All language subtitles for [English] Search E07 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:20,080 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH ACTUAL PEOPLE, 2 00:00:20,150 --> 00:00:21,780 ORGANIZATIONS, LOCATIONS, OR INCIDENTS. 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,550 ALL SCENES WITH ANIMALS WERE FILMED WITH A TRAINER AND VET ON SITE, 4 00:00:24,620 --> 00:00:26,690 AND ANY ADDITIONAL SCENES WERE CREATED THROUGH TECHNOLOGY. 5 00:01:07,930 --> 00:01:10,900 June 15, 2020. 6 00:01:11,630 --> 00:01:13,100 3:05 p.m. 7 00:01:13,770 --> 00:01:14,900 Target killed. 8 00:01:15,400 --> 00:01:16,540 Mission over. 9 00:01:30,059 --> 00:01:31,820 CONGRESSMAN LEE HYUK 10 00:01:31,874 --> 00:01:33,744 THE TARGET WAS KILLED. 11 00:02:14,230 --> 00:02:16,940 SEARCH 12 00:02:21,210 --> 00:02:23,410 EPISODE 7 13 00:02:32,850 --> 00:02:36,420 I'm sure you know what will happen if you disclose military secrets. 14 00:02:36,620 --> 00:02:39,020 What happened today is a military secret. 15 00:02:40,620 --> 00:02:41,820 Please give me an answer. 16 00:02:43,790 --> 00:02:44,960 Okay. 17 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 Let's withdraw. 18 00:02:52,160 --> 00:02:53,170 -Yes, sir. -Yes, sir. 19 00:02:55,740 --> 00:02:57,000 Are you okay? 20 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 Yes, I'm fine. 21 00:03:00,040 --> 00:03:01,810 I'm curious about a lot of things. 22 00:03:02,440 --> 00:03:05,180 I'm sorry. I can't tell you anything. 23 00:03:06,580 --> 00:03:09,050 Okay. I'll come to my own conclusions. 24 00:03:12,120 --> 00:03:14,790 Ma'am. Thank you. 25 00:03:15,150 --> 00:03:17,090 You were of great help to the operation. 26 00:03:17,220 --> 00:03:19,060 I only did what I could. 27 00:03:20,130 --> 00:03:23,630 Your subordinate was probably watching from above. 28 00:03:23,900 --> 00:03:25,030 Don't be upset anymore. 29 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Yes, of course. 30 00:03:28,900 --> 00:03:29,970 You should go. 31 00:03:42,520 --> 00:03:45,020 K.C.S.T. 32 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Salute. 33 00:04:00,770 --> 00:04:01,770 Good work. 34 00:04:01,830 --> 00:04:03,140 You did a good job too. 35 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 Sir. 36 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 We're back. 37 00:04:08,540 --> 00:04:09,780 Good job everyone. 38 00:04:10,010 --> 00:04:11,910 I'm sorry I couldn't join you. 39 00:04:13,980 --> 00:04:16,380 I will return with the body of the target. 40 00:04:17,050 --> 00:04:19,890 You went through a lot with us, so you should eat before you go. 41 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 Yes, sir. 42 00:04:27,489 --> 00:04:30,160 You should've gone with us. 43 00:04:30,230 --> 00:04:33,300 You should've seen the target fall with your own eyes. 44 00:04:33,370 --> 00:04:34,370 You're right. 45 00:04:34,430 --> 00:04:38,540 I was so nervous because things didn't go as planned from the beginning. 46 00:04:39,410 --> 00:04:40,770 -Sergeant First Class Park. -Yes? 47 00:04:41,040 --> 00:04:43,280 Wasn't it a really close call? 48 00:04:43,980 --> 00:04:46,710 Yes, it really was. 49 00:04:47,380 --> 00:04:49,720 Is your ankle okay, First Lieutenant Lee? 50 00:04:49,950 --> 00:04:52,180 Shouldn't you go visit the health care center? 51 00:04:52,250 --> 00:04:54,020 I'm fine. I'll take care of it. 52 00:04:54,520 --> 00:04:55,520 Good work. 53 00:04:55,620 --> 00:04:56,620 Yes, sir. 54 00:05:05,770 --> 00:05:07,530 Mac, were you okay? 55 00:05:12,470 --> 00:05:14,870 Mac. Here. Come here. 56 00:05:15,070 --> 00:05:16,239 Good girl. Here. 57 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 Good girl. 58 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 Are you okay? 59 00:05:22,080 --> 00:05:23,320 Good job. 60 00:05:24,050 --> 00:05:25,420 It's all over now. 61 00:05:27,850 --> 00:05:29,660 Yes. Any updates on my request? 62 00:05:29,790 --> 00:05:31,960 You know how Commander Han Dae-sik has been doing so well 63 00:05:32,020 --> 00:05:33,660 since the Sector 21 incident? 64 00:05:33,960 --> 00:05:37,200 There were North Korean commanders who wanted to defect. 65 00:05:37,660 --> 00:05:39,900 Their names were Woo Sang-min and Ri Kyung-hee. 66 00:05:40,130 --> 00:05:41,430 Woo Sang-min went missing, 67 00:05:41,500 --> 00:05:44,470 and Ri Kyung-hee was killed during the Sector 21 incident. 68 00:05:45,040 --> 00:05:48,870 I think what Commander is looking for is related to this incident. 69 00:05:49,040 --> 00:05:52,510 I think Woo Sang-min was trying to hand something over. 70 00:05:52,680 --> 00:05:55,410 There's no way he would've come empty-handed. 71 00:05:55,650 --> 00:05:58,050 But there's nothing on what happened after this, so I don't know. 72 00:06:00,120 --> 00:06:02,190 Okay. Thank you. 73 00:06:07,260 --> 00:06:10,000 Something? 74 00:06:13,130 --> 00:06:15,770 Sector 21 in 1997? 75 00:06:20,240 --> 00:06:22,340 COMMANDER HAN DAE-SIK 76 00:06:24,739 --> 00:06:26,580 Sector 21 in 1997? 77 00:06:27,380 --> 00:06:28,850 Commander Han Dae-sik? 78 00:06:31,180 --> 00:06:33,090 COMMANDER HAN DAE-SIK 79 00:06:34,190 --> 00:06:35,920 Salute! Captain Song Min-gyu speaking. 80 00:06:35,989 --> 00:06:37,260 What do you think you're doing? 81 00:06:37,690 --> 00:06:39,290 I was just about to report to you. 82 00:06:39,360 --> 00:06:41,460 Target has been killed. 83 00:06:41,530 --> 00:06:42,800 The camcorder! 84 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 Sorry? 85 00:06:44,530 --> 00:06:46,570 I told you to bring it to me as soon as you find it. 86 00:06:46,630 --> 00:06:49,900 You traitor. How long have you been siding with Lee Hyuk for? 87 00:06:50,540 --> 00:06:52,400 I don't know what you're talking about. 88 00:06:52,470 --> 00:06:54,710 This is why it's always a bad idea to take in someone with no common sense. 89 00:06:54,770 --> 00:06:55,980 Come to my office right now. 90 00:06:56,310 --> 00:06:57,380 Yes, sir. 91 00:07:00,410 --> 00:07:01,480 The camcorder? 92 00:07:03,450 --> 00:07:06,120 It's a military property lost in 1997. 93 00:07:07,890 --> 00:07:09,760 A military property lost in 1997? 94 00:07:16,000 --> 00:07:17,660 Sector 21. 95 00:07:19,270 --> 00:07:21,030 1997. 96 00:07:27,410 --> 00:07:28,810 Hi, Hee-ra. It's me. 97 00:07:29,340 --> 00:07:30,680 The operation is over. 98 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 Hello? 99 00:07:33,950 --> 00:07:35,710 -Hee-ra. -Why 100 00:07:36,250 --> 00:07:38,780 did you suddenly ask about your dad? 101 00:07:47,360 --> 00:07:48,660 What does your father do? 102 00:07:48,730 --> 00:07:50,360 She runs the restaurant with my uncle. 103 00:07:50,430 --> 00:07:51,530 I don't have a father. 104 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 I'm sorry. 105 00:07:52,670 --> 00:07:54,930 Don't be. It's not like you knew. 106 00:07:55,470 --> 00:07:58,140 My father has been at home his whole life. 107 00:07:58,600 --> 00:08:01,440 That's why I'm always curious about what other fathers do. 108 00:08:01,510 --> 00:08:03,680 What a curious cat you are. 109 00:08:03,740 --> 00:08:04,940 Yes, I am. 110 00:08:05,010 --> 00:08:06,010 That's funny. 111 00:08:11,550 --> 00:08:13,320 Did you have a nightmare again? 112 00:08:13,890 --> 00:08:15,820 I shouldn't have asked. 113 00:08:16,220 --> 00:08:20,190 I was just reminded of him because I'm in the army. 114 00:08:20,330 --> 00:08:22,060 Guys are like that. 115 00:08:22,629 --> 00:08:24,300 He was a good father. 116 00:08:27,430 --> 00:08:28,630 To be honest, 117 00:08:29,840 --> 00:08:33,070 I don't remember him in detail, but I have some memories of him. 118 00:08:34,270 --> 00:08:35,980 Also, Hee-ra, I... 119 00:08:37,340 --> 00:08:38,410 Well... 120 00:08:39,810 --> 00:08:43,050 I'm sorry for hurting you 121 00:08:43,480 --> 00:08:44,580 when I was younger. 122 00:08:47,350 --> 00:08:50,090 I wanted to tell you then, but it took ten years for me to say it. 123 00:08:50,160 --> 00:08:53,330 My son got mature while he was in the army. 124 00:08:53,630 --> 00:08:55,190 What do you want to eat? 125 00:08:55,260 --> 00:08:58,300 I'll make you some delicious meals when you get discharged. 126 00:08:58,530 --> 00:09:02,430 Forget it. I used your credit card like crazy. 127 00:09:03,870 --> 00:09:06,210 Tell Uncle that I said hello too. 128 00:09:06,610 --> 00:09:09,780 Right, and the two of you should cut down on drinking. 129 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Okay. 130 00:09:12,110 --> 00:09:13,150 Goodbye. 131 00:09:19,790 --> 00:09:22,250 BYEOK-JUN'S MOTHER 132 00:09:27,460 --> 00:09:30,030 Hello, mother. 133 00:09:30,300 --> 00:09:32,230 I'm Sergeant Yong Dong-jin. 134 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Yes, ma'am. 135 00:09:36,600 --> 00:09:37,970 I'm just calling to tell you 136 00:09:38,700 --> 00:09:40,670 that we caught the wild dog 137 00:09:41,540 --> 00:09:42,680 that killed Byeok-jun. 138 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Yes, ma'am. 139 00:09:46,550 --> 00:09:50,280 Yes. Right. You don't have to worry. 140 00:09:50,350 --> 00:09:51,780 We're all okay. 141 00:09:52,280 --> 00:09:53,290 Yes, ma'am. 142 00:09:53,350 --> 00:09:54,550 Come out. 143 00:09:54,620 --> 00:09:56,320 -Come out. -Come out. 144 00:09:56,390 --> 00:09:58,260 -Thanks for your hard work. -It was nothing. 145 00:09:58,320 --> 00:10:00,060 Your mother needs the restroom. 146 00:10:00,130 --> 00:10:01,990 -Be careful. -Don't worry. 147 00:10:02,060 --> 00:10:03,330 -Okay. -Soo-young. 148 00:10:03,400 --> 00:10:04,660 Mom. 149 00:10:04,860 --> 00:10:06,870 Goodness. 150 00:10:07,100 --> 00:10:08,100 Goodness. This is good. 151 00:10:08,170 --> 00:10:09,340 -Dr. Baek. -Okay. 152 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 -Goodness. -Goodbye. 153 00:10:11,600 --> 00:10:12,970 What happened? 154 00:10:13,040 --> 00:10:14,770 Do you know how worried I was? 155 00:10:14,840 --> 00:10:17,380 It seems you worry about me a lot more these days. 156 00:10:17,980 --> 00:10:20,610 I thought you weren't coming because of me? 157 00:10:20,680 --> 00:10:22,720 Why wouldn't I come because of you? 158 00:10:22,780 --> 00:10:25,150 Because I was being whiny earlier. 159 00:10:28,050 --> 00:10:29,460 Is it still itchy? 160 00:10:29,590 --> 00:10:32,160 It's not itchy, 161 00:10:32,220 --> 00:10:33,290 but it's strange. 162 00:10:34,330 --> 00:10:36,300 When are you getting the result? 163 00:10:36,860 --> 00:10:38,830 I asked them to get it done as soon as possible. 164 00:10:40,500 --> 00:10:42,670 Good. Let's go home. 165 00:10:42,740 --> 00:10:43,740 Okay. 166 00:10:43,970 --> 00:10:45,800 Weren't you scared without Gamja? 167 00:10:45,940 --> 00:10:47,370 I did it for her. 168 00:10:50,110 --> 00:10:52,880 Gosh. 169 00:10:58,920 --> 00:10:59,990 Did you get hurt? 170 00:11:00,920 --> 00:11:02,820 Yes, a little. 171 00:11:02,890 --> 00:11:06,460 It will burn when water gets in. 172 00:11:07,530 --> 00:11:08,890 I'm being careful, sir. 173 00:11:10,900 --> 00:11:12,230 Goodness. 174 00:11:14,100 --> 00:11:15,770 Sergeant Yong, what about you? Are you okay? 175 00:11:16,700 --> 00:11:20,270 I just got some scratches. I'm okay. 176 00:11:20,340 --> 00:11:22,310 Take good care of it. 177 00:11:22,910 --> 00:11:24,040 Yes, sir. 178 00:12:06,290 --> 00:12:07,290 First Lieutenant Lee. 179 00:12:07,890 --> 00:12:10,660 Have you seen the camcorder that I showed you before? 180 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Camcorder? 181 00:12:14,330 --> 00:12:15,460 Oh, that. 182 00:12:16,660 --> 00:12:17,700 No, I haven't. 183 00:12:18,530 --> 00:12:20,830 I put it in the locker, and it's gone now. 184 00:12:22,470 --> 00:12:25,040 Who would take something out of your locker? 185 00:12:25,570 --> 00:12:27,910 Plus, everyone was busy with the operation. 186 00:12:28,140 --> 00:12:29,910 But I definitely put it there. 187 00:12:30,140 --> 00:12:31,480 Maybe you put it somewhere else. 188 00:12:32,140 --> 00:12:33,980 It was a military property. 189 00:12:34,050 --> 00:12:36,050 I should have reported it to Captain Song. 190 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 You see, 191 00:12:40,520 --> 00:12:41,590 the video in it... 192 00:12:41,650 --> 00:12:43,590 It was obviously a video of training. 193 00:12:44,090 --> 00:12:45,490 Don't worry. 194 00:12:45,960 --> 00:12:49,290 It was definitely not training. It was a real-life situation. 195 00:12:49,600 --> 00:12:53,830 It looked like to me that they have tampered with the 1997 DMZ incident. 196 00:12:54,030 --> 00:12:55,330 There's no way that has happened. 197 00:12:55,500 --> 00:12:58,000 Which is why that video is crucial. 198 00:12:58,100 --> 00:13:01,670 That person is acting like Korea's hero, but he's not. 199 00:13:02,910 --> 00:13:04,940 He killed his comrade 200 00:13:05,740 --> 00:13:07,410 and now he's running for the Presidency. 201 00:13:07,810 --> 00:13:09,550 We must disclose this. 202 00:13:09,620 --> 00:13:11,820 But I lost the evidence. 203 00:13:11,880 --> 00:13:13,590 I think you are reading too much into it. 204 00:13:18,260 --> 00:13:20,730 We have successfully ended the operation. You should go home now. 205 00:13:21,630 --> 00:13:23,460 That's more important. Don't you think? 206 00:13:25,360 --> 00:13:27,670 Right. Well, I guess. 207 00:13:45,420 --> 00:13:47,590 All right. To appreciate your hard work, 208 00:13:47,650 --> 00:13:49,090 I prepared something special today. 209 00:13:49,150 --> 00:13:52,690 You're about to experience the flavor of Florence, Italy. 210 00:13:52,760 --> 00:13:56,630 I cooked some tomato Bolognese spaghetti. 211 00:13:56,690 --> 00:14:00,030 Please enjoy. Thank you very much. 212 00:14:01,200 --> 00:14:02,700 Well done, man. 213 00:14:03,170 --> 00:14:04,240 Goodness. 214 00:14:04,640 --> 00:14:05,800 Enjoy. 215 00:14:07,510 --> 00:14:08,670 Good work, everyone. 216 00:14:09,010 --> 00:14:11,340 Enjoy your last meal before getting back to your unit. 217 00:14:11,610 --> 00:14:13,210 -Yes, sir. -Enjoy. 218 00:14:13,280 --> 00:14:14,750 -Enjoy. -Enjoy. 219 00:14:19,620 --> 00:14:20,650 MILITARY POLICE 220 00:14:23,350 --> 00:14:26,260 Sergeant Choi, you should open a restaurant after leaving the army. 221 00:14:27,330 --> 00:14:28,730 Before I open one, 222 00:14:28,790 --> 00:14:32,900 I'm thinking of starting my career in Sergeant Yong's mother's restaurant. 223 00:14:33,030 --> 00:14:34,700 Does your mother run a restaurant? 224 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 -Yes, sir. -Where? 225 00:14:38,370 --> 00:14:39,970 It's near Samjoong Junction. 226 00:14:40,040 --> 00:14:42,140 It's right beneath the popular area these days. 227 00:14:42,210 --> 00:14:43,510 I see. 228 00:14:44,310 --> 00:14:47,110 I should drop by the place when I'm on leave. 229 00:14:47,180 --> 00:14:48,180 You should, sir. 230 00:14:49,350 --> 00:14:51,450 First Lieutenant Son, why don't you join too? 231 00:14:52,750 --> 00:14:55,190 Well, I will if I have time. 232 00:14:56,490 --> 00:14:59,460 If you come to her restaurant, the food will be on my mom 233 00:14:59,520 --> 00:15:00,790 to celebrate my discharge. 234 00:15:00,860 --> 00:15:02,160 You should all come. 235 00:15:03,630 --> 00:15:05,930 Sergeant Yong, what will you do when you get discharged? 236 00:15:06,660 --> 00:15:09,530 I'm going to start working 237 00:15:09,600 --> 00:15:10,970 for a wildlife rescue center. 238 00:15:11,040 --> 00:15:13,070 I need to continue helping my mother though. 239 00:15:13,400 --> 00:15:14,940 So you got a job. 240 00:15:15,270 --> 00:15:16,510 That's awesome. 241 00:15:16,710 --> 00:15:19,880 Staff Sergeant Ju and I thought the army was the best workplace. 242 00:15:20,010 --> 00:15:21,010 I know, sir. 243 00:15:21,650 --> 00:15:23,410 Right, Sergeant First Class Park. 244 00:15:23,980 --> 00:15:25,620 When is the wedding date? 245 00:15:25,680 --> 00:15:27,150 Staff Sergeant Ju told me about it. 246 00:15:27,220 --> 00:15:28,220 What? 247 00:15:29,520 --> 00:15:30,760 Are you getting married? 248 00:15:31,660 --> 00:15:32,990 I can't believe this. 249 00:15:33,790 --> 00:15:38,660 Yes, I'm getting married soon. 250 00:15:40,470 --> 00:15:41,670 Are you okay, sir? 251 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 What? 252 00:15:44,700 --> 00:15:46,870 Yes, I'm okay. 253 00:15:47,540 --> 00:15:49,340 How about you? Is everything okay? 254 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 -Yes. -Yes. 255 00:15:50,710 --> 00:15:52,880 If there's any problem, let me know. 256 00:15:55,480 --> 00:15:59,480 PARK KI-HYUNG 257 00:16:12,100 --> 00:16:13,160 Hey, honey. 258 00:16:14,100 --> 00:16:17,000 Of course, I'm doing a great job with the operation. 259 00:16:17,270 --> 00:16:18,270 Yes. 260 00:16:20,070 --> 00:16:22,210 I'm sorry you have to prepare the wedding all by yourself. 261 00:16:26,040 --> 00:16:29,510 Fine. I will buy you a clothes dryer when I get paid for the operation. 262 00:16:30,110 --> 00:16:31,120 Okay. 263 00:16:33,120 --> 00:16:35,550 -Congratulations. -Thank you, sir. 264 00:16:35,650 --> 00:16:37,090 Why didn't you tell us? 265 00:16:37,990 --> 00:16:39,060 Well... 266 00:16:40,390 --> 00:16:42,360 It has been so hectic 267 00:16:42,530 --> 00:16:46,460 and I haven't been here for long, so I couldn't find the time to say it. 268 00:16:47,430 --> 00:16:52,639 But I feel like we have been together for several months. Don't you think so? 269 00:16:53,099 --> 00:16:55,470 Right. 270 00:16:56,070 --> 00:17:00,040 I have been put into many operations, but none of them were like this one. 271 00:17:00,410 --> 00:17:04,649 I probably can't forget this operation for the rest of my life. 272 00:17:05,780 --> 00:17:09,290 First Lieutenant Son, when can we see each other again? 273 00:17:09,350 --> 00:17:11,090 SON YE-RIM 274 00:17:13,160 --> 00:17:15,590 Hey, hey. 275 00:17:15,660 --> 00:17:18,730 Then how about we all meet up at Sergeant First Class Park's wedding? 276 00:17:18,800 --> 00:17:20,030 What do you say? 277 00:17:20,200 --> 00:17:21,830 Please send me a wedding invitation. 278 00:17:22,100 --> 00:17:23,330 I will, ma'am. 279 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 Captain Song. 280 00:17:25,670 --> 00:17:28,110 This is our last day. Please say a word. 281 00:17:28,870 --> 00:17:31,510 -That sounds great. -Please say a word. 282 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 Come on. 283 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Okay. 284 00:17:42,020 --> 00:17:44,890 Let's forget about the conflicts we had during the operation. 285 00:17:45,760 --> 00:17:48,260 Let's only remember what we have achieved together. 286 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 I appreciate your hard work. 287 00:17:50,290 --> 00:17:51,930 Good work, everyone! 288 00:17:52,000 --> 00:17:53,100 Good work! 289 00:17:55,470 --> 00:17:57,940 Help yourself. I didn't prepare the food though. 290 00:18:11,820 --> 00:18:13,120 Get back to your unit safely 291 00:18:13,550 --> 00:18:14,750 and get back home safely. 292 00:18:15,750 --> 00:18:17,520 It was only for a few days, but it was nice to see you again. 293 00:18:18,490 --> 00:18:21,060 NO ENTRANCE 294 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 So... 295 00:18:27,060 --> 00:18:28,500 Are we not seeing each other again? 296 00:18:30,070 --> 00:18:31,240 We don't have any reason to. 297 00:18:34,870 --> 00:18:37,010 I'll contact you after I get discharged, so please answer me. 298 00:18:39,010 --> 00:18:42,410 I have something to tell you. I can't say it now though. 299 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 I want to say it 300 00:18:44,850 --> 00:18:46,650 when I'm not in the military anymore. 301 00:18:48,590 --> 00:18:49,620 Suit yourself. 302 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 Bye then. 303 00:18:53,245 --> 00:18:55,430 NO ENTRANCE 304 00:18:56,190 --> 00:18:57,190 Salute. 305 00:19:01,530 --> 00:19:02,530 Thanks for your hard work. 306 00:19:16,910 --> 00:19:20,450 NO ENTRANCE 307 00:19:27,290 --> 00:19:29,360 NO ENTRANCE 308 00:19:35,970 --> 00:19:39,240 MILITARY POLICE 309 00:19:46,440 --> 00:19:48,380 CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER 310 00:19:49,210 --> 00:19:52,150 Here. Dr. Baek from the health center asked me to hand it to you. 311 00:19:57,220 --> 00:19:59,160 HAPPY BIRTHDAY. I THOUGHT A LOT ABOUT WHETHER I SHOULD SEND THIS OR NOT. 312 00:19:59,260 --> 00:20:01,230 THIS IS THE REASON WHY I TRIED TO DISSUADE FROM JOINING THE ARMY. 313 00:20:09,000 --> 00:20:12,100 SON YE-RIM 314 00:20:14,740 --> 00:20:17,280 CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER 315 00:20:17,440 --> 00:20:20,950 SON YE-RIM 316 00:20:21,010 --> 00:20:23,980 CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER 317 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 Yes. 318 00:20:28,290 --> 00:20:29,720 I'm leaving now. 319 00:20:30,020 --> 00:20:31,820 Has the body of the target arrived? 320 00:20:33,690 --> 00:20:34,830 I'll be right there. 321 00:20:44,000 --> 00:20:46,470 The final cause of death is the cut medulla of the brain. 322 00:20:46,670 --> 00:20:47,840 It was cut very accurately. 323 00:20:48,310 --> 00:20:49,470 I'm impressed. 324 00:20:49,540 --> 00:20:52,740 Right. Sergeant Yong is not just an ordinary searcher. 325 00:20:52,810 --> 00:20:53,880 Sergeant Yong? 326 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 The soldier with the big sword. 327 00:20:58,950 --> 00:20:59,980 I see. 328 00:21:02,250 --> 00:21:03,850 We got the test result. 329 00:21:04,790 --> 00:21:06,620 The blood samples 330 00:21:06,690 --> 00:21:08,060 from the 329 GP incident match, 331 00:21:08,130 --> 00:21:09,330 and so do the cells. 332 00:21:09,490 --> 00:21:12,100 They've also both been exposed to the same substance. 333 00:21:13,100 --> 00:21:15,300 It's the target that we've been researching on. 334 00:21:15,930 --> 00:21:19,040 The size of its feet also match the footprints from the 329 GP incident. 335 00:21:19,100 --> 00:21:22,140 It won't suddenly jump back alive or anything, right? 336 00:21:22,310 --> 00:21:23,610 I made sure. 337 00:21:23,670 --> 00:21:25,410 That'd be terrifying. 338 00:21:26,080 --> 00:21:28,580 If you see here, 339 00:21:28,650 --> 00:21:30,010 the bite mark is 340 00:21:30,350 --> 00:21:32,080 also the same one as the one on Corporal Oh. 341 00:21:33,420 --> 00:21:37,620 Yes, Corporal Oh and the target must've both been infected by the wild dog. 342 00:21:38,490 --> 00:21:41,260 We think there's just one wild dog that was infected. 343 00:21:41,630 --> 00:21:43,590 There'd be more victims 344 00:21:43,660 --> 00:21:45,730 if there were more infected wild dogs, 345 00:21:46,030 --> 00:21:47,930 but we haven't seen additional cases yet. 346 00:21:48,900 --> 00:21:52,740 I think the target, who was escaping, got unlucky and ran into the wild dog. 347 00:21:54,870 --> 00:21:57,980 Where, then, did the wild dog get infected? 348 00:22:02,880 --> 00:22:07,380 Could it be the blood sample retrieved from Sector 21? 349 00:22:08,590 --> 00:22:11,420 Yes. Take a look here. 350 00:22:14,730 --> 00:22:18,100 You know how I said I found the same substance in everyone's samples? 351 00:22:18,660 --> 00:22:20,160 But from the wild dog, 352 00:22:20,230 --> 00:22:23,470 we've also found the DNA that matches the last blood sample. 353 00:22:24,570 --> 00:22:27,040 The wild dog didn't have any bite marks either, 354 00:22:27,540 --> 00:22:29,040 meaning that the dog was 355 00:22:29,210 --> 00:22:33,080 directly infected from the host's blood or its bodily fluid spraying. 356 00:22:33,440 --> 00:22:36,210 So it's a mutation coming from rabies. 357 00:22:36,480 --> 00:22:38,380 And there's a host. 358 00:22:39,480 --> 00:22:41,950 But what I'm curious about is the host's condition. 359 00:22:42,020 --> 00:22:45,560 The mutation came from the wild dog having rabies, 360 00:22:46,160 --> 00:22:50,090 meaning that the host may not have anything to do with rabies. 361 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 That's true. 362 00:22:53,360 --> 00:22:55,530 Anyway, this just means we're far from being over. 363 00:22:58,940 --> 00:23:02,440 Did you see anything else other than the target? 364 00:23:05,980 --> 00:23:07,380 No, I haven't. 365 00:23:15,990 --> 00:23:18,360 FIRST LIEUTENANT HAN DAE-SIK CAME CRAWLING OUT. HE WAS TREMBLING IN FEAR... 366 00:23:18,420 --> 00:23:21,560 CAPTAIN LEE HYUK QUICKLY PUSHED FIRST LIEUTENANT HAN DAE-SIK ASIDE... 367 00:23:26,630 --> 00:23:30,270 About that commissioned officer that fled to North... 368 00:23:30,370 --> 00:23:33,000 -Captain Jo Min-gook? -Yes, him. 369 00:23:33,600 --> 00:23:37,910 No, nothing. I'll tell you more later. 370 00:23:45,320 --> 00:23:48,090 CAPTAIN THAT FLED TO NORTH KOREA DURING THE 1997 DMZ INCIDENT 371 00:23:52,720 --> 00:23:53,820 What? 372 00:23:58,560 --> 00:24:02,130 COULD THE 1997 DMZ INCIDENT BE FAKE? 373 00:24:10,540 --> 00:24:14,310 His family apparently protested, saying that he wouldn't do that. 374 00:24:14,610 --> 00:24:17,110 I remember seeing this on the news when I was in college. 375 00:24:17,180 --> 00:24:18,880 He had a wife, 376 00:24:18,950 --> 00:24:21,390 so a lot of people were wondering how could he have left her 377 00:24:21,450 --> 00:24:22,750 and his young son to North Korea. 378 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 I see. 379 00:24:24,460 --> 00:24:26,320 They still live in Seoul, apparently. 380 00:24:26,660 --> 00:24:30,490 And there are cases where people have helped his family. 381 00:24:30,730 --> 00:24:33,500 I think it's being talked about more since it's election season. 382 00:24:33,630 --> 00:24:35,070 Look up for some articles. 383 00:24:36,400 --> 00:24:38,470 Thank you so much. 384 00:24:39,370 --> 00:24:41,370 There's nothing bad going on, right? 385 00:24:41,440 --> 00:24:43,210 Not at all. 386 00:24:44,280 --> 00:24:45,640 All right, then. 387 00:24:45,810 --> 00:24:47,210 Let me know if you need anything else. 388 00:24:47,810 --> 00:24:49,350 Thank you. 389 00:25:03,360 --> 00:25:06,060 THE BACKSTORY OF CONGRESSMAN LEE HYUK AND COMMANDER HAN DAE-SIK'S HEROIC STORY 390 00:25:06,130 --> 00:25:07,400 CONGRESSMAN LEE HYUK 391 00:25:10,270 --> 00:25:13,200 CONGRESSMAN LEE HYUK 392 00:25:24,080 --> 00:25:26,280 Sir, are you going somewhere? 393 00:25:26,350 --> 00:25:28,150 I'm heading over to report. 394 00:25:28,390 --> 00:25:29,550 Yes, sir. 395 00:26:32,420 --> 00:26:34,720 Communications security. Special Mission Group, Polaris speaking. 396 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 Sorry? 397 00:26:38,760 --> 00:26:41,360 Congressman Lee Hyuk is coming here? 398 00:26:42,730 --> 00:26:43,890 Yes, sir. 399 00:27:15,490 --> 00:27:18,360 JU MOON-CHUL 400 00:27:19,630 --> 00:27:20,900 Where could he have gone? 401 00:27:22,970 --> 00:27:24,740 Did you contact Captain Song yet? 402 00:27:24,970 --> 00:27:26,640 He hasn't arrived yet. 403 00:27:37,950 --> 00:27:40,850 Why do we have a presidential candidate coming to visit us, 404 00:27:41,050 --> 00:27:44,250 and have a team leader go off on his own before the disbandment ceremony? 405 00:27:46,960 --> 00:27:49,430 Things are suddenly getting weird. 406 00:28:01,040 --> 00:28:06,210 MILITARY POLICE 407 00:28:13,620 --> 00:28:14,820 What's my approval rating today? 408 00:28:15,750 --> 00:28:18,520 It dropped by two percent. 409 00:28:22,090 --> 00:28:23,790 Time to up it by four percent, then. 410 00:28:23,890 --> 00:28:24,900 Yes, sir. 411 00:28:32,700 --> 00:28:34,240 Things have changed so much around here. 412 00:28:36,240 --> 00:28:38,840 This used to be such an unforgettable place. 413 00:28:42,850 --> 00:28:48,090 RESTRICTED AREA, COMPLY WITH REGULATIONS 414 00:28:54,390 --> 00:28:57,960 COMPLY WITH THE ENTRY PROCEDURES FOR VEHICLES 415 00:28:58,960 --> 00:29:02,000 WARNING: YOU ARE ENTERING THE DEMILITARIZED ZONE. 416 00:29:02,491 --> 00:29:03,491 Salute! 417 00:29:04,399 --> 00:29:05,399 Sir. 418 00:29:07,866 --> 00:29:09,536 I heard that First Lieutenant Lee's father is coming. 419 00:29:18,220 --> 00:29:20,850 Get ready. We have a guest coming. 420 00:29:25,718 --> 00:29:28,488 Your father is 421 00:29:28,930 --> 00:29:30,830 Congressman Lee Hyuk? 422 00:29:31,900 --> 00:29:35,230 This camcorder has filmed people dying. 423 00:29:35,300 --> 00:29:38,640 And it seems that National Defense Commissioner Lee Hyuk is also there. 424 00:29:38,700 --> 00:29:40,600 I'm not sure who shot the gun, 425 00:29:40,670 --> 00:29:43,170 -but he was with... -Sergeant Yong. 426 00:29:44,310 --> 00:29:46,610 We're in the middle of an operation. Let's take some rest for now. 427 00:29:46,810 --> 00:29:48,810 -You can watch this later. -But 428 00:29:49,880 --> 00:29:51,750 could it be Congressman Lee Hyuk 429 00:29:52,120 --> 00:29:53,280 who survived the incident? 430 00:29:53,350 --> 00:29:55,050 It has nothing to do with us, right? 431 00:29:55,590 --> 00:29:57,550 Our first priority now is to catch the target. 432 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 First Lieutenant Lee? 433 00:30:13,540 --> 00:30:17,410 CHUNGONG-RI VILLAGE HALL 434 00:30:17,470 --> 00:30:23,180 CHUNGONG-RI VILLAGE HALL 435 00:30:36,430 --> 00:30:37,830 Is he famous? 436 00:30:38,200 --> 00:30:40,730 He might become the president. 437 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 No way! 438 00:30:42,630 --> 00:30:43,900 Welcome! 439 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Hello. 440 00:30:47,670 --> 00:30:51,410 I hear that you helped out the army greatly. 441 00:30:51,740 --> 00:30:53,110 You're all amazing. 442 00:30:53,780 --> 00:30:54,880 Thank you! 443 00:30:54,950 --> 00:30:56,880 Thank you. 444 00:30:58,280 --> 00:31:00,220 We just did what we had to do. 445 00:31:00,980 --> 00:31:03,020 Are you the village head? 446 00:31:04,960 --> 00:31:07,260 Yes, I'm the village head. 447 00:31:07,590 --> 00:31:10,830 It's great to see such a young village head. 448 00:31:13,600 --> 00:31:17,000 You look much more handsome in real life. 449 00:31:18,400 --> 00:31:21,470 You truly look like a hero. 450 00:31:22,810 --> 00:31:23,810 Is that right? 451 00:31:23,870 --> 00:31:25,380 -Yes! -Yes! 452 00:31:25,480 --> 00:31:27,110 That's nice to hear. 453 00:31:31,850 --> 00:31:33,350 Here. 454 00:31:34,150 --> 00:31:35,190 Come this way. 455 00:31:35,250 --> 00:31:36,790 It's an honor to meet you. 456 00:31:36,850 --> 00:31:38,690 -Hello. -Thank you for the hard work. 457 00:31:38,760 --> 00:31:40,290 -She's the oldest in the village. -Hello, ma'am. 458 00:31:40,360 --> 00:31:41,990 Hello. 459 00:31:42,060 --> 00:31:43,490 He's so kind. 460 00:31:45,460 --> 00:31:47,360 -Who is that? -Thank you. 461 00:31:47,560 --> 00:31:50,200 I think we should have Soo-young take a photo with him. 462 00:31:50,270 --> 00:31:51,640 Look at the timing. 463 00:31:51,700 --> 00:31:54,070 -Thank you. You went through so much. -Yes, of course. 464 00:31:54,500 --> 00:31:56,640 -Right. -Hello. 465 00:31:56,740 --> 00:31:59,810 I'm Kim Da-jung, and I work as a guide at the DMZ Memorial Hall. 466 00:32:00,210 --> 00:32:03,180 I explain what happened in 1997 multiple times a day. 467 00:32:03,250 --> 00:32:04,950 Is that so? 468 00:32:05,980 --> 00:32:06,980 Well... 469 00:32:07,820 --> 00:32:11,320 My biggest supporter was right here. 470 00:32:14,660 --> 00:32:16,560 I'm sorry, but can you take a photo with my daughter? 471 00:32:16,630 --> 00:32:18,230 -Of course. -Thank you. 472 00:32:18,800 --> 00:32:20,200 What grade are you in? 473 00:32:20,400 --> 00:32:21,600 -Third grade. -Third grade? 474 00:32:21,670 --> 00:32:23,230 -I'll take the photo for you. -Thank you. 475 00:32:23,300 --> 00:32:24,770 It's okay. 476 00:32:24,840 --> 00:32:26,070 Honey, come here. 477 00:32:26,770 --> 00:32:28,310 Why not? Hurry up and come. 478 00:32:28,370 --> 00:32:31,110 -You should take a photo with us. -1, 2, 3. 479 00:32:33,210 --> 00:32:34,980 -Thank you. -No problem. 480 00:32:35,050 --> 00:32:37,380 -Can we get a photo too? -Of course. 481 00:32:37,450 --> 00:32:38,980 This is my mother. 482 00:32:39,050 --> 00:32:40,920 -I see. -Mother, smile for the camera. 483 00:32:41,050 --> 00:32:42,990 Okay. 1, 2, 3. 484 00:32:45,790 --> 00:32:46,790 First Lieutenant Lee. 485 00:32:48,260 --> 00:32:49,260 What is it? 486 00:32:49,660 --> 00:32:50,660 Why... 487 00:32:51,730 --> 00:32:53,660 Why didn't you say anything? 488 00:32:58,570 --> 00:33:00,600 About my father who is a presidential candidate 489 00:33:01,610 --> 00:33:03,740 and the person inside that camcorder? 490 00:33:07,380 --> 00:33:09,610 Why must I tell you about that? 491 00:33:10,810 --> 00:33:13,020 There's no proof that what's inside that camcorder is true. 492 00:33:16,850 --> 00:33:18,690 I want you to stop connecting him to it. 493 00:33:22,460 --> 00:33:23,490 Yong Dong-jin. 494 00:33:25,200 --> 00:33:26,360 Pretend like you didn't see anything. 495 00:33:32,200 --> 00:33:33,540 First Lieutenant Lee, 496 00:33:35,440 --> 00:33:36,870 you seem like a different person. 497 00:34:05,499 --> 00:34:06,499 Salute. 498 00:34:09,010 --> 00:34:12,110 Goodness. The Special Mission Group 499 00:34:13,140 --> 00:34:14,439 has worked so hard. 500 00:34:14,910 --> 00:34:16,050 Captain Song Min-gyu. 501 00:34:16,410 --> 00:34:18,220 Captain Song Min-gyu. 502 00:34:18,650 --> 00:34:21,080 I heard that you have been doing a great job. 503 00:34:21,150 --> 00:34:22,150 Thank you, sir. 504 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 Right. 505 00:34:30,990 --> 00:34:33,700 Good job. First Lieutenant Lee Joon-sung. 506 00:34:34,360 --> 00:34:37,030 First Lieutenant Lee Joon-sung. Thank you. 507 00:34:45,940 --> 00:34:46,910 Good job. 508 00:34:46,980 --> 00:34:49,310 Sergeant First Class Park Ki-hyung. Thank you. 509 00:34:53,320 --> 00:34:54,250 Good job. 510 00:34:54,320 --> 00:34:56,550 Staff Sergeant Ju Moon-chul. It's an honor. 511 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 We meet again. 512 00:35:13,470 --> 00:35:14,740 You're the working dog handler. 513 00:35:21,580 --> 00:35:25,080 Sergeant Yong Dong-jin. Thank you. 514 00:35:26,580 --> 00:35:30,390 I heard you played a pivotal role in this operation. 515 00:35:30,820 --> 00:35:31,890 Thank you, sir. 516 00:35:35,960 --> 00:35:38,800 This must be the military dog. What's her name? 517 00:35:40,500 --> 00:35:41,700 Her name is Mac. 518 00:35:41,970 --> 00:35:42,970 Mac. 519 00:35:44,670 --> 00:35:46,270 She looks very imposing. 520 00:35:50,940 --> 00:35:52,110 Oh, my. 521 00:35:52,880 --> 00:35:56,850 I don't see First Lieutenant Son from KCST. 522 00:35:57,250 --> 00:35:58,980 She returned to headquarters with the target. 523 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 I see. 524 00:36:01,180 --> 00:36:02,220 She's a pro. 525 00:36:03,820 --> 00:36:06,620 You all went through so much. 526 00:36:07,660 --> 00:36:11,830 You are all the proud soldiers of the Republic of Korea. 527 00:36:30,750 --> 00:36:33,320 Are you sure that nobody saw that video? 528 00:36:34,050 --> 00:36:35,050 Yes. 529 00:36:35,720 --> 00:36:37,190 I was the only one who saw it. 530 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 Okay. 531 00:36:45,930 --> 00:36:47,030 The air 532 00:36:47,930 --> 00:36:49,630 in this neighborhood is still the same. 533 00:36:54,700 --> 00:36:55,710 Did you 534 00:36:57,270 --> 00:36:59,440 think about what I told you? 535 00:37:16,560 --> 00:37:19,900 Goodness, Minister. Why did you call? 536 00:37:20,530 --> 00:37:21,600 Yes. 537 00:37:25,040 --> 00:37:26,800 Yes, I'm aware. 538 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 Yes. 539 00:37:31,740 --> 00:37:32,740 I see. 540 00:37:34,310 --> 00:37:35,310 The thing is... 541 00:37:42,320 --> 00:37:43,850 My son is so cool. 542 00:37:44,520 --> 00:37:47,060 You should get a star in your father's place. 543 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 Yes, sir. 544 00:37:55,000 --> 00:37:58,100 THREE TERM ASSEMBLYMAN, LEE HYUK, RISES AS A DARK HORSE WITH PATRIOTIC STRATEGY 545 00:38:17,520 --> 00:38:18,520 MILITARY 546 00:38:18,620 --> 00:38:19,720 DATE: JUNE 15, 2020, MONDAY 547 00:38:19,790 --> 00:38:20,960 INCIDENT: PRIVATE FIRST CLASS SEO BYEOK-JUN DECEASED 548 00:38:22,290 --> 00:38:23,460 I remember. 549 00:38:24,730 --> 00:38:26,900 That happened in 1997. 550 00:38:28,360 --> 00:38:31,940 The North Korean commanders and substances all went missing. 551 00:38:32,870 --> 00:38:34,600 Nobody was able to find it either. 552 00:38:38,170 --> 00:38:39,980 Are you saying it still exists? 553 00:38:40,740 --> 00:38:42,550 Yes, sir. 554 00:38:46,340 --> 00:38:47,510 I remember. 555 00:38:48,780 --> 00:38:50,950 That happened in 1997. 556 00:38:52,410 --> 00:38:55,990 The North Korean commanders and substances all went missing. 557 00:38:56,920 --> 00:38:58,650 Nobody was able to find it either. 558 00:39:02,220 --> 00:39:04,030 Are you saying it still exists? 559 00:39:04,790 --> 00:39:06,600 Yes, sir. 560 00:39:11,720 --> 00:39:15,090 What you're looking at is the report that First Lieutenant Son Ye-rim wrote. 561 00:39:15,590 --> 00:39:17,420 They found a substance on the target, 562 00:39:17,490 --> 00:39:19,190 and while he had that substance on him, 563 00:39:19,460 --> 00:39:20,930 he was bitten by a wild dog with rabies 564 00:39:20,990 --> 00:39:23,130 which caused the mutation. 565 00:39:24,160 --> 00:39:25,870 It is my speculation that the substance 566 00:39:27,400 --> 00:39:29,540 is located near Sector 21. 567 00:39:32,940 --> 00:39:34,810 I don't know why a substance that disappeared in 1997 568 00:39:34,870 --> 00:39:37,210 sudden appeared now, 569 00:39:37,540 --> 00:39:40,850 but isn't it certain that the substance is located there? 570 00:39:41,480 --> 00:39:42,480 So? 571 00:39:44,350 --> 00:39:46,550 Are you saying you will find it and bring it to me? 572 00:39:46,790 --> 00:39:47,790 Yes, sir. 573 00:39:48,050 --> 00:39:49,960 How does that benefit me? 574 00:39:51,090 --> 00:39:52,360 The nation's self-defense... 575 00:39:57,160 --> 00:39:59,000 Of course it is sufficient now, 576 00:39:59,630 --> 00:40:02,370 but don't you think there's a huge difference between 577 00:40:03,170 --> 00:40:04,800 a leader who has it and one who doesn't? 578 00:40:06,770 --> 00:40:08,870 I believe that you know about it better than me. 579 00:40:09,110 --> 00:40:10,410 Who do you think I am? 580 00:40:11,010 --> 00:40:14,850 I am aware that you've had First Lieutenant Lee watch me. 581 00:40:17,280 --> 00:40:19,050 But 582 00:40:19,590 --> 00:40:21,290 you want to be on my side? 583 00:40:23,060 --> 00:40:24,520 I wanted to be there from the beginning. 584 00:40:25,090 --> 00:40:26,630 I just didn't have an opportunity. 585 00:40:28,630 --> 00:40:29,800 What do you want? 586 00:40:32,160 --> 00:40:33,370 I'd like to become 587 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 a commander. 588 00:40:39,070 --> 00:40:41,170 Are you betraying Han Dae-sik? 589 00:40:41,810 --> 00:40:43,510 I'm not betraying anyone. 590 00:40:47,110 --> 00:40:49,520 I'm aware that your family background isn't the greatest. 591 00:40:50,180 --> 00:40:52,950 I'm also aware that you started from the bottom to get to where you are now. 592 00:40:54,020 --> 00:40:56,560 Choi Gi-seok and Han Dae-sik 593 00:40:57,090 --> 00:40:58,460 weren't that great, right? 594 00:40:59,460 --> 00:41:02,090 May I make a phone call? 595 00:41:02,560 --> 00:41:03,630 A phone call? 596 00:41:04,260 --> 00:41:06,230 Do you suddenly have someone who can help you? 597 00:41:06,670 --> 00:41:07,800 It's Chief Chun. 598 00:41:09,170 --> 00:41:10,640 Please let me call him. 599 00:41:11,740 --> 00:41:12,840 Why did you call me? 600 00:41:12,910 --> 00:41:15,140 If I get omitted this time, I will die. 601 00:41:16,740 --> 00:41:18,810 Why would a company commander go to such an event? 602 00:41:19,110 --> 00:41:21,180 Did you go so you can get on someone's good side? 603 00:41:21,750 --> 00:41:23,120 Let's end things with you. 604 00:41:23,450 --> 00:41:24,449 Min-gyu. 605 00:41:24,684 --> 00:41:26,584 Do you want me to find you a job in the defense industry? 606 00:41:28,550 --> 00:41:29,760 Sir. 607 00:41:30,690 --> 00:41:33,730 You know what I did for you all this time. 608 00:41:33,790 --> 00:41:35,890 That's why I'm offering to find you a job. 609 00:41:38,100 --> 00:41:41,130 If you don't succeed with the mission within 72 hours, 610 00:41:42,230 --> 00:41:43,770 you all must resign. Understood? 611 00:41:44,200 --> 00:41:45,370 Yes, sir. 612 00:41:45,740 --> 00:41:47,110 How pathetic. 613 00:41:47,840 --> 00:41:51,410 You've lost so many of your troops, and you don't know who it is. 614 00:41:52,580 --> 00:41:53,950 Get out. 615 00:41:57,180 --> 00:41:59,150 My survival is most important to me. 616 00:42:00,650 --> 00:42:01,650 Right. 617 00:42:02,720 --> 00:42:04,820 A man must have this type of fighting power. 618 00:42:07,430 --> 00:42:09,800 Those who waver for the sake of justice 619 00:42:10,700 --> 00:42:11,960 aren't as charming. 620 00:42:16,470 --> 00:42:17,470 I 621 00:42:18,700 --> 00:42:19,770 like you. 622 00:42:20,240 --> 00:42:21,470 I will do my best to serve you. 623 00:42:23,010 --> 00:42:24,880 Okay. Bring it to me. 624 00:42:25,810 --> 00:42:26,810 And 625 00:42:28,810 --> 00:42:30,050 rewrite this. 626 00:42:31,320 --> 00:42:33,390 Take out everything regarding the substance. 627 00:42:33,450 --> 00:42:34,890 CODE: BH-D2 628 00:42:34,950 --> 00:42:36,260 Yes, sir. 629 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Sir. 630 00:42:48,000 --> 00:42:49,900 The ceremony will start soon. Where are you going? 631 00:42:50,400 --> 00:42:52,570 I'm going to headquarters to report the situation. 632 00:42:52,810 --> 00:42:54,340 I want you to lead the ceremony. 633 00:43:16,700 --> 00:43:17,760 You can have this. 634 00:43:18,060 --> 00:43:20,730 Except this, you can keep everything. 635 00:43:44,060 --> 00:43:45,060 Where's Captain Song? 636 00:43:45,120 --> 00:43:47,690 He has something else to deal with, so I'm replacing him. 637 00:43:53,500 --> 00:43:54,830 Attention! 638 00:43:58,140 --> 00:43:59,140 Salute. 639 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 Salute. 640 00:44:01,640 --> 00:44:04,580 Sergeant First Class Park Ki-hyung, here to report 641 00:44:04,640 --> 00:44:06,450 for the completion of Polaris' special mission 642 00:44:06,510 --> 00:44:07,910 and the return to my unit. 643 00:44:08,710 --> 00:44:09,720 Salute. 644 00:44:10,180 --> 00:44:11,180 Salute. 645 00:44:11,950 --> 00:44:14,220 All right. I appreciate all of your hard work. 646 00:44:17,090 --> 00:44:19,560 Sergeant First Class Park Ki-hyung. Thank you, sir. 647 00:44:20,030 --> 00:44:21,130 Well done. 648 00:44:24,660 --> 00:44:27,030 Staff Sergeant Ju Moon-chul. Thank you, sir. 649 00:44:27,600 --> 00:44:28,630 Well done. 650 00:44:41,810 --> 00:44:43,080 Sergeant Yong Dong-jin. 651 00:44:45,850 --> 00:44:46,950 Well done. 652 00:44:58,560 --> 00:45:00,100 Hello. 653 00:45:01,600 --> 00:45:02,700 Yes. 654 00:45:05,340 --> 00:45:07,070 Soo-young didn't go to school? 655 00:45:08,670 --> 00:45:10,240 That can't be true. 656 00:45:10,840 --> 00:45:14,510 I saw her go to school with her friends this morning. 657 00:45:15,080 --> 00:45:16,250 It's a squirrel. 658 00:45:18,350 --> 00:45:19,380 Soo-young. 659 00:45:20,220 --> 00:45:23,190 Go ahead. I'll join you after seeing the squirrel. 660 00:45:23,920 --> 00:45:24,920 Let's go. 661 00:45:25,520 --> 00:45:27,160 She went somewhere alone? 662 00:45:29,290 --> 00:45:31,100 I'm sorry. 663 00:45:31,630 --> 00:45:33,470 I will find her soon 664 00:45:33,530 --> 00:45:35,130 and take her to school. 665 00:45:36,340 --> 00:45:39,070 Okay. Thank you. Bye. 666 00:45:41,040 --> 00:45:44,780 Just like her mother, she can't seem to go straight. 667 00:45:43,740 --> 00:45:45,210 {\an8}MY DAUGHTER SOO-YOUNG 668 00:45:44,840 --> 00:45:46,610 She always strays into other paths. 669 00:45:50,280 --> 00:45:53,120 The person you have reached is unavailable. 670 00:45:53,590 --> 00:45:54,590 What? 671 00:45:54,650 --> 00:45:57,690 MY DAUGHTER SOO-YOUNG 672 00:45:59,390 --> 00:46:02,060 The person you have reached is unavailable. 673 00:46:09,600 --> 00:46:12,970 STOP 674 00:46:14,970 --> 00:46:16,440 COMPLY WITH REGULATIONS 675 00:46:16,510 --> 00:46:17,510 Hey, honey. 676 00:46:19,080 --> 00:46:20,510 What? She didn't go to school? 677 00:46:21,380 --> 00:46:23,150 She got distracted again. 678 00:46:24,250 --> 00:46:25,250 Then... 679 00:46:25,750 --> 00:46:28,620 She'll be late again. She's like me. 680 00:46:28,690 --> 00:46:29,790 COMPLY WITH REGULATIONS 681 00:46:29,860 --> 00:46:32,390 Okay. Find her quickly and send her to school. 682 00:46:36,160 --> 00:46:37,200 Hey, Jae-sik. 683 00:46:37,260 --> 00:46:39,900 Da-jung, I got a call from the Civilian Police. 684 00:46:39,970 --> 00:46:43,800 They said a CCTV caught a girl walking into the restricted area. 685 00:46:44,240 --> 00:46:45,700 I feel like that's Soo-young. 686 00:46:49,840 --> 00:46:51,610 MOM 687 00:46:57,720 --> 00:46:59,320 The person you have reached is unavailable. 688 00:47:17,340 --> 00:47:19,000 You should call Soo-young. 689 00:47:19,070 --> 00:47:22,540 I keep trying to reach Min-jae, but he wouldn't answer. 690 00:47:23,580 --> 00:47:25,310 -Soo-young! -Soo-young! 691 00:47:25,380 --> 00:47:27,180 -Soo-young! -Where on earth did she go? 692 00:47:27,250 --> 00:47:28,450 -Did you find her? -No. 693 00:47:28,510 --> 00:47:29,920 -Soo-young! -I haven't seen her. 694 00:47:29,980 --> 00:47:32,350 -Soo-young! -Soo-young! 695 00:47:32,450 --> 00:47:34,390 -Soo-young! -Soo-young! 696 00:47:35,050 --> 00:47:36,490 -Soo-young! -Hey, do you think 697 00:47:36,560 --> 00:47:38,160 -Yes? -she really 698 00:47:38,720 --> 00:47:39,790 went in there? 699 00:47:39,860 --> 00:47:41,690 If she did, it will be a serious problem. 700 00:47:41,760 --> 00:47:43,400 -I know. -Goodness. 701 00:47:43,730 --> 00:47:45,960 We never know yet. Let's ransack the whole village. 702 00:47:46,030 --> 00:47:47,730 -Okay. -You should go that way. 703 00:47:47,800 --> 00:47:49,070 -I'll go this way. -Okay. 704 00:47:49,270 --> 00:47:50,740 Soo-young! 705 00:47:53,110 --> 00:47:54,140 We made a report. 706 00:47:54,210 --> 00:47:56,240 But it will take some time. 707 00:47:56,310 --> 00:47:58,940 What are you talking about? We can't waste a single second. 708 00:47:59,010 --> 00:48:01,210 Honey, why don't we report it to the police? 709 00:48:01,680 --> 00:48:04,350 How about we make an announcement first? 710 00:48:04,420 --> 00:48:06,690 Actually, let's go to the village hall for now. 711 00:48:07,090 --> 00:48:08,090 Let's hurry. 712 00:48:08,320 --> 00:48:09,590 I can't believe this. 713 00:48:13,090 --> 00:48:16,190 We are looking for Chun Soo-young, a missing girl. 714 00:48:16,400 --> 00:48:18,160 If you have seen the girl, 715 00:48:18,230 --> 00:48:21,630 please contact Mr. Chun Min-jae and Ms. Kim Da-jung. 716 00:48:22,400 --> 00:48:24,770 Soo-young! If you're listening to this, 717 00:48:24,840 --> 00:48:25,770 Soo-young? 718 00:48:25,840 --> 00:48:27,870 -call your mom or dad! -Do you know the kid? 719 00:48:27,940 --> 00:48:28,940 Yes. 720 00:48:30,410 --> 00:48:31,410 Sergeant Yong. 721 00:48:31,780 --> 00:48:32,780 Ma'am. 722 00:48:33,510 --> 00:48:36,010 My Soo-young... 723 00:48:36,080 --> 00:48:39,480 We heard our daughter went into the DMZ alone. 724 00:48:39,550 --> 00:48:40,950 What do we do? 725 00:48:41,020 --> 00:48:42,120 Please help us. 726 00:48:45,160 --> 00:48:46,390 We can't go in there without permission. 727 00:48:46,460 --> 00:48:48,590 What do we do? Please help us. 728 00:48:56,330 --> 00:48:58,240 I'm speaking to communications security from Polaris. 729 00:48:58,300 --> 00:48:59,940 I'm First Lieutenant Lee, the assistant team leader. 730 00:49:00,610 --> 00:49:02,070 It's 9:50 a.m. now. 731 00:49:02,140 --> 00:49:04,180 A ten-year-old girl from Chungong-ri went missing. 732 00:49:04,240 --> 00:49:07,350 All the members of Polaris will start searching in the DMZ. 733 00:49:07,480 --> 00:49:08,480 Over. 734 00:49:25,930 --> 00:49:26,970 What's happening? 735 00:49:29,300 --> 00:49:30,540 This is Polaris. 736 00:49:31,800 --> 00:49:33,970 Has Captain Song Min-gyu passed Gate Eight by any chance? 737 00:49:34,040 --> 00:49:36,410 There's no record of Captain Song passing Gate Eight today. 738 00:49:36,480 --> 00:49:37,480 What? 739 00:49:37,840 --> 00:49:39,640 He hasn't passed the gate? 740 00:49:57,060 --> 00:49:59,100 What could possibly be the host? 741 00:50:09,170 --> 00:50:10,180 Green? 742 00:50:20,190 --> 00:50:21,220 Red eyes? 743 00:50:23,260 --> 00:50:24,590 They were green eyes. 744 00:50:25,460 --> 00:50:27,760 There were two targets, not one. 745 00:50:30,800 --> 00:50:32,330 YONG DONG-JIN 746 00:50:33,270 --> 00:50:35,070 -Hey. -Ma'am. 747 00:50:35,470 --> 00:50:38,170 You know the kid from Chungong-ri. Soo-young. 748 00:50:38,840 --> 00:50:40,910 She went missing in the DMZ. 749 00:50:44,610 --> 00:50:45,640 What's the matter? 750 00:50:46,440 --> 00:50:49,250 Sergeant Yong, do you remember 751 00:50:49,310 --> 00:50:51,720 we saw the target right in front of us during the 329 operation? 752 00:50:52,720 --> 00:50:54,850 Yes, I do. 753 00:50:55,320 --> 00:50:57,690 Didn't you recognize it was different from the target we caught? 754 00:50:59,790 --> 00:51:01,930 -Different? -It's a different per... I mean, 755 00:51:02,190 --> 00:51:03,530 it's a different target. 756 00:51:04,800 --> 00:51:06,200 What do you mean? 757 00:51:06,630 --> 00:51:08,000 It had different eyes. 758 00:51:08,070 --> 00:51:10,570 It didn't have the red eyes as we thought. Think about it. 759 00:51:21,350 --> 00:51:22,380 Do you remember now? 760 00:51:23,080 --> 00:51:25,320 This means we have one more target. 761 00:51:25,650 --> 00:51:28,090 There's something I didn't tell you because I was unsure. 762 00:51:28,350 --> 00:51:31,090 Another blood stain was found near Sector 21. 763 00:51:31,860 --> 00:51:36,160 At first, I thought it might just be an old stain that doesn't exist now. 764 00:51:36,460 --> 00:51:37,500 But 765 00:51:37,900 --> 00:51:39,600 there's a high chance that it's the host's. 766 00:51:42,370 --> 00:51:43,370 Okay. 767 00:51:48,540 --> 00:52:01,320 {\an8}RESTRICTED AREA 768 00:51:53,240 --> 00:51:54,250 Sir. 769 00:51:54,980 --> 00:51:55,980 First Lieutenant Lee. 770 00:52:06,590 --> 00:52:08,190 There's one more target. 771 00:52:09,030 --> 00:52:09,960 What? 772 00:52:10,030 --> 00:52:12,860 First Lieutenant Son from the KCST Command told me just now. 773 00:52:12,960 --> 00:52:15,430 {\an8}RESTRICTED AREA 774 00:52:13,230 --> 00:52:14,830 So I took a speaker. 775 00:52:18,740 --> 00:52:21,010 Guys. Searching is important for sure, 776 00:52:21,070 --> 00:52:22,910 but we must also check if there are unidentified targets. 777 00:52:23,210 --> 00:52:24,110 Yes, sir. 778 00:52:24,180 --> 00:52:26,780 That this target hasn't been caught in our dragnet means 779 00:52:27,450 --> 00:52:28,710 that it's somehow 780 00:52:29,010 --> 00:52:32,780 superior to the target that we have killed. 781 00:52:35,190 --> 00:52:36,760 Make sure to stay alert. 782 00:52:36,820 --> 00:52:38,020 Wait. 783 00:52:37,460 --> 00:52:38,590 {\an8}RESTRICTED AREA 784 00:52:38,620 --> 00:52:40,630 Are you saying there is another one? 785 00:52:40,360 --> 00:52:42,830 {\an8}RESTRICTED AREA 786 00:52:42,130 --> 00:52:43,600 We are not sure yet, 787 00:52:43,900 --> 00:52:45,760 but we are going to search based on the possibility. 788 00:52:46,700 --> 00:52:48,000 Then let me come with you. 789 00:52:48,230 --> 00:52:49,670 -Honey. -Ma'am. 790 00:52:49,730 --> 00:52:51,200 Civilians are not allowed to go in there. 791 00:52:51,270 --> 00:52:53,840 Please wait here. We promise we will find your daughter. 792 00:52:54,370 --> 00:52:57,210 My daughter went missing, and I can't just sit back and watch. 793 00:52:58,010 --> 00:52:59,410 I saw it too. 794 00:52:59,540 --> 00:53:01,450 This is a more urgent situation, right? 795 00:53:02,050 --> 00:53:03,820 Please let me go too. 796 00:53:11,890 --> 00:53:15,530 If you think about it, she knows this area better than anyone. 797 00:53:16,090 --> 00:53:18,930 Plus, she used to be in Unit 709, the Special Mission Group. 798 00:53:20,170 --> 00:53:21,430 She will be of help. 799 00:53:57,900 --> 00:54:01,040 BIOHAZARD 800 00:54:04,580 --> 00:54:07,850 First Lieutenant Lee, is your ankle all good now? 801 00:54:08,450 --> 00:54:09,650 It's better. 802 00:54:10,280 --> 00:54:11,620 Thanks for asking. 803 00:54:16,290 --> 00:54:17,290 Mac, 804 00:54:18,190 --> 00:54:19,190 come here. 805 00:54:19,690 --> 00:54:22,630 Where's Captain? 806 00:54:22,960 --> 00:54:25,200 I don't know. He won't even pick up his calls. 807 00:54:25,560 --> 00:54:26,560 Mac, 808 00:54:27,230 --> 00:54:29,270 you love Soo-young too, right? 809 00:54:33,440 --> 00:54:34,940 We have a guard dog with us, 810 00:54:35,010 --> 00:54:36,570 so we're going in slowly and carefully. 811 00:54:36,640 --> 00:54:38,280 Staff Sergeant Ju, start recording now. 812 00:54:38,340 --> 00:54:39,380 Yes, sir. 813 00:54:49,250 --> 00:54:50,360 She'll be fine. 814 00:54:56,860 --> 00:54:57,860 It's ready. 815 00:54:58,600 --> 00:54:59,600 Let's move. 816 00:55:20,790 --> 00:55:21,790 What's wrong? 817 00:55:24,220 --> 00:55:25,660 I think something is there. 818 00:55:28,260 --> 00:55:29,260 Let's go. 819 00:55:31,700 --> 00:55:32,700 Mac. 820 00:55:33,230 --> 00:55:34,400 Mac, let's go! 821 00:55:36,330 --> 00:55:37,970 She's doing this again. 822 00:55:39,240 --> 00:55:42,440 I think we'll have to leave Mac here. 823 00:55:43,240 --> 00:55:44,240 Mac, come here. 824 00:55:48,280 --> 00:55:49,850 -We're going in. -Yes, sir. 825 00:56:20,610 --> 00:56:22,580 Put your hands up! We'll shoot you if you move. 826 00:56:37,460 --> 00:56:38,460 Captain? 827 00:58:37,550 --> 00:58:38,580 STAFF SERGEANT JU MOON-CHUL 828 00:58:38,650 --> 00:58:39,920 SIR, WHERE ARE YOU? CONGRESSMAN LEE HYUK IS HERE. RETURN TO BASE NOW! 829 00:59:04,313 --> 00:59:07,015 SEARCH 830 00:59:07,180 --> 00:59:09,420 Sir, why are you here? 831 00:59:09,730 --> 00:59:11,260 Why is there a civilian in a military zone? 832 00:59:11,350 --> 00:59:12,840 Have you seen Soo-young? 833 00:59:12,930 --> 00:59:15,340 There has been a report that there may be another target. 834 00:59:15,430 --> 00:59:17,490 What about the substance you've been searching for? 835 00:59:17,640 --> 00:59:18,900 It must be there. 836 00:59:18,990 --> 00:59:20,080 You need to help me. 837 00:59:20,170 --> 00:59:22,760 Anything related to the substance is in the jurisdiction of the KCST. 838 00:59:23,330 --> 00:59:24,650 It's the order from headquarters. 839 00:59:24,730 --> 00:59:26,310 And we are here to obey the order. 840 00:59:27,190 --> 00:59:28,680 Stop. Don't move or I'll shoot. 841 00:59:29,080 --> 00:59:31,360 -This target is somewhat different. -Sergeant Yong! 842 00:59:31,490 --> 00:59:33,340 Sir, Staff Sergeant Ju is attacked. 58975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.