Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:33,009 --> 00:01:38,670
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,759 --> 00:01:41,630
Episode 23
4
00:01:43,380 --> 00:01:44,870
-My lady.
-My lady.
5
00:01:44,960 --> 00:01:46,700
-My lady.
-My lady.
6
00:01:47,420 --> 00:01:48,680
Mr Ge.
7
00:01:48,979 --> 00:01:50,530
Please take care of His Highness.
8
00:01:59,620 --> 00:02:00,910
My lady.
9
00:02:01,050 --> 00:02:02,100
My lady.
10
00:02:02,190 --> 00:02:04,650
His Highness was not afflicted with
cold toxin
11
00:02:26,200 --> 00:02:27,790
And that's what happened.
12
00:02:28,750 --> 00:02:30,740
Consort Shu and the Emperor
13
00:02:30,829 --> 00:02:33,070
were worried about your love
towards His Highness.
14
00:02:33,390 --> 00:02:34,660
Hence,
15
00:02:35,270 --> 00:02:36,900
they came up with this plan.
16
00:02:39,530 --> 00:02:41,570
Mother and Mr Ge lied to you.
17
00:02:42,600 --> 00:02:43,740
Aren't you angry?
18
00:02:43,829 --> 00:02:45,220
I'm not angry.
19
00:02:45,310 --> 00:02:46,860
I'm so happy that you're alive.
20
00:02:46,950 --> 00:02:48,300
Why should I be angry?
21
00:02:51,930 --> 00:02:54,020
But I'm angry.
22
00:02:55,920 --> 00:02:57,710
How dare you
23
00:02:58,520 --> 00:03:00,570
lie to my concubine
24
00:03:01,350 --> 00:03:03,650
without my permission.
25
00:03:04,940 --> 00:03:06,250
Nanny Yan.
26
00:03:06,490 --> 00:03:07,920
Return to the palace tomorrow.
27
00:03:08,230 --> 00:03:09,360
Yes, Your Highness.
28
00:03:09,450 --> 00:03:10,610
Ge Chuan.
29
00:03:13,410 --> 00:03:14,920
You're in charge of
30
00:03:15,660 --> 00:03:16,900
cleaning the night soil this month.
31
00:03:20,480 --> 00:03:21,980
Yes, Your Highness.
32
00:03:22,070 --> 00:03:24,380
Mr Ge had your best interests at heart.
33
00:03:25,390 --> 00:03:26,930
Stop pleading for him.
34
00:03:27,650 --> 00:03:29,440
A life for a life?
35
00:03:31,780 --> 00:03:33,180
How can you
36
00:03:33,550 --> 00:03:34,980
come up with such an idea?
37
00:03:36,220 --> 00:03:37,490
If you die,
38
00:03:38,290 --> 00:03:39,510
what am I going to do?
39
00:03:45,320 --> 00:03:46,730
Waking up
40
00:03:48,250 --> 00:03:49,760
and finding you gone.
41
00:03:50,350 --> 00:03:51,610
Do you know
42
00:03:53,210 --> 00:03:55,180
how that would make me feel?
43
00:03:58,720 --> 00:04:01,690
I once had many plans for the future.
44
00:04:03,820 --> 00:04:05,600
I wanted to reopen Ruyi Pavilion.
45
00:04:06,310 --> 00:04:07,980
Be filial to my parents.
46
00:04:08,870 --> 00:04:10,420
Watch my sister get married.
47
00:04:10,510 --> 00:04:12,160
Watch my brother grow up.
48
00:04:14,360 --> 00:04:16,250
But now it seems
49
00:04:16,670 --> 00:04:18,800
these dreams won't come true
50
00:04:18,920 --> 00:04:20,470
without you by my side.
51
00:04:21,730 --> 00:04:24,740
So I really wanted you to live.
52
00:04:26,700 --> 00:04:28,440
Do you think I won't be angry anymore
53
00:04:30,010 --> 00:04:31,430
if you say that?
54
00:04:38,620 --> 00:04:40,050
All this while,
55
00:04:41,550 --> 00:04:43,710
have you been hiding anything from me?
56
00:04:47,060 --> 00:04:48,940
You think I'm doing this
57
00:04:49,230 --> 00:04:52,150
to repay you for not marrying a wife?
58
00:04:53,370 --> 00:04:54,620
More than that.
59
00:04:56,950 --> 00:04:59,810
You brought me tonic soup at night,
60
00:05:00,190 --> 00:05:01,960
wanting to sleep with me.
61
00:05:02,910 --> 00:05:04,430
Trying to get me drunk.
62
00:05:06,960 --> 00:05:09,440
Well?
63
00:05:16,630 --> 00:05:18,020
Are you hoping to have
64
00:05:19,800 --> 00:05:21,410
a child with me?
65
00:05:51,870 --> 00:05:54,330
Letter of Resumption of Business
66
00:05:56,970 --> 00:05:59,600
A letter of resumption for Ruyi Pavilion?
67
00:06:00,230 --> 00:06:02,590
Ruyi Pavilion had to be closed down
temporarily
68
00:06:02,680 --> 00:06:04,000
due to the murder investigation.
69
00:06:04,390 --> 00:06:06,030
But now, it can be reopened.
70
00:06:06,710 --> 00:06:08,930
Are you allowing me to run
Ruyi Pavilion?
71
00:06:10,310 --> 00:06:13,240
Running Ruyi Pavilion is your prerogative.
72
00:06:13,580 --> 00:06:14,870
Why do you need my permission?
73
00:06:15,900 --> 00:06:17,300
I'm your concubine.
74
00:06:17,390 --> 00:06:19,530
I should discuss everything with you.
75
00:06:20,040 --> 00:06:21,130
I...
76
00:06:21,220 --> 00:06:22,870
I'm the most obedient
77
00:06:22,950 --> 00:06:24,310
and virtuous concubine
78
00:06:24,400 --> 00:06:27,190
in this world, right?
79
00:06:28,710 --> 00:06:29,930
When you reopen Ruyi Pavilion,
80
00:06:30,020 --> 00:06:31,940
I'll send some guards to protect you.
81
00:06:32,230 --> 00:06:33,440
Don't worry.
82
00:06:34,140 --> 00:06:35,290
Alright.
83
00:06:43,590 --> 00:06:44,740
Mother.
84
00:06:45,020 --> 00:06:46,420
You came.
85
00:06:49,900 --> 00:06:52,270
I didn't come earlier
86
00:06:52,900 --> 00:06:55,220
because I had been busy.
87
00:06:56,230 --> 00:06:58,820
Please forgive me.
88
00:07:00,110 --> 00:07:01,100
It's alright.
89
00:07:01,190 --> 00:07:02,390
Since you're busy,
90
00:07:02,500 --> 00:07:04,270
you don't have to come here that often.
91
00:07:22,080 --> 00:07:23,420
Mother.
92
00:07:24,130 --> 00:07:25,440
I'm an unfilial son.
93
00:07:26,190 --> 00:07:27,910
I've made you worry.
94
00:07:28,390 --> 00:07:29,400
No.
95
00:07:29,580 --> 00:07:30,810
Jin'er.
96
00:07:31,560 --> 00:07:32,659
Will you...
97
00:07:32,790 --> 00:07:35,430
Will you blame me for what I did?
98
00:07:38,650 --> 00:07:40,710
Why would I blame you?
99
00:07:42,170 --> 00:07:43,210
It's just that
100
00:07:43,300 --> 00:07:44,710
lives were at stake.
101
00:07:45,430 --> 00:07:47,750
Rong'er was really terrified this time.
102
00:07:50,520 --> 00:07:51,890
Jin'er.
103
00:07:52,170 --> 00:07:54,880
I now know how much you love
each other.
104
00:07:55,430 --> 00:07:57,030
From now onwards,
105
00:07:57,230 --> 00:07:59,320
I wish you two a blissful
106
00:07:59,730 --> 00:08:01,390
and lasting marriage.
107
00:08:04,620 --> 00:08:05,830
Thank you, Mother.
108
00:08:16,400 --> 00:08:17,440
Concubine Rong.
109
00:08:17,530 --> 00:08:18,860
What brings you here?
110
00:08:18,950 --> 00:08:20,550
Ruyi Pavilion will reopen soon.
111
00:08:20,640 --> 00:08:22,330
I need some snacks to please my guests.
112
00:08:23,010 --> 00:08:24,930
Try these Ruyi Dates.
113
00:08:25,020 --> 00:08:26,340
Concubine Rong.
114
00:08:26,530 --> 00:08:28,320
It would be auspicious
115
00:08:28,440 --> 00:08:30,410
to have Ruyi Dates
116
00:08:30,490 --> 00:08:31,840
during the reopening of Ruyi Pavilion.
117
00:08:33,090 --> 00:08:34,289
Give me more of the dates then.
118
00:08:34,380 --> 00:08:36,480
As well as some
dried fruits and preserves.
119
00:08:36,570 --> 00:08:38,169
Alright, no problem.
120
00:08:38,360 --> 00:08:40,390
Since it's the reopening of Ruyi Pavilion,
121
00:08:40,480 --> 00:08:43,110
we'll give them to you for free
as a token of our good wishes.
122
00:08:43,200 --> 00:08:46,800
Just remember to patronise
Liangpin Snack Store.
123
00:08:47,410 --> 00:08:48,680
Thank you.
124
00:08:48,760 --> 00:08:49,880
You're welcome.
125
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
My lady.
126
00:08:55,850 --> 00:08:58,110
I've packed what you wanted.
127
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
Great. Please send them to Ruyi Pavilion.
128
00:08:59,730 --> 00:09:00,830
Alright.
129
00:09:01,370 --> 00:09:02,550
Have a safe journey.
130
00:09:04,680 --> 00:09:07,510
Ruyi Pavilion
131
00:09:23,230 --> 00:09:25,660
Ruyi Pavilion was my master's
sweat and blood.
132
00:09:25,750 --> 00:09:27,490
It has been in Hengjing
for 20 over years,
133
00:09:27,580 --> 00:09:30,880
making flattering jewellery for women.
134
00:09:31,150 --> 00:09:32,950
Although my master is no longer with us,
135
00:09:33,070 --> 00:09:35,240
Ruyi Pavilion will still be operating.
136
00:09:35,730 --> 00:09:37,480
Today, I vow to you
137
00:09:37,660 --> 00:09:38,680
that Ruyi Pavilion
138
00:09:38,770 --> 00:09:40,760
will continue to make jewellery
for the masses.
139
00:09:40,850 --> 00:09:43,030
That's great!
140
00:09:43,140 --> 00:09:44,790
That's great!
141
00:09:45,300 --> 00:09:46,920
Since Ruyi Pavilion is reopening,
142
00:09:47,010 --> 00:09:48,180
there'll be a special discount
143
00:09:48,270 --> 00:09:50,040
on all items for the next three days.
144
00:09:50,130 --> 00:09:51,360
You're all welcome to take a look.
145
00:09:51,450 --> 00:09:52,950
That's great!
146
00:09:53,040 --> 00:09:55,080
-Come take a look!
-Great!
147
00:10:00,630 --> 00:10:02,120
Concubine Rong.
148
00:10:02,230 --> 00:10:04,790
-Attend to the guest.
-Congratulations!
149
00:10:04,880 --> 00:10:08,680
I have brought more desserts
from Liangpin Snack Store
150
00:10:08,850 --> 00:10:12,090
to celebrate Ruyi Pavilion's
grand reopening.
151
00:10:12,170 --> 00:10:13,410
You're too kind.
152
00:10:13,490 --> 00:10:14,790
Yuan.
153
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
Please attend to this gentleman.
154
00:10:18,090 --> 00:10:19,980
-Alright.
-I'll see you around.
155
00:10:25,810 --> 00:10:27,110
Jin'er.
156
00:10:27,380 --> 00:10:29,030
I called you here
157
00:10:29,110 --> 00:10:31,070
for an important mission.
158
00:10:32,720 --> 00:10:34,680
I will do my best.
159
00:10:37,180 --> 00:10:38,860
Did you ever wonder
160
00:10:39,130 --> 00:10:41,740
why I am conducting another trial
161
00:10:41,830 --> 00:10:43,920
for the selection of Huxiao Camp's
Valiant General?
162
00:10:44,490 --> 00:10:46,490
Even to the extent of
163
00:10:46,580 --> 00:10:48,720
organising a martial arts competition.
164
00:10:50,090 --> 00:10:51,530
You're giving the younger generation
165
00:10:51,950 --> 00:10:54,760
a chance to contribute to nation-building.
166
00:10:54,850 --> 00:10:56,410
That's one of the reasons.
167
00:10:56,660 --> 00:10:57,950
Most importantly,
168
00:10:58,210 --> 00:11:01,560
it's because of the corruption
in Huxiao Camp.
169
00:11:02,940 --> 00:11:04,290
Huxiao Camp?
170
00:11:04,440 --> 00:11:07,990
Huxiao Camp is responsible for
protecting the capital.
171
00:11:08,420 --> 00:11:10,670
It should run flawlessly.
172
00:11:11,180 --> 00:11:12,780
I didn't expect
173
00:11:13,010 --> 00:11:16,390
someone would line their pockets
behind my back.
174
00:11:18,130 --> 00:11:20,040
Who could do such a thing?
175
00:11:22,970 --> 00:11:25,980
The leaders in Huxiao Camp have
grown out of control.
176
00:11:26,580 --> 00:11:27,830
Over the years,
177
00:11:28,020 --> 00:11:30,910
I wasn't able to rectify the situation
178
00:11:31,050 --> 00:11:34,250
because I was busy maintaining
peace at the court.
179
00:11:35,970 --> 00:11:39,970
Your return to the capital
has hardened my resolve.
180
00:11:40,370 --> 00:11:41,510
There's nothing I hate
181
00:11:41,850 --> 00:11:45,160
more than corruption in the court.
182
00:11:46,450 --> 00:11:48,640
But my spies found out that
183
00:11:48,770 --> 00:11:54,100
someone in Huxiao Camp is smuggling
weapons out of the capital.
184
00:11:55,860 --> 00:11:58,540
That person is indeed brazen.
185
00:11:59,310 --> 00:12:01,710
He must also be involved in
186
00:12:02,020 --> 00:12:04,610
the army ration corruption case
in Guanyan Town.
187
00:12:06,330 --> 00:12:07,740
In my opinion,
188
00:12:08,450 --> 00:12:12,360
in order for the thief
to smuggle the weapons,
189
00:12:14,340 --> 00:12:17,500
he must have contacts in the capital.
190
00:12:18,490 --> 00:12:20,170
Moreover, he'd need to mix the weapons
191
00:12:20,250 --> 00:12:23,970
with silverware and copperware
192
00:12:24,210 --> 00:12:26,130
in order to smuggle them out.
193
00:12:27,570 --> 00:12:28,880
In the capital,
194
00:12:28,970 --> 00:12:30,700
the most frequently traded item
195
00:12:30,860 --> 00:12:32,160
is copperware.
196
00:12:32,690 --> 00:12:34,000
I think
197
00:12:34,090 --> 00:12:35,670
we should begin our investigation
198
00:12:36,020 --> 00:12:38,890
with the copperware shops.
199
00:12:40,860 --> 00:12:43,070
I've chosen the right person for the job.
200
00:12:43,530 --> 00:12:44,830
This important mission
201
00:12:44,970 --> 00:12:47,110
shall be entrusted to you.
202
00:12:48,320 --> 00:12:49,580
Yes, Father.
203
00:13:01,440 --> 00:13:04,430
Duke Cheng's Residence
204
00:13:06,300 --> 00:13:07,710
Wu Bai Qi?
205
00:13:12,490 --> 00:13:14,700
He also participated in
the martial arts competition?
206
00:13:14,930 --> 00:13:16,220
Not only did he participate,
207
00:13:16,310 --> 00:13:17,980
he even performed extraordinarily well
208
00:13:18,070 --> 00:13:19,670
during the competition.
209
00:13:21,090 --> 00:13:22,800
Wu Bai Qi
210
00:13:23,730 --> 00:13:25,920
is your legitimate son.
211
00:13:26,890 --> 00:13:28,870
You'll have to decide
212
00:13:29,530 --> 00:13:32,210
what we should do with him.
213
00:13:32,890 --> 00:13:34,630
Let me say one more thing.
214
00:13:34,780 --> 00:13:37,270
If Wu Bai Qi joins Huxiao Camp,
215
00:13:37,930 --> 00:13:39,470
it won't be easy for us
216
00:13:40,300 --> 00:13:41,890
to carry out our plan.
217
00:13:42,850 --> 00:13:44,220
Please bear in mind.
218
00:13:45,210 --> 00:13:47,480
It seems the scam with Huxiao Camp
219
00:13:48,290 --> 00:13:50,650
is no less lucrative than that
with the Imperial Guards.
220
00:13:52,770 --> 00:13:54,520
In all these years,
221
00:13:55,770 --> 00:13:58,790
he has never treated me like a father.
222
00:13:59,850 --> 00:14:02,790
He's just an unfilial son.
223
00:14:05,090 --> 00:14:06,930
We shouldn't worry about him.
224
00:14:09,220 --> 00:14:10,890
Just go for it.
225
00:14:11,290 --> 00:14:13,660
Keep your eyes on the prize.
226
00:14:18,580 --> 00:14:20,650
Why isn't Little Marquis here yet?
227
00:14:21,780 --> 00:14:24,000
He is still training.
He probably can't come.
228
00:14:24,740 --> 00:14:25,890
Here you go, Mr Xu.
229
00:14:25,980 --> 00:14:27,030
Thank you.
230
00:14:28,530 --> 00:14:29,820
-Mr Ge.
-Thank you, Ms Xuan.
231
00:14:29,910 --> 00:14:31,350
Sister.
232
00:14:31,850 --> 00:14:33,520
You seem to know Little Marquis
very well.
233
00:14:33,610 --> 00:14:34,720
Rong'er.
234
00:14:34,810 --> 00:14:35,920
Stop talking nonsense.
235
00:14:38,860 --> 00:14:41,000
Little Marquis wanted me
236
00:14:41,090 --> 00:14:42,740
to personally pass to you
237
00:14:42,830 --> 00:14:44,330
this invitation to
the martial arts competition.
238
00:14:44,900 --> 00:14:47,100
When he heard you'd become
Ruyi Pavilion's bookkeeper,
239
00:14:47,190 --> 00:14:49,340
Little Marquis was over the moon.
240
00:14:49,740 --> 00:14:51,490
He said he will personally
congratulate you
241
00:14:51,570 --> 00:14:53,700
after the martial arts competition.
242
00:14:53,970 --> 00:14:55,370
Thank you, Mr Ge.
243
00:14:57,730 --> 00:14:58,930
Mr Ge.
244
00:14:59,370 --> 00:15:01,930
How's Little Marquis doing?
245
00:15:02,350 --> 00:15:03,260
Little Marquis
246
00:15:03,340 --> 00:15:04,870
is doing very well.
247
00:15:05,170 --> 00:15:06,500
But
248
00:15:07,140 --> 00:15:09,670
he'd be even happier
249
00:15:10,010 --> 00:15:13,450
knowing you're so concerned about him.
250
00:15:34,300 --> 00:15:35,670
What's this?
251
00:15:35,960 --> 00:15:39,500
Is this a token of love from His Highness?
252
00:15:40,490 --> 00:15:42,760
How could he buy something this tacky?
253
00:15:42,890 --> 00:15:44,570
Could it be
254
00:15:44,660 --> 00:15:47,900
a gift from another woman to His Highness?
255
00:16:04,310 --> 00:16:06,160
Father wanted to have dinner with me.
256
00:16:07,100 --> 00:16:08,670
So I couldn't make it to Ruyi Pavilion.
257
00:16:10,630 --> 00:16:11,880
You saw it?
258
00:16:12,210 --> 00:16:13,330
Yes.
259
00:16:13,900 --> 00:16:15,180
Tell me.
260
00:16:15,930 --> 00:16:17,910
Did you buy this for me?
261
00:16:19,900 --> 00:16:21,250
You don't like it?
262
00:16:23,500 --> 00:16:26,290
Even hairpins from Ruyi Pavilion
are more exquisite than this.
263
00:16:26,380 --> 00:16:28,030
You wouldn't buy something like this
for me.
264
00:16:28,810 --> 00:16:30,980
Indeed, I didn't buy it for you.
265
00:16:34,480 --> 00:16:36,170
I passed by a copperware shop today.
266
00:16:36,700 --> 00:16:38,060
In the spur of the moment,
267
00:16:38,410 --> 00:16:39,910
I decided to make a hairpin.
268
00:16:42,810 --> 00:16:44,180
You made this?
269
00:16:44,640 --> 00:16:47,300
I made it myself.
270
00:16:48,240 --> 00:16:50,160
The shopkeeper asked me
271
00:16:50,440 --> 00:16:52,050
who I am making it for.
272
00:16:52,470 --> 00:16:53,680
I told him
273
00:16:53,870 --> 00:16:55,750
it is for my wife.
274
00:16:56,620 --> 00:16:58,120
But now it seems
275
00:16:58,260 --> 00:16:59,660
she doesn't like it.
276
00:17:00,080 --> 00:17:02,240
-Too bad. I have to throw it away.
-No, no.
277
00:17:02,330 --> 00:17:03,800
I love it so much!
278
00:17:03,890 --> 00:17:05,780
It's so exquisite!
279
00:17:09,250 --> 00:17:10,970
I'm glad you like it.
280
00:17:12,839 --> 00:17:14,980
Why don't you sleep here tonight?
281
00:17:17,780 --> 00:17:19,460
The martial arts competition is coming up.
282
00:17:19,619 --> 00:17:21,220
I have many documents to review.
283
00:17:22,550 --> 00:17:25,099
After I'm through with it,
284
00:17:25,410 --> 00:17:27,690
I'll come back and sleep on the couch.
285
00:17:28,690 --> 00:17:30,220
You should sleep on the bed.
286
00:17:30,310 --> 00:17:32,000
I'll sleep on the inner side.
You won't wake me up.
287
00:17:36,930 --> 00:17:38,080
Alright.
288
00:17:38,250 --> 00:17:39,970
After the competition,
289
00:17:40,520 --> 00:17:42,520
let's go on a vacation.
290
00:17:45,460 --> 00:17:46,790
You promise?
291
00:18:01,640 --> 00:18:04,630
Ju Shui Pavilion
292
00:18:07,730 --> 00:18:10,330
I didn't expect Marquis Xindu
to be this bold.
293
00:18:11,780 --> 00:18:12,940
We can indeed
294
00:18:13,030 --> 00:18:14,810
make use of this.
295
00:18:17,700 --> 00:18:20,670
Thank you for sending us this message
so quickly.
296
00:18:21,380 --> 00:18:22,950
I hope it is useful.
297
00:18:23,140 --> 00:18:24,450
Of course it's useful.
298
00:18:25,020 --> 00:18:26,250
But
299
00:18:26,360 --> 00:18:29,600
you'd better not come here often
during the day.
300
00:18:30,530 --> 00:18:31,620
For urgent matters,
301
00:18:31,730 --> 00:18:33,860
you may contact Wen Xing directly.
302
00:18:34,850 --> 00:18:35,780
Yes.
303
00:18:35,870 --> 00:18:37,030
I understand.
304
00:18:37,930 --> 00:18:39,320
Please don't worry.
305
00:18:40,300 --> 00:18:41,830
I'll be very careful.
306
00:18:42,950 --> 00:18:44,380
I have no one else to depend on
307
00:18:46,290 --> 00:18:48,300
except you.
308
00:18:50,390 --> 00:18:51,820
I'll get going now.
309
00:19:09,170 --> 00:19:10,380
Your Highness.
310
00:19:11,490 --> 00:19:14,170
Duke Su is investigating you now.
311
00:19:14,450 --> 00:19:16,100
What are you going to do?
312
00:19:17,610 --> 00:19:19,130
I'll sort out
313
00:19:19,220 --> 00:19:20,810
Ruyi Pavilion's problems myself.
314
00:19:21,540 --> 00:19:23,320
I don't think so.
315
00:19:23,540 --> 00:19:26,400
We are in the same boat now.
316
00:19:26,770 --> 00:19:28,290
How will I know
317
00:19:28,380 --> 00:19:30,490
you won't betray me
318
00:19:31,140 --> 00:19:34,140
to save yourself?
319
00:19:35,980 --> 00:19:38,540
Although profit is important
to Ruyi Pavilion,
320
00:19:38,650 --> 00:19:40,480
we value integrity too.
321
00:19:41,290 --> 00:19:43,430
You underestimated Ruyi Pavilion.
322
00:19:46,330 --> 00:19:48,130
You are a smart person.
323
00:19:48,330 --> 00:19:51,830
You should know that high achievers
are always wary of their weaknesses.
324
00:19:52,850 --> 00:19:54,600
My weakness
325
00:19:55,150 --> 00:19:56,540
is you.
326
00:19:57,570 --> 00:19:59,400
And your weakness
327
00:20:00,330 --> 00:20:02,870
is a certain someone.
328
00:20:06,550 --> 00:20:08,510
You stay away from her.
329
00:20:09,980 --> 00:20:11,240
I will.
330
00:20:11,330 --> 00:20:13,090
As long as you keep our secret
331
00:20:13,180 --> 00:20:14,470
and cooperate with me,
332
00:20:14,550 --> 00:20:16,820
I will ensure her safety.
333
00:20:18,900 --> 00:20:20,300
Her safety
334
00:20:20,490 --> 00:20:23,240
is not up to you to decide.
335
00:20:25,290 --> 00:20:29,270
But Farmer Ju Shui's reputation is.
336
00:20:29,860 --> 00:20:31,740
If everyone finds out that Farmer Ju Shui
337
00:20:31,820 --> 00:20:35,080
is not only from the royal family
338
00:20:36,770 --> 00:20:39,570
but also has no regard for human lives...
339
00:20:56,710 --> 00:20:58,600
No, Ms Liu.
Please don't hurt him.
340
00:20:58,690 --> 00:21:01,390
Go away, Yuan.
This is none of your business.
341
00:21:05,910 --> 00:21:06,850
Ms Liu.
342
00:21:06,930 --> 00:21:07,970
I'm begging you.
343
00:21:08,060 --> 00:21:09,210
Please let him go.
344
00:21:09,300 --> 00:21:10,410
Yuan.
345
00:21:10,500 --> 00:21:12,020
Have you any idea what you're doing?
346
00:21:12,100 --> 00:21:13,270
Ms Liu.
347
00:21:13,610 --> 00:21:14,940
I'm begging you.
348
00:21:15,530 --> 00:21:16,750
Yuan.
349
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
Yuan.
350
00:21:36,450 --> 00:21:37,820
Ms Liu.
351
00:21:39,370 --> 00:21:41,060
Ms Liu.
352
00:21:41,140 --> 00:21:42,440
Ms Liu.
353
00:21:49,170 --> 00:21:50,540
Yuan.
354
00:21:51,050 --> 00:21:51,970
Yuan.
355
00:21:52,060 --> 00:21:53,350
This happened
356
00:21:54,190 --> 00:21:55,820
because you wanted to save me.
357
00:21:56,770 --> 00:21:58,410
It was an accident.
358
00:21:59,130 --> 00:22:00,480
Mr Ju Shui.
359
00:22:01,170 --> 00:22:02,550
Yuan.
360
00:22:03,100 --> 00:22:04,400
From now on,
361
00:22:04,910 --> 00:22:06,510
I'll protect you.
362
00:22:17,400 --> 00:22:19,140
Ms Liu has a secret room.
363
00:22:20,970 --> 00:22:22,740
Many secrets are kept within it.
364
00:22:24,100 --> 00:22:25,910
If the room is discovered,
365
00:22:26,100 --> 00:22:27,470
you could get into trouble.
366
00:22:27,560 --> 00:22:29,480
If you trust me,
367
00:22:31,390 --> 00:22:33,440
just leave everything to me.
368
00:22:47,380 --> 00:22:50,590
Marquis Xindu dare lay his hands
on Huxiao Camp's weapons?
369
00:22:51,820 --> 00:22:54,110
He actually put his life on the line
for profit.
370
00:22:54,500 --> 00:22:55,450
You're right.
371
00:22:55,530 --> 00:22:56,610
People die in pursuit of wealth,
372
00:22:56,700 --> 00:22:58,120
birds die in pursuit of food.
373
00:22:58,900 --> 00:23:02,530
Moreover, Marquis Xindu has always
valued wealth more than life.
374
00:23:02,620 --> 00:23:03,880
If Marquis Xindu wants to
375
00:23:04,180 --> 00:23:06,390
keep his secret safe,
376
00:23:06,900 --> 00:23:08,410
he'll want the Valiant General
377
00:23:09,660 --> 00:23:11,670
to be someone from his side.
378
00:23:12,700 --> 00:23:13,620
However,
379
00:23:13,700 --> 00:23:16,270
the candidate most likely to be
appointed as Valiant General
380
00:23:16,360 --> 00:23:18,010
is Wu Bai Qi.
381
00:23:18,090 --> 00:23:19,500
You mean Marquis Xindu
382
00:23:19,820 --> 00:23:22,010
will try to harm Wu Bai Qi?
383
00:24:23,010 --> 00:24:24,180
Good.
384
00:24:35,820 --> 00:24:38,420
You're gathered here today
385
00:24:38,510 --> 00:24:41,070
because you're the best warriors of Dayu.
386
00:24:41,660 --> 00:24:43,050
I'm awed
387
00:24:43,180 --> 00:24:45,170
and comforted by this view.
388
00:24:45,450 --> 00:24:47,830
While the best scholar is
hard to determine,
389
00:24:47,920 --> 00:24:49,390
the best warrior can be decided
through battle.
390
00:24:49,540 --> 00:24:53,130
There'll only be one winner today.
391
00:24:53,420 --> 00:24:57,330
I will appoint him as Valiant General.
392
00:24:57,420 --> 00:24:59,600
He will possess
the Seal of Huxiao Camp.
393
00:24:59,880 --> 00:25:07,080
Huzzah! Huzzah!
394
00:25:08,220 --> 00:25:10,280
Before we begin
the martial arts competition,
395
00:25:10,370 --> 00:25:12,280
there'll be a battle of arrows
as usual.
396
00:25:12,370 --> 00:25:15,530
Everyone's welcome to compete.
397
00:25:15,610 --> 00:25:21,480
Huzzah! Huzzah!
398
00:25:21,560 --> 00:25:27,230
Huzzah! Huzzah!
399
00:25:37,850 --> 00:25:39,810
While the men compete,
400
00:25:39,970 --> 00:25:42,190
the ladies will contribute as well.
401
00:25:42,580 --> 00:25:43,710
These are floral bands.
402
00:25:43,790 --> 00:25:45,800
Each lady will take one of them
403
00:25:45,960 --> 00:25:48,440
and present it to the man of your choice
404
00:25:48,520 --> 00:25:50,610
to wish him the best of luck.
405
00:25:50,700 --> 00:25:52,480
Huzzah! Huzzah!
406
00:25:52,740 --> 00:25:56,180
Huzzah! Huzzah!
407
00:25:56,270 --> 00:26:02,160
Huzzah! Huzzah!
408
00:27:01,660 --> 00:27:02,920
Duke Cheng.
409
00:27:03,570 --> 00:27:04,550
I apologise.
410
00:27:04,640 --> 00:27:06,140
You are...
411
00:27:11,320 --> 00:27:12,690
Duke Huai.
412
00:27:13,980 --> 00:27:15,380
Duke Cheng.
413
00:27:16,040 --> 00:27:17,490
Princess Consort of Qingping.
414
00:27:19,400 --> 00:27:20,820
Little Follower.
415
00:27:22,790 --> 00:27:24,660
I hope you win.
416
00:27:26,530 --> 00:27:27,780
Good luck!
417
00:27:54,860 --> 00:27:56,510
Be careful.
418
00:27:57,750 --> 00:27:58,930
Good luck!
419
00:27:59,080 --> 00:28:00,390
Got it.
420
00:28:02,030 --> 00:28:03,130
Your Highness.
421
00:28:03,210 --> 00:28:05,330
Everyone in the palace has gone to
Nanshan hunting ground.
422
00:28:05,410 --> 00:28:06,870
Why are you here
423
00:28:06,950 --> 00:28:08,420
moping about by yourself?
424
00:28:08,500 --> 00:28:09,760
Why should I go?
425
00:28:09,860 --> 00:28:12,790
I don't want to watch
that lovey-dovey couple.
426
00:28:12,920 --> 00:28:15,140
Since you no longer have feelings
for Duke Su,
427
00:28:15,230 --> 00:28:17,020
you should at least go out for a walk.
428
00:28:17,110 --> 00:28:19,350
You might meet someone better.
429
00:28:19,620 --> 00:28:22,390
Who says I don't have feelings
for Duke Su?
430
00:28:22,700 --> 00:28:24,660
As long as Fu Rong is not his wife,
431
00:28:24,750 --> 00:28:27,230
I will not give up.
432
00:28:27,640 --> 00:28:29,250
Duke Su.
433
00:28:29,400 --> 00:28:31,800
I'll become your wife.
434
00:28:32,550 --> 00:28:33,830
Lousy Fu Rong!
435
00:28:34,750 --> 00:28:36,200
Lousy Fu Rong!
436
00:28:42,500 --> 00:28:44,140
You're a bookkeeper now.
437
00:28:44,230 --> 00:28:45,750
How could you make such a blunder?
438
00:28:46,030 --> 00:28:47,510
What do you mean?
439
00:28:48,950 --> 00:28:51,020
The floral band only has value
if it's given to someone.
440
00:28:51,110 --> 00:28:53,160
Holding it in your hand is a waste
441
00:28:53,250 --> 00:28:54,500
and a blunder.
442
00:28:55,580 --> 00:28:57,360
If you don't have anyone to give it to,
443
00:28:57,460 --> 00:28:58,900
you can give it to me.
444
00:29:05,410 --> 00:29:07,620
If you want a floral band,
445
00:29:07,700 --> 00:29:08,850
I have one here.
446
00:29:09,310 --> 00:29:10,700
Yes, I do want a floral band.
447
00:29:10,780 --> 00:29:11,930
But
448
00:29:12,920 --> 00:29:14,260
I only want hers.
449
00:29:14,910 --> 00:29:16,090
I see.
450
00:29:16,170 --> 00:29:18,570
Well, I hope you get what you want.
451
00:29:24,260 --> 00:29:26,050
If you keep acting like this,
452
00:29:27,150 --> 00:29:28,740
others might misunderstand.
453
00:29:35,810 --> 00:29:37,620
Only others?
454
00:29:38,500 --> 00:29:40,210
What about you?
455
00:29:49,910 --> 00:29:51,130
Why not go all the way
456
00:29:51,220 --> 00:29:53,020
and put it on my hand?
457
00:30:26,670 --> 00:30:29,230
May you complete the trial safely.
458
00:30:29,390 --> 00:30:30,570
You only want me
459
00:30:30,660 --> 00:30:32,090
to safely complete the trial?
460
00:30:32,380 --> 00:30:35,300
What's more important than your safety?
461
00:30:36,170 --> 00:30:39,350
You're right. Don't worry. I'll be safe.
462
00:30:39,440 --> 00:30:40,880
I haven't even married yet.
463
00:30:40,970 --> 00:30:42,110
I mustn't get hurt.
464
00:30:42,200 --> 00:30:43,400
Don't worry.
465
00:30:45,740 --> 00:30:47,110
I'm not worried.
466
00:30:47,200 --> 00:30:48,810
Keep your eyes on me.
467
00:30:49,190 --> 00:30:50,530
Not on the others.
468
00:32:45,580 --> 00:32:46,620
Reporting in.
469
00:32:46,710 --> 00:32:49,100
Shi Cheng Wu shot a siskin.
470
00:32:49,390 --> 00:32:51,830
Xu Jia shot a quail.
471
00:32:52,470 --> 00:32:53,730
Not bad, young man.
472
00:32:53,820 --> 00:32:55,000
Of course.
473
00:32:55,520 --> 00:32:57,810
Duke Cheng shot a turtledove.
474
00:32:59,770 --> 00:33:01,660
Wu Bai Qi shot a pigeon
475
00:33:01,750 --> 00:33:03,050
clean through its breast.
476
00:33:06,150 --> 00:33:07,160
Thank you.
477
00:33:07,250 --> 00:33:08,460
Thank you.
478
00:33:10,420 --> 00:33:11,940
You're not bad.
479
00:33:52,000 --> 00:33:53,160
Reporting in.
480
00:33:53,370 --> 00:33:55,580
Duke An shot a throstle
481
00:33:55,780 --> 00:33:57,480
right in its neck.
482
00:34:07,220 --> 00:34:09,270
Two throstles flying together.
483
00:34:09,469 --> 00:34:10,850
One is dead.
484
00:34:11,380 --> 00:34:13,580
The other is now alone.
485
00:34:20,940 --> 00:34:22,909
Then I'll unite them.
486
00:34:45,639 --> 00:34:46,620
Reporting in.
487
00:34:46,710 --> 00:34:49,219
Duke Su shot a parrotbill,
488
00:34:49,500 --> 00:34:51,199
piercing its beak.
489
00:35:05,260 --> 00:35:06,310
First place.
490
00:35:06,400 --> 00:35:07,720
Duke Su, Xu Jin,
491
00:35:07,810 --> 00:35:09,970
for shooting a parrotbill
492
00:35:10,060 --> 00:35:11,440
in its beak.
493
00:35:11,870 --> 00:35:12,820
First runner up.
494
00:35:12,910 --> 00:35:14,550
Duke An, Xu Ping,
495
00:35:14,640 --> 00:35:16,900
for shooting a throstle
496
00:35:16,990 --> 00:35:18,300
in its neck.
497
00:35:18,590 --> 00:35:19,710
Second runner up.
498
00:35:19,800 --> 00:35:23,340
Corporal of the Imperial Guards,
Wu Bai Qi,
499
00:35:23,430 --> 00:35:25,280
for shooting a pigeon
500
00:35:25,360 --> 00:35:26,790
in its breast.
501
00:35:27,040 --> 00:35:30,010
Come forth and claim your rewards.
502
00:35:30,770 --> 00:35:32,470
-Thank you, Father.
-Thank you, Your Majesty.
503
00:35:33,940 --> 00:35:36,560
You're Wu Bai Qi?
504
00:35:37,750 --> 00:35:38,980
Your Majesty.
505
00:35:39,070 --> 00:35:40,080
Yes, I am.
506
00:35:45,840 --> 00:35:47,030
Good.
507
00:35:47,380 --> 00:35:50,240
Do well in the next part
of the competition.
508
00:35:50,510 --> 00:35:51,560
Yes, Your Majesty.
509
00:36:05,720 --> 00:36:07,230
Greetings, my lady.
510
00:36:08,830 --> 00:36:11,850
Why are you suddenly so formal?
511
00:36:17,400 --> 00:36:18,710
That depends on
512
00:36:19,230 --> 00:36:21,090
whether you're still my aunt
513
00:36:21,740 --> 00:36:23,200
or Consort Duan.
514
00:36:28,270 --> 00:36:30,410
What do you mean?
515
00:36:30,870 --> 00:36:33,800
I happened to be busy the other day
516
00:36:34,180 --> 00:36:36,350
when you wanted to enter the palace.
517
00:36:38,160 --> 00:36:39,520
Aunt.
518
00:36:40,020 --> 00:36:41,500
About Feng Lai Yi,
519
00:36:41,700 --> 00:36:43,350
are you just going to let it be?
520
00:36:44,380 --> 00:36:47,090
I saw that your heart wasn't in it,
521
00:36:47,720 --> 00:36:49,690
so I took care of the business for you.
522
00:36:50,270 --> 00:36:51,710
That's all.
523
00:36:51,830 --> 00:36:53,120
I did it
524
00:36:53,830 --> 00:36:56,110
in your best interest.
525
00:36:56,310 --> 00:36:57,660
Was overriding my seal
526
00:36:57,750 --> 00:36:59,410
and stealing from the shop
527
00:36:59,700 --> 00:37:01,170
in my best interest as well?
528
00:37:07,790 --> 00:37:09,090
Bai Qi.
529
00:37:09,830 --> 00:37:12,040
Why are you
530
00:37:12,320 --> 00:37:14,590
still so immature?
531
00:37:14,960 --> 00:37:17,540
If it weren't for me,
532
00:37:17,620 --> 00:37:21,010
Wardrobe Service wouldn't have engaged
Feng Lai Yi for its services.
533
00:37:21,310 --> 00:37:22,680
Girls all over the country
534
00:37:22,830 --> 00:37:25,680
wouldn't have jumped on the bandwagon.
535
00:37:25,860 --> 00:37:27,520
Instead of thanking me,
536
00:37:27,770 --> 00:37:32,100
you're reprimanding me over
a little pocket change.
537
00:37:32,610 --> 00:37:34,740
Isn't that ridiculous?
538
00:37:36,350 --> 00:37:37,780
Harsh words indeed,
539
00:37:37,950 --> 00:37:39,450
my dear aunt.
540
00:37:39,670 --> 00:37:42,000
If I cared about money,
541
00:37:42,480 --> 00:37:45,610
would I have been so indifferent
about Feng Lai Yi?
542
00:37:45,750 --> 00:37:47,680
Would I have sent money
543
00:37:48,420 --> 00:37:50,400
to the palace every month?
544
00:37:54,190 --> 00:37:55,770
Who's the one
545
00:37:57,710 --> 00:37:59,910
caring about pocket change now?
546
00:38:02,310 --> 00:38:03,870
Wu Bai Qi.
547
00:38:04,340 --> 00:38:07,300
Please know your place
548
00:38:07,500 --> 00:38:09,410
and who you're talking to.
549
00:38:09,750 --> 00:38:11,610
I'm not obligated to tell you
550
00:38:12,030 --> 00:38:16,490
everything that goes on in Feng Lai Yi.
551
00:38:22,980 --> 00:38:24,810
I have a competition to win.
552
00:38:25,220 --> 00:38:26,610
I must go now.
553
00:38:27,870 --> 00:38:29,520
Please do not get angry
554
00:38:29,650 --> 00:38:31,060
for the sake of your health.
555
00:38:42,390 --> 00:38:44,590
Little Marquis is usually so immature.
556
00:38:44,680 --> 00:38:46,940
But today he looks rather impressive.
557
00:38:50,710 --> 00:38:52,000
Don't talk nonsense.
558
00:38:52,860 --> 00:38:53,760
Concubine Rong.
559
00:38:53,850 --> 00:38:56,440
These are the honey date cakes
from Duke An.
560
00:39:05,020 --> 00:39:07,490
Little Follower is quite thoughtful.
561
00:39:10,870 --> 00:39:12,280
Try some, Your Highness.
562
00:39:12,370 --> 00:39:13,870
-Your Highness.
-Try some?
563
00:39:14,330 --> 00:39:15,270
Who gave this to you?
564
00:39:15,350 --> 00:39:16,640
Duke An.
565
00:39:16,960 --> 00:39:18,220
Do you want to try some?
566
00:39:19,720 --> 00:39:21,080
I don't like sweet things.
567
00:39:21,940 --> 00:39:23,150
More for me, then.
568
00:39:30,650 --> 00:39:32,480
You're not to accept gifts
569
00:39:32,660 --> 00:39:33,980
from other men.
570
00:39:44,170 --> 00:39:45,940
I've asked around, Your Highness.
571
00:39:46,030 --> 00:39:48,450
Our horse is the strongest one of all.
572
00:39:48,820 --> 00:39:50,960
I'm confident that we will win.
573
00:39:51,310 --> 00:39:52,620
We just need
574
00:39:52,710 --> 00:39:53,910
to be wary of him.
575
00:39:57,590 --> 00:39:59,540
Just keep an eye on them.
576
00:40:03,960 --> 00:40:05,300
This time...
577
00:40:07,740 --> 00:40:09,130
Wu Bai Qi.
578
00:40:10,680 --> 00:40:11,700
Your Highness.
579
00:40:11,790 --> 00:40:13,180
The competition is about to start.
580
00:40:13,330 --> 00:40:15,250
Why do you look unsettled?
581
00:40:16,790 --> 00:40:19,560
I'm thinking about the fastest way
to reach the finishing line.
582
00:40:19,710 --> 00:40:21,050
Speed may be important,
583
00:40:21,150 --> 00:40:22,860
but safety is the priority.
584
00:40:26,030 --> 00:40:27,830
Things are complicated in Huxiao Camp.
585
00:40:28,910 --> 00:40:32,710
Someone may not want you
to become the Valiant General.
586
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
You'll meet many obstacles later.
587
00:40:36,760 --> 00:40:38,610
As you watch out for obstacles,
588
00:40:39,180 --> 00:40:41,030
be aware of your surroundings too.
589
00:40:41,570 --> 00:40:43,000
Be careful of ambush.
590
00:40:43,090 --> 00:40:44,100
I got it.
591
00:40:44,190 --> 00:40:45,430
Thank you for reminding, Your Highness.
592
00:40:46,370 --> 00:40:47,940
Good.
593
00:40:48,350 --> 00:40:49,560
Your Highness.
594
00:40:50,380 --> 00:40:51,980
What are you holding?
595
00:40:54,750 --> 00:40:57,090
I brought this for you.
596
00:40:57,370 --> 00:40:59,330
-For me?
-No, I mean...
597
00:41:00,060 --> 00:41:01,360
For your horse.
598
00:41:01,950 --> 00:41:04,880
This will give your horse energy
and make it
599
00:41:04,960 --> 00:41:06,110
run faster.
600
00:41:06,270 --> 00:41:08,460
May you become the Valiant General.
601
00:41:08,550 --> 00:41:09,610
Here.
602
00:41:09,690 --> 00:41:10,950
Take it.
603
00:41:11,190 --> 00:41:13,280
Remember to feed this to your horse.
604
00:41:24,550 --> 00:41:25,670
What a coincidence.
605
00:41:25,750 --> 00:41:27,230
Where are you going?
606
00:41:29,060 --> 00:41:30,830
Are you going where I'm going?
607
00:41:32,750 --> 00:41:34,130
There are too many people here.
608
00:41:34,260 --> 00:41:36,420
If you want to talk to me,
609
00:41:37,100 --> 00:41:38,380
we can go together.
610
00:41:38,470 --> 00:41:39,430
That's great.
611
00:41:39,510 --> 00:41:40,580
That's great.
612
00:41:40,670 --> 00:41:43,590
I didn't expect Duke Su to be like that
in private.
613
00:41:51,320 --> 00:41:53,630
-Sister, my stomach hurts.
-What's wrong?
614
00:41:53,710 --> 00:41:54,980
I'll be right back.
615
00:41:55,070 --> 00:41:56,780
Lan Xiang, you should accompany her.
616
00:41:56,870 --> 00:41:59,210
No. Don't come along.
I'll be back soon.
617
00:42:01,270 --> 00:42:03,660
-Be careful.
-Alright, I will.
618
00:42:06,910 --> 00:42:09,030
Look at this scenery.
619
00:42:09,110 --> 00:42:10,380
It's really delightful.
620
00:42:11,590 --> 00:42:13,220
What a beautiful day.
621
00:42:13,950 --> 00:42:17,780
The kind of day even the gods would envy.
622
00:42:18,390 --> 00:42:21,860
If you look down on my past
623
00:42:21,950 --> 00:42:23,620
and see me as your plaything,
624
00:42:24,310 --> 00:42:25,380
I would rather
625
00:42:26,150 --> 00:42:28,490
be killed by the beasts in this forest.
626
00:42:28,950 --> 00:42:30,200
-No...
-Your Highness.
627
00:42:30,670 --> 00:42:31,750
Your Highness.
628
00:42:34,030 --> 00:42:35,840
The martial arts competition
is about to begin.
629
00:42:35,930 --> 00:42:36,840
Got it.
630
00:42:36,930 --> 00:42:37,980
-You...
-Your Highness.
631
00:42:38,430 --> 00:42:40,100
You should go and spectate.
632
00:42:40,830 --> 00:42:42,020
I'm not feeling well.
633
00:42:42,150 --> 00:42:43,300
I have to go now.
634
00:42:57,310 --> 00:42:58,580
What was the hurry?
635
00:42:59,590 --> 00:43:01,220
When am I ever late?
636
00:43:03,230 --> 00:43:04,500
Let's go.
637
00:43:07,434 --> 00:43:17,434
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
41347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.