Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,452 --> 00:00:20,807
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:20,874 --> 00:00:26,438
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:28,799 --> 00:00:32,736
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:32,803 --> 00:00:38,367
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:38,433 --> 00:00:42,621
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:42,688 --> 00:00:48,460
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?
7
00:00:48,527 --> 00:00:52,881
Als een verstandige vent.
- Als een eend. Kwak, kwak.
8
00:00:52,948 --> 00:00:59,012
Je zult me nooit meer horen kwaken
dat ik ga stoppen, want ik ga stoppen.
9
00:00:59,079 --> 00:01:03,684
Na vanavond?
- Klopt. Vanavond kwaak ik nog.
10
00:01:03,750 --> 00:01:07,145
Wil er iemand nog koffie?
11
00:01:08,547 --> 00:01:11,400
Bedankt.
- Graag gedaan.
12
00:01:12,467 --> 00:01:16,822
Het risico is tegenwoordig even groot
als bij een bank.
13
00:01:16,889 --> 00:01:22,035
Groter. Banken zijn makkelijker.
Die verzetten zich niet tegen roof.
14
00:01:22,102 --> 00:01:26,790
Ze zijn toch verzekerd.
Je kan ze overvallen zonder wapen.
15
00:01:26,857 --> 00:01:33,130
Een overvaller gaf de bankbediende
een mobiele telefoon. Een stem zei:
16
00:01:33,197 --> 00:01:37,718
We hebben z'n dochter.
Je geld, anders gaat ze er aan.
17
00:01:37,784 --> 00:01:42,472
Het werkte, ja. Die gek loopt
een bank binnen met 'n telefoon.
18
00:01:42,539 --> 00:01:48,186
Geen pistool of geweer. Nee, een telefoon.
Niemand die 'm tegenhield.
19
00:01:48,253 --> 00:01:52,733
Hebben ze het meisje wat gedaan?
- Er was geen meisje.
20
00:01:52,799 --> 00:01:57,571
Waar 't om gaat, is dat ze de bank
met een telefoon beroofden.
21
00:01:57,638 --> 00:02:02,826
Wil je banken gaan beroven?
- Ik zeg alleen dat het makkelijker is.
22
00:02:02,893 --> 00:02:07,080
Geen drankwinkels meer?
- Dat heb ik toch gezegd?
23
00:02:07,147 --> 00:02:10,167
Er staan te veel buitenlanders in.
24
00:02:10,234 --> 00:02:14,922
Als je de inhoud van de kassa vraagt,
snappen ze je niet eens.
25
00:02:14,988 --> 00:02:18,717
Straks schieten we nog 's
zo'n spleetoog dood.
26
00:02:18,784 --> 00:02:22,220
Ik wil niemand doodschieten.
- Ik ook niet.
27
00:02:22,287 --> 00:02:25,557
Maar op een dag wordt het zij of wij.
28
00:02:25,624 --> 00:02:29,811
Of de winkel is al 15 generaties
van een stel joden.
29
00:02:29,878 --> 00:02:34,274
Dan zit opa of Irving
met 'n Magnum achter de toonbank.
30
00:02:34,341 --> 00:02:38,779
Met een telefoon kom je dan niet zo ver.
We kappen ermee.
31
00:02:38,846 --> 00:02:42,366
Gaan we dan werken?
- Van z'n leven niet.
32
00:02:42,432 --> 00:02:44,576
Wat dan?
33
00:02:45,477 --> 00:02:47,704
Gar�on, koffie.
34
00:02:47,771 --> 00:02:50,332
We beroven deze tent.
35
00:02:51,567 --> 00:02:54,336
Gar�on betekent 'jongen'.
36
00:02:58,157 --> 00:03:02,719
Deze tent? Een cafetaria?
- Wat is daar mis mee?
37
00:03:03,662 --> 00:03:08,225
Niemand berooft restaurants.
Waarom niet?
38
00:03:08,292 --> 00:03:14,439
Bars, drankwinkels, tankstations...
Die gasten schieten je kop eraf.
39
00:03:14,506 --> 00:03:18,151
Restaurants overrompel je
met een overval.
40
00:03:18,218 --> 00:03:21,655
Die verwachten het niet.
Minder in elk geval.
41
00:03:21,722 --> 00:03:25,867
En ze gaan hier waarschijnlijk
geen heldje spelen.
42
00:03:25,934 --> 00:03:29,830
Precies.
En restaurants zijn verzekerd.
43
00:03:29,897 --> 00:03:35,294
Het zal de manager worst zijn.
Zolang je maar geen klanten doodschiet.
44
00:03:35,360 --> 00:03:39,381
En de serveersters
wagen ook hun leven niet.
45
00:03:39,448 --> 00:03:45,345
Hulpkelners krijgen 1 dollar 50 per uur.
Die zal 't worst wezen.
46
00:03:45,412 --> 00:03:52,060
De klanten kunnen 't niet volgen.
Zo zit je te eten, zo word je bedreigd.
47
00:03:52,878 --> 00:03:57,983
Ik kreeg het idee in de laatste
drankwinkel die we beroofden.
48
00:03:58,050 --> 00:04:03,488
Er bleven maar klanten binnenkomen.
Jij wilde hun portemonnee.
49
00:04:03,555 --> 00:04:08,911
Dat was 'n goed idee.
Dat leverde meer op dan de kassa.
50
00:04:08,977 --> 00:04:13,040
In restaurants zitten veel mensen.
- Veel portemonnees.
51
00:04:13,106 --> 00:04:17,419
Uitgekookt, h�?
- Behoorlijk uitgekookt.
52
00:04:18,529 --> 00:04:22,883
Ik ben er klaar voor.
We doen het nu meteen.
53
00:04:24,159 --> 00:04:29,765
Net als de vorige keer.
Jij doet het publiek, ik de werknemers.
54
00:04:33,961 --> 00:04:38,357
Ik hou van je, liefje.
- En ik van jou, schattebout.
55
00:04:38,423 --> 00:04:43,654
Mensen, dit is een overval.
- Als er ook maar iemand beweegt...
56
00:04:43,720 --> 00:04:47,866
executeer ik jullie stuk voor stuk.
57
00:07:04,903 --> 00:07:10,050
Vertel 's over die coffeeshops.
Is hasj daar legaal?
58
00:07:10,117 --> 00:07:16,473
Jawel, maar niet helemaal. Je mag
niet in 'n restaurant gaan zitten blowen.
59
00:07:16,540 --> 00:07:20,894
Alleen thuis of op aangewezen plekken.
- Coffeeshops?
60
00:07:20,961 --> 00:07:24,856
Het zit zo: Je mag 't kopen,
je mag 't bezitten...
61
00:07:24,923 --> 00:07:30,153
en een coffeeshop mag 't verkopen.
Je mag 't bij je hebben...
62
00:07:30,220 --> 00:07:32,739
maar dat maakt toch niks uit.
63
00:07:32,806 --> 00:07:37,286
De Amsterdamse politie
mag je niet eens fouilleren.
64
00:07:37,352 --> 00:07:43,166
Dat recht hebben ze daar niet.
- Ik ga er meteen heen. Linea recta.
65
00:07:43,233 --> 00:07:46,878
Jij zou 't er fantastisch vinden.
66
00:07:46,945 --> 00:07:51,383
Het gekste in Europa
zijn de kleine verschillen.
67
00:07:51,450 --> 00:07:56,638
Ze hebben dezelfde dingen als wij,
maar dan net even anders.
68
00:07:56,705 --> 00:08:00,434
In Amsterdam kan je bier kopen
in de bioscoop.
69
00:08:00,501 --> 00:08:07,190
In een echt glas. En in Parijs
kan je bij McDonald's bier kopen.
70
00:08:07,257 --> 00:08:11,903
Weet je hoe 'n Quarter Pounder
met kaas daar heet?
71
00:08:11,970 --> 00:08:17,075
Geen Quarter Pounder?
- Hun ponden zijn anders dan bij ons.
72
00:08:17,142 --> 00:08:21,038
Hoe noemen ze 'm dan?
- Royale met kaas.
73
00:08:21,104 --> 00:08:24,708
Royale met kaas.
En hoe noemen ze een Big Mac?
74
00:08:24,775 --> 00:08:29,254
Gewoon, Big Mac.
Maar dan Le Big Mac.
75
00:08:30,906 --> 00:08:35,177
En een Whopper?
- Ik ben niet bij Burger King geweest.
76
00:08:35,244 --> 00:08:41,725
Weet je wat ze in Nederland op de friet
doen in plaats van ketchup? Mayonaise.
77
00:08:41,792 --> 00:08:46,271
Ik heb 't zelf gezien.
Ze verzuipen de friet er zowat in.
78
00:08:48,757 --> 00:08:53,153
Voor dit soort werk
zouden we geweren moeten hebben.
79
00:08:55,097 --> 00:08:57,824
Hoeveel zijn het er?
- Drie of vier.
80
00:08:57,891 --> 00:09:01,620
Inclusief ons mannetje?
- Dat weet ik niet.
81
00:09:01,687 --> 00:09:05,832
Dus 't kunnen er ook vijf zijn?
- Zou kunnen.
82
00:09:05,899 --> 00:09:10,170
We zouden geweren moeten hebben.
Hoe heet ze?
83
00:09:10,237 --> 00:09:16,551
Mia. Hoe heeft Marsellus Mia ontmoet?
- Geen idee. Hoe ontmoet je iemand?
84
00:09:16,618 --> 00:09:20,722
Ze is actrice geweest.
- Moet ik haar kennen?
85
00:09:20,789 --> 00:09:25,143
Ze heeft in 'n pilot gespeeld.
- Wat is een pilot?
86
00:09:25,210 --> 00:09:28,855
Je weet wel, van tv series.
- Ik kijk nooit tv.
87
00:09:28,922 --> 00:09:35,570
Maar je weet dat er zoiets als tv
bestaat, waarop ze series vertonen?
88
00:09:35,637 --> 00:09:40,075
Van zo'n serie maken ze
eerst altijd een pilot.
89
00:09:40,142 --> 00:09:45,914
Een proefaflevering, om te kijken
of ze er een serie van willen maken.
90
00:09:45,981 --> 00:09:51,420
Sommige pilots worden een serie,
andere worden niks.
91
00:09:51,487 --> 00:09:54,840
Die pilot van haar werd niks.
92
00:09:54,907 --> 00:10:00,679
Herinner je je Antwan Rockamora nog,
alias Tony Rocky Horror?
93
00:10:00,746 --> 00:10:05,142
Ik geloof 't wel. Dik.
- Hij had last van overgewicht.
94
00:10:05,209 --> 00:10:09,229
Zoals iedereen die van Samoa komt.
- Wat is er met hem?
95
00:10:09,296 --> 00:10:16,069
Marsellus heeft hem flink toegetakeld
omdat hij met z'n vrouw rotzooide.
96
00:10:24,228 --> 00:10:28,040
Had hij haar soms geneukt?
- Nee, dat niet.
97
00:10:28,106 --> 00:10:32,294
Wat dan?
- Een voetmassage gegeven.
98
00:10:33,987 --> 00:10:40,427
Een voetmassage? Is dat alles?
En wat heeft Marsellus toen gedaan?
99
00:10:40,494 --> 00:10:45,390
Hij liet hem door een paar mannetjes
van 't balkon kieperen.
100
00:10:45,457 --> 00:10:51,855
Hij viel vier verdiepingen omlaag
en kwam terecht op een plantenkas.
101
00:10:51,922 --> 00:10:57,653
Hij ging er dwars doorheen.
Sindsdien heeft hij een spraakgebrek.
102
00:10:58,637 --> 00:11:01,531
Dat is verdomd jammer.
103
00:11:06,186 --> 00:11:10,457
Wie met vuur speelt,
brandt z'n vingers.
104
00:11:10,524 --> 00:11:14,086
Niemand komt aan Marsellus z'n vrouw.
105
00:11:14,153 --> 00:11:19,383
Ging hij niet te ver?
- Antwan zal dit niet hebben verwacht...
106
00:11:19,449 --> 00:11:25,806
maar wist dat hij iets kon verwachten.
- Een voetmassage stelt niks voor.
107
00:11:25,873 --> 00:11:29,559
Hij zat met z'n handen
aan Marsellus z'n vrouw.
108
00:11:29,626 --> 00:11:34,314
Het is niet zo erg als haar beffen,
maar wel net zoiets.
109
00:11:34,381 --> 00:11:39,361
Een griet beffen is wel wat anders
dan haar voeten masseren.
110
00:11:39,428 --> 00:11:43,323
Klopt, maar het is net zoiets.
- Niet waar.
111
00:11:43,390 --> 00:11:48,078
Ik weet niet hoe jij voeten masseert,
maar zo'n massage...
112
00:11:48,145 --> 00:11:54,209
is heel wat anders dan wanneer je
je tong in haar heiligste plekje stopt.
113
00:11:54,276 --> 00:11:59,464
Een voetmassage zegt niks.
- Heb je wel 's voeten gemasseerd?
114
00:11:59,531 --> 00:12:04,261
Wat dacht jij? Ik ben een expert.
- Heb je het vaak gedaan?
115
00:12:04,328 --> 00:12:08,515
M'n techniek is perfect.
Ik kietel niet eens.
116
00:12:08,582 --> 00:12:12,769
Zou jij een vent een voetmassage geven?
117
00:12:12,836 --> 00:12:14,563
Val dood.
118
00:12:15,714 --> 00:12:21,194
Heb je het vaak gedaan? Ik ben moe,
ik kan wel 'n voetmassage gebruiken.
119
00:12:21,261 --> 00:12:25,198
Hou op, want ik word pissig.
120
00:12:26,266 --> 00:12:29,745
Dit is de deur.
- Inderdaad.
121
00:12:31,730 --> 00:12:36,501
Hoe laat is het?
- Acht voor half acht in de ochtend.
122
00:12:36,568 --> 00:12:41,048
Dan is het nog geen tijd.
Kom, we wachten nog even.
123
00:12:48,205 --> 00:12:53,185
Toch klopt het niet dat Marsellus
Antwan naar beneden gooit...
124
00:12:53,252 --> 00:12:57,356
zodat die vent een spraakgebrek krijgt.
125
00:12:57,422 --> 00:13:01,818
Als die hufter mij zoiets flikt,
vermoord ik hem.
126
00:13:01,885 --> 00:13:06,823
Het klopt ook niet.
Maar een voetmassage betekent wel wat.
127
00:13:06,890 --> 00:13:11,453
Alle voetmassages die ik heb gegeven
betekenden wel wat.
128
00:13:11,520 --> 00:13:15,290
We doen alsof het niet zo is,
maar intussen...
129
00:13:15,357 --> 00:13:20,837
Het is erotisch.
Je zegt niks, maar je weet het allebei.
130
00:13:20,904 --> 00:13:26,093
En Marsellus wist dat ook.
Antwan had beter moeten weten.
131
00:13:26,160 --> 00:13:32,099
Het is zijn vrouw. Hij laat niet
met zich sollen. Snap je wel?
132
00:13:33,333 --> 00:13:38,272
Interessant punt.
Maar kom, we moeten aan de slag.
133
00:13:43,927 --> 00:13:49,283
Hoe heet ze ook weer?
- Mia. Wat heb je toch met haar?
134
00:13:49,349 --> 00:13:55,872
Haar man gaat naar Florida
en hij vroeg of ik voor haar kon zorgen.
135
00:13:55,939 --> 00:14:02,045
Met haar uitgaan, haar vermaken,
zorgen dat ze niet eenzaam is.
136
00:14:02,112 --> 00:14:06,925
Heb je 'n afspraakje met Mia Wallace?
- Het is geen afspraakje.
137
00:14:06,992 --> 00:14:14,182
Het is of je met de vrouw van je maat
naar de film gaat. Ik hou 'r gezelschap.
138
00:14:19,213 --> 00:14:23,984
Het is geen afspraakje.
Absoluut geen afspraakje.
139
00:14:30,307 --> 00:14:34,453
Dag, jongens.
Hoe gaat het ermee?
140
00:14:34,520 --> 00:14:37,205
Blijf lekker liggen.
141
00:14:44,071 --> 00:14:50,427
Wij zijn compagnons van jullie
handelspartner Marsellus Wallace.
142
00:14:50,494 --> 00:14:55,557
Jullie herinneren je
je handelspartner toch nog wel?
143
00:14:55,624 --> 00:14:58,352
Niks zeggen...
144
00:15:01,338 --> 00:15:05,609
Jij bent Brett, h�?
Dat dacht ik al.
145
00:15:05,676 --> 00:15:10,697
Jij kent je handelspartner
Marsellus Wallace toch nog wel?
146
00:15:10,764 --> 00:15:13,575
Jawel.
- Mooi.
147
00:15:13,642 --> 00:15:19,581
Sorry dat we jullie storen bij je ontbijt.
Wat eten jullie?
148
00:15:20,524 --> 00:15:26,088
Hamburgers.
- De basis van een voedzaam ontbijt.
149
00:15:26,155 --> 00:15:30,133
Wat voor soort hamburgers?
- Cheeseburgers.
150
00:15:30,200 --> 00:15:35,597
Nee, waar vandaan?
McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?
151
00:15:35,664 --> 00:15:39,935
Big Kahuna Burger.
- Die Hawa�aanse tent.
152
00:15:40,002 --> 00:15:45,357
Ze schijnen lekker spul te hebben.
Hoe smaken ze?
153
00:15:45,424 --> 00:15:48,944
Lekker.
- Mag ik er eentje proeven?
154
00:15:49,887 --> 00:15:52,573
Deze is toch van jou?
155
00:16:01,982 --> 00:16:04,835
Een beste hamburger.
156
00:16:04,902 --> 00:16:08,672
Vincent, ooit een
Big Kahuna Burger gehad?
157
00:16:08,739 --> 00:16:12,259
Wil je een hapje?
- Ik heb geen trek.
158
00:16:12,326 --> 00:16:16,138
Deze moet je echt eens proeven.
159
00:16:16,205 --> 00:16:22,269
Ik eet ze bijna nooit. M'n vriendin
is vegetari�r en ik dus praktisch ook.
160
00:16:22,336 --> 00:16:26,440
Maar ik kan genieten
van een smakelijke hamburger.
161
00:16:26,507 --> 00:16:32,404
Weet je hoe in Frankrijk
een Quarter Pounder met kaas heet?
162
00:16:32,471 --> 00:16:37,993
Een Royale met kaas.
- En weet je waarom?
163
00:16:41,021 --> 00:16:47,127
Vanwege het metrieke stelsel?
- Wat is die Brett een slimmerik.
164
00:16:47,194 --> 00:16:51,757
Inderdaad,
vanwege het metrieke stelsel.
165
00:16:52,699 --> 00:16:56,470
Wat zit hierin? Sprite? Lekker.
166
00:16:56,537 --> 00:17:01,516
Mag ik dit met je lekkere drankje
even wegspoelen?
167
00:17:01,583 --> 00:17:03,727
Ga je gang.
168
00:17:15,180 --> 00:17:17,407
Daar knap je van op.
169
00:17:18,350 --> 00:17:22,246
H�, Flock of Seagulls,
weet je waarom we hier zijn?
170
00:17:22,312 --> 00:17:26,041
Vertel 's even waar het spul ligt.
- Daar.
171
00:17:26,108 --> 00:17:29,711
Ik heb jou godverdomme niks gevraagd.
172
00:17:34,449 --> 00:17:38,470
Wat zei je?
- In het keukenkastje.
173
00:17:40,122 --> 00:17:43,350
Nee, op kniehoogte.
174
00:18:03,729 --> 00:18:07,958
Kunnen we blij zijn? Vincent?
175
00:18:09,276 --> 00:18:13,213
Kunnen we blij zijn?
- We zijn blij.
176
00:18:13,739 --> 00:18:18,010
Sorry, maar ik heb je naam
niet meegekregen.
177
00:18:18,076 --> 00:18:22,973
Jij heet Vincent, maar jij...
- Ik heet Pitt.
178
00:18:23,040 --> 00:18:27,269
Hoe je ook lult,
je kletst je hier toch niet uit.
179
00:18:28,212 --> 00:18:31,773
Ik wou alleen even zeggen...
180
00:18:33,759 --> 00:18:39,907
dat het ons spijt dat het tussen
Mr Wallace en ons is misgelopen.
181
00:18:39,973 --> 00:18:44,494
We begonnen met de beste bedoelingen.
We wilden niet...
182
00:18:45,062 --> 00:18:49,750
O, sorry. Heb ik je
uit je concentratie gehaald?
183
00:18:49,817 --> 00:18:55,964
Ga toch verder.
Je zei iets over 'de beste bedoelingen'.
184
00:18:56,990 --> 00:19:01,136
Wat is er nou?
O, je was uitgepraat.
185
00:19:01,203 --> 00:19:04,848
Sta mij toe je van repliek te dienen.
186
00:19:07,209 --> 00:19:12,648
Hoe ziet Marsellus Wallace eruit?
- Wat?
187
00:19:13,590 --> 00:19:19,112
Uit welk land kom je? Uit Wat?
Spreken ze ook Engels in Wat?
188
00:19:20,389 --> 00:19:24,910
Spreek jij Engels?
Dan kan je mij dus verstaan.
189
00:19:24,977 --> 00:19:30,082
Beschrijf eens
hoe Marsellus Wallace eruitziet.
190
00:19:30,149 --> 00:19:37,256
Durf nog eens 'wat' te zeggen. Ik daag
je uit om nog een keer 'wat' te zeggen.
191
00:19:38,198 --> 00:19:43,136
Hij is zwart. En kaal.
- Ziet hij eruit als een wijf?
192
00:19:43,203 --> 00:19:44,930
Wat?
193
00:19:45,914 --> 00:19:50,811
Ziet hij eruit als een wijf?
- Nee.
194
00:19:50,878 --> 00:19:57,109
Waarom probeer je hem dan te naaien?
Want dat heb je gedaan, Brett.
195
00:19:57,176 --> 00:20:04,575
Jazeker. Maar Marsellus wil alleen
genaaid worden door z'n vrouw.
196
00:20:04,641 --> 00:20:07,619
Lees je de bijbel weleens, Brett?
197
00:20:07,686 --> 00:20:12,249
Ik ken een toepasselijke passage
uit m'n hoofd.
198
00:20:12,316 --> 00:20:15,711
Ezechi�l 25:17.
199
00:20:15,777 --> 00:20:20,090
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...
200
00:20:20,157 --> 00:20:25,220
door zelfzuchtigen
en de tirannie der boosaardigen.
201
00:20:25,287 --> 00:20:30,267
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...
202
00:20:30,334 --> 00:20:35,981
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.
203
00:20:36,048 --> 00:20:39,359
De vinder van verloren kinderen.
204
00:20:39,426 --> 00:20:45,657
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...
205
00:20:45,724 --> 00:20:50,287
die m'n broeders
willen vergiftigen en vernietigen.
206
00:20:50,354 --> 00:20:54,166
En u zult weten dat ik de Here ben...
207
00:20:54,233 --> 00:20:59,087
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.
208
00:21:07,629 --> 00:21:12,182
Vincent Vega en de vrouw
van Marsellus Wallace
209
00:21:16,088 --> 00:21:21,193
Straks, als al dit gedoe
achter de rug is...
210
00:21:22,970 --> 00:21:27,074
zul je kunnen lachen van oor tot oor.
211
00:21:28,851 --> 00:21:31,662
Weet je, Butch...
212
00:21:31,728 --> 00:21:36,375
op dit moment kan je aardig veel.
213
00:21:36,441 --> 00:21:42,756
Maar hoe pijnlijk het ook is,
dat blijft niet zo.
214
00:21:44,116 --> 00:21:48,303
En jij hebt je beste tijd
nu wel zo'n beetje gehad.
215
00:21:48,370 --> 00:21:52,641
Dat is een keihard gegeven...
216
00:21:52,708 --> 00:21:57,688
maar wel een gegeven
waarmee je zult moeten leren leven.
217
00:21:59,631 --> 00:22:05,195
Het stikt in dit vak
van de onrealistische klootzakken.
218
00:22:05,262 --> 00:22:10,909
Klootzakken die dachten dat ze oud
zouden worden zoals wijn oud wordt.
219
00:22:10,976 --> 00:22:15,789
Als je dan doelt op wijn die azijn wordt,
dan klopt het.
220
00:22:15,856 --> 00:22:21,628
Maar als je het hebt over wijn
die steeds beter wordt, klopt het niet.
221
00:22:21,695 --> 00:22:24,464
Bovendien, Butch...
222
00:22:25,407 --> 00:22:30,554
hoeveel gevechten
denk je dat je nog in je hebt?
223
00:22:31,497 --> 00:22:33,682
Twee?
224
00:22:34,666 --> 00:22:39,146
Boksers houden geen wedstrijden
voor veteranen.
225
00:22:39,213 --> 00:22:43,066
Je zat er dichtbij,
maar je hebt het niet gehaald.
226
00:22:43,133 --> 00:22:47,654
Als je het zou gaan halen,
had je het allang gehaald.
227
00:23:04,112 --> 00:23:06,715
Kan ik op je rekenen?
228
00:23:10,953 --> 00:23:13,931
Daar lijkt het wel op.
229
00:23:20,045 --> 00:23:25,901
Op de avond van 't gevecht
voel je misschien iets lichtjes knagen.
230
00:23:27,010 --> 00:23:31,406
Dat is je trots die je dwarszit.
231
00:23:31,473 --> 00:23:34,034
De pot op met je trots.
232
00:23:35,686 --> 00:23:38,747
Trots doet alleen maar pijn.
233
00:23:38,814 --> 00:23:42,084
Je hebt er niks aan.
234
00:23:42,151 --> 00:23:45,629
Je moet je eroverheen zetten...
235
00:23:45,696 --> 00:23:50,634
want over een jaar, als je het
ervan neemt in het Caribische gebied...
236
00:23:50,701 --> 00:23:55,764
zeg je tegen jezelf:
Marsellus Wallace had gelijk.
237
00:23:57,541 --> 00:24:01,061
Daar heb ik geen problemen mee,
Mr Wallace.
238
00:24:02,004 --> 00:24:05,649
In de vijfde ronde ga je neer.
239
00:24:09,803 --> 00:24:11,989
Zeg het.
240
00:24:13,932 --> 00:24:16,952
In de vijfde ronde ga ik neer.
241
00:24:19,313 --> 00:24:26,753
Vincent Vega, onze man in Amsterdam
en Jules Winfield, onze man van hier.
242
00:24:26,820 --> 00:24:31,758
Waarom lopen jullie in zulke kleren?
- Vraag maar niks.
243
00:24:32,534 --> 00:24:36,638
Waar is de baas?
- Die is even wat aan 't regelen.
244
00:24:36,705 --> 00:24:42,102
Wacht maar even.
Als die blanke vertrekt, mogen jullie.
245
00:24:44,213 --> 00:24:48,108
Hoe is het?
- Best. En met jou?
246
00:24:48,175 --> 00:24:50,319
Goed.
247
00:24:52,721 --> 00:24:56,825
Ik heb gehoord
dat je morgen met Mia uitgaat.
248
00:24:57,768 --> 00:25:00,245
Op verzoek van Marsellus.
249
00:25:02,022 --> 00:25:05,709
Heb je Mia al ontmoet?
- Nog niet.
250
00:25:05,776 --> 00:25:10,422
Wat is daar zo grappig aan?
- Ik ga pissen.
251
00:25:10,489 --> 00:25:15,552
Het is de vrouw van de baas.
Ik ga tegenover haar zitten...
252
00:25:15,619 --> 00:25:19,139
eet zonder te smakken
en lach om haar grapjes.
253
00:25:19,206 --> 00:25:22,476
Mij best, ik bemoei me er niet mee.
254
00:25:22,543 --> 00:25:26,813
Waarom begin je er dan over, klootzak?
255
00:25:33,971 --> 00:25:37,783
Een pakje Red Apples.
- Met filter?
256
00:25:41,145 --> 00:25:46,124
Waar kijk je naar, vriend?
- Je bent m'n vriend niet, slome.
257
00:25:47,067 --> 00:25:50,963
Wat zei je?
- Je hebt me wel gehoord, sufkop.
258
00:25:51,029 --> 00:25:57,177
Is Vincent Vega aanwezig?
Kom als de sodemieter hier.
259
00:26:09,464 --> 00:26:13,610
Een pakje Red Apples. 1 dollar 40.
260
00:26:14,803 --> 00:26:16,572
En lucifers.
261
00:26:24,021 --> 00:26:29,501
Het is alsof je hele lijf verandert
in de kop van een penis.
262
00:26:29,568 --> 00:26:37,050
Dit is een goed boek over piercing.
- Doen ze je tepels ook met dat pistool?
263
00:26:37,117 --> 00:26:41,388
Dat pistool druist
tegen het hele idee van piercing in.
264
00:26:41,455 --> 00:26:46,184
Al m'n 18 piercings
zijn met een naald gedaan.
265
00:26:46,251 --> 00:26:49,771
Vijf in elk oor,
eentje in m'n linker tepel...
266
00:26:49,838 --> 00:26:54,109
twee in m'n neus, een
in m'n wenkbrauw, m'n buik, m'n lip...
267
00:26:54,176 --> 00:26:57,863
en m'n klit.
En een knopje in m'n tong.
268
00:26:57,930 --> 00:27:05,454
Neem me niet kwalijk.
Waarom draag je een knopje in je tong?
269
00:27:05,521 --> 00:27:08,790
Voor de seks. Het is goed voor fellatio.
270
00:27:08,857 --> 00:27:12,669
Vincenzo, kom je even bij me
op kantoor?
271
00:27:19,243 --> 00:27:25,432
Dat is Panda. Erg goed spul.
Dat is Bava. Anders, maar even goed.
272
00:27:25,499 --> 00:27:28,894
En dat is Choco uit Duitsland.
273
00:27:28,961 --> 00:27:33,815
De eerste twee kosten 300 per gram.
Een vriendenprijsje.
274
00:27:33,882 --> 00:27:38,403
Dit is een tikje duurder. 500 per gram.
275
00:27:38,470 --> 00:27:42,282
Als je het spuit,
snap je waarom 't zo duur is.
276
00:27:42,349 --> 00:27:46,495
Met deze twee is niks mis.
Het is heel goed spul.
277
00:27:46,562 --> 00:27:53,043
Maar dit is echt een dolleman.
- Ik ben net terug uit Amsterdam.
278
00:27:53,110 --> 00:27:57,798
Ben ik een neger?
Zijn we in Inglewood? Nee. In mijn huis.
279
00:27:57,865 --> 00:28:02,469
Blanken die goed spul waarderen,
komen hier.
280
00:28:02,536 --> 00:28:07,683
Ik durf de Pepsi-proef
met dat spul uit Amsterdam wel aan.
281
00:28:07,749 --> 00:28:13,355
Dat is een gedurfde bewering.
- Dit is een verkopersmarkt.
282
00:28:13,422 --> 00:28:17,317
Coke is zo dood als maar kan.
283
00:28:17,384 --> 00:28:21,321
Hero�ne komt weer helemaal terug.
284
00:28:22,764 --> 00:28:28,954
Doe maar drie gram dolleman.
Als 't echt goed is, neem ik een kilo.
285
00:28:29,021 --> 00:28:32,124
Ik hoop dat ik nog wat voor je heb.
286
00:28:32,191 --> 00:28:38,964
Ik geef je wat uit m'n eigen voorraad.
Zo aardig ben ik nou.
287
00:28:39,907 --> 00:28:43,719
Mag het in een plastic zakje?
- Best.
288
00:28:46,163 --> 00:28:51,643
Schat, haal jij even wat zakjes
en sluitstrips uit de keuken?
289
00:28:52,920 --> 00:28:58,650
Trudi heeft geen vriend. Heb je zin
om samen met haar high te worden?
290
00:28:58,717 --> 00:29:06,241
Die meid met die troep op d'r gezicht?
- Nee, dat is Jody. Mijn vrouw.
291
00:29:08,519 --> 00:29:11,622
Die kwam hard aan, man.
292
00:29:11,688 --> 00:29:17,502
Nee, ik kan niet. Ik heb een
andere afspraak. Een ander keertje.
293
00:29:20,322 --> 00:29:25,010
'Bedankt, Jody'.
- Heb je je Malibu nog?
294
00:29:25,077 --> 00:29:30,515
Weet je wat iemand heeft gedaan?
Hem met een sleutel bekrast.
295
00:29:30,582 --> 00:29:36,563
Wat een vuile rotstreek.
- Ik had 'm drie jaar binnen staan.
296
00:29:36,630 --> 00:29:40,859
Staat hij net buiten,
flikt zo'n vuile lafaard zoiets.
297
00:29:40,926 --> 00:29:45,197
Ze moesten zulke lui zo executeren,
zonder proces.
298
00:29:45,264 --> 00:29:50,619
Ik had er heel wat voor over gehad
om die klojo te betrappen.
299
00:29:50,686 --> 00:29:54,831
Dat had die krassen
de moeite waard gemaakt.
300
00:29:54,898 --> 00:29:59,920
Wat is er nou laffer dan met
een ander z'n auto te rotzooien?
301
00:29:59,987 --> 00:30:04,341
Dat doe je niet.
- Het gaat tegen alle regels in.
302
00:30:05,868 --> 00:30:10,973
Mag ik hier een shot nemen?
- Doe of je thuis bent.
303
00:31:55,310 --> 00:31:58,789
Hoi, Vincent.
Ik ben me aan het aankleden.
304
00:31:58,856 --> 00:32:02,876
Kom binnen en neem een borrel.
Mia.
305
00:32:23,338 --> 00:32:28,485
Vincent, ik spreek door de intercom.
306
00:32:28,552 --> 00:32:33,949
Waar is de intercom?
- Aan de muur, bij die Afrikanen.
307
00:32:34,016 --> 00:32:36,368
Rechts van je.
308
00:32:38,812 --> 00:32:41,248
Je wordt warm.
309
00:32:41,315 --> 00:32:43,375
Warmer.
310
00:32:43,442 --> 00:32:45,419
Bingo.
311
00:32:48,113 --> 00:32:52,342
Je moet op de knop drukken
als je wilt praten.
312
00:32:53,702 --> 00:32:58,181
Schenk maar alvast wat in.
Ik kom zo beneden.
313
00:32:58,248 --> 00:33:01,435
De bar is bij de open haard.
314
00:34:08,527 --> 00:34:10,545
We gaan.
315
00:34:15,784 --> 00:34:21,431
Wat is dit voor tent?
- Dit is Jackrabbit Slim's.
316
00:34:21,498 --> 00:34:25,352
Echt iets voor een Elvis-fan.
- Ik wil 'n steak.
317
00:34:25,419 --> 00:34:30,357
Die hebben ze hier ook.
Doe niet zo saai.
318
00:34:31,341 --> 00:34:33,860
Na jou, katje.
319
00:34:53,739 --> 00:34:57,634
Goedenavond, dames en heren.
Zeg het eens.
320
00:34:57,701 --> 00:35:02,222
Er is gereserveerd
op naam van Wallace.
321
00:35:02,289 --> 00:35:05,517
Een auto.
- O, een auto.
322
00:35:05,584 --> 00:35:08,687
Zet ze daar maar in de Chrysler.
323
00:36:13,735 --> 00:36:18,924
Applaus voor Ricky Nelson.
Fantastisch gedaan. Bedankt.
324
00:36:24,246 --> 00:36:28,517
Ricky komt in 't tweede deel
van de show terug.
325
00:36:28,584 --> 00:36:33,981
We hopen dat u geniet van uw
maaltijd hier in Jackrabbit Slim's.
326
00:36:34,047 --> 00:36:41,863
Vraag altijd om Phillip Morris.
327
00:36:41,930 --> 00:36:47,286
Wat vind je ervan?
- Net levende wassen beelden.
328
00:36:47,352 --> 00:36:50,956
Ik ben Buddy. Wat mag 't zijn?
329
00:36:54,193 --> 00:36:59,965
Eens kijken. Een steak.
Ik neem de Douglas Sirk-steak.
330
00:37:00,032 --> 00:37:06,346
Doorbakken of bloederig?
- Bloederig. En 'n vanille-Coke.
331
00:37:08,207 --> 00:37:13,061
En jij, Peggy Sue?
- Ik neem de...
332
00:37:13,128 --> 00:37:17,649
Durward Kirby-burger, bloederig...
333
00:37:17,716 --> 00:37:21,945
en een milkshake van vijf dollar.
334
00:37:22,012 --> 00:37:26,408
Martin en Lewis of Amos 'N' Andy?
- Martin en Lewis.
335
00:37:26,475 --> 00:37:30,704
Bestelde je nou een milkshake
van vijf dollar?
336
00:37:30,771 --> 00:37:36,501
Zo'n drankje met melk en ijs?
En die kost vijf dollar?
337
00:37:36,568 --> 00:37:40,964
Zonder bourbon of wat dan ook?
Dat wou ik even weten.
338
00:37:41,031 --> 00:37:44,259
De drankjes komen er zo aan.
339
00:37:51,250 --> 00:37:56,521
kan je er voor mij ook
zo eentje draaien, cowboy?
340
00:37:56,588 --> 00:38:00,108
Je mag deze wel hebben, cowgirl.
341
00:38:04,805 --> 00:38:07,074
Graag gedaan.
342
00:38:13,564 --> 00:38:18,085
Marsellus zei dat je net
terug bent uit Amsterdam.
343
00:38:18,152 --> 00:38:21,421
Klopt.
- Hoelang ben je daar geweest?
344
00:38:21,488 --> 00:38:24,883
Iets langer dan drie jaar.
345
00:38:25,826 --> 00:38:32,224
Ik ga er elk jaar 'n maand uitwaaien.
- Meen je dat? Dat wist ik niet.
346
00:38:33,792 --> 00:38:36,562
Waarom zou je ook?
347
00:38:40,048 --> 00:38:43,402
Dus je hebt een pilot gedaan.
348
00:38:43,469 --> 00:38:47,364
Dat waren mijn 15 minuten roem.
- Wat was het?
349
00:38:47,431 --> 00:38:52,744
Een serie over een stel
geheim agentes, Fox Force Five.
350
00:38:52,811 --> 00:38:56,999
Fox, omdat we
een stel sexy meiden waren.
351
00:38:57,065 --> 00:39:03,005
Force, omdat we sterk waren, en
five omdat we met z'n vijven waren.
352
00:39:03,071 --> 00:39:09,386
De blonde was de leidster.
De Japanse was een kungfu-meesteres.
353
00:39:09,453 --> 00:39:13,473
Het zwarte meisje
was explosievenexpert...
354
00:39:13,540 --> 00:39:18,687
en het Franse meisje was seksekspert.
- Wat was jouw specialiteit?
355
00:39:18,754 --> 00:39:20,898
Messen.
356
00:39:20,964 --> 00:39:27,112
Ik speelde Raven McCoy,
die in het circus was opgegroeid.
357
00:39:27,179 --> 00:39:31,783
Geen vrouw op aarde
was dodelijker met een mes dan zij.
358
00:39:31,850 --> 00:39:38,206
Ze had een hoop oude grappen geleerd
van haar opa, een ex-vari�t�artiest.
359
00:39:38,273 --> 00:39:45,505
Als het was aangeslagen, had ik
in elke aflevering een grap verteld.
360
00:39:47,866 --> 00:39:53,472
Ken je een paar van die grappen?
- Eentje, uit die ene aflevering.
361
00:39:53,539 --> 00:39:57,017
Vertel op.
- Hij is nogal flauw.
362
00:39:57,084 --> 00:40:01,939
Vertel hem nou.
- Je vindt hem toch niet leuk.
363
00:40:02,005 --> 00:40:06,902
Je kon 'm aan 50 miljoen mensen
vertellen, maar niet aan mij?
364
00:40:06,969 --> 00:40:11,240
Ik zal niet lachen.
- Daar ben ik juist bang voor.
365
00:40:11,306 --> 00:40:16,995
Zo bedoelde ik het niet.
- Maar nu is het niet spontaan meer.
366
00:40:17,062 --> 00:40:19,206
Wat flauw, zeg.
367
00:40:21,441 --> 00:40:24,878
Martin en Lewis.
368
00:40:25,821 --> 00:40:28,006
Een vanille-Coke.
369
00:40:35,038 --> 00:40:38,183
Lekker.
- Mag ik ook een slokje?
370
00:40:41,545 --> 00:40:46,608
Ga je gang.
- Benieuwd hoe zo'n duur ding smaakt.
371
00:40:46,675 --> 00:40:50,571
Neem mijn rietje. Ik ben niet ziek.
- Ik misschien.
372
00:40:50,637 --> 00:40:53,532
Ik kan wel wat hebben.
373
00:41:02,774 --> 00:41:09,464
Een verdomd goeie milkshake.
Flink aan de prijs, maar erg lekker.
374
00:41:44,191 --> 00:41:48,086
Vind jij dat niet verschrikkelijk?
- Wat?
375
00:41:48,153 --> 00:41:50,380
Pijnlijke stiltes.
376
00:41:51,740 --> 00:41:57,554
Waarom moeten we altijd slap
ouwehoeren om ons lekker te voelen?
377
00:41:57,621 --> 00:42:00,599
Geen idee. Goeie vraag.
378
00:42:01,750 --> 00:42:05,729
Je hebt echt een bijzonder iemand
gevonden...
379
00:42:05,796 --> 00:42:10,359
als je je lekker voelt
wanneer er een stilte valt.
380
00:42:10,425 --> 00:42:15,989
Zo ver zijn we nog niet. Maar goed,
we kennen elkaar ook nog maar net.
381
00:42:16,056 --> 00:42:18,283
Weet je wat?
382
00:42:19,351 --> 00:42:26,750
Ik ga even m'n neus poederen
en jij bedenkt iets om te zeggen.
383
00:42:26,817 --> 00:42:28,543
Doe ik.
384
00:42:58,390 --> 00:43:03,954
Ik zei godverdomme. Godverdomme.
385
00:43:16,867 --> 00:43:21,680
Heerlijk dat je eten klaarstaat
als je van de wc komt.
386
00:43:21,747 --> 00:43:27,144
Het is 'n wonder dat het er is.
Buddy Holly is een ober van niks.
387
00:43:27,211 --> 00:43:31,273
Marilyn Monroe is beter.
- Er zijn twee Monroes.
388
00:43:31,340 --> 00:43:35,569
Nee, hoor. Dat is Marilyn Monroe.
389
00:43:36,804 --> 00:43:39,698
Dat is Mamie Van Doren.
390
00:43:39,765 --> 00:43:43,619
Jayne Mansfield
heeft vanavond zeker vrij.
391
00:43:43,685 --> 00:43:47,456
Slim, hoor.
- Ik ben soms heel slim.
392
00:43:47,523 --> 00:43:51,335
Heb je al wat bedacht?
- Jazeker.
393
00:43:52,945 --> 00:43:54,713
Maar...
394
00:43:57,741 --> 00:44:02,930
Je lijkt me best aardig
en ik wil je niet beledigen.
395
00:44:02,996 --> 00:44:07,976
Dat klinkt niet als
de gebruikelijke saaie prietpraat.
396
00:44:08,043 --> 00:44:13,440
Je hebt echt iets te zeggen.
- Dat klopt, ja. Dat klopt.
397
00:44:14,591 --> 00:44:20,489
Je mag je niet beledigd voelen.
- Dat kan ik niet beloven.
398
00:44:20,556 --> 00:44:24,368
Ik weet niet wat je gaat vragen.
399
00:44:24,434 --> 00:44:30,123
Als ik me dadelijk wel beledigd voel,
zou ik m'n belofte verbreken.
400
00:44:30,190 --> 00:44:33,001
Vergeet 't dan maar.
- Nee.
401
00:44:33,068 --> 00:44:38,048
Het is godsonmogelijk
om zoiets intrigerend te vergeten.
402
00:44:38,115 --> 00:44:42,511
En als iets niets mag,
is het toch veel spannender?
403
00:44:42,578 --> 00:44:47,057
Goed, daar gaat ie dan.
404
00:44:47,124 --> 00:44:54,064
Wat vind je van wat er met Antwan
is gebeurd? Je kent 'm wel.
405
00:44:54,131 --> 00:44:57,109
Die is uit een raam gevallen.
406
00:44:57,176 --> 00:45:01,572
Zo kan je 't ook zien.
Hij kan er ook uit gegooid zijn.
407
00:45:01,638 --> 00:45:04,825
Door Marsellus misschien.
408
00:45:04,892 --> 00:45:10,497
En misschien heeft Marsellus
dat wel gedaan om jou.
409
00:45:10,564 --> 00:45:16,253
Is dat zo?
- Ik heb 't gehoord. Meer niet.
410
00:45:16,320 --> 00:45:19,715
Wie heeft dat gezegd?
- Ze.
411
00:45:19,781 --> 00:45:23,302
Ze zeggen zoveel.
412
00:45:23,368 --> 00:45:26,221
Dat doen ze zeker.
413
00:45:26,288 --> 00:45:31,018
Niet zo verlegen, Vincent.
- Ik ben niet verlegen.
414
00:45:31,084 --> 00:45:37,441
Hadden ze het ook over HET?
- Nee. Over een voetmassage.
415
00:45:38,759 --> 00:45:42,613
En?
- En niks. Dat is alles.
416
00:45:44,973 --> 00:45:51,663
Dus het zou gebeurd zijn omdat hij me
een voetmassage had gegeven?
417
00:45:51,730 --> 00:45:57,461
En dat geloof jij?
- Ik vond 't wel redelijk klinken.
418
00:45:57,528 --> 00:46:03,175
Redelijk? Marsellus die Tony uit
het raam gooit om een voetmassage?
419
00:46:03,242 --> 00:46:10,265
Ik vond het wat overdreven. Maar het
kan. Marsellus beschermt je nogal.
420
00:46:10,958 --> 00:46:14,686
Een man die z'n vrouw beschermt, ok�.
421
00:46:14,753 --> 00:46:19,483
Maar een man die iemand
vermoordt om een voetmassage...
422
00:46:19,550 --> 00:46:24,988
Maar is het gebeurd?
- Antwan schudde een keer m'n hand.
423
00:46:25,055 --> 00:46:29,117
Op m'n bruiloft.
- Echt?
424
00:46:29,184 --> 00:46:34,998
Alleen Marsellus en Tony weten
waarom Tony het raam uitging.
425
00:46:35,065 --> 00:46:38,460
Jullie kletsen als een stel oude wijven.
426
00:46:38,527 --> 00:46:43,090
Dames en heren, het moment
waarop u allemaal heeft gewacht:
427
00:46:43,157 --> 00:46:48,470
De wereldberoemde twistwedstrijd
van Jackrabbit Slim's.
428
00:46:51,999 --> 00:46:59,565
Een gelukkig stel wint de trofee
die Marilyn hier omhooghoudt.
429
00:46:59,631 --> 00:47:04,111
Wie worden de eerste deelnemers?
- Wij hier.
430
00:47:06,263 --> 00:47:09,616
Wil je dansen?
- Nee.
431
00:47:10,684 --> 00:47:16,331
Marsellus, mijn man, jouw baas,
heeft je opgedragen te doen wat ik wil.
432
00:47:16,398 --> 00:47:21,753
Ik wil dansen. Ik wil winnen.
Ik wil die trofee. Dus doe je best.
433
00:47:21,820 --> 00:47:24,840
Goed, je vraagt er zelf om.
434
00:47:31,038 --> 00:47:36,310
Hier zijn de eerste deelnemers.
Jongedame, hoe heet jij?
435
00:47:36,376 --> 00:47:41,148
Mrs. Mia Wallace.
- En hoe heet de meneer?
436
00:47:41,215 --> 00:47:45,861
Vincent Vega.
- Laat maar eens even wat zien.
437
00:50:30,509 --> 00:50:36,657
Is dit nou 'n pijnlijke stilte?
- Ik weet niet hoe dit heet.
438
00:50:38,475 --> 00:50:42,537
Drank, muziek.
- Ik ga pissen.
439
00:50:43,522 --> 00:50:48,877
Dat is iets meer informatie
dan ik nodig had, maar ga je gang.
440
00:51:41,079 --> 00:51:47,561
Een borrel, en dan ga ik.
Niet onbeleefd zijn. Een borrel.
441
00:51:49,046 --> 00:51:53,275
Dan zeg ik welterusten
en ga ik naar huis.
442
00:52:26,834 --> 00:52:33,232
Dit is een integriteittest, om te zien
of je wel loyaal kunt blijven...
443
00:52:33,298 --> 00:52:36,860
want loyaliteit is erg belangrijk.
444
00:53:27,394 --> 00:53:33,041
Je zegt: Welterusten,
ik heb een leuke avond gehad.
445
00:53:33,108 --> 00:53:38,255
Je stapt in je auto, gaat naar huis
en rukt je af. Meer niet.
446
00:54:25,828 --> 00:54:31,475
Mia, luister. Ik moet ervandoor.
Goed?
447
00:54:34,503 --> 00:54:40,567
Godverdomme nog aan toe.
Jezus Christus nog aan toe.
448
00:54:40,634 --> 00:54:43,695
Ik ben er geweest.
449
00:54:43,762 --> 00:54:47,824
Kom mee, meisje.
We moeten hier weg.
450
00:54:58,360 --> 00:55:02,256
Waag het niet om dood te gaan, Mia.
451
00:55:10,372 --> 00:55:12,015
Neem op.
452
00:55:29,766 --> 00:55:32,077
Godverdomme, neem op.
453
00:55:44,198 --> 00:55:47,801
Lance, de telefoon gaat.
454
00:55:48,577 --> 00:55:53,307
Ik hoor hem wel.
- Ze zouden zo laat niet bellen.
455
00:55:53,373 --> 00:55:59,021
Dat klopt. En dat ga ik deze hufter
nu ook meteen even vertellen.
456
00:56:03,467 --> 00:56:09,072
Lance, Vincent hier. Ik zit
in de problemen en kom naar je toe.
457
00:56:09,139 --> 00:56:15,120
Rustig, man. Wat is er aan de hand?
- Ik heb een meid met 'n overdosis.
458
00:56:15,187 --> 00:56:20,626
Die breng je niet hier. Ik meen 't.
Ik wil zo'n kind hier niet in huis.
459
00:56:20,692 --> 00:56:25,005
Ik heb geen keus.
Ze gaat straks de pijp uit, man.
460
00:56:26,281 --> 00:56:30,469
Breng haar naar een ziekenhuis
en bel 'n advocaat.
461
00:56:31,286 --> 00:56:36,808
Dit is jouw probleem,
dus jij lost het ook maar op.
462
00:56:36,875 --> 00:56:40,187
Bel je mobiel?
463
00:56:40,254 --> 00:56:45,359
Wie is dit? Je komt niet hier,
ik hang op. Verkeerd verbonden.
464
00:56:55,227 --> 00:56:57,704
Wat is dat, verdomme?
465
00:56:58,647 --> 00:57:02,960
Ben je gek?
Over drugs praten door de telefoon.
466
00:57:03,026 --> 00:57:05,879
Je hebt m'n huis geramd.
467
00:57:05,946 --> 00:57:10,384
Ben je doof?
Ik wil dat wijf niet in m'n huis.
468
00:57:10,450 --> 00:57:15,013
Deze meid is de vrouw van
Marsellus Wallace. Ken je hem?
469
00:57:15,080 --> 00:57:20,602
Als ze doodgaat, ben ik er geweest.
En dan moet ik hem vertellen...
470
00:57:20,669 --> 00:57:27,150
dat jij niet wou helpen en dat ze op
jouw gazon dood is gegaan. Help me.
471
00:57:36,643 --> 00:57:41,582
Het is half twee 's nachts.
Wat is er goddomme aan de hand?
472
00:57:42,524 --> 00:57:47,045
Wie is dat?
- Pak de adrenaline uit de koelkast.
473
00:57:47,112 --> 00:57:51,300
Wat heeft ze? Ze moet hier weg.
- Haal die spuit.
474
00:57:51,366 --> 00:57:55,095
Val dood. Allebei.
- Stomme trut.
475
00:57:55,162 --> 00:57:59,016
Praat met haar.
Ik haal m'n geneeskundeboek.
476
00:57:59,082 --> 00:58:03,437
Waarom?
- Om haar die adrenaline te geven.
477
00:58:03,504 --> 00:58:07,274
Ik heb nog nooit adrenaline
hoeven geven.
478
00:58:07,341 --> 00:58:12,154
Haal die spuit.
- Praat tegen haar, niet tegen mij.
479
00:58:12,221 --> 00:58:14,573
Haal die spuit.
480
00:58:18,227 --> 00:58:21,663
We raken haar kwijt.
- Ik kan niet vlugger.
481
00:58:21,730 --> 00:58:25,125
Wat zoekt hij?
- Een of ander boek.
482
00:58:25,192 --> 00:58:30,923
Wat zoek je?
- M'n zwarte geneeskundeboekje.
483
00:58:30,989 --> 00:58:35,260
Een klein geneeskundeboekje.
- Nooit gezien.
484
00:58:35,327 --> 00:58:39,014
Ik heb het wel.
- Bewaar het dan bij die spuit.
485
00:58:39,081 --> 00:58:43,810
Zeur niet zo.
- Terwijl jij zoekt, gaat zij dood.
486
00:58:43,877 --> 00:58:51,109
Je vindt niks in deze puinhoop.
- Hou je bek, of ik vermoord je.
487
00:58:51,176 --> 00:58:53,695
Ga aan de kant.
- Zwijn.
488
00:58:53,762 --> 00:59:00,494
Geef haar die injectie nou.
- Kijk waar haar hart zit.
489
00:59:00,561 --> 00:59:04,581
Luistert het erg nauw?
- Ja, het moet in het hart.
490
00:59:04,648 --> 00:59:11,964
Waar zit het hart? Hier, denk ik.
Nu heb ik een markeerstift nodig.
491
00:59:12,030 --> 00:59:18,053
Heb je zo'n ding? Een markeerstift.
Een stift. Een zwarte markeerstift.
492
00:59:18,996 --> 00:59:21,265
Toe, schiet op.
493
00:59:23,292 --> 00:59:27,646
Ik geloof dat hij klaar is.
- Schiet op.
494
00:59:27,713 --> 00:59:31,483
Ik geef wel aanwijzingen.
- Ik doe het niet. Jij.
495
00:59:31,550 --> 00:59:34,528
Nee, jij.
- Ik heb 't nog nooit gedaan.
496
00:59:34,595 --> 00:59:41,994
Ik ook niet. Jij hebt haar hier gebracht,
dus jij geeft haar de injectie.
497
00:59:42,060 --> 00:59:45,122
Geef hier dat spul.
Geef op.
498
00:59:45,189 --> 00:59:48,458
Zeg maar wat ik moet doen.
499
00:59:48,525 --> 00:59:54,089
Je geeft de injectie in het hart,
maar het borstbeen zit in de weg.
500
00:59:54,156 --> 00:59:57,884
Dus je maakt een steekbeweging.
- Drie keer?
501
00:59:57,951 --> 01:00:02,890
Nee, een keer.
Hard genoeg om in het hart te komen.
502
01:00:02,956 --> 01:00:07,936
Daarna duw je de plunjer naar beneden.
- En dan?
503
01:00:08,003 --> 01:00:11,064
Daar ben ik ook benieuwd naar.
504
01:00:11,131 --> 01:00:13,859
Ze moet dan weer bijkomen.
505
01:00:13,926 --> 01:00:17,779
Tel tot drie.
- Klaar? Een.
506
01:00:23,060 --> 01:00:25,245
Twee.
507
01:00:33,111 --> 01:00:35,297
Drie.
508
01:00:49,128 --> 01:00:53,232
Als alles goed met je is,
zeg dan wat.
509
01:00:53,298 --> 01:00:55,442
Wat.
510
01:00:56,051 --> 01:00:58,737
Dat was nog 's een trip.
511
01:01:35,048 --> 01:01:39,987
Hoe vind je dat we dit
moeten aanpakken?
512
01:01:40,053 --> 01:01:42,239
Wat vind jij?
513
01:01:44,766 --> 01:01:51,665
Ik vind dat Marsellus hier
helemaal niets van hoeft te weten.
514
01:01:53,192 --> 01:01:57,671
Als hij het te weten komt,
zit ik net zo in de puree als jij.
515
01:01:57,738 --> 01:02:00,591
Dat betwijfel ik ten zeerste.
516
01:02:00,657 --> 01:02:03,343
Ik kan wel een geheim bewaren.
517
01:02:05,204 --> 01:02:06,972
Hand erop?
518
01:02:12,920 --> 01:02:16,023
We zeggen niks.
519
01:02:17,257 --> 01:02:22,279
Ik ga nu naar huis
om een hartaanval te krijgen.
520
01:02:27,559 --> 01:02:31,705
Wil je m'n grap
uit Fox Force Five horen?
521
01:02:31,772 --> 01:02:36,835
Ja, hoor. Maar ik ben nog
te erg van slag om te kunnen lachen.
522
01:02:36,902 --> 01:02:42,674
Je lacht toch niet, want hij is
niet grappig. Wil je hem toch horen?
523
01:02:42,741 --> 01:02:45,802
Graag.
524
01:02:45,869 --> 01:02:50,307
Drie tomaten zijn op stap.
Papa, mama en hun kind.
525
01:02:50,374 --> 01:02:55,145
Het kind raakt achter,
en papa tomaat wordt boos.
526
01:02:55,212 --> 01:03:00,442
Hij gaat terug, trapt hem plat
en zegt: ketchup.
527
01:03:02,970 --> 01:03:04,738
Catch up.
528
01:03:09,309 --> 01:03:11,495
Ik zie je wel weer 's.
529
01:03:32,499 --> 01:03:39,856
Die Paddlefoot. Die domme hond
denkt dat de totempaal leeft.
530
01:03:39,923 --> 01:03:46,488
Hij weet nog helemaal van niks.
Die totempaal staat hier al eeuwen.
531
01:03:46,555 --> 01:03:48,699
Butch...
532
01:03:50,517 --> 01:03:56,164
Zet die tv eens even uit.
We hebben een bijzondere gast.
533
01:03:59,276 --> 01:04:04,756
Je weet dat je vader in een krijgs-
gevangenenkamp is overleden.
534
01:04:06,658 --> 01:04:11,930
Dit is kapitein Koons.
Hij zat bij papa in dat kamp.
535
01:04:17,419 --> 01:04:23,191
Dag, kleine vent.
Ik heb veel over je gehoord.
536
01:04:23,258 --> 01:04:26,445
Ik was een goede vriend van je vader.
537
01:04:26,512 --> 01:04:32,200
We zaten meer dan vijf jaar
samen in de hel van Hanoi.
538
01:04:32,267 --> 01:04:37,414
Ik hoop dat je het zelf
nooit hoeft mee te maken...
539
01:04:37,481 --> 01:04:43,545
maar als twee mannen
zo lang in zo'n situatie zitten...
540
01:04:43,612 --> 01:04:47,841
neem je bepaalde
verantwoordelijkheden op je.
541
01:04:47,908 --> 01:04:52,971
Als ik degene was geweest
die het niet had gehaald...
542
01:04:53,038 --> 01:04:58,352
stond majoor Coolidge
nu met mijn zoon Jim te praten.
543
01:04:58,418 --> 01:05:03,941
Maar het lot heeft bepaald
dat ik nu met jou praat, Butch.
544
01:05:05,801 --> 01:05:08,153
Ik heb iets voor je.
545
01:05:14,643 --> 01:05:21,416
Dit horloge is door je overgrootvader
gekocht, tijdens de Eerste Wereldoorlog.
546
01:05:21,483 --> 01:05:26,129
Hij kocht het in een winkel
in Knoxville in Tennessee.
547
01:05:26,196 --> 01:05:32,135
Het is gemaakt door het eerste bedrijf
dat polshorloges maakte.
548
01:05:32,202 --> 01:05:38,850
Het is gekocht door Erine Coolidge
op de dag dat hij naar Parijs ging.
549
01:05:38,917 --> 01:05:45,190
Het was z'n oorlogshorloge
en hij droeg het elke dag dat hij vocht.
550
01:05:45,257 --> 01:05:50,279
Toen hij weer thuiskwam,
deed hij z'n horloge af...
551
01:05:50,345 --> 01:05:55,951
en stopte het in een koffiekan.
Tot je opa, Dane Coolidge...
552
01:05:56,018 --> 01:06:01,498
naar Europa moest om weer
tegen de Duitsers te vechten.
553
01:06:01,565 --> 01:06:05,210
Toen heette het
de Tweede Wereldoorlog.
554
01:06:05,277 --> 01:06:10,173
Je overgrootvader gaf je opa
dit horloge als amulet.
555
01:06:10,240 --> 01:06:15,971
Helaas had Dane weinig geluk.
Hij was marinier en kwam om...
556
01:06:16,038 --> 01:06:19,808
in de slag om Wake Island.
557
01:06:19,875 --> 01:06:25,147
Je opa wist dat hij niet lang meer
te leven had.
558
01:06:25,214 --> 01:06:29,943
Geen van de jongens
zou levend het eiland verlaten.
559
01:06:30,010 --> 01:06:35,699
Je opa vroeg de boordschutter
van een luchtmachttransport...
560
01:06:35,766 --> 01:06:40,662
ene Winocki, een man
die hij nog nooit had ontmoet...
561
01:06:40,729 --> 01:06:47,628
het gouden horloge aan z'n zoon,
die hij nooit had gezien, te geven.
562
01:06:48,570 --> 01:06:53,634
Drie dagen later was je opa dood,
maar Winocki hield woord.
563
01:06:53,700 --> 01:06:57,304
Na de oorlog ging hij naar je oma.
564
01:06:57,371 --> 01:07:03,769
Hij gaf je vader het gouden horloge
van zijn vader. Dit horloge.
565
01:07:09,633 --> 01:07:14,947
Het zat om je vaders pols toen hij
boven Hanoi werd neergeschoten.
566
01:07:15,013 --> 01:07:19,910
Hij kwam in een Vietnamees kamp
terecht. Hij wist...
567
01:07:19,977 --> 01:07:26,166
dat de spleetogen het horloge
zouden afpakken als ze het zagen.
568
01:07:26,233 --> 01:07:29,878
Jij behoorde het te erven, vond hij.
569
01:07:29,945 --> 01:07:34,925
Die gelen mochten het niet krijgen,
dus verstopte hij het.
570
01:07:34,992 --> 01:07:41,390
Hij wist maar een plek: Vijf jaar
lang verstopte hij het in z'n kont.
571
01:07:41,457 --> 01:07:45,811
Toen hij stierf aan dysenterie,
kreeg ik 't horloge.
572
01:07:45,878 --> 01:07:51,608
Ik verstopte dit onding in mijn kont,
twee jaar lang.
573
01:07:51,675 --> 01:07:55,862
Na zeven jaar ging ik terug
naar m'n familie...
574
01:07:55,929 --> 01:07:58,073
en nu...
575
01:08:00,267 --> 01:08:04,538
kleine vent,
geef ik het horloge aan jou.
576
01:08:26,251 --> 01:08:28,645
Het is tijd, Butch.
577
01:08:49,266 --> 01:08:53,837
Het gouden horloge
578
01:08:54,196 --> 01:08:58,217
Dit was een van
de hardste gevechten ooit.
579
01:08:58,283 --> 01:09:03,347
Coolidge was snel vertrokken.
Wist hij dat Wilson dood was?
580
01:09:03,413 --> 01:09:10,979
Ik denk het wel. Ik zag aan z'n ogen
dat hij wist wat hij deed.
581
01:09:11,046 --> 01:09:17,861
Heeft dit invloed op de bokswereld?
- Dat heeft het zeer zeker.
582
01:09:17,928 --> 01:09:22,741
Maar waar het om gaat
in de komende weken...
583
01:10:01,305 --> 01:10:04,408
Ik heb het niet gedaan.
584
01:10:04,475 --> 01:10:09,830
Hoe is het met jou?
- Prima. Nog bedankt voor 't eten.
585
01:10:11,982 --> 01:10:17,504
Waar is hij? En z'n trainer?
- Die zegt dat hij van niks weet.
586
01:10:17,571 --> 01:10:21,884
Butch heeft hem verrast, denk ik.
- Ik wil 't zeker weten.
587
01:10:21,950 --> 01:10:26,972
Laat onze bloedhonden uitzoeken
wat hij wel en wat hij niet weet.
588
01:10:27,039 --> 01:10:32,144
Hoe wil je hem opsporen?
- We gaan overal naar 'm zoeken.
589
01:10:32,211 --> 01:10:38,233
Als hij in Indochina zit, wil ik
dat iemand hem daar lek schiet.
590
01:10:38,300 --> 01:10:40,444
Komt voor elkaar.
591
01:10:50,896 --> 01:10:53,081
Meneer...
592
01:10:55,776 --> 01:11:00,422
Meneer, heeft u net
die wedstrijd gebokst?
593
01:11:00,489 --> 01:11:05,093
Die bokswedstrijd op de radio.
Bent u die bokser?
594
01:11:05,160 --> 01:11:09,264
Hoe komt u daar nou bij?
- Toe nou.
595
01:11:10,332 --> 01:11:14,353
U bent die man. Dat weet ik gewoon.
596
01:11:16,130 --> 01:11:20,400
Zeg dat u die man bent.
- Ik ben die man.
597
01:11:20,467 --> 01:11:24,112
U heeft die andere bokser
doodgeslagen.
598
01:11:26,890 --> 01:11:30,661
Is hij dood?
- Dat zeiden ze op de radio.
599
01:11:34,231 --> 01:11:36,291
Sorry, Floyd.
600
01:11:37,651 --> 01:11:41,964
Hoe voelt het?
- Hoe voelt wat?
601
01:11:42,030 --> 01:11:44,132
Een man doden.
602
01:11:45,909 --> 01:11:50,514
Iemand doodslaan
met je blote handen.
603
01:11:50,581 --> 01:11:53,684
Ben je gestoord of zo?
- Nee.
604
01:11:53,750 --> 01:11:58,063
Het is een onderwerp
dat ik erg boeiend vind.
605
01:11:59,006 --> 01:12:03,860
Jij bent de eerste die ik ontmoet
die iemand gedood heeft.
606
01:12:07,973 --> 01:12:11,326
Hoe voelt het om iemand te doden?
607
01:12:12,269 --> 01:12:18,250
Als je mij een sigaret geeft,
zal ik je er alles over vertellen.
608
01:12:36,043 --> 01:12:41,857
En, Esmarelda Villa Lobos...
609
01:12:42,800 --> 01:12:47,237
Is dat Mexicaans?
- Spaans. Ik ben Colombiaanse.
610
01:12:47,304 --> 01:12:53,410
Je hebt een mooie naam, meisje.
- Dank je. En hoe heet jij?
611
01:12:53,477 --> 01:12:55,621
Butch.
612
01:12:57,397 --> 01:13:01,960
Wat betekent dat?
- Amerikaanse namen betekenen niks.
613
01:13:02,027 --> 01:13:09,301
En, Esmarelda.
Wat wilde je eigenlijk weten?
614
01:13:09,368 --> 01:13:14,681
Hoe het is om iemand te doden.
- Ik zou het je niet kunnen zeggen.
615
01:13:19,878 --> 01:13:24,233
Ik wist pas dat hij dood was
toen jij het me vertelde.
616
01:13:24,299 --> 01:13:28,320
En wil je weten wat ik ervan vind
nu ik het weet?
617
01:13:32,683 --> 01:13:36,161
Ik vind het helemaal niet erg.
618
01:13:47,030 --> 01:13:52,844
Toen ze wisten dat ik zou verliezen,
ging iedereen op hem wedden.
619
01:13:52,953 --> 01:13:58,976
Ik weet het. Als hij beter was
geweest, had hij nu nog geleefd.
620
01:13:59,042 --> 01:14:05,107
Als hij z'n handschoenen niet had
aangetrokken, had hij nog geleefd.
621
01:14:05,174 --> 01:14:09,319
Wat zou het? Het is nu toch voorbij.
622
01:14:09,386 --> 01:14:15,033
Genoeg over die arme Floyd.
Even over de rijke Butch.
623
01:14:15,976 --> 01:14:20,372
Bij hoeveel bookmakers
had je ingezet? Alle acht?
624
01:14:20,439 --> 01:14:25,252
Wanneer heb je het geld?
Morgenavond heb je alles?
625
01:14:25,319 --> 01:14:33,218
Op een paar losse centen na, ok�.
Dat is verdomd goed nieuws, man.
626
01:14:33,285 --> 01:14:39,308
Fabienne en ik gaan morgenochtend
op weg naar Knoxville.
627
01:14:39,374 --> 01:14:42,269
Ok�, m'n broeder.
628
01:14:42,336 --> 01:14:45,731
Je hebt gelijk. Hartstikke gelijk.
629
01:14:45,798 --> 01:14:51,028
Scotty, als ik je weer zie,
zijn we in Tennessee.
630
01:15:06,735 --> 01:15:08,503
45,60.
631
01:15:13,117 --> 01:15:17,346
En hier heb je nog wat
voor de moeite.
632
01:15:17,412 --> 01:15:22,017
Als iemand je vraagt wie je
hebt vervoerd, wat zeg je dan?
633
01:15:22,084 --> 01:15:27,856
De waarheid. Drie goedgeklede,
licht aangeschoten Mexicanen.
634
01:15:29,550 --> 01:15:34,613
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
- Buenas noches, Butch.
635
01:15:49,236 --> 01:15:53,924
Laat het licht uit.
- Zo beter, liefste?
636
01:15:58,495 --> 01:16:04,768
Zware dag gehad op kantoor?
- Behoorlijk. Ik heb gevochten.
637
01:16:04,835 --> 01:16:09,606
Arme schat.
Kom je lepeltje-lepeltje liggen?
638
01:16:09,673 --> 01:16:13,569
Ik wou even douchen.
Ik stink 'n uur in de wind.
639
01:16:13,635 --> 01:16:18,949
Ik vind jouw stank lekker ruiken.
- Even m'n jasje uitdoen.
640
01:16:21,226 --> 01:16:27,499
Ik heb mezelf bekeken in de spiegel.
Ik wou dat ik een buik had.
641
01:16:28,442 --> 01:16:35,465
Hoezo, heb je geen buik dan?
- Een dikke buik.
642
01:16:35,532 --> 01:16:38,510
Een dikke buik is sexy.
643
01:16:38,577 --> 01:16:42,097
Dan kan je tevreden zijn,
want je hebt er een.
644
01:16:42,164 --> 01:16:45,601
Stil jij, dikzak.
Ik heb geen buik.
645
01:16:45,667 --> 01:16:51,064
Ik heb 'n buikje, net als Madonna
toen ze Lucky Star zong.
646
01:16:51,131 --> 01:16:57,154
Is een buik anders dan 'n buikje?
- Er is een enorm verschil.
647
01:16:58,806 --> 01:17:02,826
Zou je willen dat ik een buik had?
- Nee.
648
01:17:02,893 --> 01:17:07,205
Een man met een buik lijkt zo stom.
Of net een gorilla.
649
01:17:07,272 --> 01:17:14,129
Maar een vrouw met een buik is sexy.
Een normaal gezicht, normale benen...
650
01:17:14,196 --> 01:17:20,802
normale heupen, normale kont.
Maar een grote, dikke, ronde buik.
651
01:17:20,869 --> 01:17:25,057
Als ik er een had,
zou ik een te klein T-shirt dragen.
652
01:17:25,124 --> 01:17:31,021
Zouden mannen dat mooi vinden?
- Dat interesseert me geen moer.
653
01:17:31,088 --> 01:17:37,527
Wat plezierig is om aan te raken,
is zelden ook plezierig om te zien.
654
01:17:39,888 --> 01:17:43,533
Als je een buik had, stompte ik erin.
655
01:17:43,600 --> 01:17:47,079
Zou je me in m'n buik stompen?
- Ja, in je buik.
656
01:17:47,146 --> 01:17:52,584
Dan zou ik je smoren door m'n buik
op je gezicht te drukken.
657
01:17:52,651 --> 01:17:56,421
Zou je dat doen?
658
01:18:11,253 --> 01:18:15,816
Heb je alles? Goed zo, schattebout.
659
01:18:15,883 --> 01:18:21,989
Ging alles volgens plan?
- Heb je niet naar de radio geluisterd?
660
01:18:22,055 --> 01:18:27,744
Dat doe ik nooit. Heb je gewonnen?
- Jazeker.
661
01:18:27,811 --> 01:18:31,540
Wil je nog steeds stoppen?
- Ja.
662
01:18:31,607 --> 01:18:37,421
Dus alles is goedgekomen.
- We zijn er nog niet, schatje.
663
01:18:46,330 --> 01:18:49,600
We verkeren in groot gevaar, h�?
664
01:18:50,542 --> 01:18:54,771
Als ze ons vinden,
doden ze ons zeker?
665
01:18:55,672 --> 01:18:59,318
Maar ze vinden ons toch niet?
666
01:19:01,553 --> 01:19:05,824
Wil je nog steeds
dat ik met je meega?
667
01:19:05,891 --> 01:19:09,494
Ik wil je niet tot last zijn.
668
01:19:16,235 --> 01:19:18,420
Zeg het.
669
01:19:19,238 --> 01:19:23,634
Fabienne, ik wil je bij me hebben.
670
01:19:24,576 --> 01:19:28,597
Voor altijd?
- Voor altijd en eeuwig.
671
01:19:29,665 --> 01:19:34,061
Hou je van me?
- Heel erg veel.
672
01:19:43,387 --> 01:19:47,449
Wil je me oraal bevredigen?
673
01:19:47,516 --> 01:19:50,410
Wil je hem kussen?
674
01:19:51,353 --> 01:19:54,081
Jij eerst.
675
01:20:08,954 --> 01:20:13,141
M'n liefste.
Het avontuur gaat beginnen.
676
01:20:28,390 --> 01:20:32,160
Ik heb vast 'n rib gebroken.
- Door mij te bevredigen?
677
01:20:32,227 --> 01:20:35,289
Nee, stommerd.
- Noem me niet zo.
678
01:20:35,355 --> 01:20:39,793
'Ik heet Fabby. Ik heet Fabienne.'
679
01:20:39,860 --> 01:20:44,756
Hou daarmee op, rotzak.
Ik haat die mongolenstem.
680
01:20:48,702 --> 01:20:51,305
Ik neem het terug.
681
01:20:53,165 --> 01:20:56,476
Mag ik een handdoek, mooie tulp?
682
01:20:56,543 --> 01:21:02,357
Leuk dat je me een tulp noemt.
Tulp is veel beter dan mongool.
683
01:21:02,424 --> 01:21:08,655
Ik noemde je geen mongool maar
een stommerd. En dat nam ik terug.
684
01:21:08,722 --> 01:21:11,742
Butch?
- Ja, snoezepoes?
685
01:21:11,809 --> 01:21:15,537
Waar gaan we naartoe?
- Dat weet ik nog niet.
686
01:21:15,604 --> 01:21:20,334
Waar je maar wilt.
Dit levert ons een hoop geld op...
687
01:21:20,400 --> 01:21:25,923
maar niet zoveel dat we eeuwig
als God in Frankrijk kunnen leven.
688
01:21:25,989 --> 01:21:30,427
Misschien kunnen we
naar de Stille Zuidzee.
689
01:21:30,494 --> 01:21:35,432
Daar kom je een eind met dat geld.
- Kunnen we dan naar Bora Bora?
690
01:21:35,499 --> 01:21:42,689
Tuurlijk. En als je er genoeg van krijgt,
kunnen we naar Tahiti of Mexico.
691
01:21:42,756 --> 01:21:47,694
Ik spreek geen Spaans.
- Ook geen Bora Boraans.
692
01:21:47,761 --> 01:21:52,658
Mexicaans is simpel.
Donde esta el zapateria?
693
01:21:52,724 --> 01:21:55,619
Waar is de schoenenwinkel?
694
01:21:55,686 --> 01:21:57,829
Eerst spugen.
695
01:22:00,232 --> 01:22:03,335
Een hele goeie uitspraak.
696
01:22:04,278 --> 01:22:10,175
Binnen de kortste keren ben je
m'n kleine mamacita. Que hora es?
697
01:22:10,242 --> 01:22:15,097
Hoe laat is het?
Tijd om naar bed te gaan.
698
01:22:15,164 --> 01:22:17,641
Slaap lekker, honnepon.
699
01:22:32,681 --> 01:22:35,075
Laat ook maar.
700
01:22:44,401 --> 01:22:49,298
Merde, je laat me schrikken.
Heb je naar gedroomd?
701
01:22:58,916 --> 01:23:01,518
Waar kijk je naar?
702
01:23:01,585 --> 01:23:05,814
Een motorfilm.
Ik weet niet precies hoe hij heet.
703
01:23:07,090 --> 01:23:10,485
Kijk je er echt naar?
- Min of meer.
704
01:23:12,346 --> 01:23:15,991
Het is veel te vroeg
voor explosies en oorlog.
705
01:23:18,894 --> 01:23:22,789
Waar ging het over?
- Jij bent degene die kijkt.
706
01:23:22,856 --> 01:23:29,713
Nee, imbeciel. Ik bedoel je droom.
- Geen idee. Dat weet ik niet meer.
707
01:23:29,780 --> 01:23:36,386
Ik vergeet m'n dromen meestal.
- Wat ben je een brombeer 's morgens.
708
01:23:37,579 --> 01:23:42,517
Sta op, dan gaan we ontbijten.
- Nog een kus, dan sta ik op.
709
01:23:45,212 --> 01:23:46,980
Zo goed?
710
01:23:48,632 --> 01:23:53,779
Dan moet je nu opstaan, luilak.
711
01:23:56,431 --> 01:23:59,993
Hoe laat is het?
- Bijna negen uur.
712
01:24:00,060 --> 01:24:03,997
Wanneer komt onze trein aan?
- Elf uur.
713
01:24:04,064 --> 01:24:08,293
Weet je wat ik ga nemen als ontbijt?
- Nou, wat dan?
714
01:24:08,360 --> 01:24:14,216
Een groot bord pannenkoeken
met bosbessen en ahornstroop...
715
01:24:14,283 --> 01:24:18,512
gebakken eieren en vijf worstjes.
716
01:24:18,579 --> 01:24:22,641
Neem je ook wat te drinken?
- Dat staat goed.
717
01:24:23,876 --> 01:24:29,690
Ik drink er een groot glas jus d'orange
en een kop zwarte koffie bij.
718
01:24:29,756 --> 01:24:34,611
Daarna neem ik een stuk taart.
- Taart als ontbijt?
719
01:24:34,678 --> 01:24:40,909
Taart kan altijd. Bosbessentaart.
Die past bij de pannenkoeken.
720
01:24:40,976 --> 01:24:44,621
En daar bovenop gesmolten kaas...
721
01:24:44,688 --> 01:24:47,541
Waar is m'n horloge?
722
01:24:51,153 --> 01:24:54,673
In je koffer.
- Nee.
723
01:24:55,616 --> 01:24:59,887
Heb je gekeken?
- Wat dacht je dat ik aan 't doen was?
724
01:25:00,537 --> 01:25:04,933
Heb je het echt meegenomen?
- Ja. Het lag op 't nachtkastje.
725
01:25:05,000 --> 01:25:08,270
Op de kleine kangoeroe?
- Daar, ja.
726
01:25:08,337 --> 01:25:11,356
Het is er nu in elk geval niet.
727
01:25:12,549 --> 01:25:16,945
Dat zou wel moeten.
- Ja, maar het is er niet.
728
01:25:17,012 --> 01:25:19,448
Waar is het, godverdomme?
729
01:25:23,769 --> 01:25:27,998
Dat was het horloge van m'n vader.
730
01:25:29,525 --> 01:25:35,339
Weet je wat hij heeft moeten doorstaan
om me dat horloge te kunnen geven?
731
01:25:35,405 --> 01:25:42,179
Ik had je verdomme nog zo gezegd
vooral dat horloge niet te vergeten.
732
01:25:42,246 --> 01:25:46,767
Denk na. Heb je het meegenomen?
- Ik geloof het wel.
733
01:25:46,834 --> 01:25:50,938
Wat is dat nou?
Of je hebt het meegenomen, of niet.
734
01:25:51,880 --> 01:25:54,483
Dan heb ik het meegenomen.
735
01:25:55,425 --> 01:25:57,903
Weet je het zeker?
736
01:25:58,971 --> 01:26:00,739
Nee.
737
01:26:01,890 --> 01:26:07,496
Godverdomme. Stom kutwijf.
738
01:26:07,563 --> 01:26:12,751
Weet je wel
hoe godvergeten stom je bent? Nee.
739
01:26:15,696 --> 01:26:18,090
Het is jouw schuld niet.
740
01:26:22,536 --> 01:26:26,598
Je hebt het in het appartement
laten liggen.
741
01:26:30,586 --> 01:26:34,690
Je hebt 't laten liggen.
Het is jouw schuld niet.
742
01:26:35,841 --> 01:26:39,903
Ik liet je
een aantal dingen meenemen...
743
01:26:41,263 --> 01:26:47,828
maar ik vergat te zeggen hoe erg ik
aan dat horloge gehecht ben.
744
01:26:47,895 --> 01:26:52,374
Het horloge is het enige
waar ik iets om geef.
745
01:26:52,441 --> 01:26:57,379
Maar je kunt tenslotte
geen gedachten lezen, toch?
746
01:27:06,789 --> 01:27:10,350
Het spijt me.
- Dat is nergens voor nodig.
747
01:27:10,417 --> 01:27:15,188
Maar nu kan ik niet met je ontbijten.
- Waarom niet?
748
01:27:17,925 --> 01:27:22,321
Omdat ik m'n horloge moet gaan halen.
749
01:27:22,387 --> 01:27:28,911
Wachten daar geen gangsters op je?
- Dat weet ik gauw genoeg.
750
01:27:28,977 --> 01:27:33,373
Als het zo is en ik zie het niet zitten,
dan vertrek ik weer.
751
01:27:33,440 --> 01:27:38,670
Ik dacht dat ik je horloge
had meegenomen. Het spijt me.
752
01:27:44,743 --> 01:27:49,014
Hier heb je geld.
Koop die pannenkoeken maar.
753
01:27:49,081 --> 01:27:53,352
Ik ben terug voor je
blueberry pie kunt zeggen.
754
01:27:55,045 --> 01:27:59,024
Nou ja, niet zo snel,
maar wel snel.
755
01:28:03,137 --> 01:28:07,282
Dat ze nou net m'n vaders horloge
moet vergeten.
756
01:28:07,349 --> 01:28:12,204
Ik zei duidelijk:
het nachtkastje, op de kangoeroe.
757
01:28:12,271 --> 01:28:16,458
Ik zei nog:
Niet m'n vaders horloge vergeten.
758
01:34:03,622 --> 01:34:09,436
Zo ga je ze verslaan, Butch.
Ze blijven je onderschatten.
759
01:34:40,909 --> 01:34:42,719
Godverdomme.
760
01:34:56,425 --> 01:34:58,068
Die is dood.
761
01:35:08,312 --> 01:35:14,751
Ik wil wel getuigen. Die gek reed u
aan en knalde toen op die auto.
762
01:35:14,818 --> 01:35:17,087
Wie?
- Hij.
763
01:35:21,074 --> 01:35:23,886
Krijg nou wat.
764
01:36:03,826 --> 01:36:06,511
Zeg het eens.
- Hou je bek.
765
01:36:07,496 --> 01:36:12,100
Wacht 's even, jij.
Wat ben jij van plan?
766
01:36:12,167 --> 01:36:15,229
Kom hier, klootzak.
767
01:36:16,171 --> 01:36:20,067
Voel je dit?
Dat is mijn trots die jou steekt.
768
01:36:20,134 --> 01:36:23,528
Daar moet je je overheen zetten.
769
01:36:23,595 --> 01:36:29,660
Sla me maar dood.
- Er gaat hier wel 'n dooie vallen.
770
01:36:29,726 --> 01:36:33,121
Kappen.
- Dit is jouw zaak niet.
771
01:36:33,188 --> 01:36:38,460
Nu wel. Gooi dat wapen weg.
- Je snapt het niet, man.
772
01:36:38,527 --> 01:36:41,296
Gooi het wapen weg.
773
01:36:46,869 --> 01:36:52,891
Haal je voet van die neger, doe je
handen achter je hoofd en kom hier.
774
01:36:52,958 --> 01:36:57,187
Je kunt me beter doden.
- Hou je bek.
775
01:36:57,254 --> 01:37:00,232
Doorlopen. Kom hier.
776
01:37:24,573 --> 01:37:27,801
Zed, met Maynard.
777
01:37:27,868 --> 01:37:31,847
De spin heeft
een paar vliegen gevangen.
778
01:38:18,377 --> 01:38:22,648
In mijn zaak wordt alleen gemoord
door mij of Zed.
779
01:38:26,635 --> 01:38:28,403
Daar is Zed.
780
01:38:41,191 --> 01:38:45,170
Je zou op me wachten.
- Dat heb ik gedaan.
781
01:38:49,783 --> 01:38:53,136
Waarom zijn ze dan zo toegetakeld?
782
01:38:53,203 --> 01:38:56,807
Ze kwamen binnen
en begonnen te vechten.
783
01:38:56,874 --> 01:39:00,686
Deze hier wilde hem daar doodschieten.
784
01:39:00,752 --> 01:39:03,939
Is dat zo? Wou je hem doodschieten?
785
01:39:08,594 --> 01:39:13,615
Mag Grace voor de deur staan?
- Het is toch geen dinsdag?
786
01:39:13,682 --> 01:39:17,619
Nee, donderdag.
- Dan staat ze goed.
787
01:39:20,063 --> 01:39:24,418
Haal de Manke maar.
788
01:39:24,485 --> 01:39:30,299
Ik denk dat die slaapt.
- Dan zul je 'm wakker moeten maken.
789
01:40:10,531 --> 01:40:12,299
Opstaan.
790
01:40:25,754 --> 01:40:27,731
Op je knie�n.
791
01:40:37,808 --> 01:40:40,494
Wie neem je het eerst?
792
01:40:41,812 --> 01:40:44,248
Dat weet ik nog niet.
793
01:40:47,734 --> 01:40:51,338
Iene miene mutte...
794
01:40:51,405 --> 01:40:56,176
tien pond grutten...
795
01:40:56,243 --> 01:41:00,514
tien pond kaas...
796
01:41:01,623 --> 01:41:05,435
iene miene mutte is de baas.
797
01:41:22,311 --> 01:41:25,205
Jij dus, grote jongen.
798
01:41:29,818 --> 01:41:34,965
Wil je het hier doen?
- Nee, in de oude kamer van Russell.
799
01:41:35,032 --> 01:41:37,009
Dat lijkt me prima.
800
01:42:00,474 --> 01:42:03,744
Jij houdt deze in de gaten.
801
01:44:52,020 --> 01:44:53,830
Hou je bek.
802
01:44:57,651 --> 01:44:59,419
Neuk hem.
803
01:45:41,528 --> 01:45:45,215
Je wilt dat pistool pakken, h� Zed?
804
01:45:48,452 --> 01:45:50,220
Pak het maar.
805
01:45:52,623 --> 01:45:54,933
Toe, pak het dan.
806
01:45:57,419 --> 01:46:01,315
Kom nou, Zed. Ouwe reus.
807
01:46:01,381 --> 01:46:04,651
Ik wil dat je dat pistool pakt.
808
01:46:10,390 --> 01:46:12,701
Aan de kant, Butch.
809
01:46:25,364 --> 01:46:28,091
Godverdomme.
810
01:46:30,869 --> 01:46:33,055
Alles goed?
811
01:46:34,998 --> 01:46:36,767
Nee.
812
01:46:37,751 --> 01:46:40,854
Ik voel me verre van goed.
813
01:46:51,974 --> 01:46:54,159
Wat nu?
814
01:46:56,645 --> 01:46:58,622
Wat nu?
815
01:46:59,690 --> 01:47:02,584
Dat zal ik je vertellen.
816
01:47:03,360 --> 01:47:08,840
Ik laat een stel zware jongens
deze kerels flink te grazen nemen...
817
01:47:08,907 --> 01:47:13,220
met een buigtang en een snijbrander.
818
01:47:14,163 --> 01:47:16,932
Hoor je me wel, boertje?
819
01:47:18,167 --> 01:47:24,189
Ik ben nog niet klaar met jou.
Ik zal je leren wat martelen is.
820
01:47:27,426 --> 01:47:32,364
Ik bedoel:
Hoe moet het nu tussen jou en mij?
821
01:47:35,017 --> 01:47:37,744
O, bedoel je dat.
822
01:47:38,896 --> 01:47:43,458
Ik zal je vertellen hoe 't verder moet
tussen jou en mij.
823
01:47:44,401 --> 01:47:47,796
Er is geen jij en ik meer.
824
01:47:48,739 --> 01:47:51,049
Dat is afgelopen.
825
01:47:53,994 --> 01:47:59,057
Is het weer goed tussen ons?
- Het is goed.
826
01:48:00,042 --> 01:48:01,977
Twee dingen:
827
01:48:03,337 --> 01:48:06,690
Vertel dit aan niemand.
828
01:48:07,633 --> 01:48:11,194
Dit hier blijft tussen jou, mij...
829
01:48:11,261 --> 01:48:18,160
en meneer de verkrachter, die de rest
van z'n korte leven helse pijn zal lijden.
830
01:48:19,103 --> 01:48:23,790
Verder heeft niemand er
iets mee te maken. Twee:
831
01:48:23,857 --> 01:48:28,670
Je gaat vanavond de stad uit.
Meteen.
832
01:48:28,737 --> 01:48:35,427
En als je weg bent, blijf je weg.
Anders ben je er geweest.
833
01:48:35,494 --> 01:48:39,598
In LA heb je geen rechten meer.
Afgesproken?
834
01:48:43,794 --> 01:48:46,396
Sodemieter nou maar op.
835
01:49:47,608 --> 01:49:49,376
Fabienne...
836
01:49:55,199 --> 01:50:00,888
Fabienne, pak je spullen. We gaan.
- En onze tassen dan?
837
01:50:00,954 --> 01:50:04,725
Laat maar.
Anders missen we de trein.
838
01:50:04,792 --> 01:50:08,103
Alles goed met je?
- Schiet nou op.
839
01:50:08,170 --> 01:50:11,440
Verkeren we in gevaar?
840
01:50:13,842 --> 01:50:15,861
Schiet op, schat.
841
01:50:18,514 --> 01:50:23,535
Hoe kom je aan die motor?
- Het is geen motor, maar een chopper.
842
01:50:23,602 --> 01:50:29,666
Wat is er met m'n Honda gebeurd?
- Die heb ik in de prak gereden.
843
01:50:29,733 --> 01:50:32,252
Kom nou. Opschieten.
844
01:50:35,781 --> 01:50:40,677
Ben je gewond?
- M'n neus gebroken misschien.
845
01:50:40,744 --> 01:50:45,515
Schat, alsjeblieft.
We moeten nu echt weg. Stap op.
846
01:50:48,168 --> 01:50:53,565
Het spijt me. Kom 's hier. Sorry.
Het spijt me vreselijk.
847
01:50:53,632 --> 01:50:59,196
Je was zo lang weg. Ik werd bang.
- Niks om je zorgen over te maken.
848
01:50:59,263 --> 01:51:02,699
Heb je pannenkoeken
met bosbessen gehad?
849
01:51:02,766 --> 01:51:06,411
Nee, karnemelk.
Is er echt niks met je?
850
01:51:06,478 --> 01:51:11,250
Dit is de idiootste dag
van m'n hele leven.
851
01:51:11,316 --> 01:51:16,421
Stap op, dan vertel ik het je.
We moeten nu echt weg.
852
01:51:16,488 --> 01:51:19,591
Van wie is deze motor?
- Chopper.
853
01:51:19,658 --> 01:51:26,223
Van wie is deze chopper?
- Van Zed. En Zed is dood.
854
01:51:38,960 --> 01:51:41,438
Het geval Bonnie
855
01:51:42,005 --> 01:51:45,742
Wel waar, Brett.
Je probeerde hem te naaien.
856
01:51:45,809 --> 01:51:51,540
En Marsellus wil alleen genaaid
worden door z'n vrouw.
857
01:51:51,815 --> 01:51:54,626
Lees je de bijbel wel eens, Brett?
858
01:51:54,693 --> 01:51:59,006
Ik ken een toepasselijke passage
uit m'n hoofd.
859
01:51:59,072 --> 01:52:02,509
Ezechi�l 25:17.
860
01:52:02,576 --> 01:52:06,805
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...
861
01:52:06,872 --> 01:52:12,144
door zelfzuchtigen
en de tirannie der boosaardigen.
862
01:52:12,211 --> 01:52:17,024
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...
863
01:52:17,090 --> 01:52:22,738
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.
864
01:52:22,805 --> 01:52:25,741
De vinder van verloren kinderen.
865
01:52:25,808 --> 01:52:32,039
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...
866
01:52:32,106 --> 01:52:36,752
die m'n broeders
willen vergiftigen en vernietigen.
867
01:52:36,819 --> 01:52:40,672
En u zult weten dat ik de Here ben...
868
01:52:40,739 --> 01:52:44,509
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.
869
01:52:53,043 --> 01:52:57,022
Godverdomme.
- Is hij een vriend van je?
870
01:52:57,089 --> 01:53:01,902
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
- Hij werkt op m'n zenuwen.
871
01:53:01,969 --> 01:53:07,908
Marvin, hou nou eens op
met dat gezeik.
872
01:53:07,975 --> 01:53:11,537
Sterf, klootzakken. Sterf.
873
01:53:39,339 --> 01:53:43,819
Waarom zei je niet
dat er iemand in de badkamer zat?
874
01:53:43,886 --> 01:53:47,614
Vergeten dat er iemand zat
met een klein kanon?
875
01:53:47,681 --> 01:53:52,244
Zag je hoe groot dat ding was?
Nog groter dan hijzelf.
876
01:53:56,523 --> 01:54:01,044
We hadden dood moeten zijn.
- We hebben geluk gehad.
877
01:54:01,111 --> 01:54:05,340
Nee, dit was geen geluk.
- Misschien niet.
878
01:54:06,283 --> 01:54:10,637
Dit was goddelijke interventie.
Weet je wat dat is?
879
01:54:17,044 --> 01:54:21,732
Dat God uit de hemel kwam
en de kogels tegenhield?
880
01:54:21,799 --> 01:54:27,487
Precies. God kwam naar beneden
en hield die klotekogels tegen.
881
01:54:28,680 --> 01:54:33,118
We moesten maar 's gaan, Jules.
- Doe niet alsof er niks gebeurd is.
882
01:54:33,185 --> 01:54:35,204
Dit was een wonder.
883
01:54:35,270 --> 01:54:40,500
Zulke dingen gebeuren.
- Nee, ze gebeuren niet zomaar.
884
01:54:40,567 --> 01:54:45,756
Wil je er verder over praten
in de auto of in de gevangenis?
885
01:54:45,823 --> 01:54:48,550
We hadden dood moeten zijn.
886
01:54:48,617 --> 01:54:53,180
Hier is een wonder gebeurd,
en ik wil dat je dat erkent.
887
01:54:53,247 --> 01:54:56,141
Goed. Het was een wonder.
888
01:54:56,208 --> 01:54:58,769
Kunnen we nu gaan?
889
01:55:04,842 --> 01:55:07,611
Kom mee, man.
890
01:55:10,806 --> 01:55:14,326
In de tv serie Cops
zat 's een smeris...
891
01:55:14,393 --> 01:55:20,332
die z'n hele pistool had leeggeschoten
op een vent.
892
01:55:20,399 --> 01:55:24,878
En er gebeurde niks.
Hij raakte die vent niet eens.
893
01:55:24,945 --> 01:55:28,715
Het is raar, maar het gebeurt.
894
01:55:28,782 --> 01:55:33,595
Jij mag je ogen ervoor sluiten,
maar ik hou m'n ogen open.
895
01:55:33,662 --> 01:55:39,643
Wat mag dat betekenen?
- Het is afgelopen. Ik kap ermee.
896
01:55:39,710 --> 01:55:42,771
Jezus Christus.
- Niet vloeken.
897
01:55:42,838 --> 01:55:47,609
Waarom word je nou kwaad?
- Ik vertel Marsellus dat ik stop.
898
01:55:47,676 --> 01:55:50,571
Zeg er meteen bij waarom.
- Dat doe ik.
899
01:55:50,637 --> 01:55:55,868
Dan lacht hij zich kapot.
- Dat kan me geen moer schelen.
900
01:55:55,934 --> 01:55:58,829
Marvin, wat vind jij hiervan?
901
01:55:58,896 --> 01:56:02,416
Ik heb geen mening.
- Dat moet.
902
01:56:02,483 --> 01:56:05,586
Denk je dat God uit de hemel kwam...
903
01:56:05,652 --> 01:56:10,716
Wat gaan we nou beleven?
- Ik schoot Marvin voor z'n kop.
904
01:56:10,783 --> 01:56:13,677
Waarom nou?
- Het was een ongeluk.
905
01:56:13,744 --> 01:56:16,346
Ik heb veel meegemaakt, maar...
906
01:56:16,413 --> 01:56:19,892
Ongelukje.
Je reed vast over een hobbel.
907
01:56:19,958 --> 01:56:25,439
Ik reed niet over 'n hobbel.
- Dat ding ging zomaar ineens af.
908
01:56:25,506 --> 01:56:29,610
Moet je die klerezooi zien.
Het is klaarlichte dag.
909
01:56:29,676 --> 01:56:35,449
We moeten van de weg af.
Het valt op als je auto onder 't bloed zit.
910
01:56:35,516 --> 01:56:39,912
Rij naar vrienden.
- Die heeft Marsellus hier niet.
911
01:56:39,978 --> 01:56:44,458
Dit is mijn stad niet.
Wat doe jij nou?
912
01:56:44,525 --> 01:56:50,172
Ik bel m'n maat in Toluca Lake,
aan de andere kant van die heuvel.
913
01:56:50,239 --> 01:56:55,135
Als Jimmie maar thuis is,
want ik ken hier verder niemand.
914
01:56:56,078 --> 01:57:01,683
Jimmie, hoe is het met je?
M'n maat en ik zitten in de nesten.
915
01:57:01,750 --> 01:57:06,021
Onze auto moet van de weg.
Ik heb je garage even nodig.
916
01:57:07,422 --> 01:57:12,945
We moeten uitkijken wat we zeggen,
anders zet Jimmie ons eruit.
917
01:57:13,011 --> 01:57:16,657
En dan?
- We moeten nog wat mensen bellen.
918
01:57:16,723 --> 01:57:22,162
Maar Jimmie is een vriend.
Die ga je in zijn huis niet de les lezen.
919
01:57:22,229 --> 01:57:27,000
Hij was nogal grof.
Hij ging door 't lint toen hij Marvin zag.
920
01:57:27,067 --> 01:57:32,172
Het is acht uur. Hij was net wakker.
Dit had hij niet verwacht.
921
01:57:32,239 --> 01:57:35,092
Hij bewijst ons een dienst.
922
01:57:35,159 --> 01:57:39,471
Dan hoeft ie me
nog niet verrot te schelden.
923
01:57:39,538 --> 01:57:43,217
Wat doe je met die handdoek?
- M'n handen afdrogen.
924
01:57:43,284 --> 01:57:45,511
Eerst je handen wassen.
925
01:57:45,878 --> 01:57:51,733
Jij maakt ze alleen nat.
- Die troep gaat er niet af met die zeep.
926
01:57:51,800 --> 01:57:56,321
Ik heb dezelfde zeep gebruikt
en mijn handen zijn schoon.
927
01:57:56,388 --> 01:58:03,203
Als hij ziet hoe deze handdoek eruitziet,
loopt 't hier pas echt uit de klauwen.
928
01:58:04,438 --> 01:58:09,751
Ik dreig niet.
Je weet dat ik je respecteer.
929
01:58:09,818 --> 01:58:15,173
Maar dwing me niet in deze positie.
- Best. Prima.
930
01:58:15,240 --> 01:58:21,054
Als je 't aardig vraagt, is 't goed.
Ga maar met je vriend praten.
931
01:58:24,082 --> 01:58:28,061
Ongelofelijk, Jimmie.
Dit is voor fijnproevers.
932
01:58:28,128 --> 01:58:32,983
We waren ook tevreden geweest
met gewone oploskoffie.
933
01:58:33,050 --> 01:58:37,446
Komt hij met dit spul aan.
Wat voor smaak is het?
934
01:58:37,513 --> 01:58:40,240
Kappen, Julie.
935
01:58:40,307 --> 01:58:45,454
Ik weet best hoe goed m'n koffie is.
Ik koop hem namelijk zelf.
936
01:58:45,521 --> 01:58:51,460
Bonnie koopt altijd rotzooi,
maar ik wil koffie kunnen proeven.
937
01:58:51,527 --> 01:58:55,380
Maar ik maak me nu niet druk
over m'n koffie.
938
01:58:55,447 --> 01:58:58,967
Wel over die dooie neger in m'n garage.
939
01:58:59,034 --> 01:59:01,929
Nee, ik heb een vraag voor je.
940
01:59:01,995 --> 01:59:07,684
Heb ik een bord in m'n tuin met
'opslagplaats voor dooie negers'?
941
01:59:07,751 --> 01:59:12,731
Heb ik een bord in m'n tuin met
'opslagplaats voor dooie negers'?
942
01:59:12,798 --> 01:59:17,778
Nee.
- En waarom niet?
943
01:59:17,845 --> 01:59:22,115
Omdat ik dus geen dooie negers opsla.
944
01:59:22,182 --> 01:59:23,867
We slaan hem niet...
945
01:59:23,934 --> 01:59:29,748
Als Bonnie thuiskomt en die dooie vindt,
wil ze van me scheiden.
946
01:59:29,815 --> 01:59:36,672
Niks relatietherapie. Meteen scheiden.
En ik wil niet scheiden.
947
01:59:36,738 --> 01:59:41,718
Ik wil je best helpen,
maar niet ten koste van m'n huwelijk.
948
01:59:41,785 --> 01:59:47,933
Ze gaat niet bij je weg, Jimmie.
- Niks 'Jimmie', Jules.
949
01:59:48,000 --> 01:59:53,438
Wat je ook zegt, ik blijf toch
van m'n vrouw houden.
950
01:59:56,049 --> 02:00:02,406
Ze komt over anderhalf uur thuis.
Nachtdienst in het ziekenhuis.
951
02:00:02,473 --> 02:00:06,201
Moet je nog wat mensen bellen?
952
02:00:06,268 --> 02:00:10,247
Schiet dan op en zorg
dat je weg bent voor ze thuiskomt.
953
02:00:10,314 --> 02:00:16,003
Ok�, ik wil je geen last bezorgen.
Ik bel even een paar mensen.
954
02:00:16,069 --> 02:00:21,758
Je bezorgt me nu al last. Als Bonnie
nu thuiskomt, ben ik zwaar de lul.
955
02:00:21,825 --> 02:00:25,846
De telefoon is in m'n slaapkamer.
Opschieten.
956
02:00:26,997 --> 02:00:31,226
Stel dat ze thuiskomt.
Wat zou ze dan doen, denk je?
957
02:00:32,669 --> 02:00:37,316
Logisch dat ze hysterisch wordt.
Dat is geen antwoord.
958
02:00:37,382 --> 02:00:40,569
Jij kent haar. Erg of een klein beetje?
959
02:00:40,969 --> 02:00:45,741
Je moest 's weten
hoe explosief het geval Bonnie is.
960
02:00:45,808 --> 02:00:51,205
Als ze thuis een stel gangsters vindt
die gangsterdingen doen...
961
02:00:51,271 --> 02:00:54,917
valt er niet te voorspellen
wat ze gaat doen.
962
02:00:56,860 --> 02:01:01,506
Dat begrijp ik.
Ik bekijk de mogelijkheden.
963
02:01:01,573 --> 02:01:07,846
Het enige wat ik wil horen,
is dat je de zaak onder controle hebt.
964
02:01:07,913 --> 02:01:12,851
Dat de hulptroepen
elk moment hier kunnen zijn.
965
02:01:12,918 --> 02:01:18,065
Het probleem is zo opgelost.
Ik heb de zaak onder controle.
966
02:01:18,132 --> 02:01:24,363
Ga maar naar binnen en wacht op
de Wolf, die er elk moment kan zijn.
967
02:01:24,430 --> 02:01:28,492
Stuur je de Wolf?
- Voel je je nu beter?
968
02:01:28,559 --> 02:01:32,704
Shit, man. Zeg dat dan meteen.
969
02:01:33,605 --> 02:01:38,585
Is ze een hysterisch type?
Wanneer komt ze thuis?
970
02:01:42,114 --> 02:01:44,967
Hoe heten de hoofdpersonen?
971
02:02:04,570 --> 02:02:07,755
een lijk zonder hoofd
972
02:02:08,108 --> 02:02:11,433
Een half uur rijden.
Ik ben er over tien minuten.
973
02:02:12,054 --> 02:02:15,497
Negen minuten en 37 seconden later...
974
02:02:28,076 --> 02:02:33,390
Jij bent Jimmie, h�? Is dit jouw huis?
Ik ben Winston Wolf.
975
02:02:33,457 --> 02:02:37,311
Ik los problemen op.
Mag ik binnenkomen?
976
02:02:37,377 --> 02:02:39,771
Ga uw gang.
977
02:02:39,838 --> 02:02:43,567
Jij bent vast Jules,
dus dan ben jij Vincent.
978
02:02:43,634 --> 02:02:48,488
Aan de slag, heren. Ik begrijp
dat de tijd dringt. Toch, Jimmie?
979
02:02:48,555 --> 02:02:53,911
Klopt.
- Je vrouw komt om half tien thuis?
980
02:02:54,853 --> 02:03:00,584
En als ze thuiskomt en dit ziet,
dan is ze niet blij, toch?
981
02:03:00,651 --> 02:03:07,132
Dan hebben we 40 minuten de tijd.
Moet lukken, zolang je doet wat ik zeg.
982
02:03:07,199 --> 02:03:11,845
Jullie hebben een lijk zonder hoofd
in een auto. Laat zien.
983
02:03:19,545 --> 02:03:25,817
Jimmie, ik rook net koffie.
Wil je me een kopje brengen?
984
02:03:27,469 --> 02:03:29,238
Natuurlijk.
985
02:03:30,389 --> 02:03:35,285
Hoe drink je je koffie?
- Veel melk, veel suiker.
986
02:03:38,105 --> 02:03:43,669
Vertel 's wat over de auto. Loopt
de motor goed? Zit er benzine in?
987
02:03:43,735 --> 02:03:47,756
Met die auto is niks aan de hand.
- Weet je 't zeker?
988
02:03:47,823 --> 02:03:53,929
Doen de remlichten het ook?
- Hij is honderd procent in orde.
989
02:03:53,996 --> 02:03:57,849
Ok� dan.
We gaan terug naar de keuken.
990
02:04:03,464 --> 02:04:06,233
Alstublieft, Mr Wolf.
991
02:04:14,057 --> 02:04:18,620
Goed. Eerst gooien jullie het lijk
in de kofferbak.
992
02:04:18,687 --> 02:04:25,043
Jimmie, ik neem aan dat je
schoonmaakmiddelen in huis hebt.
993
02:04:25,110 --> 02:04:30,924
Onder het aanrecht.
- Maak de auto van binnen schoon.
994
02:04:30,991 --> 02:04:33,135
En snel.
995
02:04:33,202 --> 02:04:38,807
Schraap alle restjes hersenen
en schedel van de achterbank.
996
02:04:38,874 --> 02:04:43,270
De bekleding hoeft niet
brandschoon te zijn.
997
02:04:43,337 --> 02:04:48,192
Maak 't gewoon een keer goed schoon.
Vooral de ergste stukken.
998
02:04:48,258 --> 02:04:51,695
Neem de plassen bloed op.
999
02:04:51,762 --> 02:04:57,993
Jimmie, we moeten je linnenkast
plunderen. Dekens, dekbedden...
1000
02:04:58,060 --> 02:05:03,832
Het liefst dik en donker. We moeten
de auto van binnen camoufleren.
1001
02:05:03,899 --> 02:05:08,587
We leggen dekbedden en dekens
op alle zitplaatsen.
1002
02:05:08,654 --> 02:05:15,886
Tenzij we worden aangehouden, lijkt
de auto op 't eerste gezicht normaal.
1003
02:05:15,953 --> 02:05:21,266
Jimmie, toe maar. Aan het werk.
- Kan er geen alsjeblieft af?
1004
02:05:21,333 --> 02:05:25,145
Pardon?
- Kan er geen alsjeblieft af?
1005
02:05:26,088 --> 02:05:31,401
Ik kom hier geen alsjeblieft zeggen,
maar opdrachten uitdelen.
1006
02:05:31,468 --> 02:05:37,032
Als je wilt blijven leven,
zou ik maar gauw doen wat ik zeg.
1007
02:05:37,099 --> 02:05:40,827
Als m'n hulp niet
wordt gewaardeerd, ga ik.
1008
02:05:40,894 --> 02:05:45,457
Nee, Mr Wolf. We waarderen uw hulp.
- Mr Wolf, luister.
1009
02:05:45,524 --> 02:05:50,796
Met alle respect, maar ik wil
niet gecommandeerd worden.
1010
02:05:50,863 --> 02:05:55,342
Ik ben kortaf, omdat we haast hebben.
Ik denk en praat snel.
1011
02:05:55,409 --> 02:06:02,266
Jullie moeten snel handelen.
Maak dus alsjeblieft die auto schoon.
1012
02:06:06,503 --> 02:06:10,023
Kijk me niet zo aan.
Ik voel je kijken.
1013
02:06:12,760 --> 02:06:16,280
Een Chevy Nova uit 1974.
1014
02:06:17,347 --> 02:06:19,116
Groen.
1015
02:06:20,976 --> 02:06:24,705
Niks, behalve de rotzooi binnenin.
1016
02:06:26,273 --> 02:06:29,710
Over ongeveer twintig minuten.
1017
02:06:30,152 --> 02:06:33,213
Niet iemand die gemist zal worden.
1018
02:06:34,156 --> 02:06:38,176
Aardig van je, Joe.
Hartstikke bedankt.
1019
02:06:38,243 --> 02:06:43,348
Hoe gaat het, Jimmie?
- Goed. Ik heb alles hier.
1020
02:06:43,415 --> 02:06:47,769
Mr Wolf, u moet begrijpen...
- Winston.
1021
02:06:47,836 --> 02:06:50,981
Winston, je moet begrijpen...
1022
02:06:51,048 --> 02:06:53,358
Nee, dank je.
1023
02:06:53,425 --> 02:06:57,237
Dit is ons beste linnengoed.
1024
02:06:57,304 --> 02:07:02,743
Een huwelijkscadeau van oom Conrad
en tante Ginny. Die zijn nu dood.
1025
02:07:02,810 --> 02:07:06,622
Ik wil je wat vragen,
als je het niet erg vindt.
1026
02:07:06,688 --> 02:07:08,707
Ga je gang.
1027
02:07:10,275 --> 02:07:15,380
Waren je oom Conrad
en tante Ginny miljonair?
1028
02:07:17,741 --> 02:07:20,636
Nou, je oom Marsellus wel.
1029
02:07:20,702 --> 02:07:26,266
En ik weet zeker dat
als je oom Conrad en tante Ginny...
1030
02:07:26,333 --> 02:07:31,188
hier waren, ze je een hele
nieuwe slaapkamer zouden geven.
1031
02:07:31,255 --> 02:07:35,651
Hetgeen je oom Marsellus
ook graag doet.
1032
02:07:38,345 --> 02:07:43,242
Zelf hou ik van eiken.
Ik heb zelf 'n eiken slaapkamer.
1033
02:07:43,308 --> 02:07:45,202
En jij, Jimmie?
1034
02:07:46,562 --> 02:07:48,539
Hou jij van eiken?
1035
02:07:49,481 --> 02:07:52,084
Eiken is mooi.
1036
02:07:57,448 --> 02:08:03,303
Dit vergeef ik je nooit.
Wat een gore stinkzooi.
1037
02:08:03,370 --> 02:08:10,018
Wie toegeeft dat hij fout zat,
krijgt automatisch vergiffenis.
1038
02:08:10,085 --> 02:08:16,650
Pleur toch op. Niet als hij een
auto onder de hersenen smeert.
1039
02:08:16,717 --> 02:08:21,822
Ik pik niet alles, Jules.
Ik ben een raceauto...
1040
02:08:21,889 --> 02:08:28,078
en ik draai over m'n toeren.
En dat is verdomd gevaarlijk.
1041
02:08:28,145 --> 02:08:34,042
Straks knal ik.
- En ik ben net 'n atoombom.
1042
02:08:34,109 --> 02:08:39,339
Als mijn vingers hersenen aanraken,
verander ik in Superfly TNT.
1043
02:08:39,406 --> 02:08:44,052
Wat doe ik achterin?
Jij zou hersen-corvee moeten hebben.
1044
02:08:44,119 --> 02:08:49,016
Ik ga ramen wassen,
jij raapt de stukken schedel bij elkaar.
1045
02:08:58,050 --> 02:09:02,821
Goed gedaan, heren.
Misschien komt het toch nog goed.
1046
02:09:02,888 --> 02:09:09,244
Het lijkt wel 'n andere auto.
- Juich nog maar niet te vroeg.
1047
02:09:09,311 --> 02:09:14,291
De auto is schoon. Nu jullie nog.
1048
02:09:17,111 --> 02:09:22,424
Kleren uit.
Alles, tot je in je blote kont staat.
1049
02:09:22,491 --> 02:09:28,472
Opschieten. Over een kwartier
komt Jimmie's wederhelft thuis.
1050
02:09:28,539 --> 02:09:33,143
Het is nog best koud zo vroeg.
- Is dit nou echt nodig?
1051
02:09:33,210 --> 02:09:38,982
Jullie zien eruit alsof je net
iemand aan flarden hebt geschoten.
1052
02:09:39,049 --> 02:09:42,444
Die bebloede kleren
moeten beslist uit.
1053
02:09:46,765 --> 02:09:53,455
In de vuilniszak.
- Je zet ze toch niet bij 't vuil?
1054
02:09:53,522 --> 02:09:57,501
We nemen ze mee. Jim, de zeep.
1055
02:10:00,279 --> 02:10:05,884
Jullie hebben toch wel 's gezeten, h�?
Daar gaat ie.
1056
02:10:05,951 --> 02:10:11,723
Verdomme, dat water is koud.
- Jullie liever dan ik, heren.
1057
02:10:11,790 --> 02:10:16,478
Niet te zuinig met de zeep.
- Bovenop. Vincent z'n haar.
1058
02:10:16,545 --> 02:10:20,274
M'n haar, man. Spuit het nat.
1059
02:10:21,216 --> 02:10:23,402
Geef ze een handdoek.
1060
02:10:33,896 --> 02:10:37,291
Droog genoeg. Geef ze hun kleren.
1061
02:10:38,859 --> 02:10:43,797
Perfect. We hadden 't niet beter
kunnen plannen.
1062
02:10:43,864 --> 02:10:48,343
Jullie zien eruit als...
Hoe zien ze eruit, Jimmie?
1063
02:10:48,410 --> 02:10:53,056
Als sukkels.
Ze zien eruit als een stel sukkels.
1064
02:10:53,123 --> 02:10:59,563
Leuk, ja. Het zijn jouw kleren.
- Vlug, anders gaan jullie de bak in.
1065
02:11:03,258 --> 02:11:06,778
Ok�, heren. Even de route doornemen.
1066
02:11:06,845 --> 02:11:10,616
We gaan naar
Monster Joe's Truck and Tow.
1067
02:11:10,682 --> 02:11:15,454
Joe en z'n dochter helpen ons.
Het is in North Hollywood...
1068
02:11:15,521 --> 02:11:19,374
dus we nemen Hollywood Way.
1069
02:11:19,441 --> 02:11:24,213
Ik rij in de besmette wagen,
Jules gaat met mij mee.
1070
02:11:24,279 --> 02:11:30,093
Vincent volgt in m'n Acura.
Als we smerissen tegenkomen...
1071
02:11:30,160 --> 02:11:34,431
doet niemand iets, tot ik het zeg.
Wat zei ik?
1072
02:11:34,498 --> 02:11:38,810
Dan doen we niks,
tenzij jij ook iets doet.
1073
02:11:38,877 --> 02:11:44,691
Heel goed.
En kan jij je een beetje inhouden?
1074
02:11:44,758 --> 02:11:48,862
Dit was een ongeluk,
maar ik ben zo kalm als wat.
1075
02:11:48,929 --> 02:11:54,284
Prima. Ik rij hard. Als ik m'n auto
anders terugkrijg dan hij nu is...
1076
02:11:54,351 --> 02:11:57,454
moet Monster Joe twee lijken opruimen.
1077
02:12:00,941 --> 02:12:03,126
Aan de kant, Rex.
1078
02:12:04,528 --> 02:12:08,298
Geregeld?
- Alsof het nooit gebeurd is.
1079
02:12:08,740 --> 02:12:13,679
Jongens, dit is Raquel.
Op een dag is dit alles van haar.
1080
02:12:13,745 --> 02:12:19,851
Hoi. Wat zijn jullie raar gekleed.
Gaan jullie volleyballen of zo?
1081
02:12:21,170 --> 02:12:25,399
Kan ik jullie een lift geven?
Waar wonen jullie?
1082
02:12:25,466 --> 02:12:28,110
Redondo.
- Inglewood.
1083
02:12:28,177 --> 02:12:33,198
Ik zie jullie toekomst voor me.
Ik zie jullie in een taxi.
1084
02:12:33,265 --> 02:12:37,578
Ga verhuizen, jongens.
Zeg 'welterusten, Raquel'.
1085
02:12:37,644 --> 02:12:40,831
Tot ziens. Hou je gedeisd.
1086
02:12:40,898 --> 02:12:44,877
Mr Wolf, het was een genoegen
u te zien werken.
1087
02:12:44,943 --> 02:12:48,839
Inderdaad.
Heel erg bedankt, Mr Wolf.
1088
02:12:48,906 --> 02:12:51,174
Zeg maar Winston.
1089
02:12:52,117 --> 02:12:57,514
Zie je dat? Respect. Respect voor
ouderen is een teken van karakter.
1090
02:12:57,581 --> 02:13:03,437
Ik heb karakter.
- Je bent een karakter, bedoel je.
1091
02:13:11,553 --> 02:13:17,451
Zullen we samen een taxi nemen?
- Zullen we samen ontbijten?
1092
02:13:17,518 --> 02:13:19,453
Best.
1093
02:13:24,399 --> 02:13:30,672
Ik dacht dat hij 'n Europeaan was.
- Dat is hij in de verste verte niet.
1094
02:13:30,739 --> 02:13:35,886
Was hij niet fantastisch?
Hij had alles onder controle.
1095
02:13:35,953 --> 02:13:41,516
Hij werd niet eens link
toen je tegen 'm begon te zeiken.
1096
02:13:41,583 --> 02:13:44,937
Bacon?
- Nee, ik eet geen varkensvlees.
1097
02:13:45,003 --> 02:13:48,232
Ben je een jood?
- Nee. Ik hoef 't niet.
1098
02:13:48,298 --> 02:13:52,945
Waarom niet?
- Ik eet geen smerige beesten.
1099
02:13:53,011 --> 02:13:56,573
Maar bacon is lekker.
Karbonade is lekker.
1100
02:13:56,640 --> 02:14:02,538
Rioolratten misschien ook,
maar toch eet ik die gore beesten niet.
1101
02:14:02,604 --> 02:14:09,419
Varkens slapen en wroeten in de stront.
Ik eet geen beest dat zoiets doet.
1102
02:14:09,486 --> 02:14:14,132
En honden dan? Die doen dat ook.
- Ik eet ook geen hond.
1103
02:14:14,199 --> 02:14:21,765
Vind je een hond een smerig beest?
- Niet smerig, maar wel vies.
1104
02:14:21,832 --> 02:14:25,519
Een hond heeft wel karakter.
Dat scheelt.
1105
02:14:25,586 --> 02:14:31,316
Dus als een varken karakter had,
was het geen smerig beest. Toch?
1106
02:14:31,383 --> 02:14:38,490
Dan zou het wel een verdomd
charmant varken moeten zijn.
1107
02:14:46,231 --> 02:14:52,296
Dat is een goeie. Je bent weer vrolijk.
Je was de hele tijd zo serieus.
1108
02:14:52,362 --> 02:14:57,593
Ik zat na te denken over het wonder
dat we hebben aanschouwd.
1109
02:14:57,659 --> 02:15:02,890
Ik zag alleen iets ongewoon.
- Wat is een wonder?
1110
02:15:03,874 --> 02:15:08,020
Een daad van God.
- En wat is een daad van God?
1111
02:15:10,547 --> 02:15:15,444
Dat is als God
het onmogelijke mogelijk maakt.
1112
02:15:15,511 --> 02:15:19,281
Maar daarvan was vanmorgen
geen sprake.
1113
02:15:19,348 --> 02:15:24,244
Dat doet er niet toe.
Je ziet het helemaal verkeerd.
1114
02:15:24,311 --> 02:15:29,333
Of God die kogels tegenhield
of Coke in Pepsi veranderde...
1115
02:15:29,399 --> 02:15:31,919
dat doet er gewoon niet toe.
1116
02:15:31,985 --> 02:15:37,633
Het gaat er niet om of we
een echt wonder hebben aanschouwd.
1117
02:15:37,699 --> 02:15:44,306
Wat wel van belang is, is dat ik
voelde dat God erbij betrokken was.
1118
02:15:44,373 --> 02:15:48,268
Maar waarom?
- Ik weet niet waarom.
1119
02:15:48,335 --> 02:15:53,732
Maar ik hou m'n ogen voortaan open.
- Wil je er echt mee kappen?
1120
02:15:53,799 --> 02:15:58,445
Met dit werk? Absoluut.
- Tering.
1121
02:15:58,512 --> 02:16:05,077
Wat ga je dan doen?
- Daar zat ik dus over na te denken.
1122
02:16:05,144 --> 02:16:08,830
Eerst breng ik die koffer
naar Marsellus.
1123
02:16:08,897 --> 02:16:13,377
Daarna ga ik op pad.
- Hoezo, op pad?
1124
02:16:13,444 --> 02:16:18,382
Net als Caine in Kung Fu.
Mensen ontmoeten en zo.
1125
02:16:18,449 --> 02:16:22,970
Hoelang ga je dat doen?
- Tot ik ben waar God me wil.
1126
02:16:23,036 --> 02:16:27,474
En als je daar niet komt?
- Dan ga ik gewoon door.
1127
02:16:27,541 --> 02:16:32,479
Dus je wordt een zwerver?
- Nee, ik blijf gewoon Jules.
1128
02:16:32,546 --> 02:16:38,277
Je wordt een zwerver, net als al die
niksnutten die om kleingeld vragen.
1129
02:16:38,343 --> 02:16:44,366
Ze slapen in afvalbakken
en eten afval. Het zijn zwervers.
1130
02:16:44,433 --> 02:16:50,289
Zonder werk, huis of geld
word je een godvergeten zwerver.
1131
02:16:50,355 --> 02:16:53,208
Daarin verschillen wij.
1132
02:16:53,275 --> 02:16:56,086
Gar�on, koffie.
1133
02:16:56,153 --> 02:17:01,925
Er is iets vreemd gebeurd,
maar water dat in wijn verandert...
1134
02:17:01,992 --> 02:17:05,470
Er zijn zoveel wonderen.
- Zeg dat niet.
1135
02:17:05,537 --> 02:17:10,809
Als je bang bent voor m'n antwoorden,
moet je niks vragen.
1136
02:17:12,920 --> 02:17:15,731
Ik ga schijten.
1137
02:17:18,884 --> 02:17:23,363
Nam je dit besluit
terwijl je die muffin zat te eten?
1138
02:17:23,430 --> 02:17:28,952
Ja. Ik at m'n muffin, dronk m'n
koffie, dacht er nog eens over na...
1139
02:17:29,019 --> 02:17:33,248
en kreeg ineens een helder moment.
1140
02:17:33,857 --> 02:17:37,336
Verdomme. We praten zo verder.
1141
02:17:48,622 --> 02:17:52,809
Ik hou van je, schatje.
- En ik van jou, liefje.
1142
02:17:52,876 --> 02:17:58,065
Mensen, dit is een overval.
- Als er ook maar iemand beweegt...
1143
02:17:58,132 --> 02:18:06,031
executeer ik jullie stuk voor stuk.
Jullie daar, hou je rustig.
1144
02:18:07,891 --> 02:18:12,162
Jullie zitten in een dode hoek.
Ga daar zitten.
1145
02:18:12,229 --> 02:18:16,375
Alle Mexicanen de keuken uit.
1146
02:18:16,442 --> 02:18:20,587
Wat doe jij? Stomme yup, ga liggen.
1147
02:18:20,654 --> 02:18:26,760
Gooi die tassen hierheen.
- Wegwezen. Wat doen jullie?
1148
02:18:28,579 --> 02:18:32,558
Ga op de vloer liggen.
- Opa, liggen.
1149
02:18:32,624 --> 02:18:36,186
Ik ben de manager.
Er is niks aan de hand.
1150
02:18:36,253 --> 02:18:42,109
Ga je me problemen bezorgen?
Ik dacht dat je dat net zei.
1151
02:18:44,803 --> 02:18:49,074
We hebben hier 'n held.
- Maak 'm koud.
1152
02:18:49,141 --> 02:18:53,704
Ik ben geen held,
ik ben de manager van een cafetaria.
1153
02:18:53,771 --> 02:18:58,292
Deze tent is van ons.
- Pak wat je wilt.
1154
02:18:58,358 --> 02:19:04,798
Zeg tegen de klanten dat er niks
gebeurt als ze doen wat we zeggen.
1155
02:19:07,493 --> 02:19:12,055
Mensen, luister.
Blijf rustig, werk mee...
1156
02:19:12,122 --> 02:19:16,518
en dan is het zo voorbij.
1157
02:19:28,889 --> 02:19:35,829
Mensen, ik kom jullie portemonnee
halen. Hou je mond en doe 'm in de zak.
1158
02:19:35,896 --> 02:19:40,876
Is dat begrepen? Mooi,
pak dan nu je portemonnee.
1159
02:19:42,444 --> 02:19:46,048
Goed zo. In de zak.
In de zak, verdomme.
1160
02:19:46,115 --> 02:19:49,593
Ik heb niks bij me.
- In de zak.
1161
02:19:50,828 --> 02:19:56,099
Waar wacht je op? In de zak.
Laura, de fooien. In de zak.
1162
02:19:56,917 --> 02:20:00,479
Is dat een mobiele telefoon?
In de zak.
1163
02:20:01,547 --> 02:20:06,693
Een beetje netjes.
Ga op de vloer liggen.
1164
02:20:06,760 --> 02:20:08,403
In de zak.
1165
02:20:19,982 --> 02:20:21,625
In de zak.
1166
02:20:37,082 --> 02:20:39,768
Wat zit daarin?
- Vuile was.
1167
02:20:39,835 --> 02:20:42,396
Doe jij de was?
- Als ie vies is.
1168
02:20:42,463 --> 02:20:45,274
Wat een klotewerk.
- Vind ik ook.
1169
02:20:45,340 --> 02:20:48,110
Maak open.
- Dat gaat helaas niet.
1170
02:20:50,179 --> 02:20:53,490
Wat zei je?
- Je hoorde me wel.
1171
02:20:53,557 --> 02:20:55,701
Wat gebeurt daar?
1172
02:20:55,768 --> 02:20:59,413
Hier zit een burgerwacht.
- Schiet 'm neer.
1173
02:20:59,480 --> 02:21:05,294
Ik ben wel vaker bedreigd.
- Pas op, of dit is de laatste keer.
1174
02:21:05,360 --> 02:21:09,673
Geef 'm je spullen nou,
anders gaan we er aan.
1175
02:21:09,740 --> 02:21:14,136
Hou je bek, vetzak.
Hier heb je geen bal mee te maken.
1176
02:21:14,203 --> 02:21:18,348
Rustig, schattebout.
Ik heb alles onder controle.
1177
02:21:19,958 --> 02:21:23,520
Ik tel tot drie.
1178
02:21:23,587 --> 02:21:29,568
Als je die koffer niet opendoet,
schiet ik m'n revolver in je leeg.
1179
02:21:31,929 --> 02:21:34,114
Begrepen?
1180
02:21:37,184 --> 02:21:39,369
Een.
1181
02:21:41,522 --> 02:21:44,082
Twee.
1182
02:21:44,149 --> 02:21:48,962
Drie.
- Ok�, Ringo. Jij hebt gewonnen.
1183
02:21:54,535 --> 02:21:56,720
Maak open.
1184
02:22:00,332 --> 02:22:04,811
Wat is het? Nou, wat is het?
1185
02:22:06,171 --> 02:22:10,984
Is dat wat ik denk dat het is?
1186
02:22:12,219 --> 02:22:16,615
Het is mooi.
- Verdomme, wat is het?
1187
02:22:18,475 --> 02:22:23,956
Laat hem los. Je moet hem loslaten.
- Laat die trut zich rustig houden.
1188
02:22:24,022 --> 02:22:29,836
Zeg: Trut, hou je rustig.
Laat die kleretrut haar bek houden.
1189
02:22:29,903 --> 02:22:34,591
Zorg dat ze zich rustig houdt.
- Rustig, schattebout.
1190
02:22:34,658 --> 02:22:39,680
Beloof haar dat het goed komt.
Zeg dat ze zich rustig houdt.
1191
02:22:39,746 --> 02:22:45,060
Hoe heet ze? Yolanda, we gaan
geen stomme dingen doen, h�?
1192
02:22:45,127 --> 02:22:50,440
Je doet 'm niks.
- Nee. We zijn net drie Fonzies.
1193
02:22:50,507 --> 02:22:54,778
En hoe is Fonzie?
Yolanda, hoe is Fonzie?
1194
02:22:54,845 --> 02:22:58,907
Helemaal juist.
1195
02:22:58,974 --> 02:23:02,703
En wij blijven ook cool.
1196
02:23:02,770 --> 02:23:07,499
Ringo, nu tel ik tot drie.
1197
02:23:07,566 --> 02:23:14,256
Bij drie leg je je revolver weg,
leg je je handen plat op de tafel...
1198
02:23:14,323 --> 02:23:21,388
en ga je zitten.
En dat doe je allemaal heel rustig.
1199
02:23:21,455 --> 02:23:23,007
Klaar?
1200
02:23:23,757 --> 02:23:24,957
Een...
1201
02:23:26,007 --> 02:23:27,207
Twee...
1202
02:23:28,157 --> 02:23:29,357
Drie.
1200
02:23:38,138 --> 02:23:41,742
En nu laat je 'm gaan.
- Je zou rustig blijven.
1201
02:23:41,809 --> 02:23:46,246
Als je schreeuwt, word ik nerveus.
En dat maakt me bang.
1202
02:23:46,313 --> 02:23:51,710
En als mensen bang worden, worden
mensen per ongeluk doodgeschoten.
1203
02:23:51,777 --> 02:23:58,800
Als je hem iets doet, sterf je.
- Zo staan we er kennelijk voor, ja.
1204
02:23:58,867 --> 02:24:02,596
Maar dat wil ik niet. En jij ook niet.
1205
02:24:02,663 --> 02:24:08,477
En Ringo al helemaal niet. We gaan
eens kijken wat we kunnen doen.
1206
02:24:09,420 --> 02:24:13,857
De situatie is als volgt.
1207
02:24:13,924 --> 02:24:17,194
Normaal waren jullie
al dood geweest...
1208
02:24:17,261 --> 02:24:22,908
maar ik ben m'n leven
aan het beteren en wil jullie helpen.
1209
02:24:22,975 --> 02:24:27,538
Jullie krijgen deze koffer niet,
want die is niet van mij.
1210
02:24:27,604 --> 02:24:34,044
Bovendien heb ik vanmorgen al te
veel gedonder gehad met die koffer.
1211
02:24:34,111 --> 02:24:37,256
Vincent, rustig.
1212
02:24:37,322 --> 02:24:41,593
Yolanda, niks aan de hand.
We praten gewoon.
1213
02:24:41,660 --> 02:24:45,597
Richt je wapen op mij. Goed zo.
1214
02:24:45,664 --> 02:24:51,520
Vincent, hou je in.
Je mag niks doen.
1215
02:24:52,463 --> 02:24:56,358
Rustig, schattebout.
- Hoe gaat het?
1216
02:24:56,425 --> 02:25:00,320
Ik moet plassen. Ik wil naar huis.
1217
02:25:00,387 --> 02:25:05,742
Even volhouden. Je doet 't prima.
Ik ben trots op je. Ringo ook.
1218
02:25:05,809 --> 02:25:09,329
Zeg dat je trots op haar bent.
- Ik ben trots op je.
1219
02:25:09,396 --> 02:25:13,417
Ik hou van je.
- En ik van jou.
1220
02:25:14,359 --> 02:25:19,172
En nu vis je m'n portemonnee
uit die zak.
1221
02:25:20,824 --> 02:25:25,721
Welke is het?
- Er staat 'bad motherfucker' op.
1222
02:25:39,343 --> 02:25:44,865
Dat is 'm. Doe 'm maar open
en haal het geld eruit.
1223
02:25:50,687 --> 02:25:53,081
Tel het maar.
1224
02:25:58,570 --> 02:26:00,923
Hoeveel is het?
1225
02:26:03,367 --> 02:26:08,096
Ongeveer 1500 dollar.
- Stop in je zak. Voor jou.
1226
02:26:08,163 --> 02:26:13,018
Met dat andere geld erbij
is dat een aardige score.
1227
02:26:13,085 --> 02:26:16,939
Als je dat doet,
schiet ik 'm uit principe neer.
1228
02:26:17,005 --> 02:26:23,153
Yolanda, hij doet niks.
Vince, hou nou godverdomme je bek.
1229
02:26:23,220 --> 02:26:27,241
Hou je bek.
- Yolanda, blijf opletten.
1230
02:26:27,307 --> 02:26:31,954
Ik geef het hem niet, Vincent.
Ik koop iets voor m'n geld.
1231
02:26:33,230 --> 02:26:38,126
Weet je wat ik ervoor koop, Ringo?
Je leven.
1232
02:26:38,193 --> 02:26:42,422
Ik geef je dat geld,
zodat ik je niet hoef te doden.
1233
02:26:42,489 --> 02:26:46,885
Lees je de bijbel wel eens, Ringo?
- Niet vaak.
1234
02:26:46,952 --> 02:26:53,183
Ik ken een stuk uit m'n hoofd.
Ezechi�l 25:17.
1235
02:26:53,250 --> 02:26:56,565
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...
1236
02:26:56,633 --> 02:27:00,407
door zelfzuchtigen
en de tirannie der boosaardigen.
1237
02:27:00,674 --> 02:27:03,679
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...
1238
02:27:03,746 --> 02:27:08,058
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.
1239
02:27:08,125 --> 02:27:10,158
De vinder van verloren kinderen.
1240
02:27:10,225 --> 02:27:14,638
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...
1241
02:27:14,705 --> 02:27:18,292
die m'n broeders willen vernietigen.
1242
02:27:18,358 --> 02:27:20,974
En u zult weten dat ik de Here ben...
1243
02:27:21,042 --> 02:27:24,590
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.
1244
02:27:25,365 --> 02:27:31,221
Dat zeg ik al jaren.
Wie het hoorde, was er geweest.
1245
02:27:32,164 --> 02:27:39,438
Ik dacht er nooit over na. Ik vond het
wel een toepasselijke tekst.
1246
02:27:39,505 --> 02:27:45,319
Maar vanmorgen ging ik er anders
over denken. Nu denk ik...
1247
02:27:45,385 --> 02:27:50,949
dat jij misschien de boosaardige
bent en ik de rechtvaardige.
1248
02:27:51,016 --> 02:27:57,623
En meneer 9 mm hier is de herder
die me beschermt in het duister.
1249
02:27:57,689 --> 02:28:03,170
Het kan ook betekenen dat jij de
rechtvaardige bent en ik de herder.
1250
02:28:03,237 --> 02:28:09,593
En dat de wereld slecht en ego�stisch is.
Dat zou leuk zijn.
1251
02:28:09,660 --> 02:28:12,679
Maar dat is niet 't geval.
1252
02:28:12,746 --> 02:28:18,852
De waarheid is
dat jij een zwakkeling bent.
1253
02:28:18,919 --> 02:28:23,607
En ik ben de tiran der boosaardigen.
1254
02:28:23,674 --> 02:28:26,818
Maar ik doe m'n best, Ringo.
1255
02:28:26,885 --> 02:28:32,199
Ik doe enorm m'n best
om de herder te worden.
1256
02:28:47,739 --> 02:28:49,383
Wegwezen.
1257
02:29:07,676 --> 02:29:13,490
We moesten maar 's gaan.
- Dat lijkt me een goed idee.
107577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.