer then. 68 00:04:11,030 --> 00:04:12,360 How can I trust you? 69 00:04:15,230 --> 00:04:17,900 But you already believe everything I say. 70 00:04:19,040 --> 00:04:20,770 That's why you came to me first. 71 00:04:42,330 --> 00:04:43,390 Seo-ra, are you almost there? 72 00:04:45,100 --> 00:04:46,400 The stalker is leaving. 73 00:04:47,100 --> 00:04:48,800 Darn it. What is Doo-bong doing? 74 00:04:48,870 --> 00:04:50,200 He needs to keep him there longer! 75 00:04:50,300 --> 00:04:52,040 PLEASE CLOSE THE DOOR 76 00:04:53,900 --> 00:04:56,110 DONGPOOMLOO 77 00:05:09,220 --> 00:05:10,750 Why is he never on time? 78 00:05:10,820 --> 00:05:12,520 He's always late. 79 00:05:15,060 --> 00:05:15,860 Here he is. 80 00:05:30,210 --> 00:05:31,480 Let's hurry up. 81 00:05:33,640 --> 00:05:36,810 BLO AUDIO 82 00:05:37,980 --> 00:05:39,520 What happened last night? 83 00:05:39,580 --> 00:05:41,620 The stalker went to Doo-bong? 84 00:05:42,990 --> 00:05:44,090 Yes. 85 00:05:44,460 --> 00:05:46,120 Have you stood outside at the break of dawn? 86 00:05:48,160 --> 00:05:49,130 What is this? 87 00:05:49,730 --> 00:05:50,660 Why is he crying? 88 00:05:51,300 --> 00:05:52,830 The stalker is a Helmes agent. 89 00:05:52,900 --> 00:05:55,130 And Doo-bong is trying to recruit him to his side. 90 00:05:56,730 --> 00:05:57,870 What is going on here? 91 00:05:58,940 --> 00:06:02,110 Doo-bong has planted a guy inside Helmes? 92 00:06:03,210 --> 00:06:04,240 He's back in the game. 93 00:06:05,480 --> 00:06:07,610 Doo-bong has skills. 94 00:06:07,680 --> 00:06:10,410 Doo-bong seems to know who the bosses are at Helmes 95 00:06:10,480 --> 00:06:12,520 because the stalker is helping him. 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,650 If we're lucky, we can catch the whole bunch. 97 00:06:14,720 --> 00:06:18,960 See? These guys are always betraying one another. 98 00:06:19,490 --> 00:06:22,130 And our job is to catch these bad guys. 99 00:06:22,530 --> 00:06:24,560 I need you all to be on top of your game. 100 00:06:24,630 --> 00:06:26,360 The six-nation pact is in trouble of collapsing. 101 00:06:26,700 --> 00:06:28,830 Did you talk to Dr. Ahn's fiance? 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,030 Why did he return? 103 00:06:30,300 --> 00:06:31,840 He came back to pay his respects. 104 00:06:31,900 --> 00:06:35,310 I learned that he's also a nuclear fusion expert in China. 105 00:06:35,370 --> 00:06:36,540 He's a top scientist. 106 00:06:36,610 --> 00:06:38,680 Dr. Ahn could have had access to Chinese secrets. 107 00:06:38,740 --> 00:06:41,380 Including the data from her research days in Houston. 108 00:06:42,180 --> 00:06:44,680 I don't know how Helmes was able to bring Dr. Ahn to their side, 109 00:06:44,750 --> 00:06:46,180 but she was definitely working for them. 110 00:06:46,450 --> 00:06:47,720 Okay. 111 00:06:48,120 --> 00:06:50,820 -Did you find out who her investors were? -Yes. 112 00:06:51,920 --> 00:06:52,720 Here's the list. 113 00:06:55,690 --> 00:06:57,900 Sophie told me they were together when she was in Houston. 114 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 She said she got a lot of help from him. 115 00:07:00,530 --> 00:07:03,230 He helped out with the investment for her company as well. 116 00:07:04,030 --> 00:07:07,370 He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN. 117 00:07:22,450 --> 00:07:24,820 I heard you met Ah-reum again. 118 00:07:26,490 --> 00:07:27,790 I have nothing special to report. 119 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 Feeling all right? 120 00:07:32,600 --> 00:07:33,730 She's feeling much better now. 121 00:07:33,800 --> 00:07:35,870 I'm talking about you! 122 00:07:36,430 --> 00:07:39,870 You have to be all right in order to protect your source properly. 123 00:07:42,640 --> 00:07:46,640 Focus on the mission. I get points when you do your job well. 124 00:07:59,760 --> 00:08:01,260 You're taking the morning off, right? 125 00:08:01,330 --> 00:08:03,090 I was planning to take the whole day off, 126 00:08:03,160 --> 00:08:04,230 but things came up. 127 00:08:14,840 --> 00:08:16,340 Should I ask him? 128 00:08:16,409 --> 00:08:18,210 I can't ask her point blank. 129 00:08:18,280 --> 00:08:20,510 He'll think that I'm accusing him of being jealous. 130 00:08:20,580 --> 00:08:23,450 Am I jealous? 131 00:08:32,160 --> 00:08:33,460 -But still. -But still. 132 00:08:34,120 --> 00:08:35,260 If I don't ask her... 133 00:08:35,990 --> 00:08:37,530 What if she's lying to me? 134 00:08:37,590 --> 00:08:39,260 What if I'm the only one who doesn't know? 135 00:08:39,960 --> 00:08:41,670 What if he's lying to me? 136 00:08:45,140 --> 00:08:46,970 -Did you meet him? -What? 137 00:08:48,251 --> 00:08:51,651 Your ex-husband. 138 00:08:52,640 --> 00:08:54,040 Just wondering if he called you again. 139 00:08:57,750 --> 00:08:58,880 I lent him the money. 140 00:09:00,480 --> 00:09:01,390 When? 141 00:09:02,550 --> 00:09:04,420 Last night. 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,290 He came to the shop again. 143 00:09:11,030 --> 00:09:11,960 Good call. 144 00:09:12,900 --> 00:09:14,430 Now you won't have to see him again. 145 00:09:16,230 --> 00:09:17,600 Don't worry about it. 146 00:09:20,200 --> 00:09:22,240 -Would you like some grapes? -No thanks. 147 00:09:24,310 --> 00:09:25,340 I'll have an apple. 148 00:09:33,550 --> 00:09:35,750 Sophie told me they were together when she was in Houston. 149 00:09:36,120 --> 00:09:37,820 She said she got a lot of help from him. 150 00:09:39,320 --> 00:09:41,690 He helped out with the investment for her company as well. 151 00:09:42,330 --> 00:09:45,660 He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN. 152 00:09:50,142 --> 00:09:51,012 Honey. 153 00:09:53,500 --> 00:09:57,610 You said there's no need to apologize for things you cannot change. 154 00:09:59,940 --> 00:10:02,710 So can you be honest with me? 155 00:10:02,780 --> 00:10:04,650 You don't have to apologize either. 156 00:10:06,480 --> 00:10:08,950 Did you date Sophie? 157 00:10:12,920 --> 00:10:14,560 TWO YEARS AGO 158 00:10:17,030 --> 00:10:18,430 Sophie! 159 00:10:20,060 --> 00:10:21,330 Thank you so much. 160 00:10:34,110 --> 00:10:35,250 You're the same. 161 00:10:41,250 --> 00:10:42,450 You were worse than me. 162 00:10:43,120 --> 00:10:44,250 No, I wasn't. 163 00:10:44,590 --> 00:10:46,020 That guy is staring at you. 164 00:11:11,050 --> 00:11:11,920 The fit... 165 00:11:21,890 --> 00:11:23,760 I put the pins there to change the fit. 166 00:11:23,830 --> 00:11:25,500 But I forgot to take them out. 167 00:11:28,000 --> 00:11:29,300 You're not a ninja, are you? 168 00:11:33,640 --> 00:11:35,910 Could you kill someone with this pin? 169 00:11:36,910 --> 00:11:37,840 You probably could. 170 00:11:41,210 --> 00:11:41,980 Wait just one minute. 171 00:12:16,350 --> 00:12:19,150 You could die from eating this. 172 00:12:20,150 --> 00:12:21,280 I'll have this then. 173 00:12:40,370 --> 00:12:41,770 I need you for a moment, Ah-reum. 174 00:12:47,640 --> 00:12:48,480 Ah-reum. 175 00:12:50,180 --> 00:12:51,150 Is he a friend of yours? 176 00:12:51,980 --> 00:12:53,150 Yes. He's Derek. 177 00:12:54,250 --> 00:12:55,950 Let me introduce you to someone else. 178 00:12:56,020 --> 00:12:56,950 You're too good for him. 179 00:13:12,900 --> 00:13:14,370 You can't just leave like that. 180 00:13:26,050 --> 00:13:27,480 You have to return my apple first. 181 00:13:52,040 --> 00:13:55,110 It was a total disaster. It took a lot of trial and error. 182 00:13:59,850 --> 00:14:02,090 -Would you like to see the sewing room? -Sure. 183 00:14:10,260 --> 00:14:12,360 That's hand embroidery. 184 00:14:13,330 --> 00:14:14,930 My team is so talented. 185 00:14:15,830 --> 00:14:17,970 Whenever the beads lady works on the beads, 186 00:14:18,030 --> 00:14:20,840 it's fascinating to watch her. 187 00:14:21,540 --> 00:14:23,640 And the men are tasked with cutting the patterns. 188 00:14:24,410 --> 00:14:27,010 But I love cutting out patterns, 189 00:14:27,080 --> 00:14:29,750 so I get in their way from time to time. 190 00:14:31,080 --> 00:14:33,780 There's a special scissor that my mom used at her hanbok store. 191 00:14:34,450 --> 00:14:37,150 It was heavy and had padding around the handles. 192 00:14:38,460 --> 00:14:40,690 Whenever I saw her holding them, 193 00:14:41,530 --> 00:14:43,090 I thought she looked so professional. 194 00:14:56,870 --> 00:14:59,280 It's this moment when I get most excited and nervous. 195 00:15:02,580 --> 00:15:05,920 You hold this scissor like a gun and cut the cloth swiftly. 196 00:15:06,050 --> 00:15:08,150 You only get one chance to do it right. 197 00:15:10,090 --> 00:15:12,560 With skill and experience... 198 00:15:13,060 --> 00:15:15,560 Then take a long breath... 199 00:15:24,100 --> 00:15:25,140 Would you like to try? 200 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 It's making me nervous. 201 00:15:44,390 --> 00:15:45,590 You have to hold it firmly. 202 00:15:45,890 --> 00:15:47,060 Don't hesitate. 203 00:15:47,620 --> 00:15:48,630 Trust your instincts. 204 00:15:48,760 --> 00:15:49,990 And focus. 205 00:15:50,590 --> 00:15:51,560 In one go. 206 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Swoosh. 207 00:16:04,010 --> 00:16:05,540 I finally found something I'm not good at. 208 00:16:06,040 --> 00:16:09,110 I'm glad that's the one thing I'm better at than you. 209 00:16:47,450 --> 00:16:50,690 This car was manufactured in 1986. 210 00:16:51,089 --> 00:16:53,390 The same year you were born. 211 00:16:54,220 --> 00:16:56,530 It was exported to the US market in September the same year. 212 00:16:56,890 --> 00:16:59,329 I went to my friend's house in Boston 213 00:16:59,460 --> 00:17:00,599 and saw this car. 214 00:17:01,260 --> 00:17:05,470 And I imported this for a special occasion. 215 00:17:05,839 --> 00:17:08,410 You bought new car parts? 216 00:17:09,710 --> 00:17:10,540 Yes. 217 00:17:11,240 --> 00:17:13,540 Each part has its own little history. 218 00:17:13,610 --> 00:17:15,310 Fixing it up is like creating a story. 219 00:17:16,780 --> 00:17:17,810 As a car restorer, 220 00:17:18,550 --> 00:17:21,520 knowing the car's secrets is what makes it worthwhile. 221 00:17:25,660 --> 00:17:28,390 Could you open the trunk? 222 00:17:44,910 --> 00:17:46,380 You didn't 223 00:17:47,310 --> 00:17:48,980 put balloons in here, did you? 224 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 I had many clients today at work 225 00:17:54,750 --> 00:17:57,550 and gasped and clapped whenever they tried on a dress. 226 00:17:59,320 --> 00:18:00,720 I'm turning into a clapping seal. 227 00:18:02,290 --> 00:18:03,060 Open it. 228 00:18:06,430 --> 00:18:07,260 Okay. 229 00:18:39,260 --> 00:18:40,300 Will you marry me? 230 00:18:52,780 --> 00:18:53,610 What's wrong? 231 00:18:59,150 --> 00:19:00,980 Some things should have been said. 232 00:19:03,190 --> 00:19:05,160 But we've both been avoiding this topic. 233 00:19:06,190 --> 00:19:09,090 Why didn't you ever ask me about my first marriage? 234 00:19:12,030 --> 00:19:13,430 Because I didn't want 235 00:19:15,830 --> 00:19:17,570 to make you feel vulnerable. 236 00:19:19,700 --> 00:19:20,870 I'd never want 237 00:19:21,270 --> 00:19:24,410 to see you feel apologetic 238 00:19:25,480 --> 00:19:28,580 or embarrassed. 239 00:19:33,680 --> 00:19:35,080 They say that 240 00:19:37,150 --> 00:19:39,160 people repeat the same mistakes in their second marriage. 241 00:19:40,660 --> 00:19:41,490 But 242 00:19:42,860 --> 00:19:43,760 you don't believe that. 243 00:19:46,230 --> 00:19:47,500 No matter what people say 244 00:19:49,770 --> 00:19:51,730 I think I could do better. 245 00:19:53,040 --> 00:19:54,500 I want to be better. 246 00:19:55,370 --> 00:19:56,610 And I feel I have to. 247 00:19:57,940 --> 00:19:59,340 I really, really want to make it work. 248 00:20:01,140 --> 00:20:02,780 But I also know what failure is like. 249 00:20:03,580 --> 00:20:07,750 There's also the satisfaction from turning things around. 250 00:20:09,220 --> 00:20:13,720 It's like your whole world shifts. 251 00:20:14,220 --> 00:20:17,330 I am afraid of failing a second time. 252 00:20:19,400 --> 00:20:22,730 But everything in life has challenges. 253 00:20:22,800 --> 00:20:25,540 That's why we work hard and pursue goals. 254 00:20:28,270 --> 00:20:30,470 I really 255 00:20:32,080 --> 00:20:34,310 want to get married again. 256 00:20:40,180 --> 00:20:41,990 I know how hard it can be. 257 00:20:44,250 --> 00:20:46,520 But still... 258 00:20:49,230 --> 00:20:51,630 I want to shift my world again. 259 00:20:53,400 --> 00:20:54,430 Let me help you. 260 00:20:55,470 --> 00:20:57,970 I want to know how that feels. 261 00:21:07,680 --> 00:21:10,110 Did you tell your mother about me? 262 00:21:11,580 --> 00:21:12,650 She likes you. 263 00:21:14,180 --> 00:21:15,080 What did you tell her? 264 00:21:15,920 --> 00:21:17,990 I told her that I found a woman who could beat her. 265 00:21:19,090 --> 00:21:19,860 What? 266 00:21:24,430 --> 00:21:25,300 Look at this car. 267 00:21:26,060 --> 00:21:27,260 It's wonderful 268 00:21:29,270 --> 00:21:31,370 because it brings together different car parts 269 00:21:31,940 --> 00:21:35,740 with their individual history and creates a whole new story. 270 00:21:40,710 --> 00:21:41,980 Let's make our own story together. 271 00:21:44,880 --> 00:21:46,020 Our story. 272 00:21:47,650 --> 00:21:48,820 About our marriage. 273 00:22:14,180 --> 00:22:16,380 Have you dated Sophie? 274 00:22:18,280 --> 00:22:19,780 It's a rude question, 275 00:22:20,405 --> 00:22:21,475 I guess. 276 00:22:22,420 --> 00:22:24,950 It's a loaded question. It also implies that I think he lied. 277 00:22:25,250 --> 00:22:28,460 Why do I want to ask him? 278 00:22:29,460 --> 00:22:31,530 If he wants to hide that fact from me, 279 00:22:31,590 --> 00:22:34,100 there must be a reason. 280 00:22:34,160 --> 00:22:36,670 Just like how I don't talk about Ji-hun around him. 281 00:22:37,600 --> 00:22:39,570 Even when you're close with someone, 282 00:22:39,640 --> 00:22:41,840 you keep certain things to yourself. 283 00:22:42,310 --> 00:22:45,040 Sometimes in a marriage, it's better to ignore the matter 284 00:22:45,110 --> 00:22:48,080 than ask prying questions. 285 00:22:56,650 --> 00:22:59,290 What were you going to tell me earlier? 286 00:23:01,320 --> 00:23:03,560 We were approached about doing a pictorial. 287 00:23:03,890 --> 00:23:08,600 Since I was a dress designer, they wanted me to wear my own dress. 288 00:23:09,456 --> 00:23:11,656 But I didn't feel comfortable about you being exposed. 289 00:23:12,199 --> 00:23:13,199 I'm fine with that. 290 00:23:15,000 --> 00:23:16,770 -Really? -Yes. 291 00:23:18,340 --> 00:23:20,480 If it'll help your business, you should do it. 292 00:23:22,380 --> 00:23:24,750 I thought you would be against it. 293 00:23:25,550 --> 00:23:27,180 I just have to stand and pose, right? 294 00:23:27,250 --> 00:23:28,480 Like when we had our wedding shoot. 295 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 Right. 296 00:23:30,450 --> 00:23:31,650 Thanks for the support. 297 00:23:32,860 --> 00:23:35,560 You were modeling like a pro during our wedding shoot. 298 00:23:35,630 --> 00:23:38,530 You blend in well in any situation. 299 00:23:38,900 --> 00:23:40,130 It's a mystery how you do it. 300 00:23:42,570 --> 00:23:43,570 Do you remember the apple 301 00:23:44,200 --> 00:23:46,240 that you stuck with pins? 302 00:23:52,340 --> 00:23:55,310 "Even if the world ends tomorrow, I will plant an apple tree." 303 00:23:57,250 --> 00:23:59,650 I didn't fully understand that quote. 304 00:24:00,250 --> 00:24:01,780 But I made a decision when I first met you. 305 00:24:03,350 --> 00:24:04,950 Even if the world ends tomorrow, 306 00:24:06,060 --> 00:24:10,260 I will plant an apple tree to meet you in my next life. 307 00:24:12,360 --> 00:24:13,860 Oh, sheesh. 308 00:24:13,930 --> 00:24:16,930 I know you're lying to me. 309 00:24:22,370 --> 00:24:24,340 Hyun-joo, we have three client appointments today. 310 00:24:24,410 --> 00:24:26,280 Check each one so that we don't run late. 311 00:24:26,340 --> 00:24:28,280 Otherwise, the boss will get mad. 312 00:24:28,340 --> 00:24:29,750 We have three walking sessions today. 313 00:24:30,050 --> 00:24:30,910 Yes. 314 00:24:31,850 --> 00:24:34,480 If Bibi Wedding Company cancels at the last minute, 315 00:24:34,550 --> 00:24:36,650 don't book any future appointments with them. 316 00:24:37,120 --> 00:24:38,290 Okay. 317 00:24:38,350 --> 00:24:39,920 -Good morning. -Good morning. 318 00:24:43,390 --> 00:24:45,230 -What's gotten into her? -I'm frightened. 319 00:24:50,670 --> 00:24:52,700 -Good morning. -Good morning. 320 00:24:55,640 --> 00:24:57,770 -Hello. -Oh, tea time? 321 00:24:58,170 --> 00:24:59,010 Good morning. 322 00:24:59,440 --> 00:25:00,880 Is there something to celebrate about? 323 00:25:00,940 --> 00:25:02,880 Not really. 324 00:25:03,350 --> 00:25:04,480 Derek agreed to it? 325 00:25:06,150 --> 00:25:07,120 Why did he say yes? 326 00:25:08,350 --> 00:25:09,990 Derek will do a fine job. 327 00:25:10,420 --> 00:25:12,920 I'm sure he will. He's good at whatever he does. 328 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 You're the problem. 329 00:25:14,620 --> 00:25:17,590 If any other bride acted like you on their wedding day, 330 00:25:17,660 --> 00:25:18,660 you'd be fuming. 331 00:25:19,100 --> 00:25:20,500 Get married yourself. 332 00:25:20,560 --> 00:25:22,870 On your wedding day, nothing goes as you plan. 333 00:25:22,930 --> 00:25:26,500 Even the pins holding your hair up fail miserably. 334 00:25:28,470 --> 00:25:31,910 It's so hard to decide which dress to wear. 335 00:25:33,680 --> 00:25:35,550 Because you know what to do to look perfect. 336 00:25:36,080 --> 00:25:40,080 It's harder for someone like you to pick the best dress. 337 00:25:40,480 --> 00:25:41,380 Like picking a guy. 338 00:25:42,490 --> 00:25:44,420 What was I like at my own wedding? 339 00:25:44,490 --> 00:25:45,420 You don't remember? 340 00:25:47,190 --> 00:25:49,090 I only remember what dress I wore. 341 00:25:51,960 --> 00:25:54,230 Your two weddings were so different. 342 00:25:54,700 --> 00:25:56,470 Maybe because your grooms were complete opposites. 343 00:25:59,100 --> 00:25:59,900 You look great. 344 00:26:00,600 --> 00:26:04,070 My two weddings were not alike. 345 00:26:05,210 --> 00:26:07,880 My first wedding was empty. 346 00:26:08,540 --> 00:26:11,180 But my second one was full of guests. 347 00:26:12,850 --> 00:26:15,050 At my first wedding, I cried a lot. 348 00:26:15,590 --> 00:26:18,050 At my second one, I smiled a lot. 349 00:26:19,890 --> 00:26:22,560 I only looked at my groom at the first wedding. 350 00:26:23,160 --> 00:26:25,190 But when I married Derek, I focused on how I looked. 351 00:26:25,800 --> 00:26:27,430 Mom, where's Ji-hun? 352 00:26:27,500 --> 00:26:30,230 You're worried that he might have run away? 353 00:26:30,900 --> 00:26:33,600 How could he hardly have any guests? 354 00:26:33,670 --> 00:26:35,270 Even if his parents have passed. 355 00:26:36,770 --> 00:26:38,510 Doesn't he have any friends? 356 00:26:38,570 --> 00:26:41,263 It's not good to have lots of friends. You drink more. 357 00:26:43,380 --> 00:26:46,680 And who is the guy wearing the white hanbok? 358 00:26:46,750 --> 00:26:48,950 You're a college buddy. 359 00:26:49,020 --> 00:26:50,720 Please act your role. 360 00:26:50,790 --> 00:26:53,460 -Big smiles during the group photo, okay? -Okay. 361 00:26:53,820 --> 00:26:56,160 -You can leave right after the buffet. -Okay. 362 00:26:56,230 --> 00:26:58,387 You're a college buddy... 363 00:26:59,900 --> 00:27:01,000 You're a teacher. 364 00:27:01,060 --> 00:27:03,030 -Say that you were his teacher. -I'll do that. 365 00:27:03,600 --> 00:27:04,870 Uncle. 366 00:27:04,930 --> 00:27:06,540 -Who is going to be the uncle? -That'll be me. 367 00:27:07,540 --> 00:27:08,470 You? 368 00:27:16,180 --> 00:27:17,680 I'm sorry for putting you through this. 369 00:27:17,750 --> 00:27:20,420 Compared to what's ahead of you, this is nothing. 370 00:27:21,150 --> 00:27:22,290 Am I doing the right thing? 371 00:27:23,890 --> 00:27:24,950 You are. 372 00:27:26,260 --> 00:27:28,090 Wait. Does a groom wear a carnation? 373 00:27:28,160 --> 00:27:29,330 Ah-reum gave it to me. 374 00:27:30,260 --> 00:27:32,530 It's in memory of my parents. 375 00:27:35,830 --> 00:27:36,930 They'll be proud. 376 00:27:38,230 --> 00:27:40,340 Go check your bride. She's probably waiting. 377 00:27:42,340 --> 00:27:44,340 Walk like a man. You're our top agent. 378 00:27:54,880 --> 00:27:56,890 -Isn't this pretty? -Oh, yes. 379 00:28:01,020 --> 00:28:01,820 Mother. 380 00:28:02,990 --> 00:28:04,230 You look so elegant. 381 00:28:04,860 --> 00:28:07,000 I'm not an old lady yet. 382 00:28:07,460 --> 00:28:09,800 It's a bit early for that. 383 00:28:11,600 --> 00:28:14,670 Let's go. I can't wait to grab a coffee at the airport after we're done. 384 00:28:17,840 --> 00:28:22,280 But do you really want to walk down the aisle together? 385 00:28:22,350 --> 00:28:24,610 Why don't I ask your uncle to walk you? 386 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 Uncle already had a lot to drink. 387 00:28:28,550 --> 00:28:30,190 We'll do this ourselves. 388 00:28:32,420 --> 00:28:33,320 Will you be fine? 389 00:28:34,290 --> 00:28:37,660 Yes, I will walk together with Ah-reum down the aisle. 390 00:28:40,400 --> 00:28:41,230 To your right? 391 00:28:41,830 --> 00:28:43,300 Am I supposed to be on your right? 392 00:28:43,370 --> 00:28:45,770 As long as you don't step on my veil. 393 00:28:48,870 --> 00:28:49,970 Then I'll stand over there. 394 00:28:52,380 --> 00:28:53,810 Wait. 395 00:28:54,280 --> 00:28:55,680 -I'll fix it. -No, no. 396 00:28:56,180 --> 00:28:57,550 Stay still. Let me. 397 00:29:00,450 --> 00:29:01,850 It's not working. Wait. 398 00:29:02,550 --> 00:29:03,920 Do it slowly. 399 00:29:06,160 --> 00:29:09,730 What are you doing? 400 00:29:09,790 --> 00:29:11,530 It's okay, Mother. I can fix it. 401 00:29:15,000 --> 00:29:16,430 Just take your jacket off. 402 00:29:17,470 --> 00:29:18,300 Okay. 403 00:29:25,540 --> 00:29:26,740 It's time to walk... 404 00:29:35,480 --> 00:29:36,590 Pick it up. 405 00:29:37,450 --> 00:29:38,790 Pick up your phone. 406 00:29:38,850 --> 00:29:41,520 Hey, it's me. That... 407 00:29:41,590 --> 00:29:44,030 The cuff frills. Bring one here in a hurry! 408 00:29:44,860 --> 00:29:47,060 There's no need for that. 409 00:29:47,700 --> 00:29:49,230 Every wedding has a few snags. 410 00:30:03,380 --> 00:30:05,450 There was something about this dress that bothered me. 411 00:30:06,280 --> 00:30:07,820 Now I see what it was. 412 00:30:37,880 --> 00:30:38,950 Sorry. 413 00:30:40,350 --> 00:30:41,850 This will smear my makeup. 414 00:30:44,190 --> 00:30:45,420 Why are you crying? 415 00:30:48,020 --> 00:30:49,690 Because I ruined your dress. 416 00:30:51,330 --> 00:30:52,130 I'm so sorry. 417 00:30:54,600 --> 00:30:57,270 I'm the only person wearing a dress here. 418 00:30:57,330 --> 00:30:58,570 So I'll be looking the best. 419 00:31:05,670 --> 00:31:06,540 Sorry. 420 00:31:08,240 --> 00:31:12,010 For not being able to give you a dream wedding. 421 00:31:16,720 --> 00:31:17,590 Ji-hun. 422 00:31:18,720 --> 00:31:20,160 I only need you. 423 00:31:22,590 --> 00:31:24,330 Now I need you right next to me. 424 00:31:24,390 --> 00:31:27,530 To fill this empty space. 425 00:31:41,510 --> 00:31:42,750 So beautiful. 426 00:31:56,560 --> 00:31:57,930 -Congratulations. -Thank you. 427 00:31:58,860 --> 00:32:00,700 -Congratulations. -Oh, thank you. 428 00:32:00,760 --> 00:32:03,500 -Congratulations to you. -You didn't have to. 429 00:32:03,570 --> 00:32:07,600 -Take it. -How can I take it twice? 430 00:32:08,100 --> 00:32:10,640 Actually, 431 00:32:11,370 --> 00:32:13,510 we were planning to have a private wedding. 432 00:32:13,580 --> 00:32:14,710 But her future in-laws... 433 00:32:15,280 --> 00:32:18,010 He's their only son so... 434 00:32:18,080 --> 00:32:21,420 -Have you seen the groom? -Yes. 435 00:32:21,480 --> 00:32:23,320 -He looked like a movie star. -Right. 436 00:32:23,390 --> 00:32:25,850 Oh, that's not true. 437 00:32:30,360 --> 00:32:32,160 You're smiling too much, don't you think? 438 00:32:32,490 --> 00:32:34,330 Of course I should. 439 00:32:34,400 --> 00:32:36,900 People will talk if I frown today. 440 00:32:39,540 --> 00:32:42,000 Did you check on my uncle? Is he drunk? 441 00:32:42,340 --> 00:32:44,340 I checked on him. He's sober. 442 00:32:45,270 --> 00:32:47,410 But why are you having him walk you down the aisle? 443 00:32:49,240 --> 00:32:50,380 -Just because. -Figures. 444 00:32:50,650 --> 00:32:52,310 Your first wedding was funny. 445 00:32:52,380 --> 00:32:54,420 You and Ji-hun were crying the whole time. 446 00:32:56,390 --> 00:32:59,790 Why are you bringing that up here? 447 00:33:01,220 --> 00:33:05,390 Is Derek's mom wearing an off-white suit? 448 00:33:06,230 --> 00:33:08,030 Yes. Isn't she so cool? 449 00:33:09,700 --> 00:33:13,370 Why would she pick white to wear? That's rude. 450 00:33:13,540 --> 00:33:15,140 Derek says she likes white. 451 00:33:22,780 --> 00:33:23,580 What is this? 452 00:33:26,450 --> 00:33:28,920 Who brought wine in here? 453 00:33:32,120 --> 00:33:34,460 What time is it? Who is at our shop at this hour? 454 00:33:35,220 --> 00:33:36,830 There's no time. 455 00:33:37,560 --> 00:33:39,560 Wear the other dress for the after party. 456 00:33:40,100 --> 00:33:41,330 It will look fine with the venue. 457 00:33:42,400 --> 00:33:43,200 You sure? 458 00:33:44,270 --> 00:33:46,440 It's prettier than this one. I'll bring it. 459 00:33:57,080 --> 00:33:58,310 What's wrong? 460 00:34:05,750 --> 00:34:06,920 Don't worry. 461 00:34:07,290 --> 00:34:08,460 I can wear another dress. 462 00:34:08,520 --> 00:34:10,130 It's just as nice as this one. 463 00:34:12,190 --> 00:34:15,659 Do you think someone did this on purpose? 464 00:34:25,639 --> 00:34:28,409 So just wear a cheap dress this time. 465 00:34:29,310 --> 00:34:32,679 Don't worry. I'll make sure to protect this one. 466 00:34:33,850 --> 00:34:36,590 I couldn't ask you this but... 467 00:34:37,449 --> 00:34:39,889 Why did you walk down the aisle alone that day? 468 00:34:40,120 --> 00:34:41,560 Well, your uncle did get drunk. 469 00:34:43,030 --> 00:34:44,890 Uncle! 470 00:34:45,460 --> 00:34:48,030 You promised you wouldn't drink. 471 00:34:49,430 --> 00:34:50,570 Take a sip of this. 472 00:34:52,530 --> 00:34:53,670 I'm going in on my own. 473 00:35:19,860 --> 00:35:22,788 Was it because of Ji-hun? 474 00:35:24,130 --> 00:35:24,970 What? 475 00:35:25,030 --> 00:35:27,040 You could have walked together with Derek. 476 00:35:27,370 --> 00:35:29,770 But you stubbornly walked alone. 477 00:35:30,470 --> 00:35:34,580 I think you did that because you felt guilty towards Ji-hun. 478 00:35:35,110 --> 00:35:36,750 That's what crossed my mind. 479 00:35:36,810 --> 00:35:39,480 It gave me the impression that you're loyal. 480 00:35:39,820 --> 00:35:43,650 Why should I be loyal to him? 481 00:35:44,350 --> 00:35:45,650 Whatever. 482 00:35:47,260 --> 00:35:49,020 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 483 00:35:49,090 --> 00:35:50,460 Yes, I heard. Confirm it quickly. 484 00:35:53,200 --> 00:35:54,630 Good work. 485 00:35:55,430 --> 00:35:57,630 Amidst your busy schedule. I think Max liked our welcome. 486 00:35:58,770 --> 00:36:00,840 I had some time left. 487 00:36:01,770 --> 00:36:03,070 You can call me anytime. 488 00:36:03,140 --> 00:36:06,540 We're doing this for the Ministry of Science. It's complicated. 489 00:36:06,610 --> 00:36:08,240 Do we have a problem? 490 00:36:08,840 --> 00:36:09,780 What? 491 00:36:11,180 --> 00:36:11,980 Did you hear anything? 492 00:36:17,520 --> 00:36:18,690 Thanks for the coffee. 493 00:36:22,560 --> 00:36:23,330 Yes. 494 00:36:23,890 --> 00:36:26,730 The Indian Embassy is asking us about it. 495 00:36:27,930 --> 00:36:29,060 Rumor is going around 496 00:36:30,470 --> 00:36:32,840 that it wasn't an accidental overdose. 497 00:36:37,270 --> 00:36:39,110 INTERNATIONAL ENERGY SECURITY DIV. 498 00:37:03,010 --> 00:37:04,250 Why did you come here? 499 00:37:04,980 --> 00:37:06,820 I wanted to see your workplace. 500 00:37:11,820 --> 00:37:12,890 You're so well-composed. 501 00:37:18,686 --> 00:37:20,026 We don't have time for this. 502 00:37:20,200 --> 00:37:21,360 You have to take responsibility. 503 00:37:22,730 --> 00:37:23,500 Me? 504 00:37:24,600 --> 00:37:26,440 For what? 505 00:37:27,072 --> 00:37:29,572 You're good at making vague statements. 506 00:37:30,110 --> 00:37:33,910 So even if someone overheard us, it would be hard to learn anything. 507 00:37:34,510 --> 00:37:35,310 Right? 508 00:37:36,650 --> 00:37:38,050 I'm having regrets for the first time. 509 00:37:39,410 --> 00:37:40,550 For getting Sophie involved. 510 00:37:43,050 --> 00:37:44,250 She was under so much pressure. 511 00:37:44,890 --> 00:37:45,990 It was her choice. 512 00:37:47,620 --> 00:37:48,790 Have you... 513 00:37:50,260 --> 00:37:52,130 ever regretted 514 00:37:52,930 --> 00:37:53,800 a decision you made? 515 00:37:54,347 --> 00:37:55,987 You never felt like going back 516 00:37:56,500 --> 00:37:59,070 and changing things? 517 00:38:01,047 --> 00:38:02,447 I envied Sophie in some ways. 518 00:38:03,570 --> 00:38:06,791 She made a courageous decision for love. 519 00:38:07,110 --> 00:38:08,980 You think it was for love? 520 00:38:13,456 --> 00:38:16,326 I can't believe that you are capable of actually loving someone. 521 00:38:18,220 --> 00:38:19,390 Why do you do this work? 522 00:38:19,650 --> 00:38:21,120 You get a kick out of fooling the world? 523 00:38:21,190 --> 00:38:24,930 I'm not fooling people. I'm convincing them. 524 00:38:27,000 --> 00:38:28,330 Peter... 525 00:38:28,700 --> 00:38:30,730 We don’t have time for this. 526 00:38:30,800 --> 00:38:32,230 Boss, it's your turn to make a move. 527 00:38:33,100 --> 00:38:35,440 It's the only way to get what we need from the Interpol. 528 00:38:35,770 --> 00:38:38,570 The Asian officers from Interpol that contacted Sophie. 529 00:38:42,680 --> 00:38:45,280 -You heard anything from Doo-bong? -No. 530 00:38:45,780 --> 00:38:47,520 -If you do, call me immediately. -Why? 531 00:38:48,550 --> 00:38:49,750 You think Doo-bong has it? 532 00:38:49,820 --> 00:38:51,150 He could have it. 533 00:38:53,420 --> 00:38:55,520 Who has the most to gain from 534 00:39:02,330 --> 00:39:03,200 Sophie's death? 535 00:39:19,550 --> 00:39:20,980 We don't know that yet. 536 00:39:27,420 --> 00:39:29,960 Do you know a good lawyer? 537 00:39:30,430 --> 00:39:32,260 -Why? Did you get caught? -No. 538 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 I own a piece of land. 539 00:39:36,030 --> 00:39:37,630 It's down south in Icheon. 540 00:39:37,700 --> 00:39:40,100 What kind of land? Forest? 541 00:39:40,170 --> 00:39:41,940 It's landlocked. 542 00:39:42,000 --> 00:39:43,870 I would like to pave a road. 543 00:39:43,940 --> 00:39:45,410 And build an art gallery there. 544 00:39:45,470 --> 00:39:48,580 I did a deal with the owner of the adjacent land. 545 00:39:49,180 --> 00:39:51,310 But he's a total jerk. 546 00:39:52,310 --> 00:39:55,550 I'm trying to pave a road, and he took my money and still no road. 547 00:39:56,790 --> 00:39:59,190 What should I do? Hire a lawyer or take care of him myself? 548 00:40:01,320 --> 00:40:03,560 Take it easy. 549 00:40:04,190 --> 00:40:05,530 Hire a lawyer. 550 00:40:07,930 --> 00:40:10,000 Do you know someone that you could recommend? 551 00:40:15,600 --> 00:40:17,240 Are you going to call him now? 552 00:40:24,950 --> 00:40:28,020 Hello? I think he's in a meeting. 553 00:40:29,020 --> 00:40:33,890 He's an international lawyer and we're tight. 554 00:40:34,060 --> 00:40:36,490 Impressive. 555 00:40:37,490 --> 00:40:39,660 -Do you meet him often? -Of course. 556 00:40:39,730 --> 00:40:42,760 He came by yesterday to eat. 557 00:40:44,430 --> 00:40:45,570 Thanks. 558 00:40:45,630 --> 00:40:48,100 I don't have any friends I can trust. 559 00:40:50,870 --> 00:40:52,840 You're so reliable, Doo-bong. 560 00:40:52,910 --> 00:40:53,810 Oh, gosh. 561 00:40:55,210 --> 00:40:56,380 Well... 562 00:40:58,050 --> 00:41:01,850 I need to bring you more zha cai which you like. 563 00:41:03,820 --> 00:41:05,420 I'd like roasted peanuts. 564 00:41:06,290 --> 00:41:09,320 -Peanuts? That's what you want? -Yes. 565 00:41:10,030 --> 00:41:11,660 I have to ignore it. 566 00:41:11,730 --> 00:41:14,000 I can't listen to this. 567 00:41:23,770 --> 00:41:26,470 I can't let Doo-lae see me. 568 00:42:14,220 --> 00:42:16,860 Oh, no. 569 00:42:34,340 --> 00:42:35,180 Oh, my... 570 00:42:43,120 --> 00:42:44,350 QUICK SERVICE 571 00:43:31,800 --> 00:43:35,170 If you attach this chip to a security camera, 572 00:43:35,800 --> 00:43:38,310 then you can hack the signal. 573 00:43:39,340 --> 00:43:40,680 You're not heading home? 574 00:43:40,740 --> 00:43:42,840 -Not yet. -I have work to do. 575 00:43:42,910 --> 00:43:43,910 You're not going home? 576 00:43:43,980 --> 00:43:47,080 I have to get something from the office. See you tomorrow. 577 00:43:54,960 --> 00:43:56,420 Who turned off the lights? 578 00:44:07,570 --> 00:44:08,700 Gosh. 579 00:44:50,610 --> 00:44:51,750 Who could it be? 580 00:44:52,910 --> 00:44:56,180 Who is secretly watching this sacred place? 581 00:44:58,490 --> 00:44:59,420 Why? 582 00:45:00,790 --> 00:45:02,260 For what purpose? 583 00:45:03,630 --> 00:45:04,890 To find what? 584 00:45:10,700 --> 00:45:12,370 I think we're done here. 585 00:45:19,970 --> 00:45:21,280 Whichever organization did it... 586 00:45:23,010 --> 00:45:25,780 They had to have help from the inside 587 00:45:27,420 --> 00:45:30,080 to plant all these cameras. 588 00:45:31,890 --> 00:45:34,690 But what can come out of monitoring Ah-reum? 589 00:45:37,460 --> 00:45:40,060 Ah-reum doesn't have any more information on Sophie. 590 00:45:40,800 --> 00:45:42,000 So I don't understand. 591 00:45:42,430 --> 00:45:46,130 Why? Is someone trying to harm her? 592 00:45:47,440 --> 00:45:49,500 Be careful. 593 00:45:49,900 --> 00:45:51,140 Step into the taxi. 594 00:45:51,610 --> 00:45:54,480 Take care. 595 00:46:00,559 --> 00:46:01,929 -Boss. -Yes? 596 00:46:06,790 --> 00:46:07,560 Hello? 597 00:46:22,540 --> 00:46:23,940 Oh, my legs are killing me. 598 00:46:27,280 --> 00:46:30,280 She'll probably want instant noodles. 599 00:46:36,080 --> 00:46:38,750 I'm exhausted. 600 00:46:40,520 --> 00:46:41,590 My legs are killing me. 601 00:46:50,530 --> 00:46:51,470 Here's the cure. 602 00:46:52,500 --> 00:46:53,370 The cure. 603 00:47:03,710 --> 00:47:04,750 Hey. 604 00:47:19,390 --> 00:47:20,600 I feel so much better. 605 00:47:22,200 --> 00:47:24,070 What if I joined you on your trips? 606 00:47:24,530 --> 00:47:26,530 What? Why? 607 00:47:28,340 --> 00:47:30,200 You had a tough client today? 608 00:47:32,670 --> 00:47:35,340 It would be nice to get a massage 609 00:47:35,410 --> 00:47:38,780 under a coconut tree with you at my side. 610 00:47:39,980 --> 00:47:41,480 Traveling is your job. 611 00:47:42,380 --> 00:47:43,750 While I'm stuck in the office. 612 00:47:44,420 --> 00:47:45,490 So jealous. 613 00:47:45,950 --> 00:47:48,820 I give a better massage than the local masseuses. 614 00:47:49,120 --> 00:47:49,920 There you go. 615 00:47:49,990 --> 00:47:51,460 Leave the dishes there. Go to bed. 616 00:47:53,030 --> 00:47:55,430 If you sleep right after having instant noodles, 617 00:47:55,500 --> 00:47:57,230 you'll wake up all bloated. 618 00:47:57,300 --> 00:47:59,400 -I'll do the dishes. -Just rest. 619 00:47:59,900 --> 00:48:01,940 The cure worked. 620 00:48:02,700 --> 00:48:03,970 Let's go. 621 00:48:56,860 --> 00:48:58,230 You look so tired. 622 00:48:59,230 --> 00:49:00,160 I brought a sandwich. 623 00:49:03,330 --> 00:49:05,230 -Wear the tuxedo first. -Okay. 624 00:49:19,410 --> 00:49:21,520 You lost some weight. 625 00:49:23,250 --> 00:49:24,420 You'll look great in the photos. 626 00:49:24,720 --> 00:49:25,750 And this... 627 00:49:41,740 --> 00:49:42,770 Hey. 628 00:49:42,840 --> 00:49:44,940 Snap out of it. This is work. 629 00:50:19,140 --> 00:50:20,340 It doesn't look right. 630 00:50:21,740 --> 00:50:22,740 Wait a minute. 631 00:50:48,840 --> 00:50:51,110 Ji-hun! Where are you? 632 00:50:51,470 --> 00:50:52,640 Seo-ra is looking for you. 633 00:50:53,010 --> 00:50:54,140 We need you back here. 634 00:50:55,080 --> 00:50:56,010 Okay. 635 00:51:08,020 --> 00:51:10,830 Ji-hun needs to be on standby! Where is he? He left this to you? 636 00:51:11,390 --> 00:51:12,660 Did you contact him? 637 00:51:13,430 --> 00:51:14,930 Where the hell is he? 638 00:51:15,000 --> 00:51:17,170 He's probably following his ex-wife. 639 00:51:19,800 --> 00:51:21,440 -But I have a question. -What? 640 00:51:22,900 --> 00:51:24,610 It was tough to listen in on the conversations. 641 00:51:25,140 --> 00:51:27,440 You're faking it, right? You're not in him, are you? 642 00:51:29,380 --> 00:51:32,310 You were putting so much emotion into it. 643 00:51:32,610 --> 00:51:34,980 That's how you're supposed to act. 644 00:51:35,480 --> 00:51:37,290 If I act like an amateur, I'll be dead. 645 00:51:37,350 --> 00:51:39,020 You'll die and we'll all die. 646 00:51:39,790 --> 00:51:41,190 Where's your head at? 647 00:51:41,260 --> 00:51:42,760 I was worried about you. 648 00:51:42,920 --> 00:51:44,760 Why would you worry about me? 649 00:51:45,360 --> 00:51:47,430 It's not like you're my boyfriend. 650 00:51:47,500 --> 00:51:50,570 What is this? I hate this scene the most. 651 00:51:51,430 --> 00:51:54,640 Watching college couples fight in front of the library. 652 00:51:55,200 --> 00:51:57,040 Why are you fighting like an old couple? 653 00:51:57,100 --> 00:51:58,810 We have the stalker in our sights, right? 654 00:51:58,870 --> 00:52:00,610 I need backup. 655 00:52:01,740 --> 00:52:02,610 Seo-ra. 656 00:52:03,310 --> 00:52:04,810 What is Doo-bong like? 657 00:52:04,880 --> 00:52:05,850 He's a slimy guy. 658 00:52:05,910 --> 00:52:06,910 A real slimeball. 659 00:52:07,920 --> 00:52:10,480 Among all the guys I've seduced, 660 00:52:10,550 --> 00:52:12,750 he's been the easiest target so far. 661 00:52:14,590 --> 00:52:16,290 That's a problem. 662 00:52:16,990 --> 00:52:20,390 Former officers are usually the hardcore guys in the underworld. 663 00:52:21,030 --> 00:52:24,470 Narcotics agents are the worst drug addicts once they get hooked. 664 00:52:24,530 --> 00:52:26,730 He was never qualified to be an officer. 665 00:52:27,870 --> 00:52:29,040 Young-gu. 666 00:52:29,570 --> 00:52:31,670 One of us could turn out like that. 667 00:52:31,740 --> 00:52:32,910 Impossible. 668 00:52:33,240 --> 00:52:34,010 Hey. 669 00:52:35,140 --> 00:52:38,680 If there were a traitor among us, who do you think it would be? 670 00:52:51,130 --> 00:52:52,860 Not him. 671 00:52:54,330 --> 00:52:55,530 Look at his face. 672 00:52:56,500 --> 00:52:59,070 He wears his emotions on his sleeve. 673 00:52:59,900 --> 00:53:03,700 The harder he tries to hide his feelings, the worse he feels. 674 00:53:04,470 --> 00:53:08,440 You could see the anguish in his face. 675 00:53:08,840 --> 00:53:11,180 Hey, where were you all day? 676 00:53:11,250 --> 00:53:12,780 Don't skip your meals. 677 00:53:12,850 --> 00:53:13,910 I'll have Chinese food. 678 00:53:16,480 --> 00:53:18,190 Hey, order Chinese food for him. 679 00:53:19,590 --> 00:53:22,020 You're all tired, I know. 680 00:53:22,090 --> 00:53:24,160 We're all on standby. 681 00:53:24,230 --> 00:53:26,260 And then we'll attack in one swoop. Okay? 682 00:53:26,330 --> 00:53:27,260 Keep your lips sealed. 683 00:53:27,330 --> 00:53:30,600 We can't leak any information. That could ruin everything, okay? 684 00:53:32,400 --> 00:53:34,040 Nobody is saying yes. 685 00:53:54,690 --> 00:53:57,590 -Did you see something shocking? -Yes. What? 686 00:53:58,360 --> 00:53:59,230 No. 687 00:54:00,900 --> 00:54:02,560 Did something happen to Ah-reum? 688 00:54:03,730 --> 00:54:06,000 Nothing. She's well protected. 689 00:54:07,940 --> 00:54:09,040 What a mess. 690 00:54:09,640 --> 00:54:11,540 You don't know what she's thinking. 691 00:54:12,470 --> 00:54:15,280 Her husband hired a goon to tail her. She can't be okay. 692 00:54:15,340 --> 00:54:16,680 She's probably furious. 693 00:54:17,110 --> 00:54:20,010 I know. This Derek guy is different. 694 00:54:21,880 --> 00:54:23,050 She's probably mad. 695 00:54:24,590 --> 00:54:26,590 You're out of touch. 696 00:54:36,330 --> 00:54:39,000 {\an8}AI-DRIVEN QUICK DELIVERIES 697 00:54:36,730 --> 00:54:39,730 Getting a head start doesn't mean you get there faster. 698 00:54:39,887 --> 00:54:42,987 You don't get there faster? What a joke. 699 00:54:43,670 --> 00:54:46,870 Kim Dong-ran. 700 00:54:49,080 --> 00:54:51,150 "Overnight delivery is a success." 701 00:54:51,650 --> 00:54:54,550 "The possible heir of DDK Group." 702 00:54:54,620 --> 00:54:57,320 Give me a break! I'll just... 703 00:54:58,320 --> 00:55:00,690 What do they know? 704 00:55:03,760 --> 00:55:05,260 Hey, when is my dad coming back? 705 00:55:06,060 --> 00:55:08,960 The chairman will leave Indonesia tomorrow afternoon. 706 00:55:09,030 --> 00:55:10,530 Make sure 707 00:55:10,600 --> 00:55:12,330 -I get to talk to him tomorrow. -Okay, sir. 708 00:55:13,430 --> 00:55:14,870 -Have the chairs aligned. -Okay. 709 00:55:16,200 --> 00:55:18,010 -Get the dais prepared. -Okay. 710 00:55:18,270 --> 00:55:19,270 It has to be right. 711 00:55:20,980 --> 00:55:22,440 DDK GROUP CHARITY AUCTION 712 00:55:22,880 --> 00:55:23,940 Ma'am. 713 00:55:26,310 --> 00:55:27,550 You're not in a wheelchair today. 714 00:55:38,860 --> 00:55:40,030 I like the one without the veil. 715 00:55:47,330 --> 00:55:49,540 It's a set. 716 00:55:49,840 --> 00:55:50,700 Oh, I see. 717 00:55:53,840 --> 00:55:54,780 Give it to me. 718 00:55:55,440 --> 00:55:56,780 Open it. 719 00:55:58,610 --> 00:56:02,180 This is such a masterpiece. 720 00:56:03,150 --> 00:56:04,790 -You're here, Dong-taek. -Hey. 721 00:56:05,750 --> 00:56:08,320 You made a lot of preparations. Good work. 722 00:56:08,720 --> 00:56:11,030 -Oh, well. Let's go. -Sure. 723 00:56:19,030 --> 00:56:20,070 Do you recognize this work? 724 00:56:25,070 --> 00:56:26,870 It's going to start soon. When will Derek be here? 725 00:56:27,270 --> 00:56:28,840 He'll be late. 726 00:56:31,180 --> 00:56:34,550 This piece was painted by Kim Jung-hee 727 00:56:34,620 --> 00:56:37,080 and donated for this auction charity by DDK Medical CEO Kim Dong-taek. 728 00:56:37,450 --> 00:56:40,120 It's estimated value is roughly three billion won. 729 00:56:40,190 --> 00:56:43,120 It's for a good cause. 730 00:56:44,730 --> 00:56:46,130 CEO Kim Dong-taek is indeed 731 00:56:46,190 --> 00:56:48,800 embodying the spirit of noblesse oblige. 732 00:56:49,430 --> 00:56:51,830 So bidding will start at 520 million 733 00:56:51,900 --> 00:56:54,500 and increase in five million increments. 734 00:56:56,040 --> 00:56:58,040 520 million, 525 million. 735 00:56:58,970 --> 00:57:00,110 You said he was coming tomorrow. 736 00:57:00,170 --> 00:57:01,580 He changed his flight schedule. 737 00:57:01,640 --> 00:57:03,040 Has he gone senile? 738 00:57:03,110 --> 00:57:04,680 Where do you think you're going? 739 00:57:04,750 --> 00:57:06,050 Let go of me! 740 00:57:06,880 --> 00:57:08,250 -Sir. -Are you desperate? 741 00:57:08,320 --> 00:57:09,420 Dad is coming to see me. 742 00:57:09,950 --> 00:57:11,590 Why you... 743 00:57:16,060 --> 00:57:17,490 -Ma'am! -Sir! 744 00:57:17,560 --> 00:57:18,490 Not today. 745 00:57:19,060 --> 00:57:19,930 Let's go. 746 00:57:22,330 --> 00:57:23,430 Sir! 747 00:57:25,330 --> 00:57:26,900 That's why you fail. 748 00:57:31,540 --> 00:57:32,670 Grab that. 749 00:57:34,170 --> 00:57:35,480 Pull it. 750 00:57:35,540 --> 00:57:37,240 -Pull it. -Hey! 751 00:57:40,350 --> 00:57:41,420 Get out of my way! 752 00:57:44,150 --> 00:57:45,150 Are you okay? 753 00:57:47,620 --> 00:57:48,720 That hurts! 754 00:57:50,120 --> 00:57:51,190 Move it! 755 00:57:56,500 --> 00:57:57,930 You said you learned martial arts. 756 00:57:59,430 --> 00:58:01,340 Chairman Kim Tak of DDK Group 757 00:58:01,400 --> 00:58:04,200 has come all the way to this auction charity event. 758 00:58:04,470 --> 00:58:06,770 CEO Kim Dong-ran is with him. 759 00:58:12,910 --> 00:58:15,680 Now we'll present the next item. 760 00:58:16,280 --> 00:58:17,250 This piece is... 761 00:58:17,320 --> 00:58:18,820 What's going on? 762 00:58:19,450 --> 00:58:22,460 It's the first time that he's being seen 763 00:58:22,520 --> 00:58:25,560 with his daughter who was born out of wedlock at an official event. 764 00:58:26,660 --> 00:58:29,000 -What about her mother? -She's staying out of public view. 765 00:58:30,930 --> 00:58:33,930 It's her first time to be seen together with her dad. 766 00:58:34,200 --> 00:58:35,200 In her finest outfit. 767 00:58:37,270 --> 00:58:38,570 Where are you? 768 00:58:56,660 --> 00:58:57,930 Inside the building, 769 00:59:00,190 --> 00:59:02,360 there's a tearful reunion taking place. 770 00:59:02,900 --> 00:59:05,470 For 30 years, my dad hid his lovechild. 771 00:59:07,200 --> 00:59:09,640 But today, they're taking photos together. 772 00:59:10,940 --> 00:59:12,170 Do you know what that implies? 773 00:59:15,440 --> 00:59:18,950 My dad has chosen her to take over the company. 774 00:59:20,850 --> 00:59:23,280 That could happen. It's not the Joseon Dynasty. 775 00:59:23,350 --> 00:59:24,250 Hey! 776 00:59:28,890 --> 00:59:32,190 I don't need your understanding, okay? 777 00:59:32,530 --> 00:59:34,230 Do you know what comes up if you search my name? 778 00:59:34,290 --> 00:59:35,960 Heroin. Drug conviction. Assault. 779 00:59:36,030 --> 00:59:37,330 Hiring goons. Abusive boss. 780 00:59:37,400 --> 00:59:39,230 That's my image. 781 00:59:39,300 --> 00:59:40,770 This is who I am. 782 00:59:42,040 --> 00:59:44,670 I've been playing nice with you. 783 00:59:47,010 --> 00:59:47,910 Hey. 784 00:59:48,940 --> 00:59:50,880 You can't even return the money I lent you now. 785 00:59:51,650 --> 00:59:53,510 Because I'm going to stuff it into your mouth. 786 00:59:53,950 --> 00:59:55,680 Every single bill. 787 00:59:59,450 --> 01:00:02,060 Before I add another conviction to my record, 788 01:00:03,760 --> 01:00:04,930 get what I need. 789 01:00:06,090 --> 01:00:07,630 If you can't get the nuclear fusion secrets, 790 01:00:07,700 --> 01:00:08,500 then bring me the sun. 791 01:00:11,700 --> 01:00:12,730 Open the door! 792 01:00:30,420 --> 01:00:31,450 That's your husband, right? 793 01:00:32,120 --> 01:00:33,990 They seem to be close. 794 01:00:34,820 --> 01:00:38,590 I don't think they hang out just to restore cars. 795 01:00:48,000 --> 01:00:50,240 The number you have dialed cannot be reached. 796 01:00:50,400 --> 01:00:53,440 {\an8}HUSBAND 797 01:00:50,570 --> 01:00:53,270 You'll be charged after the beep. 798 01:00:56,310 --> 01:00:58,010 HUSBAND 799 01:00:58,650 --> 01:01:00,650 MESSAGE 800 01:01:01,650 --> 01:01:04,220 I can't make it. A meeting came up. 801 01:01:04,520 --> 01:01:05,520 Sorry. 802 01:01:26,140 --> 01:01:30,780 I'll pass the target exam in flying colors. 803 01:01:31,610 --> 01:01:32,610 Hey, Ji-hun. 804 01:01:34,080 --> 01:01:35,650 Let's compete. 805 01:01:36,780 --> 01:01:38,220 I thought this was an emergency. 806 01:01:38,490 --> 01:01:40,090 I will if you compete with me. 807 01:01:40,150 --> 01:01:41,020 What do you have for me? 808 01:01:41,090 --> 01:01:43,590 Dashcam footage from a car near the murder site. 809 01:01:44,020 --> 01:01:45,260 There was a car accident 810 01:01:45,330 --> 01:01:47,030 nearby at that hour. 811 01:01:47,090 --> 01:01:49,030 I obtained the footage from the car owner. 812 01:01:49,100 --> 01:01:50,360 It's in my possession. 813 01:01:50,430 --> 01:01:51,730 You're going to give it to me anyway. 814 01:01:51,800 --> 01:01:53,930 Just compete once with me. 815 01:01:54,000 --> 01:01:58,840 I'm on a roll. I think I can beat you this time. 816 01:02:01,740 --> 01:02:02,840 Nice! 817 01:02:22,730 --> 01:02:23,900 What? 818 01:02:26,030 --> 01:02:27,400 You'll find it on my desk. 819 01:02:30,770 --> 01:02:32,240 He never loses. 820 01:02:33,770 --> 01:02:35,410 How does he do it? 821 01:02:37,110 --> 01:02:39,110 He's too good. Drats. 822 01:02:41,150 --> 01:02:43,750 -Are you done practicing? -Yes. 823 01:02:45,390 --> 01:02:47,420 How long do I have to take these exams? 824 01:02:48,367 --> 01:02:49,307 You can't see well? 825 01:03:15,050 --> 01:03:17,580 Ji-hun will join us after he meets with the chief. 826 01:03:18,190 --> 01:03:19,150 Okay. 827 01:03:21,020 --> 01:03:23,520 Why does Doo-bong want to see you today? 828 01:03:24,060 --> 01:03:25,260 We're going 829 01:03:27,690 --> 01:03:28,900 shopping together. 830 01:03:32,400 --> 01:03:33,570 Shopping too? 831 01:03:53,250 --> 01:03:55,390 Why did the car parts get delivered here? 832 01:03:55,890 --> 01:03:57,540 DEREK HYUN 833 01:04:03,012 --> 01:04:03,912 Hello. 834 01:04:12,540 --> 01:04:13,510 Hello. 835 01:04:16,980 --> 01:04:18,450 It's been a while since I last came. 836 01:04:18,510 --> 01:04:20,180 These parts were delivered to our home. 837 01:04:23,380 --> 01:04:24,420 Thank you. 838 01:04:28,190 --> 01:04:29,290 Hello, sir. 839 01:04:31,990 --> 01:04:33,690 Don't mind me. 840 01:04:33,890 --> 01:04:35,160 Just give me a minute. 841 01:04:37,130 --> 01:04:39,530 -Hello. -I came to pay the bill. 842 01:04:43,800 --> 01:04:46,240 And this is what I got from the head office. 843 01:04:46,310 --> 01:04:49,080 They also had a special message for your boss. 844 01:04:49,710 --> 01:04:52,350 -Try it on. -Thank you. 845 01:04:55,820 --> 01:04:57,480 -Does it look nice? -Very nice. 846 01:04:58,150 --> 01:05:00,790 It looks nice. Keep it on. 847 01:05:02,290 --> 01:05:04,390 -I'll call you soon. -Sure. 848 01:05:05,530 --> 01:05:06,590 Call me later then. 849 01:05:07,330 --> 01:05:08,330 Bye. 850 01:05:25,610 --> 01:05:27,280 The place smells like gasoline, doesn't it? 851 01:05:29,480 --> 01:05:31,790 Oh, that's what I was smelling. 852 01:05:37,660 --> 01:05:39,230 Would you like some coffee? 853 01:05:39,290 --> 01:05:40,730 We have some iced coffee as well. 854 01:05:41,830 --> 01:05:42,630 Sure. 855 01:06:02,120 --> 01:06:03,180 Sophie! 856 01:06:07,390 --> 01:06:09,190 Jenny! You came. 857 01:06:11,730 --> 01:06:12,960 What's this static? 858 01:06:17,330 --> 01:06:18,570 Have a seat, Jenny. 859 01:06:20,100 --> 01:06:23,100 This is my friend. He's an international lawyer. 860 01:06:53,830 --> 01:06:55,270 It's not dangerous, 861 01:06:56,200 --> 01:06:57,300 but you have to be careful. 862 01:07:00,710 --> 01:07:02,780 Maybe Derek isn't coming here today. 863 01:07:03,180 --> 01:07:04,240 I'll get going. 864 01:07:13,050 --> 01:07:14,220 What brings you here? 865 01:07:17,820 --> 01:07:19,090 Your wife brought a package. 866 01:07:19,630 --> 01:07:20,430 A package? 867 01:07:24,050 --> 01:07:26,720 INTERPOL, KOREAN NATIONAL CENTRAL BUREAU 868 01:08:28,694 --> 01:08:30,991 THE SPIES WHO LOVED ME 869 01:08:31,030 --> 01:08:32,700 I think he knows about it. 870 01:08:32,770 --> 01:08:33,900 Tell me what you know. 871 01:08:33,970 --> 01:08:35,200 It's better if you didn't know. 872 01:08:35,270 --> 01:08:37,000 It makes me more curious that you're hiding it. 873 01:08:37,070 --> 01:08:37,970 Don't mess with me. 874 01:08:38,040 --> 01:08:39,540 Your wife concerns me. 875 01:08:39,610 --> 01:08:43,110 If Derek is involved... 876 01:08:43,180 --> 01:08:45,250 What is Ah-reum doing? She's putting herself in danger. 877 01:08:45,310 --> 01:08:46,150 Everything okay? 878 01:08:46,210 --> 01:08:48,280 It was all right until you came along. 879 01:08:48,350 --> 01:08:49,920 If anything happens, call me. 880 01:08:49,980 --> 01:08:51,180 I'll always come to help. 881 01:08:51,250 --> 01:08:53,350 Sophie's party was held 882 01:08:53,420 --> 01:08:54,790 upon his order. 883 01:08:54,860 --> 01:08:55,690 Derek? 884 01:08:55,760 --> 01:08:57,220 Be honest with me. 885 01:08:57,290 --> 01:08:58,730 I'm actually a spy. 886 01:08:58,790 --> 01:09:00,490 I'm a spy. 61919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.