All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.21_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:09,006 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:10,078 --> 00:00:15,581 ULTRA Q 3 00:00:16,882 --> 00:00:23,982 Tradução das Legendas: Major 4 00:00:57,239 --> 00:00:58,241 Você. 5 00:01:04,542 --> 00:01:06,142 Você. Eu estou fora. 6 00:01:09,064 --> 00:01:10,768 Estou fora também. 7 00:01:12,761 --> 00:01:13,872 Ah... 8 00:01:14,915 --> 00:01:16,583 Droga! Você de novo! 9 00:01:16,877 --> 00:01:20,831 - Está sem sorte mesmo! - Não fique assim, a viagem será longa. 10 00:01:21,324 --> 00:01:23,536 Vou acabar com você quando voltarmos. 11 00:01:24,430 --> 00:01:25,939 Quer jogar mais uma? 12 00:01:26,432 --> 00:01:30,003 Não, chega. Vou lá fora para esfriar a cabeça. 13 00:01:33,182 --> 00:01:34,267 Yuriko? 14 00:01:36,168 --> 00:01:37,368 O que é? 15 00:01:37,564 --> 00:01:39,382 Cuidado para não se perder. 16 00:01:39,675 --> 00:01:42,171 Você pode topar com um tubarão lá fora. 17 00:01:43,948 --> 00:01:44,950 Idiotas! 18 00:02:40,498 --> 00:02:42,509 Meu nome é Zemi. 19 00:02:43,502 --> 00:02:47,615 Meu nome é Zemi, eu vim do Planeta Ruparts... 20 00:02:47,808 --> 00:02:50,069 para alertar os terráqueos. 21 00:02:50,153 --> 00:02:53,625 Um monstro chamado Bostang está vindo em direção à Terra. 22 00:02:54,818 --> 00:02:56,321 Ele é muito perigoso. 23 00:03:09,255 --> 00:03:10,306 Hã? 24 00:03:10,358 --> 00:03:12,209 Você viu um tubarão, Yuriko? 25 00:03:12,561 --> 00:03:15,981 Nada disso! Eu vi um OVNI... 26 00:03:15,986 --> 00:03:17,441 cruzando o Céu. 27 00:03:18,042 --> 00:03:20,542 E também ouvi a voz de um alienígena. 28 00:03:20,873 --> 00:03:22,824 Ele falou comigo através de uma boneca. 29 00:03:22,976 --> 00:03:26,396 Parece que aquele coringa mexeu mesmo com a sua cabeça. 30 00:03:26,398 --> 00:03:29,351 Eu estou falando sério! Isso realmente aconteceu! 31 00:03:30,086 --> 00:03:32,389 Ultimamente muitas pessoas por aí... 32 00:03:32,391 --> 00:03:35,385 andam dizendo que veem muitos OVNIs no céu, não é? 33 00:03:35,395 --> 00:03:37,548 É sério! Estou falando sério! 34 00:03:38,599 --> 00:03:40,130 Ele disse: "Meu nome é Zemi." 35 00:03:40,231 --> 00:03:43,231 "Vim de Ruparts." "Bostang." 36 00:04:07,032 --> 00:04:12,932 A DIRETRIZ ESPACIAL M774 37 00:05:22,283 --> 00:05:23,785 Está indo muito bem. 38 00:05:26,530 --> 00:05:29,430 Verdade? Posso convidar a Yuriko para um voo? 39 00:05:29,435 --> 00:05:30,543 Idiota. 40 00:05:31,036 --> 00:05:32,748 Você precisa treinar mais. 41 00:05:32,941 --> 00:05:35,519 - Certo, vamos descer. - Sim. 42 00:05:43,204 --> 00:05:44,748 - O que foi?! - Eu não sei! 43 00:06:52,664 --> 00:06:54,692 Eles finalmente voltaram. 44 00:07:31,103 --> 00:07:32,353 Veterano? 45 00:07:32,504 --> 00:07:35,256 - Nós estamos na Terra? - Eu não sei. 46 00:07:35,509 --> 00:07:37,720 Por que viemos parar aqui? 47 00:07:39,481 --> 00:07:40,907 Veterano! 48 00:07:42,219 --> 00:07:45,396 - O que está acontecendo? - Ei, veja! 49 00:07:49,043 --> 00:07:50,347 Estamos na Terra! 50 00:08:12,521 --> 00:08:13,747 Veterano...? 51 00:09:08,878 --> 00:09:12,531 Meu nome é Zemi. Eu vim do Planeta Ruparts... 52 00:09:12,576 --> 00:09:14,659 para alertar os terráqueos. 53 00:09:14,694 --> 00:09:18,015 Um monstro chamado Bostang está vindo em direção à Terra. 54 00:09:18,700 --> 00:09:21,829 Rápido, vocês devem se preparar para lutar com o Bostang. 55 00:09:22,022 --> 00:09:23,256 Quem é você?! 56 00:09:23,317 --> 00:09:29,290 Meu nome é Zemi. Estou tentando salvar a Terra. 57 00:09:30,292 --> 00:09:32,244 Foi você quem nos trouxe para cá? 58 00:09:32,337 --> 00:09:33,454 Isso mesmo. 59 00:09:33,459 --> 00:09:38,465 Eu assumi o controle da sua aeronave para trazê-los para cá. 60 00:09:39,623 --> 00:09:40,956 Por que você fez isso? 61 00:09:40,999 --> 00:09:45,004 Eu estive a bordo do Queen Pearl e tentei avisar uma mulher. 62 00:09:45,256 --> 00:09:49,273 Mas, ela não quis acreditar no que eu estava dizendo. 63 00:09:49,274 --> 00:09:51,574 Por isso eu os trouxe para cá. 64 00:09:52,067 --> 00:09:53,875 O que você precisa que façamos? 65 00:09:53,878 --> 00:09:56,447 Eu preciso que acreditem em mim. 66 00:09:56,672 --> 00:09:59,809 Vocês precisam estar preparados para quando o Bostang atacar. 67 00:09:59,810 --> 00:10:00,852 Bostang? 68 00:10:00,903 --> 00:10:04,171 Isso mesmo, o monstro Bostang. 69 00:10:04,474 --> 00:10:07,743 Nós não sabemos quando Bostang começará a agir. 70 00:10:16,225 --> 00:10:18,386 É difícil acreditar no que diz. 71 00:10:18,400 --> 00:10:23,440 Se não acreditam em mim, então terei que ir até o Planeta Terra. 72 00:10:23,455 --> 00:10:24,639 Vir para cá? 73 00:10:24,705 --> 00:10:29,251 Isso mesmo. Nesse momento estou em Ruparts. 74 00:10:29,444 --> 00:10:31,021 Você está falando sério? 75 00:10:31,047 --> 00:10:33,558 Pelo jeito não acredita mesmo em mim. 76 00:10:33,751 --> 00:10:36,731 Terei mesmo que ir para a Terra. 77 00:10:38,056 --> 00:10:39,056 Certo! 78 00:10:39,057 --> 00:10:41,970 Quando chegar aqui, nós iremos ajudá-la! 79 00:10:42,163 --> 00:10:46,393 Vão para a Biblioteca Central e procurem por Kiyomi Ichijo. 80 00:10:47,846 --> 00:10:50,967 Ei, espere um pouco! Ei?! 81 00:12:53,068 --> 00:12:54,968 BIBLIOTECA CENTRAL 82 00:13:02,966 --> 00:13:05,151 Eu sou Kiyomi Ichijo. 83 00:13:13,607 --> 00:13:15,857 Você veio mesmo do espaço sideral? 84 00:13:16,510 --> 00:13:18,287 Meu nome é Zemi. 85 00:13:18,572 --> 00:13:23,328 Vim de Ruparts até aqui para cumprir a Diretriz Espacial M774. 86 00:13:23,621 --> 00:13:26,273 A defesa da Terra é a minha missão. 87 00:13:26,726 --> 00:13:29,128 Veio nos proteger do monstro Bostang? 88 00:13:38,543 --> 00:13:40,078 Este é o Bostang. 89 00:13:43,349 --> 00:13:47,918 Bostang foi enviado pelos Alienígenas Keel para iniciar... 90 00:13:47,919 --> 00:13:50,119 a invasão da Terra. 91 00:13:50,760 --> 00:13:55,303 - E se esse monstro vier para a Terra? - Ele já está atacando por aqui. 92 00:13:55,735 --> 00:13:56,660 Já está? 93 00:13:59,139 --> 00:14:01,408 Um navio petroleiro foi atacado. 94 00:14:02,159 --> 00:14:03,836 Um monstro o atacou? 95 00:14:04,046 --> 00:14:06,081 O petroleiro não sofreu um acidente? 96 00:14:06,185 --> 00:14:08,938 Não. O dano foi feito pelo Bostang. 97 00:14:08,939 --> 00:14:10,783 Mas, você tem alguma prova disso? 98 00:14:10,939 --> 00:14:12,849 Sei que foi o Bostang. 99 00:14:12,850 --> 00:14:14,960 É verdade que existe um monstro assim? 100 00:14:15,145 --> 00:14:16,172 É claro. 101 00:14:24,158 --> 00:14:27,871 Capitão, é possível que outro navio seja atacado novamente. 102 00:14:27,872 --> 00:14:29,583 Isso seria terrível. 103 00:14:31,403 --> 00:14:33,588 Tem certeza que ela é mesmo uma alienígena? 104 00:14:33,639 --> 00:14:36,484 Sem dúvida. Ela é do Planeta Ruparts. 105 00:14:39,689 --> 00:14:44,404 Capitão, por favor, siga o conselho dela! 106 00:14:49,862 --> 00:14:52,007 - Estamos estáveis? - Estamos estáveis. 107 00:14:52,400 --> 00:14:54,309 Está tudo calmo, não é Capitão? 108 00:14:55,403 --> 00:14:57,397 Espero que continue assim. 109 00:14:57,400 --> 00:14:58,253 Tudo vai ficar bem. 110 00:14:58,258 --> 00:15:01,837 Tenho tanta certeza que nós poderíamos até tirar um cochilo! 111 00:15:13,246 --> 00:15:14,297 O que houve? 112 00:15:14,399 --> 00:15:15,659 Bostang! 113 00:15:17,352 --> 00:15:20,040 - Bostang! - Kiyomi?! 114 00:15:24,964 --> 00:15:26,072 Vejam aquilo! 115 00:15:41,087 --> 00:15:42,338 Este é o Bostang! 116 00:15:42,539 --> 00:15:45,426 À toda força! Virar o leme para bombordo! 117 00:15:49,199 --> 00:15:51,393 Preparem-se para a batalha! 118 00:16:09,444 --> 00:16:11,694 - Está vindo para cá! - Vamos atacá-lo imediatamente! 119 00:16:11,698 --> 00:16:14,608 Esperem um pouco. Não podem atacá-lo agora. 120 00:16:15,084 --> 00:16:16,971 Só irão deixar Bostang ainda mais furioso. 121 00:16:16,975 --> 00:16:17,926 Mas... 122 00:16:18,257 --> 00:16:20,310 Por favor, desligue os motores. 123 00:16:21,261 --> 00:16:22,613 Desligar os motores? 124 00:16:23,206 --> 00:16:27,053 Bostang é muito sensível ao som como alguns animais. 125 00:16:27,479 --> 00:16:31,527 Significa que ele reagirá ao som dos motores? 126 00:16:32,120 --> 00:16:36,600 Não, não apenas ao som dos motores. Ele reagirá a qualquer som. 127 00:16:36,604 --> 00:16:39,156 Se pararmos de motores, ficaremos à mercê dele. 128 00:16:39,287 --> 00:16:42,901 Bostang não ataca coisas que não fazem barulho. 129 00:16:50,503 --> 00:16:51,453 Capitão! 130 00:16:51,505 --> 00:16:53,700 Certo. Parem os motores. 131 00:17:30,445 --> 00:17:32,033 Parece que ele submergiu. 132 00:17:33,626 --> 00:17:35,895 Vamos manter a cautela por enquanto. 133 00:17:47,745 --> 00:17:50,097 Há um navio de passageiros vindo nessa direção! 134 00:18:00,397 --> 00:18:02,107 Rápido, precisam avisá-los! 135 00:18:02,200 --> 00:18:04,010 Bostang irá atacá-lo! 136 00:18:04,303 --> 00:18:06,748 Capitão, avise-os, depressa! 137 00:18:08,808 --> 00:18:12,877 Entrem em contato com o navio e diga-Ihes para desligarem os motores! 138 00:18:35,848 --> 00:18:39,726 Capitão, eles estão cobrando alguma atitude nossa contra o monstro. 139 00:18:39,753 --> 00:18:41,255 Reforços estão chegando. 140 00:18:41,339 --> 00:18:42,491 Quando chegarão? 141 00:18:42,942 --> 00:18:45,112 Em breve. Acredito que logo! 142 00:18:47,707 --> 00:18:52,096 Você é uma alienígena. Por que não pode cuidar do monstro? 143 00:18:52,101 --> 00:18:56,672 Infelizmente vocês não deram ouvidos as minhas advertências anteriores. 144 00:18:57,589 --> 00:19:00,517 Capitão, vamos colocar os motores em força máxima! 145 00:19:00,668 --> 00:19:03,619 - Mas, se fizer isso... - É melhor que não fazer nada! 146 00:19:03,873 --> 00:19:05,365 Seria um ato suicida. 147 00:19:05,591 --> 00:19:07,427 Nós escaparemos! 148 00:19:08,178 --> 00:19:12,024 Não há nenhuma evidência de que o monstro atacará ao ouvir os motores. 149 00:19:15,289 --> 00:19:18,057 - Você duvida da palavra dela? - Com certeza. 150 00:19:18,262 --> 00:19:21,281 Já que ela não pode destruí-lo, nós o faremos! 151 00:19:38,823 --> 00:19:40,892 Bostang veio para a superfície! 152 00:19:59,152 --> 00:20:00,821 Ele está indo em direção ao navio! 153 00:20:01,114 --> 00:20:05,227 Capitão, há 500 passageiros naquele navio! 154 00:20:14,475 --> 00:20:16,344 O que vamos fazer, Capitão?! 155 00:20:16,837 --> 00:20:18,947 Vamos ligar os motores! 156 00:20:18,982 --> 00:20:20,549 - Ligar? - Sim! 157 00:20:20,842 --> 00:20:23,829 Se fizermos isso, o Bostang virá na nossa direção! 158 00:20:23,833 --> 00:20:27,480 Se sacrificarmos este navio, as vidas de 500 pessoas serão salvas. 159 00:20:27,861 --> 00:20:29,271 Não temos muito tempo! 160 00:20:31,258 --> 00:20:35,213 Certo, motores à toda força! Virar o leme para bombordo! 161 00:21:51,991 --> 00:21:53,593 Prepararem-se para o ataque! 162 00:21:57,399 --> 00:21:58,342 Atacar! 163 00:22:37,566 --> 00:22:39,377 Capitão, os nossos reforços! 164 00:24:09,795 --> 00:24:14,088 Sempre ouvi dizer que a Terra era um lugar belo e calmo. 165 00:24:14,181 --> 00:24:15,650 Belo e calmo? 166 00:24:17,319 --> 00:24:20,531 Nós, os Alienígenas de Ruparts, achamos a Terra um belo planeta. 167 00:24:20,573 --> 00:24:22,601 Você vai voltar para Ruparts? 168 00:24:22,694 --> 00:24:26,307 Não. Minha missão foi cumprida. 169 00:24:26,933 --> 00:24:32,214 Eu continuarei vivendo aqui como um terráqueo comum. 170 00:24:32,308 --> 00:24:34,519 Então, agora é uma terráquea, certo? 171 00:24:34,670 --> 00:24:39,976 Há muitos alienígenas que vieram do espaço para ajudar a Terra, 172 00:24:39,994 --> 00:24:43,448 e decidiram ficar aqui, assim como eu. 173 00:24:47,229 --> 00:24:51,359 Há muitos alienígenas aqui na Terra. 174 00:24:53,471 --> 00:24:54,956 Aquela é um. 175 00:24:58,545 --> 00:24:59,889 Aquela é um. 176 00:25:02,390 --> 00:25:03,890 Aquela é um. 177 00:25:04,291 --> 00:25:05,691 Aquela é um. 178 00:25:07,592 --> 00:25:09,192 Aquela é um. 179 00:25:09,593 --> 00:25:10,993 Aquela é um. 180 00:25:11,494 --> 00:25:12,894 Aquela é um. 181 00:25:13,795 --> 00:25:15,495 Aquela é um. 182 00:25:15,896 --> 00:25:17,496 Aquela é um. 183 00:25:18,097 --> 00:25:20,097 Aquela é um. 184 00:25:22,071 --> 00:25:26,988 Na verdade, alguém muito próximo a você pode ser um alienígena. 185 00:25:28,589 --> 00:25:33,589 FIM 13792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.