Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,151 --> 00:00:09,127
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:10,450 --> 00:00:11,820
EPISODE 6
3
00:00:12,860 --> 00:00:15,360
If you hold a candle in front of
4
00:00:16,430 --> 00:00:19,230
the bathroom mirror
when the clock strikes midnight,
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,970
they say you'll see the face
of your future husband.
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,710
And of course, I did it.
7
00:00:29,970 --> 00:00:32,510
I was curious to see my future husband.
8
00:00:33,780 --> 00:00:36,080
That night,
9
00:00:37,050 --> 00:00:40,350
I saw two husbands
10
00:00:41,390 --> 00:00:42,750
in the mirror.
11
00:00:52,460 --> 00:00:54,500
I also saw something else.
12
00:00:55,300 --> 00:00:57,970
My husband was stabbed with a knife.
13
00:00:59,170 --> 00:01:01,170
He was attacked by my other husband.
14
00:01:02,170 --> 00:01:03,740
Who could it possibly be?
15
00:01:03,810 --> 00:01:08,350
Who survived? Who did I see?
16
00:01:37,710 --> 00:01:39,380
Hey! Get out!
17
00:01:40,039 --> 00:01:41,110
What is it?
18
00:01:41,180 --> 00:01:42,210
There's a rat.
19
00:01:42,280 --> 00:01:43,509
-A rat?
-Yes.
20
00:01:43,580 --> 00:01:44,580
And it's a white rat.
21
00:01:44,650 --> 00:01:46,420
Is it white because
this is a wedding dress shop?
22
00:01:46,480 --> 00:01:48,420
-Get out of there!
-Give me that.
23
00:01:48,490 --> 00:01:50,190
It's a hamster that got out of its cage.
24
00:01:50,250 --> 00:01:51,960
Don't waste your time on the critter.
25
00:01:52,720 --> 00:01:54,530
Where in your shop
are there no security cameras?
26
00:01:55,430 --> 00:01:56,430
The backdoor.
27
00:01:56,490 --> 00:01:57,930
The dress room and fitting room.
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,960
It's against the law to put cameras
in the fitting room.
29
00:02:00,030 --> 00:02:03,030
To get to the dress room,
you have to pass through my office.
30
00:02:08,570 --> 00:02:09,540
Who uses the backdoor?
31
00:02:10,040 --> 00:02:11,910
It's next to the helper's workspace.
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,680
I use the door
when I need to do a final check.
33
00:02:14,750 --> 00:02:17,620
Couriers and delivery guys
pass through it all the time.
34
00:02:19,079 --> 00:02:20,180
Who frequents your office?
35
00:02:20,579 --> 00:02:23,190
Most of the time,
it's Doo-lae and Ms. Yoon.
36
00:02:23,490 --> 00:02:25,820
-Anyone else?
-No, hardly ever.
37
00:02:25,890 --> 00:02:27,960
You would have to walk
through the pattern room
38
00:02:28,030 --> 00:02:30,860
or the dress room to get to my office.
39
00:02:30,930 --> 00:02:33,100
The dress room can only
be locked from the inside.
40
00:02:33,160 --> 00:02:35,329
Only a few people are allowed in.
Why do you ask?
41
00:02:37,370 --> 00:02:38,170
It's nothing.
42
00:02:38,600 --> 00:02:40,540
Where did it go?
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,480
Pil-ho, all that was for nothing,
wasn't it?
44
00:02:47,440 --> 00:02:48,950
I totally understand.
45
00:02:49,380 --> 00:02:52,180
You worked so hard for Helmes.
46
00:02:52,880 --> 00:02:54,350
What did you get out of it?
47
00:02:54,990 --> 00:02:57,250
Zilch. I mean you were totally used.
48
00:02:57,320 --> 00:02:59,060
What's left for you to do there?
49
00:02:59,120 --> 00:03:00,490
You're not moving up the ladder...
50
00:03:00,560 --> 00:03:02,290
Don't bring that up.
51
00:03:05,500 --> 00:03:07,130
Pil-ho, I'm sorry to say this.
52
00:03:09,470 --> 00:03:11,600
But I think your career is over there.
53
00:03:14,870 --> 00:03:17,710
Somebody has to take the blame
for a failed mission.
54
00:03:18,480 --> 00:03:20,240
Guess who takes the blame in these cases?
55
00:03:20,310 --> 00:03:22,610
It's the guy who worked
the hardest on the assignment.
56
00:03:22,680 --> 00:03:25,150
You think
your sly boss will take the blame?
57
00:03:28,420 --> 00:03:29,350
Hey, Pil-ho.
58
00:03:29,450 --> 00:03:34,120
I can't figure you out sometimes.
59
00:03:37,260 --> 00:03:38,630
Why don’t you ever suspect your boss?
60
00:03:41,170 --> 00:03:43,970
What would we have gained
from killing Sophie?
61
00:03:44,030 --> 00:03:47,170
Not a lot, I suppose.
But you could've protected something else.
62
00:03:48,240 --> 00:03:50,840
Dr. Ahn was going to sell you out
to the authorities.
63
00:03:53,080 --> 00:03:54,310
Now, she can't talk anymore.
64
00:03:55,650 --> 00:03:56,950
I don't work with people
65
00:03:57,880 --> 00:03:58,680
who I can't trust.
66
00:04:01,649 --> 00:04:05,220
Sure.
67
00:04:05,890 --> 00:04:07,490
I'll take that as a yes to my offer then.
68
00:04:11,030 --> 00:04:12,360
How can I trust you?
69
00:04:15,230 --> 00:04:17,900
But you already believe everything I say.
70
00:04:19,040 --> 00:04:20,770
That's why you came to me first.
71
00:04:42,330 --> 00:04:43,390
Seo-ra, are you almost there?
72
00:04:45,100 --> 00:04:46,400
The stalker is leaving.
73
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
Darn it. What is Doo-bong doing?
74
00:04:48,870 --> 00:04:50,200
He needs to keep him there longer!
75
00:04:50,300 --> 00:04:52,040
PLEASE CLOSE THE DOOR
76
00:04:53,900 --> 00:04:56,110
DONGPOOMLOO
77
00:05:09,220 --> 00:05:10,750
Why is he never on time?
78
00:05:10,820 --> 00:05:12,520
He's always late.
79
00:05:15,060 --> 00:05:15,860
Here he is.
80
00:05:30,210 --> 00:05:31,480
Let's hurry up.
81
00:05:33,640 --> 00:05:36,810
BLO AUDIO
82
00:05:37,980 --> 00:05:39,520
What happened last night?
83
00:05:39,580 --> 00:05:41,620
The stalker went to Doo-bong?
84
00:05:42,990 --> 00:05:44,090
Yes.
85
00:05:44,460 --> 00:05:46,120
Have you stood outside
at the break of dawn?
86
00:05:48,160 --> 00:05:49,130
What is this?
87
00:05:49,730 --> 00:05:50,660
Why is he crying?
88
00:05:51,300 --> 00:05:52,830
The stalker is a Helmes agent.
89
00:05:52,900 --> 00:05:55,130
And Doo-bong is trying
to recruit him to his side.
90
00:05:56,730 --> 00:05:57,870
What is going on here?
91
00:05:58,940 --> 00:06:02,110
Doo-bong has planted a guy inside Helmes?
92
00:06:03,210 --> 00:06:04,240
He's back in the game.
93
00:06:05,480 --> 00:06:07,610
Doo-bong has skills.
94
00:06:07,680 --> 00:06:10,410
Doo-bong seems to know
who the bosses are at Helmes
95
00:06:10,480 --> 00:06:12,520
because the stalker is helping him.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,650
If we're lucky,
we can catch the whole bunch.
97
00:06:14,720 --> 00:06:18,960
See? These guys are always
betraying one another.
98
00:06:19,490 --> 00:06:22,130
And our job is to catch these bad guys.
99
00:06:22,530 --> 00:06:24,560
I need you all to be on top of your game.
100
00:06:24,630 --> 00:06:26,360
The six-nation pact is
in trouble of collapsing.
101
00:06:26,700 --> 00:06:28,830
Did you talk to Dr. Ahn's fiance?
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,030
Why did he return?
103
00:06:30,300 --> 00:06:31,840
He came back to pay his respects.
104
00:06:31,900 --> 00:06:35,310
I learned that he's also
a nuclear fusion expert in China.
105
00:06:35,370 --> 00:06:36,540
He's a top scientist.
106
00:06:36,610 --> 00:06:38,680
Dr. Ahn could have had access
to Chinese secrets.
107
00:06:38,740 --> 00:06:41,380
Including the data
from her research days in Houston.
108
00:06:42,180 --> 00:06:44,680
I don't know how Helmes
was able to bring Dr. Ahn to their side,
109
00:06:44,750 --> 00:06:46,180
but she was definitely working for them.
110
00:06:46,450 --> 00:06:47,720
Okay.
111
00:06:48,120 --> 00:06:50,820
-Did you find out who her investors were?
-Yes.
112
00:06:51,920 --> 00:06:52,720
Here's the list.
113
00:06:55,690 --> 00:06:57,900
Sophie told me they were together
when she was in Houston.
114
00:06:58,500 --> 00:07:00,000
She said she got a lot of help from him.
115
00:07:00,530 --> 00:07:03,230
He helped out with the investment
for her company as well.
116
00:07:04,030 --> 00:07:07,370
He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.
117
00:07:22,450 --> 00:07:24,820
I heard you met Ah-reum again.
118
00:07:26,490 --> 00:07:27,790
I have nothing special to report.
119
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
Feeling all right?
120
00:07:32,600 --> 00:07:33,730
She's feeling much better now.
121
00:07:33,800 --> 00:07:35,870
I'm talking about you!
122
00:07:36,430 --> 00:07:39,870
You have to be all right in order
to protect your source properly.
123
00:07:42,640 --> 00:07:46,640
Focus on the mission.
I get points when you do your job well.
124
00:07:59,760 --> 00:08:01,260
You're taking the morning off, right?
125
00:08:01,330 --> 00:08:03,090
I was planning to take the whole day off,
126
00:08:03,160 --> 00:08:04,230
but things came up.
127
00:08:14,840 --> 00:08:16,340
Should I ask him?
128
00:08:16,409 --> 00:08:18,210
I can't ask her point blank.
129
00:08:18,280 --> 00:08:20,510
He'll think that I'm accusing him
of being jealous.
130
00:08:20,580 --> 00:08:23,450
Am I jealous?
131
00:08:32,160 --> 00:08:33,460
-But still.
-But still.
132
00:08:34,120 --> 00:08:35,260
If I don't ask her...
133
00:08:35,990 --> 00:08:37,530
What if she's lying to me?
134
00:08:37,590 --> 00:08:39,260
What if I'm the only one
who doesn't know?
135
00:08:39,960 --> 00:08:41,670
What if he's lying to me?
136
00:08:45,140 --> 00:08:46,970
-Did you meet him?
-What?
137
00:08:48,251 --> 00:08:51,651
Your ex-husband.
138
00:08:52,640 --> 00:08:54,040
Just wondering if he called you again.
139
00:08:57,750 --> 00:08:58,880
I lent him the money.
140
00:09:00,480 --> 00:09:01,390
When?
141
00:09:02,550 --> 00:09:04,420
Last night.
142
00:09:04,920 --> 00:09:06,290
He came to the shop again.
143
00:09:11,030 --> 00:09:11,960
Good call.
144
00:09:12,900 --> 00:09:14,430
Now you won't have to see him again.
145
00:09:16,230 --> 00:09:17,600
Don't worry about it.
146
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
-Would you like some grapes?
-No thanks.
147
00:09:24,310 --> 00:09:25,340
I'll have an apple.
148
00:09:33,550 --> 00:09:35,750
Sophie told me they were together
when she was in Houston.
149
00:09:36,120 --> 00:09:37,820
She said she got a lot of help from him.
150
00:09:39,320 --> 00:09:41,690
He helped out with the investment
for her company as well.
151
00:09:42,330 --> 00:09:45,660
He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.
152
00:09:50,142 --> 00:09:51,012
Honey.
153
00:09:53,500 --> 00:09:57,610
You said there's no need to apologize
for things you cannot change.
154
00:09:59,940 --> 00:10:02,710
So can you be honest with me?
155
00:10:02,780 --> 00:10:04,650
You don't have to apologize either.
156
00:10:06,480 --> 00:10:08,950
Did you date Sophie?
157
00:10:12,920 --> 00:10:14,560
TWO YEARS AGO
158
00:10:17,030 --> 00:10:18,430
Sophie!
159
00:10:20,060 --> 00:10:21,330
Thank you so much.
160
00:10:34,110 --> 00:10:35,250
You're the same.
161
00:10:41,250 --> 00:10:42,450
You were worse than me.
162
00:10:43,120 --> 00:10:44,250
No, I wasn't.
163
00:10:44,590 --> 00:10:46,020
That guy is staring at you.
164
00:11:11,050 --> 00:11:11,920
The fit...
165
00:11:21,890 --> 00:11:23,760
I put the pins there to change the fit.
166
00:11:23,830 --> 00:11:25,500
But I forgot to take them out.
167
00:11:28,000 --> 00:11:29,300
You're not a ninja, are you?
168
00:11:33,640 --> 00:11:35,910
Could you kill someone with this pin?
169
00:11:36,910 --> 00:11:37,840
You probably could.
170
00:11:41,210 --> 00:11:41,980
Wait just one minute.
171
00:12:16,350 --> 00:12:19,150
You could die from eating this.
172
00:12:20,150 --> 00:12:21,280
I'll have this then.
173
00:12:40,370 --> 00:12:41,770
I need you for a moment, Ah-reum.
174
00:12:47,640 --> 00:12:48,480
Ah-reum.
175
00:12:50,180 --> 00:12:51,150
Is he a friend of yours?
176
00:12:51,980 --> 00:12:53,150
Yes. He's Derek.
177
00:12:54,250 --> 00:12:55,950
Let me introduce you to someone else.
178
00:12:56,020 --> 00:12:56,950
You're too good for him.
179
00:13:12,900 --> 00:13:14,370
You can't just leave like that.
180
00:13:26,050 --> 00:13:27,480
You have to return my apple first.
181
00:13:52,040 --> 00:13:55,110
It was a total disaster.
It took a lot of trial and error.
182
00:13:59,850 --> 00:14:02,090
-Would you like to see the sewing room?
-Sure.
183
00:14:10,260 --> 00:14:12,360
That's hand embroidery.
184
00:14:13,330 --> 00:14:14,930
My team is so talented.
185
00:14:15,830 --> 00:14:17,970
Whenever the beads lady works
on the beads,
186
00:14:18,030 --> 00:14:20,840
it's fascinating to watch her.
187
00:14:21,540 --> 00:14:23,640
And the men are tasked
with cutting the patterns.
188
00:14:24,410 --> 00:14:27,010
But I love cutting out patterns,
189
00:14:27,080 --> 00:14:29,750
so I get in their way from time to time.
190
00:14:31,080 --> 00:14:33,780
There's a special scissor
that my mom used at her hanbok store.
191
00:14:34,450 --> 00:14:37,150
It was heavy and had
padding around the handles.
192
00:14:38,460 --> 00:14:40,690
Whenever I saw her holding them,
193
00:14:41,530 --> 00:14:43,090
I thought she looked so professional.
194
00:14:56,870 --> 00:14:59,280
It's this moment when I get
most excited and nervous.
195
00:15:02,580 --> 00:15:05,920
You hold this scissor like a gun
and cut the cloth swiftly.
196
00:15:06,050 --> 00:15:08,150
You only get one chance to do it right.
197
00:15:10,090 --> 00:15:12,560
With skill and experience...
198
00:15:13,060 --> 00:15:15,560
Then take a long breath...
199
00:15:24,100 --> 00:15:25,140
Would you like to try?
200
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
It's making me nervous.
201
00:15:44,390 --> 00:15:45,590
You have to hold it firmly.
202
00:15:45,890 --> 00:15:47,060
Don't hesitate.
203
00:15:47,620 --> 00:15:48,630
Trust your instincts.
204
00:15:48,760 --> 00:15:49,990
And focus.
205
00:15:50,590 --> 00:15:51,560
In one go.
206
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Swoosh.
207
00:16:04,010 --> 00:16:05,540
I finally found something I'm not good at.
208
00:16:06,040 --> 00:16:09,110
I'm glad that's the one thing
I'm better at than you.
209
00:16:47,450 --> 00:16:50,690
This car was manufactured in 1986.
210
00:16:51,089 --> 00:16:53,390
The same year you were born.
211
00:16:54,220 --> 00:16:56,530
It was exported to the US market
in September the same year.
212
00:16:56,890 --> 00:16:59,329
I went to my friend's house in Boston
213
00:16:59,460 --> 00:17:00,599
and saw this car.
214
00:17:01,260 --> 00:17:05,470
And I imported this
for a special occasion.
215
00:17:05,839 --> 00:17:08,410
You bought new car parts?
216
00:17:09,710 --> 00:17:10,540
Yes.
217
00:17:11,240 --> 00:17:13,540
Each part has its own little history.
218
00:17:13,610 --> 00:17:15,310
Fixing it up is like creating a story.
219
00:17:16,780 --> 00:17:17,810
As a car restorer,
220
00:17:18,550 --> 00:17:21,520
knowing the car's secrets is
what makes it worthwhile.
221
00:17:25,660 --> 00:17:28,390
Could you open the trunk?
222
00:17:44,910 --> 00:17:46,380
You didn't
223
00:17:47,310 --> 00:17:48,980
put balloons in here, did you?
224
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
I had many clients today at work
225
00:17:54,750 --> 00:17:57,550
and gasped and clapped
whenever they tried on a dress.
226
00:17:59,320 --> 00:18:00,720
I'm turning into a clapping seal.
227
00:18:02,290 --> 00:18:03,060
Open it.
228
00:18:06,430 --> 00:18:07,260
Okay.
229
00:18:39,260 --> 00:18:40,300
Will you marry me?
230
00:18:52,780 --> 00:18:53,610
What's wrong?
231
00:18:59,150 --> 00:19:00,980
Some things should have been said.
232
00:19:03,190 --> 00:19:05,160
But we've both been avoiding this topic.
233
00:19:06,190 --> 00:19:09,090
Why didn't you ever ask me
about my first marriage?
234
00:19:12,030 --> 00:19:13,430
Because I didn't want
235
00:19:15,830 --> 00:19:17,570
to make you feel vulnerable.
236
00:19:19,700 --> 00:19:20,870
I'd never want
237
00:19:21,270 --> 00:19:24,410
to see you feel apologetic
238
00:19:25,480 --> 00:19:28,580
or embarrassed.
239
00:19:33,680 --> 00:19:35,080
They say that
240
00:19:37,150 --> 00:19:39,160
people repeat the same mistakes
in their second marriage.
241
00:19:40,660 --> 00:19:41,490
But
242
00:19:42,860 --> 00:19:43,760
you don't believe that.
243
00:19:46,230 --> 00:19:47,500
No matter what people say
244
00:19:49,770 --> 00:19:51,730
I think I could do better.
245
00:19:53,040 --> 00:19:54,500
I want to be better.
246
00:19:55,370 --> 00:19:56,610
And I feel I have to.
247
00:19:57,940 --> 00:19:59,340
I really, really want to make it work.
248
00:20:01,140 --> 00:20:02,780
But I also know what failure is like.
249
00:20:03,580 --> 00:20:07,750
There's also the satisfaction
from turning things around.
250
00:20:09,220 --> 00:20:13,720
It's like your whole world shifts.
251
00:20:14,220 --> 00:20:17,330
I am afraid of failing a second time.
252
00:20:19,400 --> 00:20:22,730
But everything in life has challenges.
253
00:20:22,800 --> 00:20:25,540
That's why we work hard and pursue goals.
254
00:20:28,270 --> 00:20:30,470
I really
255
00:20:32,080 --> 00:20:34,310
want to get married again.
256
00:20:40,180 --> 00:20:41,990
I know how hard it can be.
257
00:20:44,250 --> 00:20:46,520
But still...
258
00:20:49,230 --> 00:20:51,630
I want to shift my world again.
259
00:20:53,400 --> 00:20:54,430
Let me help you.
260
00:20:55,470 --> 00:20:57,970
I want to know how that feels.
261
00:21:07,680 --> 00:21:10,110
Did you tell your mother about me?
262
00:21:11,580 --> 00:21:12,650
She likes you.
263
00:21:14,180 --> 00:21:15,080
What did you tell her?
264
00:21:15,920 --> 00:21:17,990
I told her that I found
a woman who could beat her.
265
00:21:19,090 --> 00:21:19,860
What?
266
00:21:24,430 --> 00:21:25,300
Look at this car.
267
00:21:26,060 --> 00:21:27,260
It's wonderful
268
00:21:29,270 --> 00:21:31,370
because it brings together
different car parts
269
00:21:31,940 --> 00:21:35,740
with their individual history
and creates a whole new story.
270
00:21:40,710 --> 00:21:41,980
Let's make our own story together.
271
00:21:44,880 --> 00:21:46,020
Our story.
272
00:21:47,650 --> 00:21:48,820
About our marriage.
273
00:22:14,180 --> 00:22:16,380
Have you dated Sophie?
274
00:22:18,280 --> 00:22:19,780
It's a rude question,
275
00:22:20,405 --> 00:22:21,475
I guess.
276
00:22:22,420 --> 00:22:24,950
It's a loaded question.
It also implies that I think he lied.
277
00:22:25,250 --> 00:22:28,460
Why do I want to ask him?
278
00:22:29,460 --> 00:22:31,530
If he wants to hide that fact from me,
279
00:22:31,590 --> 00:22:34,100
there must be a reason.
280
00:22:34,160 --> 00:22:36,670
Just like how I don't talk about
Ji-hun around him.
281
00:22:37,600 --> 00:22:39,570
Even when you're close with someone,
282
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
you keep certain things to yourself.
283
00:22:42,310 --> 00:22:45,040
Sometimes in a marriage,
it's better to ignore the matter
284
00:22:45,110 --> 00:22:48,080
than ask prying questions.
285
00:22:56,650 --> 00:22:59,290
What were you going to tell me earlier?
286
00:23:01,320 --> 00:23:03,560
We were approached
about doing a pictorial.
287
00:23:03,890 --> 00:23:08,600
Since I was a dress designer,
they wanted me to wear my own dress.
288
00:23:09,456 --> 00:23:11,656
But I didn't feel comfortable
about you being exposed.
289
00:23:12,199 --> 00:23:13,199
I'm fine with that.
290
00:23:15,000 --> 00:23:16,770
-Really?
-Yes.
291
00:23:18,340 --> 00:23:20,480
If it'll help your business,
you should do it.
292
00:23:22,380 --> 00:23:24,750
I thought you would be against it.
293
00:23:25,550 --> 00:23:27,180
I just have to stand and pose, right?
294
00:23:27,250 --> 00:23:28,480
Like when we had our wedding shoot.
295
00:23:28,550 --> 00:23:29,550
Right.
296
00:23:30,450 --> 00:23:31,650
Thanks for the support.
297
00:23:32,860 --> 00:23:35,560
You were modeling like a pro
during our wedding shoot.
298
00:23:35,630 --> 00:23:38,530
You blend in well in any situation.
299
00:23:38,900 --> 00:23:40,130
It's a mystery how you do it.
300
00:23:42,570 --> 00:23:43,570
Do you remember the apple
301
00:23:44,200 --> 00:23:46,240
that you stuck with pins?
302
00:23:52,340 --> 00:23:55,310
"Even if the world ends tomorrow,
I will plant an apple tree."
303
00:23:57,250 --> 00:23:59,650
I didn't fully understand that quote.
304
00:24:00,250 --> 00:24:01,780
But I made a decision
when I first met you.
305
00:24:03,350 --> 00:24:04,950
Even if the world ends tomorrow,
306
00:24:06,060 --> 00:24:10,260
I will plant an apple tree
to meet you in my next life.
307
00:24:12,360 --> 00:24:13,860
Oh, sheesh.
308
00:24:13,930 --> 00:24:16,930
I know you're lying to me.
309
00:24:22,370 --> 00:24:24,340
Hyun-joo, we have
three client appointments today.
310
00:24:24,410 --> 00:24:26,280
Check each one so that we don't run late.
311
00:24:26,340 --> 00:24:28,280
Otherwise, the boss will get mad.
312
00:24:28,340 --> 00:24:29,750
We have three walking sessions today.
313
00:24:30,050 --> 00:24:30,910
Yes.
314
00:24:31,850 --> 00:24:34,480
If Bibi Wedding Company
cancels at the last minute,
315
00:24:34,550 --> 00:24:36,650
don't book any future
appointments with them.
316
00:24:37,120 --> 00:24:38,290
Okay.
317
00:24:38,350 --> 00:24:39,920
-Good morning.
-Good morning.
318
00:24:43,390 --> 00:24:45,230
-What's gotten into her?
-I'm frightened.
319
00:24:50,670 --> 00:24:52,700
-Good morning.
-Good morning.
320
00:24:55,640 --> 00:24:57,770
-Hello.
-Oh, tea time?
321
00:24:58,170 --> 00:24:59,010
Good morning.
322
00:24:59,440 --> 00:25:00,880
Is there something to celebrate about?
323
00:25:00,940 --> 00:25:02,880
Not really.
324
00:25:03,350 --> 00:25:04,480
Derek agreed to it?
325
00:25:06,150 --> 00:25:07,120
Why did he say yes?
326
00:25:08,350 --> 00:25:09,990
Derek will do a fine job.
327
00:25:10,420 --> 00:25:12,920
I'm sure he will.
He's good at whatever he does.
328
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
You're the problem.
329
00:25:14,620 --> 00:25:17,590
If any other bride acted like you
on their wedding day,
330
00:25:17,660 --> 00:25:18,660
you'd be fuming.
331
00:25:19,100 --> 00:25:20,500
Get married yourself.
332
00:25:20,560 --> 00:25:22,870
On your wedding day,
nothing goes as you plan.
333
00:25:22,930 --> 00:25:26,500
Even the pins holding your hair up
fail miserably.
334
00:25:28,470 --> 00:25:31,910
It's so hard to decide
which dress to wear.
335
00:25:33,680 --> 00:25:35,550
Because you know what to do
to look perfect.
336
00:25:36,080 --> 00:25:40,080
It's harder for someone like you
to pick the best dress.
337
00:25:40,480 --> 00:25:41,380
Like picking a guy.
338
00:25:42,490 --> 00:25:44,420
What was I like at my own wedding?
339
00:25:44,490 --> 00:25:45,420
You don't remember?
340
00:25:47,190 --> 00:25:49,090
I only remember what dress I wore.
341
00:25:51,960 --> 00:25:54,230
Your two weddings were so different.
342
00:25:54,700 --> 00:25:56,470
Maybe because your grooms
were complete opposites.
343
00:25:59,100 --> 00:25:59,900
You look great.
344
00:26:00,600 --> 00:26:04,070
My two weddings were not alike.
345
00:26:05,210 --> 00:26:07,880
My first wedding was empty.
346
00:26:08,540 --> 00:26:11,180
But my second one was full of guests.
347
00:26:12,850 --> 00:26:15,050
At my first wedding, I cried a lot.
348
00:26:15,590 --> 00:26:18,050
At my second one, I smiled a lot.
349
00:26:19,890 --> 00:26:22,560
I only looked at my groom
at the first wedding.
350
00:26:23,160 --> 00:26:25,190
But when I married Derek,
I focused on how I looked.
351
00:26:25,800 --> 00:26:27,430
Mom, where's Ji-hun?
352
00:26:27,500 --> 00:26:30,230
You're worried that
he might have run away?
353
00:26:30,900 --> 00:26:33,600
How could he hardly have any guests?
354
00:26:33,670 --> 00:26:35,270
Even if his parents have passed.
355
00:26:36,770 --> 00:26:38,510
Doesn't he have any friends?
356
00:26:38,570 --> 00:26:41,263
It's not good to have lots of friends.
You drink more.
357
00:26:43,380 --> 00:26:46,680
And who is the guy
wearing the white hanbok?
358
00:26:46,750 --> 00:26:48,950
You're a college buddy.
359
00:26:49,020 --> 00:26:50,720
Please act your role.
360
00:26:50,790 --> 00:26:53,460
-Big smiles during the group photo, okay?
-Okay.
361
00:26:53,820 --> 00:26:56,160
-You can leave right after the buffet.
-Okay.
362
00:26:56,230 --> 00:26:58,387
You're a college buddy...
363
00:26:59,900 --> 00:27:01,000
You're a teacher.
364
00:27:01,060 --> 00:27:03,030
-Say that you were his teacher.
-I'll do that.
365
00:27:03,600 --> 00:27:04,870
Uncle.
366
00:27:04,930 --> 00:27:06,540
-Who is going to be the uncle?
-That'll be me.
367
00:27:07,540 --> 00:27:08,470
You?
368
00:27:16,180 --> 00:27:17,680
I'm sorry for putting you through this.
369
00:27:17,750 --> 00:27:20,420
Compared to what's ahead of you,
this is nothing.
370
00:27:21,150 --> 00:27:22,290
Am I doing the right thing?
371
00:27:23,890 --> 00:27:24,950
You are.
372
00:27:26,260 --> 00:27:28,090
Wait. Does a groom wear a carnation?
373
00:27:28,160 --> 00:27:29,330
Ah-reum gave it to me.
374
00:27:30,260 --> 00:27:32,530
It's in memory of my parents.
375
00:27:35,830 --> 00:27:36,930
They'll be proud.
376
00:27:38,230 --> 00:27:40,340
Go check your bride.
She's probably waiting.
377
00:27:42,340 --> 00:27:44,340
Walk like a man. You're our top agent.
378
00:27:54,880 --> 00:27:56,890
-Isn't this pretty?
-Oh, yes.
379
00:28:01,020 --> 00:28:01,820
Mother.
380
00:28:02,990 --> 00:28:04,230
You look so elegant.
381
00:28:04,860 --> 00:28:07,000
I'm not an old lady yet.
382
00:28:07,460 --> 00:28:09,800
It's a bit early for that.
383
00:28:11,600 --> 00:28:14,670
Let's go. I can't wait to grab a coffee
at the airport after we're done.
384
00:28:17,840 --> 00:28:22,280
But do you really want to walk
down the aisle together?
385
00:28:22,350 --> 00:28:24,610
Why don't I ask your uncle to walk you?
386
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
Uncle already had a lot to drink.
387
00:28:28,550 --> 00:28:30,190
We'll do this ourselves.
388
00:28:32,420 --> 00:28:33,320
Will you be fine?
389
00:28:34,290 --> 00:28:37,660
Yes, I will walk together
with Ah-reum down the aisle.
390
00:28:40,400 --> 00:28:41,230
To your right?
391
00:28:41,830 --> 00:28:43,300
Am I supposed to be on your right?
392
00:28:43,370 --> 00:28:45,770
As long as you don't step on my veil.
393
00:28:48,870 --> 00:28:49,970
Then I'll stand over there.
394
00:28:52,380 --> 00:28:53,810
Wait.
395
00:28:54,280 --> 00:28:55,680
-I'll fix it.
-No, no.
396
00:28:56,180 --> 00:28:57,550
Stay still. Let me.
397
00:29:00,450 --> 00:29:01,850
It's not working. Wait.
398
00:29:02,550 --> 00:29:03,920
Do it slowly.
399
00:29:06,160 --> 00:29:09,730
What are you doing?
400
00:29:09,790 --> 00:29:11,530
It's okay, Mother. I can fix it.
401
00:29:15,000 --> 00:29:16,430
Just take your jacket off.
402
00:29:17,470 --> 00:29:18,300
Okay.
403
00:29:25,540 --> 00:29:26,740
It's time to walk...
404
00:29:35,480 --> 00:29:36,590
Pick it up.
405
00:29:37,450 --> 00:29:38,790
Pick up your phone.
406
00:29:38,850 --> 00:29:41,520
Hey, it's me. That...
407
00:29:41,590 --> 00:29:44,030
The cuff frills.
Bring one here in a hurry!
408
00:29:44,860 --> 00:29:47,060
There's no need for that.
409
00:29:47,700 --> 00:29:49,230
Every wedding has a few snags.
410
00:30:03,380 --> 00:30:05,450
There was something about
this dress that bothered me.
411
00:30:06,280 --> 00:30:07,820
Now I see what it was.
412
00:30:37,880 --> 00:30:38,950
Sorry.
413
00:30:40,350 --> 00:30:41,850
This will smear my makeup.
414
00:30:44,190 --> 00:30:45,420
Why are you crying?
415
00:30:48,020 --> 00:30:49,690
Because I ruined your dress.
416
00:30:51,330 --> 00:30:52,130
I'm so sorry.
417
00:30:54,600 --> 00:30:57,270
I'm the only person wearing a dress here.
418
00:30:57,330 --> 00:30:58,570
So I'll be looking the best.
419
00:31:05,670 --> 00:31:06,540
Sorry.
420
00:31:08,240 --> 00:31:12,010
For not being able to
give you a dream wedding.
421
00:31:16,720 --> 00:31:17,590
Ji-hun.
422
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
I only need you.
423
00:31:22,590 --> 00:31:24,330
Now I need you right next to me.
424
00:31:24,390 --> 00:31:27,530
To fill this empty space.
425
00:31:41,510 --> 00:31:42,750
So beautiful.
426
00:31:56,560 --> 00:31:57,930
-Congratulations.
-Thank you.
427
00:31:58,860 --> 00:32:00,700
-Congratulations.
-Oh, thank you.
428
00:32:00,760 --> 00:32:03,500
-Congratulations to you.
-You didn't have to.
429
00:32:03,570 --> 00:32:07,600
-Take it.
-How can I take it twice?
430
00:32:08,100 --> 00:32:10,640
Actually,
431
00:32:11,370 --> 00:32:13,510
we were planning to have
a private wedding.
432
00:32:13,580 --> 00:32:14,710
But her future in-laws...
433
00:32:15,280 --> 00:32:18,010
He's their only son so...
434
00:32:18,080 --> 00:32:21,420
-Have you seen the groom?
-Yes.
435
00:32:21,480 --> 00:32:23,320
-He looked like a movie star.
-Right.
436
00:32:23,390 --> 00:32:25,850
Oh, that's not true.
437
00:32:30,360 --> 00:32:32,160
You're smiling too much, don't you think?
438
00:32:32,490 --> 00:32:34,330
Of course I should.
439
00:32:34,400 --> 00:32:36,900
People will talk if I frown today.
440
00:32:39,540 --> 00:32:42,000
Did you check on my uncle? Is he drunk?
441
00:32:42,340 --> 00:32:44,340
I checked on him. He's sober.
442
00:32:45,270 --> 00:32:47,410
But why are you having him
walk you down the aisle?
443
00:32:49,240 --> 00:32:50,380
-Just because.
-Figures.
444
00:32:50,650 --> 00:32:52,310
Your first wedding was funny.
445
00:32:52,380 --> 00:32:54,420
You and Ji-hun were crying the whole time.
446
00:32:56,390 --> 00:32:59,790
Why are you bringing that up here?
447
00:33:01,220 --> 00:33:05,390
Is Derek's mom wearing an off-white suit?
448
00:33:06,230 --> 00:33:08,030
Yes. Isn't she so cool?
449
00:33:09,700 --> 00:33:13,370
Why would she pick white to wear?
That's rude.
450
00:33:13,540 --> 00:33:15,140
Derek says she likes white.
451
00:33:22,780 --> 00:33:23,580
What is this?
452
00:33:26,450 --> 00:33:28,920
Who brought wine in here?
453
00:33:32,120 --> 00:33:34,460
What time is it?
Who is at our shop at this hour?
454
00:33:35,220 --> 00:33:36,830
There's no time.
455
00:33:37,560 --> 00:33:39,560
Wear the other dress for the after party.
456
00:33:40,100 --> 00:33:41,330
It will look fine with the venue.
457
00:33:42,400 --> 00:33:43,200
You sure?
458
00:33:44,270 --> 00:33:46,440
It's prettier than this one.
I'll bring it.
459
00:33:57,080 --> 00:33:58,310
What's wrong?
460
00:34:05,750 --> 00:34:06,920
Don't worry.
461
00:34:07,290 --> 00:34:08,460
I can wear another dress.
462
00:34:08,520 --> 00:34:10,130
It's just as nice as this one.
463
00:34:12,190 --> 00:34:15,659
Do you think someone did this on purpose?
464
00:34:25,639 --> 00:34:28,409
So just wear a cheap dress this time.
465
00:34:29,310 --> 00:34:32,679
Don't worry.
I'll make sure to protect this one.
466
00:34:33,850 --> 00:34:36,590
I couldn't ask you this but...
467
00:34:37,449 --> 00:34:39,889
Why did you walk down
the aisle alone that day?
468
00:34:40,120 --> 00:34:41,560
Well, your uncle did get drunk.
469
00:34:43,030 --> 00:34:44,890
Uncle!
470
00:34:45,460 --> 00:34:48,030
You promised you wouldn't drink.
471
00:34:49,430 --> 00:34:50,570
Take a sip of this.
472
00:34:52,530 --> 00:34:53,670
I'm going in on my own.
473
00:35:19,860 --> 00:35:22,788
Was it because of Ji-hun?
474
00:35:24,130 --> 00:35:24,970
What?
475
00:35:25,030 --> 00:35:27,040
You could have walked together with Derek.
476
00:35:27,370 --> 00:35:29,770
But you stubbornly walked alone.
477
00:35:30,470 --> 00:35:34,580
I think you did that because
you felt guilty towards Ji-hun.
478
00:35:35,110 --> 00:35:36,750
That's what crossed my mind.
479
00:35:36,810 --> 00:35:39,480
It gave me the impression
that you're loyal.
480
00:35:39,820 --> 00:35:43,650
Why should I be loyal to him?
481
00:35:44,350 --> 00:35:45,650
Whatever.
482
00:35:47,260 --> 00:35:49,020
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
483
00:35:49,090 --> 00:35:50,460
Yes, I heard. Confirm it quickly.
484
00:35:53,200 --> 00:35:54,630
Good work.
485
00:35:55,430 --> 00:35:57,630
Amidst your busy schedule.
I think Max liked our welcome.
486
00:35:58,770 --> 00:36:00,840
I had some time left.
487
00:36:01,770 --> 00:36:03,070
You can call me anytime.
488
00:36:03,140 --> 00:36:06,540
We're doing this for
the Ministry of Science. It's complicated.
489
00:36:06,610 --> 00:36:08,240
Do we have a problem?
490
00:36:08,840 --> 00:36:09,780
What?
491
00:36:11,180 --> 00:36:11,980
Did you hear anything?
492
00:36:17,520 --> 00:36:18,690
Thanks for the coffee.
493
00:36:22,560 --> 00:36:23,330
Yes.
494
00:36:23,890 --> 00:36:26,730
The Indian Embassy is asking us about it.
495
00:36:27,930 --> 00:36:29,060
Rumor is going around
496
00:36:30,470 --> 00:36:32,840
that it wasn't an accidental overdose.
497
00:36:37,270 --> 00:36:39,110
INTERNATIONAL ENERGY SECURITY DIV.
498
00:37:03,010 --> 00:37:04,250
Why did you come here?
499
00:37:04,980 --> 00:37:06,820
I wanted to see your workplace.
500
00:37:11,820 --> 00:37:12,890
You're so well-composed.
501
00:37:18,686 --> 00:37:20,026
We don't have time for this.
502
00:37:20,200 --> 00:37:21,360
You have to take responsibility.
503
00:37:22,730 --> 00:37:23,500
Me?
504
00:37:24,600 --> 00:37:26,440
For what?
505
00:37:27,072 --> 00:37:29,572
You're good at making vague statements.
506
00:37:30,110 --> 00:37:33,910
So even if someone overheard us,
it would be hard to learn anything.
507
00:37:34,510 --> 00:37:35,310
Right?
508
00:37:36,650 --> 00:37:38,050
I'm having regrets for the first time.
509
00:37:39,410 --> 00:37:40,550
For getting Sophie involved.
510
00:37:43,050 --> 00:37:44,250
She was under so much pressure.
511
00:37:44,890 --> 00:37:45,990
It was her choice.
512
00:37:47,620 --> 00:37:48,790
Have you...
513
00:37:50,260 --> 00:37:52,130
ever regretted
514
00:37:52,930 --> 00:37:53,800
a decision you made?
515
00:37:54,347 --> 00:37:55,987
You never felt like going back
516
00:37:56,500 --> 00:37:59,070
and changing things?
517
00:38:01,047 --> 00:38:02,447
I envied Sophie in some ways.
518
00:38:03,570 --> 00:38:06,791
She made a courageous decision for love.
519
00:38:07,110 --> 00:38:08,980
You think it was for love?
520
00:38:13,456 --> 00:38:16,326
I can't believe that you are
capable of actually loving someone.
521
00:38:18,220 --> 00:38:19,390
Why do you do this work?
522
00:38:19,650 --> 00:38:21,120
You get a kick out of fooling the world?
523
00:38:21,190 --> 00:38:24,930
I'm not fooling people.
I'm convincing them.
524
00:38:27,000 --> 00:38:28,330
Peter...
525
00:38:28,700 --> 00:38:30,730
We don’t have time for this.
526
00:38:30,800 --> 00:38:32,230
Boss, it's your turn to make a move.
527
00:38:33,100 --> 00:38:35,440
It's the only way to get
what we need from the Interpol.
528
00:38:35,770 --> 00:38:38,570
The Asian officers from
Interpol that contacted Sophie.
529
00:38:42,680 --> 00:38:45,280
-You heard anything from Doo-bong?
-No.
530
00:38:45,780 --> 00:38:47,520
-If you do, call me immediately.
-Why?
531
00:38:48,550 --> 00:38:49,750
You think Doo-bong has it?
532
00:38:49,820 --> 00:38:51,150
He could have it.
533
00:38:53,420 --> 00:38:55,520
Who has the most to gain from
534
00:39:02,330 --> 00:39:03,200
Sophie's death?
535
00:39:19,550 --> 00:39:20,980
We don't know that yet.
536
00:39:27,420 --> 00:39:29,960
Do you know a good lawyer?
537
00:39:30,430 --> 00:39:32,260
-Why? Did you get caught?
-No.
538
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
I own a piece of land.
539
00:39:36,030 --> 00:39:37,630
It's down south in Icheon.
540
00:39:37,700 --> 00:39:40,100
What kind of land? Forest?
541
00:39:40,170 --> 00:39:41,940
It's landlocked.
542
00:39:42,000 --> 00:39:43,870
I would like to pave a road.
543
00:39:43,940 --> 00:39:45,410
And build an art gallery there.
544
00:39:45,470 --> 00:39:48,580
I did a deal with the owner
of the adjacent land.
545
00:39:49,180 --> 00:39:51,310
But he's a total jerk.
546
00:39:52,310 --> 00:39:55,550
I'm trying to pave a road,
and he took my money and still no road.
547
00:39:56,790 --> 00:39:59,190
What should I do?
Hire a lawyer or take care of him myself?
548
00:40:01,320 --> 00:40:03,560
Take it easy.
549
00:40:04,190 --> 00:40:05,530
Hire a lawyer.
550
00:40:07,930 --> 00:40:10,000
Do you know someone
that you could recommend?
551
00:40:15,600 --> 00:40:17,240
Are you going to call him now?
552
00:40:24,950 --> 00:40:28,020
Hello? I think he's in a meeting.
553
00:40:29,020 --> 00:40:33,890
He's an international lawyer
and we're tight.
554
00:40:34,060 --> 00:40:36,490
Impressive.
555
00:40:37,490 --> 00:40:39,660
-Do you meet him often?
-Of course.
556
00:40:39,730 --> 00:40:42,760
He came by yesterday to eat.
557
00:40:44,430 --> 00:40:45,570
Thanks.
558
00:40:45,630 --> 00:40:48,100
I don't have any friends I can trust.
559
00:40:50,870 --> 00:40:52,840
You're so reliable, Doo-bong.
560
00:40:52,910 --> 00:40:53,810
Oh, gosh.
561
00:40:55,210 --> 00:40:56,380
Well...
562
00:40:58,050 --> 00:41:01,850
I need to bring you
more zha cai which you like.
563
00:41:03,820 --> 00:41:05,420
I'd like roasted peanuts.
564
00:41:06,290 --> 00:41:09,320
-Peanuts? That's what you want?
-Yes.
565
00:41:10,030 --> 00:41:11,660
I have to ignore it.
566
00:41:11,730 --> 00:41:14,000
I can't listen to this.
567
00:41:23,770 --> 00:41:26,470
I can't let Doo-lae see me.
568
00:42:14,220 --> 00:42:16,860
Oh, no.
569
00:42:34,340 --> 00:42:35,180
Oh, my...
570
00:42:43,120 --> 00:42:44,350
QUICK SERVICE
571
00:43:31,800 --> 00:43:35,170
If you attach this chip
to a security camera,
572
00:43:35,800 --> 00:43:38,310
then you can hack the signal.
573
00:43:39,340 --> 00:43:40,680
You're not heading home?
574
00:43:40,740 --> 00:43:42,840
-Not yet.
-I have work to do.
575
00:43:42,910 --> 00:43:43,910
You're not going home?
576
00:43:43,980 --> 00:43:47,080
I have to get something from the office.
See you tomorrow.
577
00:43:54,960 --> 00:43:56,420
Who turned off the lights?
578
00:44:07,570 --> 00:44:08,700
Gosh.
579
00:44:50,610 --> 00:44:51,750
Who could it be?
580
00:44:52,910 --> 00:44:56,180
Who is secretly watching
this sacred place?
581
00:44:58,490 --> 00:44:59,420
Why?
582
00:45:00,790 --> 00:45:02,260
For what purpose?
583
00:45:03,630 --> 00:45:04,890
To find what?
584
00:45:10,700 --> 00:45:12,370
I think we're done here.
585
00:45:19,970 --> 00:45:21,280
Whichever organization did it...
586
00:45:23,010 --> 00:45:25,780
They had to have help from the inside
587
00:45:27,420 --> 00:45:30,080
to plant all these cameras.
588
00:45:31,890 --> 00:45:34,690
But what can come out of
monitoring Ah-reum?
589
00:45:37,460 --> 00:45:40,060
Ah-reum doesn't have any more information
on Sophie.
590
00:45:40,800 --> 00:45:42,000
So I don't understand.
591
00:45:42,430 --> 00:45:46,130
Why? Is someone trying to harm her?
592
00:45:47,440 --> 00:45:49,500
Be careful.
593
00:45:49,900 --> 00:45:51,140
Step into the taxi.
594
00:45:51,610 --> 00:45:54,480
Take care.
595
00:46:00,559 --> 00:46:01,929
-Boss.
-Yes?
596
00:46:06,790 --> 00:46:07,560
Hello?
597
00:46:22,540 --> 00:46:23,940
Oh, my legs are killing me.
598
00:46:27,280 --> 00:46:30,280
She'll probably want instant noodles.
599
00:46:36,080 --> 00:46:38,750
I'm exhausted.
600
00:46:40,520 --> 00:46:41,590
My legs are killing me.
601
00:46:50,530 --> 00:46:51,470
Here's the cure.
602
00:46:52,500 --> 00:46:53,370
The cure.
603
00:47:03,710 --> 00:47:04,750
Hey.
604
00:47:19,390 --> 00:47:20,600
I feel so much better.
605
00:47:22,200 --> 00:47:24,070
What if I joined you on your trips?
606
00:47:24,530 --> 00:47:26,530
What? Why?
607
00:47:28,340 --> 00:47:30,200
You had a tough client today?
608
00:47:32,670 --> 00:47:35,340
It would be nice to get a massage
609
00:47:35,410 --> 00:47:38,780
under a coconut tree with you at my side.
610
00:47:39,980 --> 00:47:41,480
Traveling is your job.
611
00:47:42,380 --> 00:47:43,750
While I'm stuck in the office.
612
00:47:44,420 --> 00:47:45,490
So jealous.
613
00:47:45,950 --> 00:47:48,820
I give a better massage
than the local masseuses.
614
00:47:49,120 --> 00:47:49,920
There you go.
615
00:47:49,990 --> 00:47:51,460
Leave the dishes there. Go to bed.
616
00:47:53,030 --> 00:47:55,430
If you sleep right after
having instant noodles,
617
00:47:55,500 --> 00:47:57,230
you'll wake up all bloated.
618
00:47:57,300 --> 00:47:59,400
-I'll do the dishes.
-Just rest.
619
00:47:59,900 --> 00:48:01,940
The cure worked.
620
00:48:02,700 --> 00:48:03,970
Let's go.
621
00:48:56,860 --> 00:48:58,230
You look so tired.
622
00:48:59,230 --> 00:49:00,160
I brought a sandwich.
623
00:49:03,330 --> 00:49:05,230
-Wear the tuxedo first.
-Okay.
624
00:49:19,410 --> 00:49:21,520
You lost some weight.
625
00:49:23,250 --> 00:49:24,420
You'll look great in the photos.
626
00:49:24,720 --> 00:49:25,750
And this...
627
00:49:41,740 --> 00:49:42,770
Hey.
628
00:49:42,840 --> 00:49:44,940
Snap out of it. This is work.
629
00:50:19,140 --> 00:50:20,340
It doesn't look right.
630
00:50:21,740 --> 00:50:22,740
Wait a minute.
631
00:50:48,840 --> 00:50:51,110
Ji-hun! Where are you?
632
00:50:51,470 --> 00:50:52,640
Seo-ra is looking for you.
633
00:50:53,010 --> 00:50:54,140
We need you back here.
634
00:50:55,080 --> 00:50:56,010
Okay.
635
00:51:08,020 --> 00:51:10,830
Ji-hun needs to be on standby!
Where is he? He left this to you?
636
00:51:11,390 --> 00:51:12,660
Did you contact him?
637
00:51:13,430 --> 00:51:14,930
Where the hell is he?
638
00:51:15,000 --> 00:51:17,170
He's probably following his ex-wife.
639
00:51:19,800 --> 00:51:21,440
-But I have a question.
-What?
640
00:51:22,900 --> 00:51:24,610
It was tough to listen in
on the conversations.
641
00:51:25,140 --> 00:51:27,440
You're faking it, right?
You're not in him, are you?
642
00:51:29,380 --> 00:51:32,310
You were putting so much emotion into it.
643
00:51:32,610 --> 00:51:34,980
That's how you're supposed to act.
644
00:51:35,480 --> 00:51:37,290
If I act like an amateur, I'll be dead.
645
00:51:37,350 --> 00:51:39,020
You'll die and we'll all die.
646
00:51:39,790 --> 00:51:41,190
Where's your head at?
647
00:51:41,260 --> 00:51:42,760
I was worried about you.
648
00:51:42,920 --> 00:51:44,760
Why would you worry about me?
649
00:51:45,360 --> 00:51:47,430
It's not like you're my boyfriend.
650
00:51:47,500 --> 00:51:50,570
What is this? I hate this scene the most.
651
00:51:51,430 --> 00:51:54,640
Watching college couples fight
in front of the library.
652
00:51:55,200 --> 00:51:57,040
Why are you fighting like an old couple?
653
00:51:57,100 --> 00:51:58,810
We have the stalker in our sights, right?
654
00:51:58,870 --> 00:52:00,610
I need backup.
655
00:52:01,740 --> 00:52:02,610
Seo-ra.
656
00:52:03,310 --> 00:52:04,810
What is Doo-bong like?
657
00:52:04,880 --> 00:52:05,850
He's a slimy guy.
658
00:52:05,910 --> 00:52:06,910
A real slimeball.
659
00:52:07,920 --> 00:52:10,480
Among all the guys I've seduced,
660
00:52:10,550 --> 00:52:12,750
he's been the easiest target so far.
661
00:52:14,590 --> 00:52:16,290
That's a problem.
662
00:52:16,990 --> 00:52:20,390
Former officers are usually
the hardcore guys in the underworld.
663
00:52:21,030 --> 00:52:24,470
Narcotics agents are the worst
drug addicts once they get hooked.
664
00:52:24,530 --> 00:52:26,730
He was never qualified to be an officer.
665
00:52:27,870 --> 00:52:29,040
Young-gu.
666
00:52:29,570 --> 00:52:31,670
One of us could turn out like that.
667
00:52:31,740 --> 00:52:32,910
Impossible.
668
00:52:33,240 --> 00:52:34,010
Hey.
669
00:52:35,140 --> 00:52:38,680
If there were a traitor among us,
who do you think it would be?
670
00:52:51,130 --> 00:52:52,860
Not him.
671
00:52:54,330 --> 00:52:55,530
Look at his face.
672
00:52:56,500 --> 00:52:59,070
He wears his emotions on his sleeve.
673
00:52:59,900 --> 00:53:03,700
The harder he tries to hide his feelings,
the worse he feels.
674
00:53:04,470 --> 00:53:08,440
You could see the anguish in his face.
675
00:53:08,840 --> 00:53:11,180
Hey, where were you all day?
676
00:53:11,250 --> 00:53:12,780
Don't skip your meals.
677
00:53:12,850 --> 00:53:13,910
I'll have Chinese food.
678
00:53:16,480 --> 00:53:18,190
Hey, order Chinese food for him.
679
00:53:19,590 --> 00:53:22,020
You're all tired, I know.
680
00:53:22,090 --> 00:53:24,160
We're all on standby.
681
00:53:24,230 --> 00:53:26,260
And then we'll attack in one swoop. Okay?
682
00:53:26,330 --> 00:53:27,260
Keep your lips sealed.
683
00:53:27,330 --> 00:53:30,600
We can't leak any information.
That could ruin everything, okay?
684
00:53:32,400 --> 00:53:34,040
Nobody is saying yes.
685
00:53:54,690 --> 00:53:57,590
-Did you see something shocking?
-Yes. What?
686
00:53:58,360 --> 00:53:59,230
No.
687
00:54:00,900 --> 00:54:02,560
Did something happen to Ah-reum?
688
00:54:03,730 --> 00:54:06,000
Nothing. She's well protected.
689
00:54:07,940 --> 00:54:09,040
What a mess.
690
00:54:09,640 --> 00:54:11,540
You don't know what she's thinking.
691
00:54:12,470 --> 00:54:15,280
Her husband hired a goon
to tail her. She can't be okay.
692
00:54:15,340 --> 00:54:16,680
She's probably furious.
693
00:54:17,110 --> 00:54:20,010
I know. This Derek guy is different.
694
00:54:21,880 --> 00:54:23,050
She's probably mad.
695
00:54:24,590 --> 00:54:26,590
You're out of touch.
696
00:54:36,330 --> 00:54:39,000
{\an8}AI-DRIVEN QUICK DELIVERIES
697
00:54:36,730 --> 00:54:39,730
Getting a head start doesn't mean
you get there faster.
698
00:54:39,887 --> 00:54:42,987
You don't get there faster? What a joke.
699
00:54:43,670 --> 00:54:46,870
Kim Dong-ran.
700
00:54:49,080 --> 00:54:51,150
"Overnight delivery is a success."
701
00:54:51,650 --> 00:54:54,550
"The possible heir of DDK Group."
702
00:54:54,620 --> 00:54:57,320
Give me a break! I'll just...
703
00:54:58,320 --> 00:55:00,690
What do they know?
704
00:55:03,760 --> 00:55:05,260
Hey, when is my dad coming back?
705
00:55:06,060 --> 00:55:08,960
The chairman will leave Indonesia
tomorrow afternoon.
706
00:55:09,030 --> 00:55:10,530
Make sure
707
00:55:10,600 --> 00:55:12,330
-I get to talk to him tomorrow.
-Okay, sir.
708
00:55:13,430 --> 00:55:14,870
-Have the chairs aligned.
-Okay.
709
00:55:16,200 --> 00:55:18,010
-Get the dais prepared.
-Okay.
710
00:55:18,270 --> 00:55:19,270
It has to be right.
711
00:55:20,980 --> 00:55:22,440
DDK GROUP CHARITY AUCTION
712
00:55:22,880 --> 00:55:23,940
Ma'am.
713
00:55:26,310 --> 00:55:27,550
You're not in a wheelchair today.
714
00:55:38,860 --> 00:55:40,030
I like the one without the veil.
715
00:55:47,330 --> 00:55:49,540
It's a set.
716
00:55:49,840 --> 00:55:50,700
Oh, I see.
717
00:55:53,840 --> 00:55:54,780
Give it to me.
718
00:55:55,440 --> 00:55:56,780
Open it.
719
00:55:58,610 --> 00:56:02,180
This is such a masterpiece.
720
00:56:03,150 --> 00:56:04,790
-You're here, Dong-taek.
-Hey.
721
00:56:05,750 --> 00:56:08,320
You made a lot of preparations. Good work.
722
00:56:08,720 --> 00:56:11,030
-Oh, well. Let's go.
-Sure.
723
00:56:19,030 --> 00:56:20,070
Do you recognize this work?
724
00:56:25,070 --> 00:56:26,870
It's going to start soon.
When will Derek be here?
725
00:56:27,270 --> 00:56:28,840
He'll be late.
726
00:56:31,180 --> 00:56:34,550
This piece was painted by Kim Jung-hee
727
00:56:34,620 --> 00:56:37,080
and donated for this auction charity
by DDK Medical CEO Kim Dong-taek.
728
00:56:37,450 --> 00:56:40,120
It's estimated value
is roughly three billion won.
729
00:56:40,190 --> 00:56:43,120
It's for a good cause.
730
00:56:44,730 --> 00:56:46,130
CEO Kim Dong-taek is indeed
731
00:56:46,190 --> 00:56:48,800
embodying the spirit of noblesse oblige.
732
00:56:49,430 --> 00:56:51,830
So bidding will start at 520 million
733
00:56:51,900 --> 00:56:54,500
and increase in five million increments.
734
00:56:56,040 --> 00:56:58,040
520 million, 525 million.
735
00:56:58,970 --> 00:57:00,110
You said he was coming tomorrow.
736
00:57:00,170 --> 00:57:01,580
He changed his flight schedule.
737
00:57:01,640 --> 00:57:03,040
Has he gone senile?
738
00:57:03,110 --> 00:57:04,680
Where do you think you're going?
739
00:57:04,750 --> 00:57:06,050
Let go of me!
740
00:57:06,880 --> 00:57:08,250
-Sir.
-Are you desperate?
741
00:57:08,320 --> 00:57:09,420
Dad is coming to see me.
742
00:57:09,950 --> 00:57:11,590
Why you...
743
00:57:16,060 --> 00:57:17,490
-Ma'am!
-Sir!
744
00:57:17,560 --> 00:57:18,490
Not today.
745
00:57:19,060 --> 00:57:19,930
Let's go.
746
00:57:22,330 --> 00:57:23,430
Sir!
747
00:57:25,330 --> 00:57:26,900
That's why you fail.
748
00:57:31,540 --> 00:57:32,670
Grab that.
749
00:57:34,170 --> 00:57:35,480
Pull it.
750
00:57:35,540 --> 00:57:37,240
-Pull it.
-Hey!
751
00:57:40,350 --> 00:57:41,420
Get out of my way!
752
00:57:44,150 --> 00:57:45,150
Are you okay?
753
00:57:47,620 --> 00:57:48,720
That hurts!
754
00:57:50,120 --> 00:57:51,190
Move it!
755
00:57:56,500 --> 00:57:57,930
You said you learned martial arts.
756
00:57:59,430 --> 00:58:01,340
Chairman Kim Tak of DDK Group
757
00:58:01,400 --> 00:58:04,200
has come all the way
to this auction charity event.
758
00:58:04,470 --> 00:58:06,770
CEO Kim Dong-ran is with him.
759
00:58:12,910 --> 00:58:15,680
Now we'll present the next item.
760
00:58:16,280 --> 00:58:17,250
This piece is...
761
00:58:17,320 --> 00:58:18,820
What's going on?
762
00:58:19,450 --> 00:58:22,460
It's the first time that he's being seen
763
00:58:22,520 --> 00:58:25,560
with his daughter who was born
out of wedlock at an official event.
764
00:58:26,660 --> 00:58:29,000
-What about her mother?
-She's staying out of public view.
765
00:58:30,930 --> 00:58:33,930
It's her first time to be seen
together with her dad.
766
00:58:34,200 --> 00:58:35,200
In her finest outfit.
767
00:58:37,270 --> 00:58:38,570
Where are you?
768
00:58:56,660 --> 00:58:57,930
Inside the building,
769
00:59:00,190 --> 00:59:02,360
there's a tearful reunion taking place.
770
00:59:02,900 --> 00:59:05,470
For 30 years, my dad hid his lovechild.
771
00:59:07,200 --> 00:59:09,640
But today, they're taking photos together.
772
00:59:10,940 --> 00:59:12,170
Do you know what that implies?
773
00:59:15,440 --> 00:59:18,950
My dad has chosen her
to take over the company.
774
00:59:20,850 --> 00:59:23,280
That could happen.
It's not the Joseon Dynasty.
775
00:59:23,350 --> 00:59:24,250
Hey!
776
00:59:28,890 --> 00:59:32,190
I don't need your understanding, okay?
777
00:59:32,530 --> 00:59:34,230
Do you know what comes up
if you search my name?
778
00:59:34,290 --> 00:59:35,960
Heroin. Drug conviction. Assault.
779
00:59:36,030 --> 00:59:37,330
Hiring goons. Abusive boss.
780
00:59:37,400 --> 00:59:39,230
That's my image.
781
00:59:39,300 --> 00:59:40,770
This is who I am.
782
00:59:42,040 --> 00:59:44,670
I've been playing nice with you.
783
00:59:47,010 --> 00:59:47,910
Hey.
784
00:59:48,940 --> 00:59:50,880
You can't even return
the money I lent you now.
785
00:59:51,650 --> 00:59:53,510
Because I'm going to stuff it
into your mouth.
786
00:59:53,950 --> 00:59:55,680
Every single bill.
787
00:59:59,450 --> 01:00:02,060
Before I add another conviction
to my record,
788
01:00:03,760 --> 01:00:04,930
get what I need.
789
01:00:06,090 --> 01:00:07,630
If you can't get
the nuclear fusion secrets,
790
01:00:07,700 --> 01:00:08,500
then bring me the sun.
791
01:00:11,700 --> 01:00:12,730
Open the door!
792
01:00:30,420 --> 01:00:31,450
That's your husband, right?
793
01:00:32,120 --> 01:00:33,990
They seem to be close.
794
01:00:34,820 --> 01:00:38,590
I don't think they hang out
just to restore cars.
795
01:00:48,000 --> 01:00:50,240
The number you have dialed
cannot be reached.
796
01:00:50,400 --> 01:00:53,440
{\an8}HUSBAND
797
01:00:50,570 --> 01:00:53,270
You'll be charged after the beep.
798
01:00:56,310 --> 01:00:58,010
HUSBAND
799
01:00:58,650 --> 01:01:00,650
MESSAGE
800
01:01:01,650 --> 01:01:04,220
I can't make it. A meeting came up.
801
01:01:04,520 --> 01:01:05,520
Sorry.
802
01:01:26,140 --> 01:01:30,780
I'll pass the target exam
in flying colors.
803
01:01:31,610 --> 01:01:32,610
Hey, Ji-hun.
804
01:01:34,080 --> 01:01:35,650
Let's compete.
805
01:01:36,780 --> 01:01:38,220
I thought this was an emergency.
806
01:01:38,490 --> 01:01:40,090
I will if you compete with me.
807
01:01:40,150 --> 01:01:41,020
What do you have for me?
808
01:01:41,090 --> 01:01:43,590
Dashcam footage from a car
near the murder site.
809
01:01:44,020 --> 01:01:45,260
There was a car accident
810
01:01:45,330 --> 01:01:47,030
nearby at that hour.
811
01:01:47,090 --> 01:01:49,030
I obtained the footage from the car owner.
812
01:01:49,100 --> 01:01:50,360
It's in my possession.
813
01:01:50,430 --> 01:01:51,730
You're going to give it to me anyway.
814
01:01:51,800 --> 01:01:53,930
Just compete once with me.
815
01:01:54,000 --> 01:01:58,840
I'm on a roll.
I think I can beat you this time.
816
01:02:01,740 --> 01:02:02,840
Nice!
817
01:02:22,730 --> 01:02:23,900
What?
818
01:02:26,030 --> 01:02:27,400
You'll find it on my desk.
819
01:02:30,770 --> 01:02:32,240
He never loses.
820
01:02:33,770 --> 01:02:35,410
How does he do it?
821
01:02:37,110 --> 01:02:39,110
He's too good. Drats.
822
01:02:41,150 --> 01:02:43,750
-Are you done practicing?
-Yes.
823
01:02:45,390 --> 01:02:47,420
How long do I have to take these exams?
824
01:02:48,367 --> 01:02:49,307
You can't see well?
825
01:03:15,050 --> 01:03:17,580
Ji-hun will join us
after he meets with the chief.
826
01:03:18,190 --> 01:03:19,150
Okay.
827
01:03:21,020 --> 01:03:23,520
Why does Doo-bong want to see you today?
828
01:03:24,060 --> 01:03:25,260
We're going
829
01:03:27,690 --> 01:03:28,900
shopping together.
830
01:03:32,400 --> 01:03:33,570
Shopping too?
831
01:03:53,250 --> 01:03:55,390
Why did the car parts get delivered here?
832
01:03:55,890 --> 01:03:57,540
DEREK HYUN
833
01:04:03,012 --> 01:04:03,912
Hello.
834
01:04:12,540 --> 01:04:13,510
Hello.
835
01:04:16,980 --> 01:04:18,450
It's been a while since I last came.
836
01:04:18,510 --> 01:04:20,180
These parts were delivered to our home.
837
01:04:23,380 --> 01:04:24,420
Thank you.
838
01:04:28,190 --> 01:04:29,290
Hello, sir.
839
01:04:31,990 --> 01:04:33,690
Don't mind me.
840
01:04:33,890 --> 01:04:35,160
Just give me a minute.
841
01:04:37,130 --> 01:04:39,530
-Hello.
-I came to pay the bill.
842
01:04:43,800 --> 01:04:46,240
And this is what I got
from the head office.
843
01:04:46,310 --> 01:04:49,080
They also had a special message
for your boss.
844
01:04:49,710 --> 01:04:52,350
-Try it on.
-Thank you.
845
01:04:55,820 --> 01:04:57,480
-Does it look nice?
-Very nice.
846
01:04:58,150 --> 01:05:00,790
It looks nice. Keep it on.
847
01:05:02,290 --> 01:05:04,390
-I'll call you soon.
-Sure.
848
01:05:05,530 --> 01:05:06,590
Call me later then.
849
01:05:07,330 --> 01:05:08,330
Bye.
850
01:05:25,610 --> 01:05:27,280
The place smells like gasoline,
doesn't it?
851
01:05:29,480 --> 01:05:31,790
Oh, that's what I was smelling.
852
01:05:37,660 --> 01:05:39,230
Would you like some coffee?
853
01:05:39,290 --> 01:05:40,730
We have some iced coffee as well.
854
01:05:41,830 --> 01:05:42,630
Sure.
855
01:06:02,120 --> 01:06:03,180
Sophie!
856
01:06:07,390 --> 01:06:09,190
Jenny! You came.
857
01:06:11,730 --> 01:06:12,960
What's this static?
858
01:06:17,330 --> 01:06:18,570
Have a seat, Jenny.
859
01:06:20,100 --> 01:06:23,100
This is my friend.
He's an international lawyer.
860
01:06:53,830 --> 01:06:55,270
It's not dangerous,
861
01:06:56,200 --> 01:06:57,300
but you have to be careful.
862
01:07:00,710 --> 01:07:02,780
Maybe Derek isn't coming here today.
863
01:07:03,180 --> 01:07:04,240
I'll get going.
864
01:07:13,050 --> 01:07:14,220
What brings you here?
865
01:07:17,820 --> 01:07:19,090
Your wife brought a package.
866
01:07:19,630 --> 01:07:20,430
A package?
867
01:07:24,050 --> 01:07:26,720
INTERPOL, KOREAN NATIONAL CENTRAL BUREAU
868
01:08:28,694 --> 01:08:30,991
THE SPIES WHO LOVED ME
869
01:08:31,030 --> 01:08:32,700
I think he knows about it.
870
01:08:32,770 --> 01:08:33,900
Tell me what you know.
871
01:08:33,970 --> 01:08:35,200
It's better if you didn't know.
872
01:08:35,270 --> 01:08:37,000
It makes me more curious
that you're hiding it.
873
01:08:37,070 --> 01:08:37,970
Don't mess with me.
874
01:08:38,040 --> 01:08:39,540
Your wife concerns me.
875
01:08:39,610 --> 01:08:43,110
If Derek is involved...
876
01:08:43,180 --> 01:08:45,250
What is Ah-reum doing?
She's putting herself in danger.
877
01:08:45,310 --> 01:08:46,150
Everything okay?
878
01:08:46,210 --> 01:08:48,280
It was all right until you came along.
879
01:08:48,350 --> 01:08:49,920
If anything happens, call me.
880
01:08:49,980 --> 01:08:51,180
I'll always come to help.
881
01:08:51,250 --> 01:08:53,350
Sophie's party was held
882
01:08:53,420 --> 01:08:54,790
upon his order.
883
01:08:54,860 --> 01:08:55,690
Derek?
884
01:08:55,760 --> 01:08:57,220
Be honest with me.
885
01:08:57,290 --> 01:08:58,730
I'm actually a spy.
886
01:08:58,790 --> 01:09:00,490
I'm a spy.
61919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.