Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:09,006
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:10,078 --> 00:00:15,581
ULTRA Q
3
00:00:16,882 --> 00:00:23,982
Tradução das Legendas:
Major
4
00:00:57,239 --> 00:00:58,241
Você.
5
00:01:04,542 --> 00:01:06,142
Você.
Eu estou fora.
6
00:01:09,064 --> 00:01:10,768
Estou fora também.
7
00:01:12,761 --> 00:01:13,872
Ah...
8
00:01:14,915 --> 00:01:16,583
Droga!
Você de novo!
9
00:01:16,877 --> 00:01:20,831
- Está sem sorte mesmo!
- Não fique assim, a viagem será longa.
10
00:01:21,324 --> 00:01:23,536
Vou acabar com você
quando voltarmos.
11
00:01:24,430 --> 00:01:25,939
Quer jogar mais uma?
12
00:01:26,432 --> 00:01:30,003
Não, chega.
Vou lá fora para esfriar a cabeça.
13
00:01:33,182 --> 00:01:34,267
Yuriko?
14
00:01:36,168 --> 00:01:37,368
O que é?
15
00:01:37,564 --> 00:01:39,382
Cuidado para não se perder.
16
00:01:39,675 --> 00:01:42,171
Você pode topar com
um tubarão lá fora.
17
00:01:43,948 --> 00:01:44,950
Idiotas!
18
00:02:40,498 --> 00:02:42,509
Meu nome é Zemi.
19
00:02:43,502 --> 00:02:47,615
Meu nome é Zemi,
eu vim do Planeta Ruparts...
20
00:02:47,808 --> 00:02:50,069
para alertar os terráqueos.
21
00:02:50,153 --> 00:02:53,625
Um monstro chamado Bostang
está vindo em direção à Terra.
22
00:02:54,818 --> 00:02:56,321
Ele é muito perigoso.
23
00:03:09,255 --> 00:03:10,306
Hã?
24
00:03:10,358 --> 00:03:12,209
Você viu um tubarão,
Yuriko?
25
00:03:12,561 --> 00:03:15,981
Nada disso!
Eu vi um OVNI...
26
00:03:15,986 --> 00:03:17,441
cruzando o Céu.
27
00:03:18,042 --> 00:03:20,542
E também ouvi a voz
de um alienígena.
28
00:03:20,873 --> 00:03:22,824
Ele falou comigo através
de uma boneca.
29
00:03:22,976 --> 00:03:26,396
Parece que aquele coringa mexeu
mesmo com a sua cabeça.
30
00:03:26,398 --> 00:03:29,351
Eu estou falando sério!
Isso realmente aconteceu!
31
00:03:30,086 --> 00:03:32,389
Ultimamente muitas
pessoas por aí...
32
00:03:32,391 --> 00:03:35,385
andam dizendo que veem muitos
OVNIs no céu, não é?
33
00:03:35,395 --> 00:03:37,548
É sério!
Estou falando sério!
34
00:03:38,599 --> 00:03:40,130
Ele disse:
"Meu nome é Zemi."
35
00:03:40,231 --> 00:03:43,231
"Vim de Ruparts."
"Bostang."
36
00:04:07,032 --> 00:04:12,932
A DIRETRIZ ESPACIAL M774
37
00:05:22,283 --> 00:05:23,785
Está indo muito bem.
38
00:05:26,530 --> 00:05:29,430
Verdade?
Posso convidar a Yuriko para um voo?
39
00:05:29,435 --> 00:05:30,543
Idiota.
40
00:05:31,036 --> 00:05:32,748
Você precisa treinar mais.
41
00:05:32,941 --> 00:05:35,519
- Certo, vamos descer.
- Sim.
42
00:05:43,204 --> 00:05:44,748
- O que foi?!
- Eu não sei!
43
00:06:52,664 --> 00:06:54,692
Eles finalmente voltaram.
44
00:07:31,103 --> 00:07:32,353
Veterano?
45
00:07:32,504 --> 00:07:35,256
- Nós estamos na Terra?
- Eu não sei.
46
00:07:35,509 --> 00:07:37,720
Por que viemos parar aqui?
47
00:07:39,481 --> 00:07:40,907
Veterano!
48
00:07:42,219 --> 00:07:45,396
- O que está acontecendo?
- Ei, veja!
49
00:07:49,043 --> 00:07:50,347
Estamos na Terra!
50
00:08:12,521 --> 00:08:13,747
Veterano...?
51
00:09:08,878 --> 00:09:12,531
Meu nome é Zemi.
Eu vim do Planeta Ruparts...
52
00:09:12,576 --> 00:09:14,659
para alertar os terráqueos.
53
00:09:14,694 --> 00:09:18,015
Um monstro chamado Bostang
está vindo em direção à Terra.
54
00:09:18,700 --> 00:09:21,829
Rápido, vocês devem se preparar
para lutar com o Bostang.
55
00:09:22,022 --> 00:09:23,256
Quem é você?!
56
00:09:23,317 --> 00:09:29,290
Meu nome é Zemi.
Estou tentando salvar a Terra.
57
00:09:30,292 --> 00:09:32,244
Foi você quem nos
trouxe para cá?
58
00:09:32,337 --> 00:09:33,454
Isso mesmo.
59
00:09:33,459 --> 00:09:38,465
Eu assumi o controle da sua
aeronave para trazê-los para cá.
60
00:09:39,623 --> 00:09:40,956
Por que você fez isso?
61
00:09:40,999 --> 00:09:45,004
Eu estive a bordo do Queen Pearl
e tentei avisar uma mulher.
62
00:09:45,256 --> 00:09:49,273
Mas, ela não quis acreditar
no que eu estava dizendo.
63
00:09:49,274 --> 00:09:51,574
Por isso eu os trouxe para cá.
64
00:09:52,067 --> 00:09:53,875
O que você precisa
que façamos?
65
00:09:53,878 --> 00:09:56,447
Eu preciso que
acreditem em mim.
66
00:09:56,672 --> 00:09:59,809
Vocês precisam estar preparados
para quando o Bostang atacar.
67
00:09:59,810 --> 00:10:00,852
Bostang?
68
00:10:00,903 --> 00:10:04,171
Isso mesmo,
o monstro Bostang.
69
00:10:04,474 --> 00:10:07,743
Nós não sabemos quando
Bostang começará a agir.
70
00:10:16,225 --> 00:10:18,386
É difícil acreditar no que diz.
71
00:10:18,400 --> 00:10:23,440
Se não acreditam em mim, então
terei que ir até o Planeta Terra.
72
00:10:23,455 --> 00:10:24,639
Vir para cá?
73
00:10:24,705 --> 00:10:29,251
Isso mesmo.
Nesse momento estou em Ruparts.
74
00:10:29,444 --> 00:10:31,021
Você está falando sério?
75
00:10:31,047 --> 00:10:33,558
Pelo jeito não acredita
mesmo em mim.
76
00:10:33,751 --> 00:10:36,731
Terei mesmo que
ir para a Terra.
77
00:10:38,056 --> 00:10:39,056
Certo!
78
00:10:39,057 --> 00:10:41,970
Quando chegar aqui,
nós iremos ajudá-la!
79
00:10:42,163 --> 00:10:46,393
Vão para a Biblioteca Central e
procurem por Kiyomi Ichijo.
80
00:10:47,846 --> 00:10:50,967
Ei, espere um pouco!
Ei?!
81
00:12:53,068 --> 00:12:54,968
BIBLIOTECA CENTRAL
82
00:13:02,966 --> 00:13:05,151
Eu sou Kiyomi Ichijo.
83
00:13:13,607 --> 00:13:15,857
Você veio mesmo
do espaço sideral?
84
00:13:16,510 --> 00:13:18,287
Meu nome é Zemi.
85
00:13:18,572 --> 00:13:23,328
Vim de Ruparts até aqui para
cumprir a Diretriz Espacial M774.
86
00:13:23,621 --> 00:13:26,273
A defesa da Terra
é a minha missão.
87
00:13:26,726 --> 00:13:29,128
Veio nos proteger do
monstro Bostang?
88
00:13:38,543 --> 00:13:40,078
Este é o Bostang.
89
00:13:43,349 --> 00:13:47,918
Bostang foi enviado pelos
Alienígenas Keel para iniciar...
90
00:13:47,919 --> 00:13:50,119
a invasão da Terra.
91
00:13:50,760 --> 00:13:55,303
- E se esse monstro vier para a Terra?
- Ele já está atacando por aqui.
92
00:13:55,735 --> 00:13:56,660
Já está?
93
00:13:59,139 --> 00:14:01,408
Um navio petroleiro foi atacado.
94
00:14:02,159 --> 00:14:03,836
Um monstro o atacou?
95
00:14:04,046 --> 00:14:06,081
O petroleiro não sofreu
um acidente?
96
00:14:06,185 --> 00:14:08,938
Não.
O dano foi feito pelo Bostang.
97
00:14:08,939 --> 00:14:10,783
Mas, você tem alguma
prova disso?
98
00:14:10,939 --> 00:14:12,849
Sei que foi o Bostang.
99
00:14:12,850 --> 00:14:14,960
É verdade que existe
um monstro assim?
100
00:14:15,145 --> 00:14:16,172
É claro.
101
00:14:24,158 --> 00:14:27,871
Capitão, é possível que outro
navio seja atacado novamente.
102
00:14:27,872 --> 00:14:29,583
Isso seria terrível.
103
00:14:31,403 --> 00:14:33,588
Tem certeza que ela é
mesmo uma alienígena?
104
00:14:33,639 --> 00:14:36,484
Sem dúvida.
Ela é do Planeta Ruparts.
105
00:14:39,689 --> 00:14:44,404
Capitão, por favor,
siga o conselho dela!
106
00:14:49,862 --> 00:14:52,007
- Estamos estáveis?
- Estamos estáveis.
107
00:14:52,400 --> 00:14:54,309
Está tudo calmo,
não é Capitão?
108
00:14:55,403 --> 00:14:57,397
Espero que continue assim.
109
00:14:57,400 --> 00:14:58,253
Tudo vai ficar bem.
110
00:14:58,258 --> 00:15:01,837
Tenho tanta certeza que nós
poderíamos até tirar um cochilo!
111
00:15:13,246 --> 00:15:14,297
O que houve?
112
00:15:14,399 --> 00:15:15,659
Bostang!
113
00:15:17,352 --> 00:15:20,040
- Bostang!
- Kiyomi?!
114
00:15:24,964 --> 00:15:26,072
Vejam aquilo!
115
00:15:41,087 --> 00:15:42,338
Este é o Bostang!
116
00:15:42,539 --> 00:15:45,426
À toda força!
Virar o leme para bombordo!
117
00:15:49,199 --> 00:15:51,393
Preparem-se para a batalha!
118
00:16:09,444 --> 00:16:11,694
- Está vindo para cá!
- Vamos atacá-lo imediatamente!
119
00:16:11,698 --> 00:16:14,608
Esperem um pouco.
Não podem atacá-lo agora.
120
00:16:15,084 --> 00:16:16,971
Só irão deixar Bostang
ainda mais furioso.
121
00:16:16,975 --> 00:16:17,926
Mas...
122
00:16:18,257 --> 00:16:20,310
Por favor,
desligue os motores.
123
00:16:21,261 --> 00:16:22,613
Desligar os motores?
124
00:16:23,206 --> 00:16:27,053
Bostang é muito sensível ao
som como alguns animais.
125
00:16:27,479 --> 00:16:31,527
Significa que ele reagirá
ao som dos motores?
126
00:16:32,120 --> 00:16:36,600
Não, não apenas ao som dos motores.
Ele reagirá a qualquer som.
127
00:16:36,604 --> 00:16:39,156
Se pararmos de motores,
ficaremos à mercê dele.
128
00:16:39,287 --> 00:16:42,901
Bostang não ataca coisas
que não fazem barulho.
129
00:16:50,503 --> 00:16:51,453
Capitão!
130
00:16:51,505 --> 00:16:53,700
Certo.
Parem os motores.
131
00:17:30,445 --> 00:17:32,033
Parece que ele submergiu.
132
00:17:33,626 --> 00:17:35,895
Vamos manter a cautela
por enquanto.
133
00:17:47,745 --> 00:17:50,097
Há um navio de passageiros
vindo nessa direção!
134
00:18:00,397 --> 00:18:02,107
Rápido,
precisam avisá-los!
135
00:18:02,200 --> 00:18:04,010
Bostang irá atacá-lo!
136
00:18:04,303 --> 00:18:06,748
Capitão,
avise-os, depressa!
137
00:18:08,808 --> 00:18:12,877
Entrem em contato com o navio e
diga-Ihes para desligarem os motores!
138
00:18:35,848 --> 00:18:39,726
Capitão, eles estão cobrando alguma
atitude nossa contra o monstro.
139
00:18:39,753 --> 00:18:41,255
Reforços estão chegando.
140
00:18:41,339 --> 00:18:42,491
Quando chegarão?
141
00:18:42,942 --> 00:18:45,112
Em breve.
Acredito que logo!
142
00:18:47,707 --> 00:18:52,096
Você é uma alienígena.
Por que não pode cuidar do monstro?
143
00:18:52,101 --> 00:18:56,672
Infelizmente vocês não deram ouvidos
as minhas advertências anteriores.
144
00:18:57,589 --> 00:19:00,517
Capitão, vamos colocar os
motores em força máxima!
145
00:19:00,668 --> 00:19:03,619
- Mas, se fizer isso...
- É melhor que não fazer nada!
146
00:19:03,873 --> 00:19:05,365
Seria um ato suicida.
147
00:19:05,591 --> 00:19:07,427
Nós escaparemos!
148
00:19:08,178 --> 00:19:12,024
Não há nenhuma evidência de que o
monstro atacará ao ouvir os motores.
149
00:19:15,289 --> 00:19:18,057
- Você duvida da palavra dela?
- Com certeza.
150
00:19:18,262 --> 00:19:21,281
Já que ela não pode destruí-lo,
nós o faremos!
151
00:19:38,823 --> 00:19:40,892
Bostang veio
para a superfície!
152
00:19:59,152 --> 00:20:00,821
Ele está indo em
direção ao navio!
153
00:20:01,114 --> 00:20:05,227
Capitão,
há 500 passageiros naquele navio!
154
00:20:14,475 --> 00:20:16,344
O que vamos fazer,
Capitão?!
155
00:20:16,837 --> 00:20:18,947
Vamos ligar os motores!
156
00:20:18,982 --> 00:20:20,549
- Ligar?
- Sim!
157
00:20:20,842 --> 00:20:23,829
Se fizermos isso,
o Bostang virá na nossa direção!
158
00:20:23,833 --> 00:20:27,480
Se sacrificarmos este navio, as
vidas de 500 pessoas serão salvas.
159
00:20:27,861 --> 00:20:29,271
Não temos muito tempo!
160
00:20:31,258 --> 00:20:35,213
Certo, motores à toda força!
Virar o leme para bombordo!
161
00:21:51,991 --> 00:21:53,593
Prepararem-se para o ataque!
162
00:21:57,399 --> 00:21:58,342
Atacar!
163
00:22:37,566 --> 00:22:39,377
Capitão,
os nossos reforços!
164
00:24:09,795 --> 00:24:14,088
Sempre ouvi dizer que a Terra
era um lugar belo e calmo.
165
00:24:14,181 --> 00:24:15,650
Belo e calmo?
166
00:24:17,319 --> 00:24:20,531
Nós, os Alienígenas de Ruparts,
achamos a Terra um belo planeta.
167
00:24:20,573 --> 00:24:22,601
Você vai voltar para Ruparts?
168
00:24:22,694 --> 00:24:26,307
Não.
Minha missão foi cumprida.
169
00:24:26,933 --> 00:24:32,214
Eu continuarei vivendo aqui
como um terráqueo comum.
170
00:24:32,308 --> 00:24:34,519
Então,
agora é uma terráquea, certo?
171
00:24:34,670 --> 00:24:39,976
Há muitos alienígenas que vieram
do espaço para ajudar a Terra,
172
00:24:39,994 --> 00:24:43,448
e decidiram ficar aqui,
assim como eu.
173
00:24:47,229 --> 00:24:51,359
Há muitos alienígenas
aqui na Terra.
174
00:24:53,471 --> 00:24:54,956
Aquela é um.
175
00:24:58,545 --> 00:24:59,889
Aquela é um.
176
00:25:02,390 --> 00:25:03,890
Aquela é um.
177
00:25:04,291 --> 00:25:05,691
Aquela é um.
178
00:25:07,592 --> 00:25:09,192
Aquela é um.
179
00:25:09,593 --> 00:25:10,993
Aquela é um.
180
00:25:11,494 --> 00:25:12,894
Aquela é um.
181
00:25:13,795 --> 00:25:15,495
Aquela é um.
182
00:25:15,896 --> 00:25:17,496
Aquela é um.
183
00:25:18,097 --> 00:25:20,097
Aquela é um.
184
00:25:22,071 --> 00:25:26,988
Na verdade, alguém muito próximo
a você pode ser um alienígena.
185
00:25:28,589 --> 00:25:33,589
FIM
13792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.