Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,080
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH ACTUAL PEOPLE,
2
00:00:20,150 --> 00:00:21,780
ORGANIZATIONS, LOCATIONS, OR INCIDENTS.
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,550
ALL SCENES WITH ANIMALS WERE FILMED WITH
A TRAINER AND VET ON SITE,
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,690
AND ANY ADDITIONAL SCENES WERE
CREATED THROUGH TECHNOLOGY.
5
00:01:07,930 --> 00:01:10,900
June 15, 2020.
6
00:01:11,630 --> 00:01:13,100
3:05 p.m.
7
00:01:13,770 --> 00:01:14,900
Target killed.
8
00:01:15,400 --> 00:01:16,540
Mission over.
9
00:01:30,059 --> 00:01:31,820
CONGRESSMAN LEE HYUK
10
00:01:31,874 --> 00:01:33,744
THE TARGET WAS KILLED.
11
00:02:14,230 --> 00:02:16,940
SEARCH
12
00:02:21,210 --> 00:02:23,410
EPISODE 7
13
00:02:32,850 --> 00:02:36,420
I'm sure you know what will happen if
you disclose military secrets.
14
00:02:36,620 --> 00:02:39,020
What happened today is a military secret.
15
00:02:40,620 --> 00:02:41,820
Please give me an answer.
16
00:02:43,790 --> 00:02:44,960
Okay.
17
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Let's withdraw.
18
00:02:52,160 --> 00:02:53,170
-Yes, sir.
-Yes, sir.
19
00:02:55,740 --> 00:02:57,000
Are you okay?
20
00:02:58,170 --> 00:02:59,170
Yes, I'm fine.
21
00:03:00,040 --> 00:03:01,810
I'm curious about a lot of things.
22
00:03:02,440 --> 00:03:05,180
I'm sorry. I can't tell you anything.
23
00:03:06,580 --> 00:03:09,050
Okay. I'll come to my own conclusions.
24
00:03:12,120 --> 00:03:14,790
Ma'am. Thank you.
25
00:03:15,150 --> 00:03:17,090
You were of great help to the operation.
26
00:03:17,220 --> 00:03:19,060
I only did what I could.
27
00:03:20,130 --> 00:03:23,630
Your subordinate was probably watching
from above.
28
00:03:23,900 --> 00:03:25,030
Don't be upset anymore.
29
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
Yes, of course.
30
00:03:28,900 --> 00:03:29,970
You should go.
31
00:03:42,520 --> 00:03:45,020
K.C.S.T.
32
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Salute.
33
00:04:00,770 --> 00:04:01,770
Good work.
34
00:04:01,830 --> 00:04:03,140
You did a good job too.
35
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Sir.
36
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
We're back.
37
00:04:08,540 --> 00:04:09,780
Good job everyone.
38
00:04:10,010 --> 00:04:11,910
I'm sorry I couldn't join you.
39
00:04:13,980 --> 00:04:16,380
I will return with the body of the target.
40
00:04:17,050 --> 00:04:19,890
You went through a lot with us,
so you should eat before you go.
41
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
Yes, sir.
42
00:04:27,489 --> 00:04:30,160
You should've gone with us.
43
00:04:30,230 --> 00:04:33,300
You should've seen the target fall
with your own eyes.
44
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
You're right.
45
00:04:34,430 --> 00:04:38,540
I was so nervous because things didn't go
as planned from the beginning.
46
00:04:39,410 --> 00:04:40,770
-Sergeant First Class Park.
-Yes?
47
00:04:41,040 --> 00:04:43,280
Wasn't it a really close call?
48
00:04:43,980 --> 00:04:46,710
Yes, it really was.
49
00:04:47,380 --> 00:04:49,720
Is your ankle okay, First Lieutenant Lee?
50
00:04:49,950 --> 00:04:52,180
Shouldn't you go visit
the health care center?
51
00:04:52,250 --> 00:04:54,020
I'm fine. I'll take care of it.
52
00:04:54,520 --> 00:04:55,520
Good work.
53
00:04:55,620 --> 00:04:56,620
Yes, sir.
54
00:05:05,770 --> 00:05:07,530
Mac, were you okay?
55
00:05:12,470 --> 00:05:14,870
Mac. Here. Come here.
56
00:05:15,070 --> 00:05:16,239
Good girl. Here.
57
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
Good girl.
58
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Are you okay?
59
00:05:22,080 --> 00:05:23,320
Good job.
60
00:05:24,050 --> 00:05:25,420
It's all over now.
61
00:05:27,850 --> 00:05:29,660
Yes. Any updates on my request?
62
00:05:29,790 --> 00:05:31,960
You know how Commander Han Dae-sik
has been doing so well
63
00:05:32,020 --> 00:05:33,660
since the Sector 21 incident?
64
00:05:33,960 --> 00:05:37,200
There were North Korean commanders
who wanted to defect.
65
00:05:37,660 --> 00:05:39,900
Their names were Woo Sang-min
and Ri Kyung-hee.
66
00:05:40,130 --> 00:05:41,430
Woo Sang-min went missing,
67
00:05:41,500 --> 00:05:44,470
and Ri Kyung-hee was killed
during the Sector 21 incident.
68
00:05:45,040 --> 00:05:48,870
I think what Commander is looking for is
related to this incident.
69
00:05:49,040 --> 00:05:52,510
I think Woo Sang-min was trying
to hand something over.
70
00:05:52,680 --> 00:05:55,410
There's no way he would've come
empty-handed.
71
00:05:55,650 --> 00:05:58,050
But there's nothing on what happened
after this, so I don't know.
72
00:06:00,120 --> 00:06:02,190
Okay. Thank you.
73
00:06:07,260 --> 00:06:10,000
Something?
74
00:06:13,130 --> 00:06:15,770
Sector 21 in 1997?
75
00:06:20,240 --> 00:06:22,340
COMMANDER HAN DAE-SIK
76
00:06:24,739 --> 00:06:26,580
Sector 21 in 1997?
77
00:06:27,380 --> 00:06:28,850
Commander Han Dae-sik?
78
00:06:31,180 --> 00:06:33,090
COMMANDER HAN DAE-SIK
79
00:06:34,190 --> 00:06:35,920
Salute! Captain Song Min-gyu speaking.
80
00:06:35,989 --> 00:06:37,260
What do you think you're doing?
81
00:06:37,690 --> 00:06:39,290
I was just about to report to you.
82
00:06:39,360 --> 00:06:41,460
Target has been killed.
83
00:06:41,530 --> 00:06:42,800
The camcorder!
84
00:06:43,330 --> 00:06:44,330
Sorry?
85
00:06:44,530 --> 00:06:46,570
I told you to bring it to me
as soon as you find it.
86
00:06:46,630 --> 00:06:49,900
You traitor. How long have you been
siding with Lee Hyuk for?
87
00:06:50,540 --> 00:06:52,400
I don't know what you're talking about.
88
00:06:52,470 --> 00:06:54,710
This is why it's always a bad idea
to take in someone with no common sense.
89
00:06:54,770 --> 00:06:55,980
Come to my office right now.
90
00:06:56,310 --> 00:06:57,380
Yes, sir.
91
00:07:00,410 --> 00:07:01,480
The camcorder?
92
00:07:03,450 --> 00:07:06,120
It's a military property lost in 1997.
93
00:07:07,890 --> 00:07:09,760
A military property lost in 1997?
94
00:07:16,000 --> 00:07:17,660
Sector 21.
95
00:07:19,270 --> 00:07:21,030
1997.
96
00:07:27,410 --> 00:07:28,810
Hi, Hee-ra. It's me.
97
00:07:29,340 --> 00:07:30,680
The operation is over.
98
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
Hello?
99
00:07:33,950 --> 00:07:35,710
-Hee-ra.
-Why
100
00:07:36,250 --> 00:07:38,780
did you suddenly ask about your dad?
101
00:07:47,360 --> 00:07:48,660
What does your father do?
102
00:07:48,730 --> 00:07:50,360
She runs the restaurant with my uncle.
103
00:07:50,430 --> 00:07:51,530
I don't have a father.
104
00:07:51,600 --> 00:07:52,600
I'm sorry.
105
00:07:52,670 --> 00:07:54,930
Don't be. It's not like you knew.
106
00:07:55,470 --> 00:07:58,140
My father has been at home his whole life.
107
00:07:58,600 --> 00:08:01,440
That's why I'm always curious
about what other fathers do.
108
00:08:01,510 --> 00:08:03,680
What a curious cat you are.
109
00:08:03,740 --> 00:08:04,940
Yes, I am.
110
00:08:05,010 --> 00:08:06,010
That's funny.
111
00:08:11,550 --> 00:08:13,320
Did you have a nightmare again?
112
00:08:13,890 --> 00:08:15,820
I shouldn't have asked.
113
00:08:16,220 --> 00:08:20,190
I was just reminded of him
because I'm in the army.
114
00:08:20,330 --> 00:08:22,060
Guys are like that.
115
00:08:22,629 --> 00:08:24,300
He was a good father.
116
00:08:27,430 --> 00:08:28,630
To be honest,
117
00:08:29,840 --> 00:08:33,070
I don't remember him in detail,
but I have some memories of him.
118
00:08:34,270 --> 00:08:35,980
Also, Hee-ra, I...
119
00:08:37,340 --> 00:08:38,410
Well...
120
00:08:39,810 --> 00:08:43,050
I'm sorry for hurting you
121
00:08:43,480 --> 00:08:44,580
when I was younger.
122
00:08:47,350 --> 00:08:50,090
I wanted to tell you then,
but it took ten years for me to say it.
123
00:08:50,160 --> 00:08:53,330
My son got mature
while he was in the army.
124
00:08:53,630 --> 00:08:55,190
What do you want to eat?
125
00:08:55,260 --> 00:08:58,300
I'll make you some delicious meals
when you get discharged.
126
00:08:58,530 --> 00:09:02,430
Forget it.
I used your credit card like crazy.
127
00:09:03,870 --> 00:09:06,210
Tell Uncle that I said hello too.
128
00:09:06,610 --> 00:09:09,780
Right, and the two of you
should cut down on drinking.
129
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
Okay.
130
00:09:12,110 --> 00:09:13,150
Goodbye.
131
00:09:19,790 --> 00:09:22,250
BYEOK-JUN'S MOTHER
132
00:09:27,460 --> 00:09:30,030
Hello, mother.
133
00:09:30,300 --> 00:09:32,230
I'm Sergeant Yong Dong-jin.
134
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Yes, ma'am.
135
00:09:36,600 --> 00:09:37,970
I'm just calling to tell you
136
00:09:38,700 --> 00:09:40,670
that we caught the wild dog
137
00:09:41,540 --> 00:09:42,680
that killed Byeok-jun.
138
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Yes, ma'am.
139
00:09:46,550 --> 00:09:50,280
Yes. Right. You don't have to worry.
140
00:09:50,350 --> 00:09:51,780
We're all okay.
141
00:09:52,280 --> 00:09:53,290
Yes, ma'am.
142
00:09:53,350 --> 00:09:54,550
Come out.
143
00:09:54,620 --> 00:09:56,320
-Come out.
-Come out.
144
00:09:56,390 --> 00:09:58,260
-Thanks for your hard work.
-It was nothing.
145
00:09:58,320 --> 00:10:00,060
Your mother needs the restroom.
146
00:10:00,130 --> 00:10:01,990
-Be careful.
-Don't worry.
147
00:10:02,060 --> 00:10:03,330
-Okay.
-Soo-young.
148
00:10:03,400 --> 00:10:04,660
Mom.
149
00:10:04,860 --> 00:10:06,870
Goodness.
150
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
Goodness. This is good.
151
00:10:08,170 --> 00:10:09,340
-Dr. Baek.
-Okay.
152
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
-Goodness.
-Goodbye.
153
00:10:11,600 --> 00:10:12,970
What happened?
154
00:10:13,040 --> 00:10:14,770
Do you know how worried I was?
155
00:10:14,840 --> 00:10:17,380
It seems you worry about me
a lot more these days.
156
00:10:17,980 --> 00:10:20,610
I thought
you weren't coming because of me?
157
00:10:20,680 --> 00:10:22,720
Why wouldn't I come because of you?
158
00:10:22,780 --> 00:10:25,150
Because I was being whiny earlier.
159
00:10:28,050 --> 00:10:29,460
Is it still itchy?
160
00:10:29,590 --> 00:10:32,160
It's not itchy,
161
00:10:32,220 --> 00:10:33,290
but it's strange.
162
00:10:34,330 --> 00:10:36,300
When are you getting the result?
163
00:10:36,860 --> 00:10:38,830
I asked them to get it done
as soon as possible.
164
00:10:40,500 --> 00:10:42,670
Good. Let's go home.
165
00:10:42,740 --> 00:10:43,740
Okay.
166
00:10:43,970 --> 00:10:45,800
Weren't you scared without Gamja?
167
00:10:45,940 --> 00:10:47,370
I did it for her.
168
00:10:50,110 --> 00:10:52,880
Gosh.
169
00:10:58,920 --> 00:10:59,990
Did you get hurt?
170
00:11:00,920 --> 00:11:02,820
Yes, a little.
171
00:11:02,890 --> 00:11:06,460
It will burn when water gets in.
172
00:11:07,530 --> 00:11:08,890
I'm being careful, sir.
173
00:11:10,900 --> 00:11:12,230
Goodness.
174
00:11:14,100 --> 00:11:15,770
Sergeant Yong, what about you?
Are you okay?
175
00:11:16,700 --> 00:11:20,270
I just got some scratches. I'm okay.
176
00:11:20,340 --> 00:11:22,310
Take good care of it.
177
00:11:22,910 --> 00:11:24,040
Yes, sir.
178
00:12:06,290 --> 00:12:07,290
First Lieutenant Lee.
179
00:12:07,890 --> 00:12:10,660
Have you seen the camcorder
that I showed you before?
180
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Camcorder?
181
00:12:14,330 --> 00:12:15,460
Oh, that.
182
00:12:16,660 --> 00:12:17,700
No, I haven't.
183
00:12:18,530 --> 00:12:20,830
I put it in the locker, and it's gone now.
184
00:12:22,470 --> 00:12:25,040
Who would take something
out of your locker?
185
00:12:25,570 --> 00:12:27,910
Plus, everyone was busy
with the operation.
186
00:12:28,140 --> 00:12:29,910
But I definitely put it there.
187
00:12:30,140 --> 00:12:31,480
Maybe you put it somewhere else.
188
00:12:32,140 --> 00:12:33,980
It was a military property.
189
00:12:34,050 --> 00:12:36,050
I should have reported it to Captain Song.
190
00:12:38,050 --> 00:12:39,050
You see,
191
00:12:40,520 --> 00:12:41,590
the video in it...
192
00:12:41,650 --> 00:12:43,590
It was obviously a video of training.
193
00:12:44,090 --> 00:12:45,490
Don't worry.
194
00:12:45,960 --> 00:12:49,290
It was definitely not training.
It was a real-life situation.
195
00:12:49,600 --> 00:12:53,830
It looked like to me that they have
tampered with the 1997 DMZ incident.
196
00:12:54,030 --> 00:12:55,330
There's no way that has happened.
197
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
Which is why that video is crucial.
198
00:12:58,100 --> 00:13:01,670
That person is acting like
Korea's hero, but he's not.
199
00:13:02,910 --> 00:13:04,940
He killed his comrade
200
00:13:05,740 --> 00:13:07,410
and now he's running for the Presidency.
201
00:13:07,810 --> 00:13:09,550
We must disclose this.
202
00:13:09,620 --> 00:13:11,820
But I lost the evidence.
203
00:13:11,880 --> 00:13:13,590
I think you are reading too much into it.
204
00:13:18,260 --> 00:13:20,730
We have successfully ended the operation.
You should go home now.
205
00:13:21,630 --> 00:13:23,460
That's more important. Don't you think?
206
00:13:25,360 --> 00:13:27,670
Right. Well, I guess.
207
00:13:45,420 --> 00:13:47,590
All right. To appreciate your hard work,
208
00:13:47,650 --> 00:13:49,090
I prepared something special today.
209
00:13:49,150 --> 00:13:52,690
You're about to experience
the flavor of Florence, Italy.
210
00:13:52,760 --> 00:13:56,630
I cooked some tomato Bolognese spaghetti.
211
00:13:56,690 --> 00:14:00,030
Please enjoy. Thank you very much.
212
00:14:01,200 --> 00:14:02,700
Well done, man.
213
00:14:03,170 --> 00:14:04,240
Goodness.
214
00:14:04,640 --> 00:14:05,800
Enjoy.
215
00:14:07,510 --> 00:14:08,670
Good work, everyone.
216
00:14:09,010 --> 00:14:11,340
Enjoy your last meal
before getting back to your unit.
217
00:14:11,610 --> 00:14:13,210
-Yes, sir.
-Enjoy.
218
00:14:13,280 --> 00:14:14,750
-Enjoy.
-Enjoy.
219
00:14:19,620 --> 00:14:20,650
MILITARY POLICE
220
00:14:23,350 --> 00:14:26,260
Sergeant Choi, you should open
a restaurant after leaving the army.
221
00:14:27,330 --> 00:14:28,730
Before I open one,
222
00:14:28,790 --> 00:14:32,900
I'm thinking of starting my career
in Sergeant Yong's mother's restaurant.
223
00:14:33,030 --> 00:14:34,700
Does your mother run a restaurant?
224
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
-Yes, sir.
-Where?
225
00:14:38,370 --> 00:14:39,970
It's near Samjoong Junction.
226
00:14:40,040 --> 00:14:42,140
It's right beneath
the popular area these days.
227
00:14:42,210 --> 00:14:43,510
I see.
228
00:14:44,310 --> 00:14:47,110
I should drop by the place
when I'm on leave.
229
00:14:47,180 --> 00:14:48,180
You should, sir.
230
00:14:49,350 --> 00:14:51,450
First Lieutenant Son,
why don't you join too?
231
00:14:52,750 --> 00:14:55,190
Well, I will if I have time.
232
00:14:56,490 --> 00:14:59,460
If you come to her restaurant,
the food will be on my mom
233
00:14:59,520 --> 00:15:00,790
to celebrate my discharge.
234
00:15:00,860 --> 00:15:02,160
You should all come.
235
00:15:03,630 --> 00:15:05,930
Sergeant Yong, what will you do
when you get discharged?
236
00:15:06,660 --> 00:15:09,530
I'm going to start working
237
00:15:09,600 --> 00:15:10,970
for a wildlife rescue center.
238
00:15:11,040 --> 00:15:13,070
I need to continue
helping my mother though.
239
00:15:13,400 --> 00:15:14,940
So you got a job.
240
00:15:15,270 --> 00:15:16,510
That's awesome.
241
00:15:16,710 --> 00:15:19,880
Staff Sergeant Ju and I thought
the army was the best workplace.
242
00:15:20,010 --> 00:15:21,010
I know, sir.
243
00:15:21,650 --> 00:15:23,410
Right, Sergeant First Class Park.
244
00:15:23,980 --> 00:15:25,620
When is the wedding date?
245
00:15:25,680 --> 00:15:27,150
Staff Sergeant Ju told me about it.
246
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
What?
247
00:15:29,520 --> 00:15:30,760
Are you getting married?
248
00:15:31,660 --> 00:15:32,990
I can't believe this.
249
00:15:33,790 --> 00:15:38,660
Yes, I'm getting married soon.
250
00:15:40,470 --> 00:15:41,670
Are you okay, sir?
251
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
What?
252
00:15:44,700 --> 00:15:46,870
Yes, I'm okay.
253
00:15:47,540 --> 00:15:49,340
How about you? Is everything okay?
254
00:15:49,510 --> 00:15:50,510
-Yes.
-Yes.
255
00:15:50,710 --> 00:15:52,880
If there's any problem, let me know.
256
00:15:55,480 --> 00:15:59,480
PARK KI-HYUNG
257
00:16:12,100 --> 00:16:13,160
Hey, honey.
258
00:16:14,100 --> 00:16:17,000
Of course, I'm doing a great job
with the operation.
259
00:16:17,270 --> 00:16:18,270
Yes.
260
00:16:20,070 --> 00:16:22,210
I'm sorry you have to prepare
the wedding all by yourself.
261
00:16:26,040 --> 00:16:29,510
Fine. I will buy you a clothes dryer
when I get paid for the operation.
262
00:16:30,110 --> 00:16:31,120
Okay.
263
00:16:33,120 --> 00:16:35,550
-Congratulations.
-Thank you, sir.
264
00:16:35,650 --> 00:16:37,090
Why didn't you tell us?
265
00:16:37,990 --> 00:16:39,060
Well...
266
00:16:40,390 --> 00:16:42,360
It has been so hectic
267
00:16:42,530 --> 00:16:46,460
and I haven't been here for long,
so I couldn't find the time to say it.
268
00:16:47,430 --> 00:16:52,639
But I feel like we have been together
for several months. Don't you think so?
269
00:16:53,099 --> 00:16:55,470
Right.
270
00:16:56,070 --> 00:17:00,040
I have been put into many operations,
but none of them were like this one.
271
00:17:00,410 --> 00:17:04,649
I probably can't forget this operation
for the rest of my life.
272
00:17:05,780 --> 00:17:09,290
First Lieutenant Son,
when can we see each other again?
273
00:17:09,350 --> 00:17:11,090
SON YE-RIM
274
00:17:13,160 --> 00:17:15,590
Hey, hey.
275
00:17:15,660 --> 00:17:18,730
Then how about we all meet up
at Sergeant First Class Park's wedding?
276
00:17:18,800 --> 00:17:20,030
What do you say?
277
00:17:20,200 --> 00:17:21,830
Please send me a wedding invitation.
278
00:17:22,100 --> 00:17:23,330
I will, ma'am.
279
00:17:23,900 --> 00:17:24,900
Captain Song.
280
00:17:25,670 --> 00:17:28,110
This is our last day. Please say a word.
281
00:17:28,870 --> 00:17:31,510
-That sounds great.
-Please say a word.
282
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Come on.
283
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
Okay.
284
00:17:42,020 --> 00:17:44,890
Let's forget about the conflicts
we had during the operation.
285
00:17:45,760 --> 00:17:48,260
Let's only remember
what we have achieved together.
286
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
I appreciate your hard work.
287
00:17:50,290 --> 00:17:51,930
Good work, everyone!
288
00:17:52,000 --> 00:17:53,100
Good work!
289
00:17:55,470 --> 00:17:57,940
Help yourself.
I didn't prepare the food though.
290
00:18:11,820 --> 00:18:13,120
Get back to your unit safely
291
00:18:13,550 --> 00:18:14,750
and get back home safely.
292
00:18:15,750 --> 00:18:17,520
It was only for a few days,
but it was nice to see you again.
293
00:18:18,490 --> 00:18:21,060
NO ENTRANCE
294
00:18:24,900 --> 00:18:25,900
So...
295
00:18:27,060 --> 00:18:28,500
Are we not seeing each other again?
296
00:18:30,070 --> 00:18:31,240
We don't have any reason to.
297
00:18:34,870 --> 00:18:37,010
I'll contact you after I get discharged,
so please answer me.
298
00:18:39,010 --> 00:18:42,410
I have something to tell you.
I can't say it now though.
299
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
I want to say it
300
00:18:44,850 --> 00:18:46,650
when I'm not in the military anymore.
301
00:18:48,590 --> 00:18:49,620
Suit yourself.
302
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
Bye then.
303
00:18:53,245 --> 00:18:55,430
NO ENTRANCE
304
00:18:56,190 --> 00:18:57,190
Salute.
305
00:19:01,530 --> 00:19:02,530
Thanks for your hard work.
306
00:19:16,910 --> 00:19:20,450
NO ENTRANCE
307
00:19:27,290 --> 00:19:29,360
NO ENTRANCE
308
00:19:35,970 --> 00:19:39,240
MILITARY POLICE
309
00:19:46,440 --> 00:19:48,380
CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER
310
00:19:49,210 --> 00:19:52,150
Here. Dr. Baek from the health center
asked me to hand it to you.
311
00:19:57,220 --> 00:19:59,160
HAPPY BIRTHDAY. I THOUGHT A LOT
ABOUT WHETHER I SHOULD SEND THIS OR NOT.
312
00:19:59,260 --> 00:20:01,230
THIS IS THE REASON WHY I TRIED TO
DISSUADE FROM JOINING THE ARMY.
313
00:20:09,000 --> 00:20:12,100
SON YE-RIM
314
00:20:14,740 --> 00:20:17,280
CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER
315
00:20:17,440 --> 00:20:20,950
SON YE-RIM
316
00:20:21,010 --> 00:20:23,980
CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER
317
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
Yes.
318
00:20:28,290 --> 00:20:29,720
I'm leaving now.
319
00:20:30,020 --> 00:20:31,820
Has the body of the target arrived?
320
00:20:33,690 --> 00:20:34,830
I'll be right there.
321
00:20:44,000 --> 00:20:46,470
The final cause of death is
the cut medulla of the brain.
322
00:20:46,670 --> 00:20:47,840
It was cut very accurately.
323
00:20:48,310 --> 00:20:49,470
I'm impressed.
324
00:20:49,540 --> 00:20:52,740
Right. Sergeant Yong is
not just an ordinary searcher.
325
00:20:52,810 --> 00:20:53,880
Sergeant Yong?
326
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
The soldier with the big sword.
327
00:20:58,950 --> 00:20:59,980
I see.
328
00:21:02,250 --> 00:21:03,850
We got the test result.
329
00:21:04,790 --> 00:21:06,620
The blood samples
330
00:21:06,690 --> 00:21:08,060
from the 329 GP incident match,
331
00:21:08,130 --> 00:21:09,330
and so do the cells.
332
00:21:09,490 --> 00:21:12,100
They've also both been exposed
to the same substance.
333
00:21:13,100 --> 00:21:15,300
It's the target that we've
been researching on.
334
00:21:15,930 --> 00:21:19,040
The size of its feet also match
the footprints from the 329 GP incident.
335
00:21:19,100 --> 00:21:22,140
It won't suddenly jump back alive
or anything, right?
336
00:21:22,310 --> 00:21:23,610
I made sure.
337
00:21:23,670 --> 00:21:25,410
That'd be terrifying.
338
00:21:26,080 --> 00:21:28,580
If you see here,
339
00:21:28,650 --> 00:21:30,010
the bite mark is
340
00:21:30,350 --> 00:21:32,080
also the same one as the one
on Corporal Oh.
341
00:21:33,420 --> 00:21:37,620
Yes, Corporal Oh and the target must've
both been infected by the wild dog.
342
00:21:38,490 --> 00:21:41,260
We think there's just one wild dog
that was infected.
343
00:21:41,630 --> 00:21:43,590
There'd be more victims
344
00:21:43,660 --> 00:21:45,730
if there were more infected wild dogs,
345
00:21:46,030 --> 00:21:47,930
but we haven't seen additional cases yet.
346
00:21:48,900 --> 00:21:52,740
I think the target, who was escaping,
got unlucky and ran into the wild dog.
347
00:21:54,870 --> 00:21:57,980
Where, then, did the wild dog
get infected?
348
00:22:02,880 --> 00:22:07,380
Could it be the blood sample
retrieved from Sector 21?
349
00:22:08,590 --> 00:22:11,420
Yes. Take a look here.
350
00:22:14,730 --> 00:22:18,100
You know how I said I found
the same substance in everyone's samples?
351
00:22:18,660 --> 00:22:20,160
But from the wild dog,
352
00:22:20,230 --> 00:22:23,470
we've also found the DNA
that matches the last blood sample.
353
00:22:24,570 --> 00:22:27,040
The wild dog didn't have
any bite marks either,
354
00:22:27,540 --> 00:22:29,040
meaning that the dog was
355
00:22:29,210 --> 00:22:33,080
directly infected from the host's blood
or its bodily fluid spraying.
356
00:22:33,440 --> 00:22:36,210
So it's a mutation coming from rabies.
357
00:22:36,480 --> 00:22:38,380
And there's a host.
358
00:22:39,480 --> 00:22:41,950
But what I'm curious about is
the host's condition.
359
00:22:42,020 --> 00:22:45,560
The mutation came
from the wild dog having rabies,
360
00:22:46,160 --> 00:22:50,090
meaning that the host may not have
anything to do with rabies.
361
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
That's true.
362
00:22:53,360 --> 00:22:55,530
Anyway, this just means we're far
from being over.
363
00:22:58,940 --> 00:23:02,440
Did you see anything else
other than the target?
364
00:23:05,980 --> 00:23:07,380
No, I haven't.
365
00:23:15,990 --> 00:23:18,360
FIRST LIEUTENANT HAN DAE-SIK CAME
CRAWLING OUT. HE WAS TREMBLING IN FEAR...
366
00:23:18,420 --> 00:23:21,560
CAPTAIN LEE HYUK QUICKLY PUSHED
FIRST LIEUTENANT HAN DAE-SIK ASIDE...
367
00:23:26,630 --> 00:23:30,270
About that commissioned officer
that fled to North...
368
00:23:30,370 --> 00:23:33,000
-Captain Jo Min-gook?
-Yes, him.
369
00:23:33,600 --> 00:23:37,910
No, nothing. I'll tell you more later.
370
00:23:45,320 --> 00:23:48,090
CAPTAIN THAT FLED TO NORTH KOREA
DURING THE 1997 DMZ INCIDENT
371
00:23:52,720 --> 00:23:53,820
What?
372
00:23:58,560 --> 00:24:02,130
COULD THE 1997 DMZ INCIDENT BE FAKE?
373
00:24:10,540 --> 00:24:14,310
His family apparently protested,
saying that he wouldn't do that.
374
00:24:14,610 --> 00:24:17,110
I remember seeing this on the news
when I was in college.
375
00:24:17,180 --> 00:24:18,880
He had a wife,
376
00:24:18,950 --> 00:24:21,390
so a lot of people were wondering
how could he have left her
377
00:24:21,450 --> 00:24:22,750
and his young son to North Korea.
378
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
I see.
379
00:24:24,460 --> 00:24:26,320
They still live in Seoul, apparently.
380
00:24:26,660 --> 00:24:30,490
And there are cases where people have
helped his family.
381
00:24:30,730 --> 00:24:33,500
I think it's being talked about more
since it's election season.
382
00:24:33,630 --> 00:24:35,070
Look up for some articles.
383
00:24:36,400 --> 00:24:38,470
Thank you so much.
384
00:24:39,370 --> 00:24:41,370
There's nothing bad going on, right?
385
00:24:41,440 --> 00:24:43,210
Not at all.
386
00:24:44,280 --> 00:24:45,640
All right, then.
387
00:24:45,810 --> 00:24:47,210
Let me know if you need anything else.
388
00:24:47,810 --> 00:24:49,350
Thank you.
389
00:25:03,360 --> 00:25:06,060
THE BACKSTORY OF CONGRESSMAN LEE HYUK
AND COMMANDER HAN DAE-SIK'S HEROIC STORY
390
00:25:06,130 --> 00:25:07,400
CONGRESSMAN LEE HYUK
391
00:25:10,270 --> 00:25:13,200
CONGRESSMAN LEE HYUK
392
00:25:24,080 --> 00:25:26,280
Sir, are you going somewhere?
393
00:25:26,350 --> 00:25:28,150
I'm heading over to report.
394
00:25:28,390 --> 00:25:29,550
Yes, sir.
395
00:26:32,420 --> 00:26:34,720
Communications security.
Special Mission Group, Polaris speaking.
396
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Sorry?
397
00:26:38,760 --> 00:26:41,360
Congressman Lee Hyuk is coming here?
398
00:26:42,730 --> 00:26:43,890
Yes, sir.
399
00:27:15,490 --> 00:27:18,360
JU MOON-CHUL
400
00:27:19,630 --> 00:27:20,900
Where could he have gone?
401
00:27:22,970 --> 00:27:24,740
Did you contact Captain Song yet?
402
00:27:24,970 --> 00:27:26,640
He hasn't arrived yet.
403
00:27:37,950 --> 00:27:40,850
Why do we have a presidential candidate
coming to visit us,
404
00:27:41,050 --> 00:27:44,250
and have a team leader go off on his own
before the disbandment ceremony?
405
00:27:46,960 --> 00:27:49,430
Things are suddenly getting weird.
406
00:28:01,040 --> 00:28:06,210
MILITARY POLICE
407
00:28:13,620 --> 00:28:14,820
What's my approval rating today?
408
00:28:15,750 --> 00:28:18,520
It dropped by two percent.
409
00:28:22,090 --> 00:28:23,790
Time to up it by four percent, then.
410
00:28:23,890 --> 00:28:24,900
Yes, sir.
411
00:28:32,700 --> 00:28:34,240
Things have changed so much around here.
412
00:28:36,240 --> 00:28:38,840
This used to be
such an unforgettable place.
413
00:28:42,850 --> 00:28:48,090
RESTRICTED AREA, COMPLY WITH REGULATIONS
414
00:28:54,390 --> 00:28:57,960
COMPLY WITH THE ENTRY PROCEDURES
FOR VEHICLES
415
00:28:58,960 --> 00:29:02,000
WARNING:
YOU ARE ENTERING THE DEMILITARIZED ZONE.
416
00:29:02,491 --> 00:29:03,491
Salute!
417
00:29:04,399 --> 00:29:05,399
Sir.
418
00:29:07,866 --> 00:29:09,536
I heard that First Lieutenant Lee's father
is coming.
419
00:29:18,220 --> 00:29:20,850
Get ready. We have a guest coming.
420
00:29:25,718 --> 00:29:28,488
Your father is
421
00:29:28,930 --> 00:29:30,830
Congressman Lee Hyuk?
422
00:29:31,900 --> 00:29:35,230
This camcorder has filmed people dying.
423
00:29:35,300 --> 00:29:38,640
And it seems that National Defense
Commissioner Lee Hyuk is also there.
424
00:29:38,700 --> 00:29:40,600
I'm not sure who shot the gun,
425
00:29:40,670 --> 00:29:43,170
-but he was with...
-Sergeant Yong.
426
00:29:44,310 --> 00:29:46,610
We're in the middle of an operation.
Let's take some rest for now.
427
00:29:46,810 --> 00:29:48,810
-You can watch this later.
-But
428
00:29:49,880 --> 00:29:51,750
could it be Congressman Lee Hyuk
429
00:29:52,120 --> 00:29:53,280
who survived the incident?
430
00:29:53,350 --> 00:29:55,050
It has nothing to do with us, right?
431
00:29:55,590 --> 00:29:57,550
Our first priority now
is to catch the target.
432
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
First Lieutenant Lee?
433
00:30:13,540 --> 00:30:17,410
CHUNGONG-RI VILLAGE HALL
434
00:30:17,470 --> 00:30:23,180
CHUNGONG-RI VILLAGE HALL
435
00:30:36,430 --> 00:30:37,830
Is he famous?
436
00:30:38,200 --> 00:30:40,730
He might become the president.
437
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
No way!
438
00:30:42,630 --> 00:30:43,900
Welcome!
439
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
Hello.
440
00:30:47,670 --> 00:30:51,410
I hear that you helped out
the army greatly.
441
00:30:51,740 --> 00:30:53,110
You're all amazing.
442
00:30:53,780 --> 00:30:54,880
Thank you!
443
00:30:54,950 --> 00:30:56,880
Thank you.
444
00:30:58,280 --> 00:31:00,220
We just did what we had to do.
445
00:31:00,980 --> 00:31:03,020
Are you the village head?
446
00:31:04,960 --> 00:31:07,260
Yes, I'm the village head.
447
00:31:07,590 --> 00:31:10,830
It's great to see
such a young village head.
448
00:31:13,600 --> 00:31:17,000
You look much more handsome in real life.
449
00:31:18,400 --> 00:31:21,470
You truly look like a hero.
450
00:31:22,810 --> 00:31:23,810
Is that right?
451
00:31:23,870 --> 00:31:25,380
-Yes!
-Yes!
452
00:31:25,480 --> 00:31:27,110
That's nice to hear.
453
00:31:31,850 --> 00:31:33,350
Here.
454
00:31:34,150 --> 00:31:35,190
Come this way.
455
00:31:35,250 --> 00:31:36,790
It's an honor to meet you.
456
00:31:36,850 --> 00:31:38,690
-Hello.
-Thank you for the hard work.
457
00:31:38,760 --> 00:31:40,290
-She's the oldest in the village.
-Hello, ma'am.
458
00:31:40,360 --> 00:31:41,990
Hello.
459
00:31:42,060 --> 00:31:43,490
He's so kind.
460
00:31:45,460 --> 00:31:47,360
-Who is that?
-Thank you.
461
00:31:47,560 --> 00:31:50,200
I think we should have Soo-young
take a photo with him.
462
00:31:50,270 --> 00:31:51,640
Look at the timing.
463
00:31:51,700 --> 00:31:54,070
-Thank you. You went through so much.
-Yes, of course.
464
00:31:54,500 --> 00:31:56,640
-Right.
-Hello.
465
00:31:56,740 --> 00:31:59,810
I'm Kim Da-jung, and I work as
a guide at the DMZ Memorial Hall.
466
00:32:00,210 --> 00:32:03,180
I explain what happened in 1997
multiple times a day.
467
00:32:03,250 --> 00:32:04,950
Is that so?
468
00:32:05,980 --> 00:32:06,980
Well...
469
00:32:07,820 --> 00:32:11,320
My biggest supporter was right here.
470
00:32:14,660 --> 00:32:16,560
I'm sorry, but can you take a photo
with my daughter?
471
00:32:16,630 --> 00:32:18,230
-Of course.
-Thank you.
472
00:32:18,800 --> 00:32:20,200
What grade are you in?
473
00:32:20,400 --> 00:32:21,600
-Third grade.
-Third grade?
474
00:32:21,670 --> 00:32:23,230
-I'll take the photo for you.
-Thank you.
475
00:32:23,300 --> 00:32:24,770
It's okay.
476
00:32:24,840 --> 00:32:26,070
Honey, come here.
477
00:32:26,770 --> 00:32:28,310
Why not? Hurry up and come.
478
00:32:28,370 --> 00:32:31,110
-You should take a photo with us.
-1, 2, 3.
479
00:32:33,210 --> 00:32:34,980
-Thank you.
-No problem.
480
00:32:35,050 --> 00:32:37,380
-Can we get a photo too?
-Of course.
481
00:32:37,450 --> 00:32:38,980
This is my mother.
482
00:32:39,050 --> 00:32:40,920
-I see.
-Mother, smile for the camera.
483
00:32:41,050 --> 00:32:42,990
Okay. 1, 2, 3.
484
00:32:45,790 --> 00:32:46,790
First Lieutenant Lee.
485
00:32:48,260 --> 00:32:49,260
What is it?
486
00:32:49,660 --> 00:32:50,660
Why...
487
00:32:51,730 --> 00:32:53,660
Why didn't you say anything?
488
00:32:58,570 --> 00:33:00,600
About my father
who is a presidential candidate
489
00:33:01,610 --> 00:33:03,740
and the person inside that camcorder?
490
00:33:07,380 --> 00:33:09,610
Why must I tell you about that?
491
00:33:10,810 --> 00:33:13,020
There's no proof that what's inside
that camcorder is true.
492
00:33:16,850 --> 00:33:18,690
I want you to stop connecting him to it.
493
00:33:22,460 --> 00:33:23,490
Yong Dong-jin.
494
00:33:25,200 --> 00:33:26,360
Pretend like you didn't see anything.
495
00:33:32,200 --> 00:33:33,540
First Lieutenant Lee,
496
00:33:35,440 --> 00:33:36,870
you seem like a different person.
497
00:34:05,499 --> 00:34:06,499
Salute.
498
00:34:09,010 --> 00:34:12,110
Goodness. The Special Mission Group
499
00:34:13,140 --> 00:34:14,439
has worked so hard.
500
00:34:14,910 --> 00:34:16,050
Captain Song Min-gyu.
501
00:34:16,410 --> 00:34:18,220
Captain Song Min-gyu.
502
00:34:18,650 --> 00:34:21,080
I heard that
you have been doing a great job.
503
00:34:21,150 --> 00:34:22,150
Thank you, sir.
504
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Right.
505
00:34:30,990 --> 00:34:33,700
Good job. First Lieutenant Lee Joon-sung.
506
00:34:34,360 --> 00:34:37,030
First Lieutenant Lee Joon-sung. Thank you.
507
00:34:45,940 --> 00:34:46,910
Good job.
508
00:34:46,980 --> 00:34:49,310
Sergeant First Class Park Ki-hyung.
Thank you.
509
00:34:53,320 --> 00:34:54,250
Good job.
510
00:34:54,320 --> 00:34:56,550
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
It's an honor.
511
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
We meet again.
512
00:35:13,470 --> 00:35:14,740
You're the working dog handler.
513
00:35:21,580 --> 00:35:25,080
Sergeant Yong Dong-jin. Thank you.
514
00:35:26,580 --> 00:35:30,390
I heard you played a pivotal role
in this operation.
515
00:35:30,820 --> 00:35:31,890
Thank you, sir.
516
00:35:35,960 --> 00:35:38,800
This must be the military dog.
What's her name?
517
00:35:40,500 --> 00:35:41,700
Her name is Mac.
518
00:35:41,970 --> 00:35:42,970
Mac.
519
00:35:44,670 --> 00:35:46,270
She looks very imposing.
520
00:35:50,940 --> 00:35:52,110
Oh, my.
521
00:35:52,880 --> 00:35:56,850
I don't see First Lieutenant Son
from KCST.
522
00:35:57,250 --> 00:35:58,980
She returned to headquarters
with the target.
523
00:35:59,420 --> 00:36:00,420
I see.
524
00:36:01,180 --> 00:36:02,220
She's a pro.
525
00:36:03,820 --> 00:36:06,620
You all went through so much.
526
00:36:07,660 --> 00:36:11,830
You are all the proud soldiers
of the Republic of Korea.
527
00:36:30,750 --> 00:36:33,320
Are you sure that nobody saw that video?
528
00:36:34,050 --> 00:36:35,050
Yes.
529
00:36:35,720 --> 00:36:37,190
I was the only one who saw it.
530
00:36:40,160 --> 00:36:41,160
Okay.
531
00:36:45,930 --> 00:36:47,030
The air
532
00:36:47,930 --> 00:36:49,630
in this neighborhood is still the same.
533
00:36:54,700 --> 00:36:55,710
Did you
534
00:36:57,270 --> 00:36:59,440
think about what I told you?
535
00:37:16,560 --> 00:37:19,900
Goodness, Minister. Why did you call?
536
00:37:20,530 --> 00:37:21,600
Yes.
537
00:37:25,040 --> 00:37:26,800
Yes, I'm aware.
538
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Yes.
539
00:37:31,740 --> 00:37:32,740
I see.
540
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
The thing is...
541
00:37:42,320 --> 00:37:43,850
My son is so cool.
542
00:37:44,520 --> 00:37:47,060
You should get
a star in your father's place.
543
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
Yes, sir.
544
00:37:55,000 --> 00:37:58,100
THREE TERM ASSEMBLYMAN, LEE HYUK, RISES
AS A DARK HORSE WITH PATRIOTIC STRATEGY
545
00:38:17,520 --> 00:38:18,520
MILITARY
546
00:38:18,620 --> 00:38:19,720
DATE: JUNE 15, 2020, MONDAY
547
00:38:19,790 --> 00:38:20,960
INCIDENT: PRIVATE FIRST CLASS
SEO BYEOK-JUN DECEASED
548
00:38:22,290 --> 00:38:23,460
I remember.
549
00:38:24,730 --> 00:38:26,900
That happened in 1997.
550
00:38:28,360 --> 00:38:31,940
The North Korean commanders
and substances all went missing.
551
00:38:32,870 --> 00:38:34,600
Nobody was able to find it either.
552
00:38:38,170 --> 00:38:39,980
Are you saying it still exists?
553
00:38:40,740 --> 00:38:42,550
Yes, sir.
554
00:38:46,340 --> 00:38:47,510
I remember.
555
00:38:48,780 --> 00:38:50,950
That happened in 1997.
556
00:38:52,410 --> 00:38:55,990
The North Korean commanders
and substances all went missing.
557
00:38:56,920 --> 00:38:58,650
Nobody was able to find it either.
558
00:39:02,220 --> 00:39:04,030
Are you saying it still exists?
559
00:39:04,790 --> 00:39:06,600
Yes, sir.
560
00:39:11,720 --> 00:39:15,090
What you're looking at is the report
that First Lieutenant Son Ye-rim wrote.
561
00:39:15,590 --> 00:39:17,420
They found a substance on the target,
562
00:39:17,490 --> 00:39:19,190
and while he had that substance on him,
563
00:39:19,460 --> 00:39:20,930
he was bitten by a wild dog with rabies
564
00:39:20,990 --> 00:39:23,130
which caused the mutation.
565
00:39:24,160 --> 00:39:25,870
It is my speculation that the substance
566
00:39:27,400 --> 00:39:29,540
is located near Sector 21.
567
00:39:32,940 --> 00:39:34,810
I don't know why a substance
that disappeared in 1997
568
00:39:34,870 --> 00:39:37,210
sudden appeared now,
569
00:39:37,540 --> 00:39:40,850
but isn't it certain that the substance
is located there?
570
00:39:41,480 --> 00:39:42,480
So?
571
00:39:44,350 --> 00:39:46,550
Are you saying you will find it
and bring it to me?
572
00:39:46,790 --> 00:39:47,790
Yes, sir.
573
00:39:48,050 --> 00:39:49,960
How does that benefit me?
574
00:39:51,090 --> 00:39:52,360
The nation's self-defense...
575
00:39:57,160 --> 00:39:59,000
Of course it is sufficient now,
576
00:39:59,630 --> 00:40:02,370
but don't you think
there's a huge difference between
577
00:40:03,170 --> 00:40:04,800
a leader who has it and one who doesn't?
578
00:40:06,770 --> 00:40:08,870
I believe that you know about it
better than me.
579
00:40:09,110 --> 00:40:10,410
Who do you think I am?
580
00:40:11,010 --> 00:40:14,850
I am aware that you've had
First Lieutenant Lee watch me.
581
00:40:17,280 --> 00:40:19,050
But
582
00:40:19,590 --> 00:40:21,290
you want to be on my side?
583
00:40:23,060 --> 00:40:24,520
I wanted to be there from the beginning.
584
00:40:25,090 --> 00:40:26,630
I just didn't have an opportunity.
585
00:40:28,630 --> 00:40:29,800
What do you want?
586
00:40:32,160 --> 00:40:33,370
I'd like to become
587
00:40:34,300 --> 00:40:35,500
a commander.
588
00:40:39,070 --> 00:40:41,170
Are you betraying Han Dae-sik?
589
00:40:41,810 --> 00:40:43,510
I'm not betraying anyone.
590
00:40:47,110 --> 00:40:49,520
I'm aware that your family background
isn't the greatest.
591
00:40:50,180 --> 00:40:52,950
I'm also aware that you started from
the bottom to get to where you are now.
592
00:40:54,020 --> 00:40:56,560
Choi Gi-seok and Han Dae-sik
593
00:40:57,090 --> 00:40:58,460
weren't that great, right?
594
00:40:59,460 --> 00:41:02,090
May I make a phone call?
595
00:41:02,560 --> 00:41:03,630
A phone call?
596
00:41:04,260 --> 00:41:06,230
Do you suddenly have someone
who can help you?
597
00:41:06,670 --> 00:41:07,800
It's Chief Chun.
598
00:41:09,170 --> 00:41:10,640
Please let me call him.
599
00:41:11,740 --> 00:41:12,840
Why did you call me?
600
00:41:12,910 --> 00:41:15,140
If I get omitted this time, I will die.
601
00:41:16,740 --> 00:41:18,810
Why would a company commander
go to such an event?
602
00:41:19,110 --> 00:41:21,180
Did you go so you can get
on someone's good side?
603
00:41:21,750 --> 00:41:23,120
Let's end things with you.
604
00:41:23,450 --> 00:41:24,449
Min-gyu.
605
00:41:24,684 --> 00:41:26,584
Do you want me to find you a job
in the defense industry?
606
00:41:28,550 --> 00:41:29,760
Sir.
607
00:41:30,690 --> 00:41:33,730
You know what I did for you all this time.
608
00:41:33,790 --> 00:41:35,890
That's why I'm offering to
find you a job.
609
00:41:38,100 --> 00:41:41,130
If you don't succeed with the mission
within 72 hours,
610
00:41:42,230 --> 00:41:43,770
you all must resign. Understood?
611
00:41:44,200 --> 00:41:45,370
Yes, sir.
612
00:41:45,740 --> 00:41:47,110
How pathetic.
613
00:41:47,840 --> 00:41:51,410
You've lost so many of your troops,
and you don't know who it is.
614
00:41:52,580 --> 00:41:53,950
Get out.
615
00:41:57,180 --> 00:41:59,150
My survival is most important to me.
616
00:42:00,650 --> 00:42:01,650
Right.
617
00:42:02,720 --> 00:42:04,820
A man must have
this type of fighting power.
618
00:42:07,430 --> 00:42:09,800
Those who waver for the sake of justice
619
00:42:10,700 --> 00:42:11,960
aren't as charming.
620
00:42:16,470 --> 00:42:17,470
I
621
00:42:18,700 --> 00:42:19,770
like you.
622
00:42:20,240 --> 00:42:21,470
I will do my best to serve you.
623
00:42:23,010 --> 00:42:24,880
Okay. Bring it to me.
624
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
And
625
00:42:28,810 --> 00:42:30,050
rewrite this.
626
00:42:31,320 --> 00:42:33,390
Take out everything
regarding the substance.
627
00:42:33,450 --> 00:42:34,890
CODE: BH-D2
628
00:42:34,950 --> 00:42:36,260
Yes, sir.
629
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Sir.
630
00:42:48,000 --> 00:42:49,900
The ceremony will start soon.
Where are you going?
631
00:42:50,400 --> 00:42:52,570
I'm going to headquarters
to report the situation.
632
00:42:52,810 --> 00:42:54,340
I want you to lead the ceremony.
633
00:43:16,700 --> 00:43:17,760
You can have this.
634
00:43:18,060 --> 00:43:20,730
Except this, you can keep everything.
635
00:43:44,060 --> 00:43:45,060
Where's Captain Song?
636
00:43:45,120 --> 00:43:47,690
He has something else to deal with,
so I'm replacing him.
637
00:43:53,500 --> 00:43:54,830
Attention!
638
00:43:58,140 --> 00:43:59,140
Salute.
639
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
Salute.
640
00:44:01,640 --> 00:44:04,580
Sergeant First Class Park Ki-hyung,
here to report
641
00:44:04,640 --> 00:44:06,450
for the completion of
Polaris' special mission
642
00:44:06,510 --> 00:44:07,910
and the return to my unit.
643
00:44:08,710 --> 00:44:09,720
Salute.
644
00:44:10,180 --> 00:44:11,180
Salute.
645
00:44:11,950 --> 00:44:14,220
All right. I appreciate all of
your hard work.
646
00:44:17,090 --> 00:44:19,560
Sergeant First Class Park Ki-hyung.
Thank you, sir.
647
00:44:20,030 --> 00:44:21,130
Well done.
648
00:44:24,660 --> 00:44:27,030
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
Thank you, sir.
649
00:44:27,600 --> 00:44:28,630
Well done.
650
00:44:41,810 --> 00:44:43,080
Sergeant Yong Dong-jin.
651
00:44:45,850 --> 00:44:46,950
Well done.
652
00:44:58,560 --> 00:45:00,100
Hello.
653
00:45:01,600 --> 00:45:02,700
Yes.
654
00:45:05,340 --> 00:45:07,070
Soo-young didn't go to school?
655
00:45:08,670 --> 00:45:10,240
That can't be true.
656
00:45:10,840 --> 00:45:14,510
I saw her go to school
with her friends this morning.
657
00:45:15,080 --> 00:45:16,250
It's a squirrel.
658
00:45:18,350 --> 00:45:19,380
Soo-young.
659
00:45:20,220 --> 00:45:23,190
Go ahead. I'll join you
after seeing the squirrel.
660
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
Let's go.
661
00:45:25,520 --> 00:45:27,160
She went somewhere alone?
662
00:45:29,290 --> 00:45:31,100
I'm sorry.
663
00:45:31,630 --> 00:45:33,470
I will find her soon
664
00:45:33,530 --> 00:45:35,130
and take her to school.
665
00:45:36,340 --> 00:45:39,070
Okay. Thank you. Bye.
666
00:45:41,040 --> 00:45:44,780
Just like her mother,
she can't seem to go straight.
667
00:45:43,740 --> 00:45:45,210
{\an8}MY DAUGHTER SOO-YOUNG
668
00:45:44,840 --> 00:45:46,610
She always strays into other paths.
669
00:45:50,280 --> 00:45:53,120
The person you have reached
is unavailable.
670
00:45:53,590 --> 00:45:54,590
What?
671
00:45:54,650 --> 00:45:57,690
MY DAUGHTER SOO-YOUNG
672
00:45:59,390 --> 00:46:02,060
The person you have reached
is unavailable.
673
00:46:09,600 --> 00:46:12,970
STOP
674
00:46:14,970 --> 00:46:16,440
COMPLY WITH REGULATIONS
675
00:46:16,510 --> 00:46:17,510
Hey, honey.
676
00:46:19,080 --> 00:46:20,510
What? She didn't go to school?
677
00:46:21,380 --> 00:46:23,150
She got distracted again.
678
00:46:24,250 --> 00:46:25,250
Then...
679
00:46:25,750 --> 00:46:28,620
She'll be late again. She's like me.
680
00:46:28,690 --> 00:46:29,790
COMPLY WITH REGULATIONS
681
00:46:29,860 --> 00:46:32,390
Okay. Find her quickly
and send her to school.
682
00:46:36,160 --> 00:46:37,200
Hey, Jae-sik.
683
00:46:37,260 --> 00:46:39,900
Da-jung, I got a call
from the Civilian Police.
684
00:46:39,970 --> 00:46:43,800
They said a CCTV caught
a girl walking into the restricted area.
685
00:46:44,240 --> 00:46:45,700
I feel like that's Soo-young.
686
00:46:49,840 --> 00:46:51,610
MOM
687
00:46:57,720 --> 00:46:59,320
The person you have reached
is unavailable.
688
00:47:17,340 --> 00:47:19,000
You should call Soo-young.
689
00:47:19,070 --> 00:47:22,540
I keep trying to reach Min-jae,
but he wouldn't answer.
690
00:47:23,580 --> 00:47:25,310
-Soo-young!
-Soo-young!
691
00:47:25,380 --> 00:47:27,180
-Soo-young!
-Where on earth did she go?
692
00:47:27,250 --> 00:47:28,450
-Did you find her?
-No.
693
00:47:28,510 --> 00:47:29,920
-Soo-young!
-I haven't seen her.
694
00:47:29,980 --> 00:47:32,350
-Soo-young!
-Soo-young!
695
00:47:32,450 --> 00:47:34,390
-Soo-young!
-Soo-young!
696
00:47:35,050 --> 00:47:36,490
-Soo-young!
-Hey, do you think
697
00:47:36,560 --> 00:47:38,160
-Yes?
-she really
698
00:47:38,720 --> 00:47:39,790
went in there?
699
00:47:39,860 --> 00:47:41,690
If she did, it will be a serious problem.
700
00:47:41,760 --> 00:47:43,400
-I know.
-Goodness.
701
00:47:43,730 --> 00:47:45,960
We never know yet.
Let's ransack the whole village.
702
00:47:46,030 --> 00:47:47,730
-Okay.
-You should go that way.
703
00:47:47,800 --> 00:47:49,070
-I'll go this way.
-Okay.
704
00:47:49,270 --> 00:47:50,740
Soo-young!
705
00:47:53,110 --> 00:47:54,140
We made a report.
706
00:47:54,210 --> 00:47:56,240
But it will take some time.
707
00:47:56,310 --> 00:47:58,940
What are you talking about?
We can't waste a single second.
708
00:47:59,010 --> 00:48:01,210
Honey, why don't we report it
to the police?
709
00:48:01,680 --> 00:48:04,350
How about we make an announcement first?
710
00:48:04,420 --> 00:48:06,690
Actually, let's go
to the village hall for now.
711
00:48:07,090 --> 00:48:08,090
Let's hurry.
712
00:48:08,320 --> 00:48:09,590
I can't believe this.
713
00:48:13,090 --> 00:48:16,190
We are looking for Chun Soo-young,
a missing girl.
714
00:48:16,400 --> 00:48:18,160
If you have seen the girl,
715
00:48:18,230 --> 00:48:21,630
please contact Mr. Chun Min-jae
and Ms. Kim Da-jung.
716
00:48:22,400 --> 00:48:24,770
Soo-young! If you're listening to this,
717
00:48:24,840 --> 00:48:25,770
Soo-young?
718
00:48:25,840 --> 00:48:27,870
-call your mom or dad!
-Do you know the kid?
719
00:48:27,940 --> 00:48:28,940
Yes.
720
00:48:30,410 --> 00:48:31,410
Sergeant Yong.
721
00:48:31,780 --> 00:48:32,780
Ma'am.
722
00:48:33,510 --> 00:48:36,010
My Soo-young...
723
00:48:36,080 --> 00:48:39,480
We heard our daughter
went into the DMZ alone.
724
00:48:39,550 --> 00:48:40,950
What do we do?
725
00:48:41,020 --> 00:48:42,120
Please help us.
726
00:48:45,160 --> 00:48:46,390
We can't go in there without permission.
727
00:48:46,460 --> 00:48:48,590
What do we do? Please help us.
728
00:48:56,330 --> 00:48:58,240
I'm speaking to communications security
from Polaris.
729
00:48:58,300 --> 00:48:59,940
I'm First Lieutenant Lee,
the assistant team leader.
730
00:49:00,610 --> 00:49:02,070
It's 9:50 a.m. now.
731
00:49:02,140 --> 00:49:04,180
A ten-year-old girl from Chungong-ri
went missing.
732
00:49:04,240 --> 00:49:07,350
All the members of Polaris
will start searching in the DMZ.
733
00:49:07,480 --> 00:49:08,480
Over.
734
00:49:25,930 --> 00:49:26,970
What's happening?
735
00:49:29,300 --> 00:49:30,540
This is Polaris.
736
00:49:31,800 --> 00:49:33,970
Has Captain Song Min-gyu
passed Gate Eight by any chance?
737
00:49:34,040 --> 00:49:36,410
There's no record of Captain Song
passing Gate Eight today.
738
00:49:36,480 --> 00:49:37,480
What?
739
00:49:37,840 --> 00:49:39,640
He hasn't passed the gate?
740
00:49:57,060 --> 00:49:59,100
What could possibly be the host?
741
00:50:09,170 --> 00:50:10,180
Green?
742
00:50:20,190 --> 00:50:21,220
Red eyes?
743
00:50:23,260 --> 00:50:24,590
They were green eyes.
744
00:50:25,460 --> 00:50:27,760
There were two targets, not one.
745
00:50:30,800 --> 00:50:32,330
YONG DONG-JIN
746
00:50:33,270 --> 00:50:35,070
-Hey.
-Ma'am.
747
00:50:35,470 --> 00:50:38,170
You know the kid from Chungong-ri.
Soo-young.
748
00:50:38,840 --> 00:50:40,910
She went missing in the DMZ.
749
00:50:44,610 --> 00:50:45,640
What's the matter?
750
00:50:46,440 --> 00:50:49,250
Sergeant Yong, do you remember
751
00:50:49,310 --> 00:50:51,720
we saw the target right in front of us
during the 329 operation?
752
00:50:52,720 --> 00:50:54,850
Yes, I do.
753
00:50:55,320 --> 00:50:57,690
Didn't you recognize it was different
from the target we caught?
754
00:50:59,790 --> 00:51:01,930
-Different?
-It's a different per... I mean,
755
00:51:02,190 --> 00:51:03,530
it's a different target.
756
00:51:04,800 --> 00:51:06,200
What do you mean?
757
00:51:06,630 --> 00:51:08,000
It had different eyes.
758
00:51:08,070 --> 00:51:10,570
It didn't have the red eyes
as we thought. Think about it.
759
00:51:21,350 --> 00:51:22,380
Do you remember now?
760
00:51:23,080 --> 00:51:25,320
This means we have one more target.
761
00:51:25,650 --> 00:51:28,090
There's something I didn't tell you
because I was unsure.
762
00:51:28,350 --> 00:51:31,090
Another blood stain was found
near Sector 21.
763
00:51:31,860 --> 00:51:36,160
At first, I thought it might just be
an old stain that doesn't exist now.
764
00:51:36,460 --> 00:51:37,500
But
765
00:51:37,900 --> 00:51:39,600
there's a high chance
that it's the host's.
766
00:51:42,370 --> 00:51:43,370
Okay.
767
00:51:48,540 --> 00:52:01,320
{\an8}RESTRICTED AREA
768
00:51:53,240 --> 00:51:54,250
Sir.
769
00:51:54,980 --> 00:51:55,980
First Lieutenant Lee.
770
00:52:06,590 --> 00:52:08,190
There's one more target.
771
00:52:09,030 --> 00:52:09,960
What?
772
00:52:10,030 --> 00:52:12,860
First Lieutenant Son from the KCST Command
told me just now.
773
00:52:12,960 --> 00:52:15,430
{\an8}RESTRICTED AREA
774
00:52:13,230 --> 00:52:14,830
So I took a speaker.
775
00:52:18,740 --> 00:52:21,010
Guys. Searching is important for sure,
776
00:52:21,070 --> 00:52:22,910
but we must also check
if there are unidentified targets.
777
00:52:23,210 --> 00:52:24,110
Yes, sir.
778
00:52:24,180 --> 00:52:26,780
That this target hasn't been caught
in our dragnet means
779
00:52:27,450 --> 00:52:28,710
that it's somehow
780
00:52:29,010 --> 00:52:32,780
superior to the target
that we have killed.
781
00:52:35,190 --> 00:52:36,760
Make sure to stay alert.
782
00:52:36,820 --> 00:52:38,020
Wait.
783
00:52:37,460 --> 00:52:38,590
{\an8}RESTRICTED AREA
784
00:52:38,620 --> 00:52:40,630
Are you saying there is another one?
785
00:52:40,360 --> 00:52:42,830
{\an8}RESTRICTED AREA
786
00:52:42,130 --> 00:52:43,600
We are not sure yet,
787
00:52:43,900 --> 00:52:45,760
but we are going to search
based on the possibility.
788
00:52:46,700 --> 00:52:48,000
Then let me come with you.
789
00:52:48,230 --> 00:52:49,670
-Honey.
-Ma'am.
790
00:52:49,730 --> 00:52:51,200
Civilians are not allowed to go in there.
791
00:52:51,270 --> 00:52:53,840
Please wait here.
We promise we will find your daughter.
792
00:52:54,370 --> 00:52:57,210
My daughter went missing,
and I can't just sit back and watch.
793
00:52:58,010 --> 00:52:59,410
I saw it too.
794
00:52:59,540 --> 00:53:01,450
This is a more urgent situation, right?
795
00:53:02,050 --> 00:53:03,820
Please let me go too.
796
00:53:11,890 --> 00:53:15,530
If you think about it,
she knows this area better than anyone.
797
00:53:16,090 --> 00:53:18,930
Plus, she used to be in Unit 709,
the Special Mission Group.
798
00:53:20,170 --> 00:53:21,430
She will be of help.
799
00:53:57,900 --> 00:54:01,040
BIOHAZARD
800
00:54:04,580 --> 00:54:07,850
First Lieutenant Lee,
is your ankle all good now?
801
00:54:08,450 --> 00:54:09,650
It's better.
802
00:54:10,280 --> 00:54:11,620
Thanks for asking.
803
00:54:16,290 --> 00:54:17,290
Mac,
804
00:54:18,190 --> 00:54:19,190
come here.
805
00:54:19,690 --> 00:54:22,630
Where's Captain?
806
00:54:22,960 --> 00:54:25,200
I don't know.
He won't even pick up his calls.
807
00:54:25,560 --> 00:54:26,560
Mac,
808
00:54:27,230 --> 00:54:29,270
you love Soo-young too, right?
809
00:54:33,440 --> 00:54:34,940
We have a guard dog with us,
810
00:54:35,010 --> 00:54:36,570
so we're going in slowly and carefully.
811
00:54:36,640 --> 00:54:38,280
Staff Sergeant Ju, start recording now.
812
00:54:38,340 --> 00:54:39,380
Yes, sir.
813
00:54:49,250 --> 00:54:50,360
She'll be fine.
814
00:54:56,860 --> 00:54:57,860
It's ready.
815
00:54:58,600 --> 00:54:59,600
Let's move.
816
00:55:20,790 --> 00:55:21,790
What's wrong?
817
00:55:24,220 --> 00:55:25,660
I think something is there.
818
00:55:28,260 --> 00:55:29,260
Let's go.
819
00:55:31,700 --> 00:55:32,700
Mac.
820
00:55:33,230 --> 00:55:34,400
Mac, let's go!
821
00:55:36,330 --> 00:55:37,970
She's doing this again.
822
00:55:39,240 --> 00:55:42,440
I think we'll have to leave Mac here.
823
00:55:43,240 --> 00:55:44,240
Mac, come here.
824
00:55:48,280 --> 00:55:49,850
-We're going in.
-Yes, sir.
825
00:56:20,610 --> 00:56:22,580
Put your hands up!
We'll shoot you if you move.
826
00:56:37,460 --> 00:56:38,460
Captain?
827
00:58:37,550 --> 00:58:38,580
STAFF SERGEANT JU MOON-CHUL
828
00:58:38,650 --> 00:58:39,920
SIR, WHERE ARE YOU? CONGRESSMAN LEE HYUK
IS HERE. RETURN TO BASE NOW!
829
00:59:04,313 --> 00:59:07,015
SEARCH
830
00:59:07,180 --> 00:59:09,420
Sir, why are you here?
831
00:59:09,730 --> 00:59:11,260
Why is there a civilian
in a military zone?
832
00:59:11,350 --> 00:59:12,840
Have you seen Soo-young?
833
00:59:12,930 --> 00:59:15,340
There has been a report
that there may be another target.
834
00:59:15,430 --> 00:59:17,490
What about the substance
you've been searching for?
835
00:59:17,640 --> 00:59:18,900
It must be there.
836
00:59:18,990 --> 00:59:20,080
You need to help me.
837
00:59:20,170 --> 00:59:22,760
Anything related to the substance
is in the jurisdiction of the KCST.
838
00:59:23,330 --> 00:59:24,650
It's the order from headquarters.
839
00:59:24,730 --> 00:59:26,310
And we are here to obey the order.
840
00:59:27,190 --> 00:59:28,680
Stop. Don't move or I'll shoot.
841
00:59:29,080 --> 00:59:31,360
-This target is somewhat different.
-Sergeant Yong!
842
00:59:31,490 --> 00:59:33,340
Sir, Staff Sergeant Ju is attacked.
58975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.