All language subtitles for paranormal-s01e02-the-myth-of-the-curse-of-the-pharaoh-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-mzabi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:29,600
The extreme weather that has
been plaguing the country,
2
00:00:29,680 --> 00:00:34,000
and that meteorologist claim is caused
by the condensing of dust and smoke,
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,520
and the burning of agricultural wastes
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,840
is predicted to come to an end soon.
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,120
To speak further on that,
we have Dr. Sobhi Saleh…
6
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
…a weather expert,
who will go into more detail and explain
7
00:00:46,560 --> 00:00:50,160
the precedence for
this strange weather phenomenon.
8
00:00:50,240 --> 00:00:51,480
-
Welcome, Doctor.
- Refaat.
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,560
-
Good morning.
- Good morning.
10
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
Refaat's law number five.
11
00:00:55,720 --> 00:00:57,920
"If your mind is playing
to trick you, play along."
12
00:01:00,720 --> 00:01:04,160
…and a weather like that…
13
00:01:04,680 --> 00:01:07,080
That this never happened
before.
14
00:01:07,760 --> 00:01:11,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,200
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
16
00:01:34,960 --> 00:01:36,040
Hello there.
17
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Morning.
18
00:01:44,360 --> 00:01:47,120
The sample that you're looking at is
the diplococcus bacteria…
19
00:01:47,920 --> 00:01:50,720
You know, these live in pairs,
if they're separated, they die.
20
00:01:51,920 --> 00:01:54,600
But this always remind me
of our parties in Edinburgh.
21
00:01:55,200 --> 00:01:57,480
Once the music started, the boys would…
22
00:01:57,560 --> 00:02:00,280
Would run around.
Each one grabbing a girl to dance.
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
As if she could save him from…
24
00:02:05,000 --> 00:02:09,120
And I would always end up all alone,
do you remember?
25
00:02:10,480 --> 00:02:14,000
Of course, I do. But who would have
wanted to dance with you
26
00:02:14,080 --> 00:02:15,759
when you never bother to ask them?
27
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
Can you take a look?
28
00:02:23,920 --> 00:02:26,640
When the bacteria
were placed in a different medium,
29
00:02:26,720 --> 00:02:29,200
they're separated,
but they remained alive.
30
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
That's very strange.
31
00:02:41,000 --> 00:02:42,480
And how's your research?
32
00:02:43,280 --> 00:02:45,320
None of my materials are available.
33
00:02:46,800 --> 00:02:49,040
I can get you all the materials you need.
34
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
No, you're busy.
35
00:02:52,840 --> 00:02:56,200
By the way, I once asked a girl
to dance with me, she refused.
36
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
I've been too shy to ask again.
37
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
That's a shame.
38
00:03:26,840 --> 00:03:27,720
Ms. Howaida.
39
00:03:29,720 --> 00:03:32,040
Is it true that the sun
will never rise again?
40
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
No, sweetheart. Don't worry.
41
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
The sun will come out tomorrow.
Don't be scared.
42
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Go back to your seat.
43
00:03:58,560 --> 00:03:59,960
- How are you, Dr. Ismail?
- Hm?
44
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
You're officially summoned.
45
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
Yes, you're right.
46
00:04:05,640 --> 00:04:08,480
Ah, forgive me. I've been busy with exams.
47
00:04:09,160 --> 00:04:10,800
As well as my book.
48
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
Please come with us. It's urgent.
49
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
- Let's go.
- Let's go.
50
00:04:31,800 --> 00:04:33,720
Refaat's law number 16,
51
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
"When the authorities call you in
to do a job
52
00:04:37,240 --> 00:04:39,320
make sure you protect yourself."
53
00:04:45,280 --> 00:04:49,480
We've gathered here today
specifically because an official decree
54
00:04:49,560 --> 00:04:52,600
appointed you to perform an autopsy
on a recently discovered mummy.
55
00:04:52,680 --> 00:04:54,120
We should've started earlier,
56
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
but some people
just keep wasting our time.
57
00:04:59,080 --> 00:05:02,120
The autopsy will be performed
in absolute secrecy.
58
00:05:02,680 --> 00:05:06,000
No reports to the media will be allowed
under any circumstances.
59
00:05:06,080 --> 00:05:09,320
Are we clear?
And the autopsy report is due today.
60
00:05:16,920 --> 00:05:18,280
Give me a hand, would ya?
61
00:05:25,880 --> 00:05:29,080
They say they're sending
meteorological equipment
62
00:05:29,160 --> 00:05:30,800
to examine the black cloud.
63
00:05:32,680 --> 00:05:33,640
I don't know though.
64
00:05:33,720 --> 00:05:36,240
I have fear that might only make it worse.
65
00:05:39,520 --> 00:05:40,560
Do I look good?
66
00:05:41,320 --> 00:05:43,560
- Murphy's law number ten.
- What?
67
00:05:44,960 --> 00:05:46,480
There are these laws…
68
00:05:47,280 --> 00:05:48,160
Uh-huh.
69
00:05:48,240 --> 00:05:51,720
…that are very interesting created
by an American military engineer.
70
00:05:51,800 --> 00:05:56,080
One of them is what you just said
that every solution creates a new problem.
71
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
Uh, Murphy.
72
00:05:57,480 --> 00:06:00,720
Just like my wife suspecting
that I'm cheating on her right now
73
00:06:00,800 --> 00:06:03,480
because I'm just pretending to be at work.
74
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
Want a cigarette?
75
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
No, thanks. I will take back
my whole pack once we're done.
76
00:06:10,360 --> 00:06:12,480
All right. I'm going in.
77
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
Sir, you can't perform
an autopsy on the mummy.
78
00:06:15,520 --> 00:06:17,840
If you touch the Black Pharaoh's body,
each of you will be...
79
00:06:17,920 --> 00:06:19,840
Ramzi, let the doctors
do their job.
80
00:06:19,920 --> 00:06:22,400
I beg you, don't touch the mummy.
You're all going to die.
81
00:06:22,480 --> 00:06:25,200
Everyone who's ever touched it has died.
You'll kill us all!
82
00:06:25,280 --> 00:06:27,920
You're forcing me to ban you
for ever coming back here. Get out here!
83
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
- Please, sir. Just hear me out! Sir!
- Let's go.
84
00:06:30,280 --> 00:06:32,640
- Let's go!
- Please listen! You're all going to die!
85
00:06:32,720 --> 00:06:35,360
- Please leave.
- You're all going to die!
86
00:06:51,480 --> 00:06:53,880
What's the deal, Dr. Ismail?
Heading to the moon later?
87
00:06:54,440 --> 00:06:56,840
Why do you think they requested
all these security measures?
88
00:06:57,760 --> 00:06:58,880
Just for fun?
89
00:07:01,080 --> 00:07:02,160
Scalpel, Mustafa.
90
00:07:12,440 --> 00:07:13,480
Are you kidding?
91
00:07:51,000 --> 00:07:52,520
Get out! Get out!
92
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Everyone, get out!
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,760
Get out! Get out now!
94
00:07:56,840 --> 00:07:58,120
Quick! Get out!
95
00:07:58,800 --> 00:07:59,840
Get out!
96
00:08:00,520 --> 00:08:02,800
Everyone, get out!
97
00:08:14,640 --> 00:08:17,240
- What is this, Raeefa?
- I'm burning incense for Taha.
98
00:08:17,320 --> 00:08:19,800
- Ah, what's wrong?
- He saw the ghost, didn't he?
99
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
By the way, I've ironed all your shirts.
100
00:08:23,760 --> 00:08:26,640
But you need to get some new ones,
all right? All of them are worn out.
101
00:08:26,720 --> 00:08:27,600
All right.
102
00:08:27,680 --> 00:08:30,600
And why don't you ever answer
when I call you at home, huh?
103
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
How's this supposed to get rid of ghosts?
104
00:08:33,400 --> 00:08:34,520
Do they have asthma?
105
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
What the hell were you thinking?
106
00:08:40,280 --> 00:08:44,919
Coming to my house with that foreigner
with your fiancée here.
107
00:08:46,640 --> 00:08:49,200
I don't know.
I just invited her out of courtesy,
108
00:08:49,880 --> 00:08:51,920
forgetting how foreigners, unlike us,
109
00:08:52,960 --> 00:08:54,080
actually show up.
110
00:08:55,840 --> 00:08:57,280
"Out of courtesy"?
111
00:08:58,320 --> 00:09:01,680
You know, you're very lucky
that Howaida is so kind and naive.
112
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
You know what, brother?
If I were her, I'd smash your face.
113
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
And then I'd do the same to her.
114
00:09:08,920 --> 00:09:10,760
I'm glad you're not her then, Raeefa.
115
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
I'm not joking, Refaat.
116
00:09:13,640 --> 00:09:16,440
If Howaida breaks up with you,
you'll live and die alone.
117
00:09:20,320 --> 00:09:22,760
I told her that you're taking her
to the movies tonight.
118
00:09:22,840 --> 00:09:26,680
You'll pick her up, and you'll be wearing
that tie and your engagement ring.
119
00:09:27,640 --> 00:09:30,760
It's a shame that I have to remind
a doctor about the most basic things.
120
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
And by the way…
121
00:09:32,600 --> 00:09:36,360
Talaat! How many times do I have
to tell you not to go into the kitchen!
122
00:09:37,080 --> 00:09:38,000
Talaat!
123
00:09:39,680 --> 00:09:40,560
Taha.
124
00:09:47,640 --> 00:09:48,600
How are you doing?
125
00:09:50,080 --> 00:09:51,000
You're good?
126
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
What?
127
00:09:57,000 --> 00:09:58,040
Did you see something?
128
00:09:58,920 --> 00:10:00,360
Something like what?
129
00:10:01,760 --> 00:10:02,800
Never mind.
130
00:10:03,600 --> 00:10:04,440
Go on.
131
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
Go play.
132
00:10:17,560 --> 00:10:19,480
Rumor has it that…
133
00:10:20,920 --> 00:10:23,240
It's some weapon the enemy is testing us.
134
00:10:24,960 --> 00:10:28,480
And that this fever
is linked to the cloud.
135
00:10:31,920 --> 00:10:34,720
Refaat, are you listening to me?
136
00:10:34,800 --> 00:10:36,320
I'm listening.
137
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Refaat.
138
00:10:41,760 --> 00:10:44,080
You know how much I love you.
139
00:10:45,240 --> 00:10:47,120
You're closer to me than my own brother.
140
00:10:48,120 --> 00:10:50,480
I know we don't talk all that much.
141
00:10:51,520 --> 00:10:56,760
But trust me. If you ever want
to just talk, I'm here for you.
142
00:10:57,240 --> 00:10:59,160
Um…
143
00:10:59,240 --> 00:11:01,600
If someone is stuck in a relationship
144
00:11:03,560 --> 00:11:05,400
and he wants to get out of it,
145
00:11:05,480 --> 00:11:07,320
what should he do?
146
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
Is it a woman?
147
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
No, with a chimp, you idiot.
148
00:11:11,280 --> 00:11:13,840
Yes, a woman, for example.
149
00:11:15,040 --> 00:11:17,720
If I knew how to break up with a woman,
150
00:11:17,800 --> 00:11:19,560
would I still be married with your sister?
151
00:11:22,200 --> 00:11:24,400
Of course, Raeefa is the best woman ever.
152
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
Really the best ever.
153
00:11:26,480 --> 00:11:27,960
See how she yells at me?
154
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
But I still can't live without her.
155
00:11:30,560 --> 00:11:33,840
If she stopped yelling at me,
I'd be worried sick.
156
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
I should go get the laundry.
157
00:11:43,240 --> 00:11:46,800
In today's episode
of The After Midnight Show,
158
00:11:46,880 --> 00:11:50,640
we will discuss the dark terrifying cloud
that has been hovering over Cairo.
159
00:11:50,720 --> 00:11:54,800
Is it a natural phenomenon or a sign
of something else entirely?
160
00:11:54,880 --> 00:11:57,000
Is it a result of a hidden catastrophe?
161
00:11:57,080 --> 00:12:01,120
Or perhaps a warning sign
of something yet to come?
162
00:12:21,040 --> 00:12:22,480
CINEMA EGYPT
163
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
OM HASHIM'S LAMP
164
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
I booked those two middle seats.
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,720
As you wish, sir. The place is empty.
166
00:12:33,800 --> 00:12:37,040
Who can afford these prices?
Enjoy your movie.
167
00:12:41,160 --> 00:12:42,200
Careful.
168
00:12:59,840 --> 00:13:03,040
OM HASHIM'S LAMP
169
00:13:03,120 --> 00:13:04,760
I don't know which is worse.
170
00:13:05,760 --> 00:13:07,800
To break her heart right now…
171
00:13:09,240 --> 00:13:11,800
Or let her spend the rest of her life
with a man like me?
172
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
That tie looks very nice on you.
173
00:13:18,800 --> 00:13:19,680
Oh…
174
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
Thank you.
175
00:13:25,160 --> 00:13:28,280
I wonder what's it like to be
with a star like Shoukry Sarhan?
176
00:13:29,520 --> 00:13:32,480
How staggering is the difference
between what we aspire for…
177
00:13:33,320 --> 00:13:35,400
And what we are predestined to receive.
178
00:13:36,280 --> 00:13:39,640
By the way, the novel
is much better than this movie.
179
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
You…
180
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
You read the book?
181
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Yes.
182
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
And I know that you like Yahya Haqqi.
183
00:13:50,160 --> 00:13:53,040
You also like "Al Atlal"
and dislike "Enta Omri".
184
00:13:54,360 --> 00:13:57,600
And your favorite part of the
newspaper is the obituaries section.
185
00:13:58,120 --> 00:14:00,960
Because it reassures me
that the human population is decreasing.
186
00:14:03,440 --> 00:14:06,200
It's beautiful how much
you know me, Howaida.
187
00:14:07,720 --> 00:14:08,640
Thank you.
188
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
That's enough.
I'm not gonna marry Shoukry Sarhan,
189
00:14:24,240 --> 00:14:26,680
at least I need a husband
who isn't always coughing.
190
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
Also, I forgot to tell you.
191
00:14:35,480 --> 00:14:38,400
I think I saw the ghost
that you all were talking about.
192
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Where did you see her?
193
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
At my school.
194
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
She was in the hallway
when I tried to look closer, she left.
195
00:14:47,360 --> 00:14:49,320
We talked about her too much
you imagined it.
196
00:14:54,320 --> 00:14:56,000
And Maggie, how is she?
197
00:15:00,040 --> 00:15:01,080
She's fine.
198
00:15:04,280 --> 00:15:05,360
Did he hurt you?
199
00:15:05,440 --> 00:15:07,800
I am. I am Egyptian.
200
00:15:07,880 --> 00:15:08,720
Ah…
201
00:15:21,280 --> 00:15:22,640
No, no, no, don't get out.
202
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
I'll walk you to the entrance.
203
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
No, you're tired. I can go on my own.
204
00:15:30,160 --> 00:15:32,400
I'm not that just
your little cousin anymore.
205
00:16:38,680 --> 00:16:39,840
You're alive?
206
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
I think I am.
207
00:16:43,480 --> 00:16:46,480
Please forgive me.
I needed to see you myself.
208
00:16:49,000 --> 00:16:51,640
All the people in the autopsy room today…
209
00:16:53,440 --> 00:16:54,400
They are dead.
210
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Yes, sir.
211
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
Dr. Ismail is alive.
212
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
Yes, I am.
213
00:17:04,720 --> 00:17:06,280
Yes, sir.
214
00:17:06,920 --> 00:17:08,680
You're welcome. Good night.
215
00:17:12,760 --> 00:17:14,480
I'm very sorry, Dr. Ismail,
216
00:17:15,000 --> 00:17:17,119
but Mr. Zakaria insisted
that I check on you myself.
217
00:17:17,680 --> 00:17:19,040
Thank you.
218
00:17:19,119 --> 00:17:20,839
You don't believe me, right?
219
00:17:20,920 --> 00:17:22,440
Why would I not believe you?
220
00:17:22,520 --> 00:17:24,480
You think I'm delirious that nobody died.
221
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
No, no. I believe you. I really do.
222
00:17:26,800 --> 00:17:27,920
Doctor, please.
223
00:17:28,800 --> 00:17:31,040
You must help me save
the country before it's too late.
224
00:17:31,119 --> 00:17:32,200
All right.
225
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
Everything that's been going on
226
00:17:34,280 --> 00:17:35,840
is the curse of the Pharaoh.
227
00:17:36,440 --> 00:17:39,120
You're the only one who survived
the autopsy today.
228
00:17:39,200 --> 00:17:41,640
You must help me bury the Black Pharaoh.
229
00:17:41,720 --> 00:17:45,080
And then we can all rest
and the Mut can too.
230
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
- The what?
- The "Mut", Doctor. The Mut.
231
00:17:49,040 --> 00:17:51,400
It means "a restless soul"
in ancient hieroglyphics.
232
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
It's come back to seek revenge
in the living.
233
00:17:55,080 --> 00:17:57,840
The Mut and the Pharaoh is on the loose
and it must go back in its body.
234
00:17:57,920 --> 00:17:59,160
- Whatever it takes!
- Yes.
235
00:17:59,240 --> 00:18:02,520
Well, I have some things to do tonight,
I don't want you to worry.
236
00:18:02,600 --> 00:18:04,400
But I have to worry. Just hear me out...
237
00:18:04,480 --> 00:18:06,000
Yes. The soul will go back to its body.
238
00:18:06,080 --> 00:18:08,440
- This can't wait till tomorrow.
- We are already working on it.
239
00:18:08,520 --> 00:18:10,160
I have documents.
I can explain everything!
240
00:18:10,240 --> 00:18:11,720
- Thank you for coming.
- Please, Doctor!
241
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
- Dr. Refaat!
- Thank you so much for coming.
242
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Dr. Ismail!
243
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
Ramzi!
244
00:19:05,080 --> 00:19:10,600
DEATH
245
00:19:14,520 --> 00:19:16,960
Did you see anyone coming or leaving
before I arrived?
246
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
This is a message, Dr. Ismail.
247
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
This mummy belongs
to Neferkare the Seventh.
248
00:19:24,760 --> 00:19:26,840
Also known as the Black Pharaoh.
249
00:19:26,920 --> 00:19:29,600
He usurped the throne
from his much-beloved brother.
250
00:19:29,680 --> 00:19:32,880
He killed him, erased his legacy,
and married his lover…
251
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
Who never stopped mourning him.
252
00:19:36,360 --> 00:19:40,560
That's why the Egyptians called
her Ka-She-Ra.
253
00:19:44,520 --> 00:19:45,880
"The saddest one."
254
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Good evening, Dr. Sohbi.
255
00:19:53,760 --> 00:19:56,720
What is the association
of the cloud with the curse of…
256
00:19:56,800 --> 00:19:59,240
What's wrong, Ms. Howaida?
257
00:19:59,320 --> 00:20:01,960
Can I use your phone?
Someone is following me.
258
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
The phone is out of service.
259
00:20:08,440 --> 00:20:10,360
Howaida! Howaida!
260
00:20:22,840 --> 00:20:25,840
And what's this have to do with today?
261
00:20:25,920 --> 00:20:28,120
The Pharaoh knew how hated he was.
262
00:20:28,200 --> 00:20:31,520
That's why he threatened anyone
who desecrates his grave with a curse.
263
00:20:31,600 --> 00:20:33,280
There was a papyrus that said…
264
00:20:36,360 --> 00:20:39,840
"My curse shall befall
whoever goes against my will.
265
00:20:40,840 --> 00:20:42,800
It shall come to them when they're alone
266
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
- with no lover…"
- Just what I needed.
267
00:20:46,240 --> 00:20:50,080
"I shall take their life, when no one
is there to bear witness or…"
268
00:20:52,240 --> 00:20:53,280
Are you laughing?
269
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
No, no, go on.
270
00:20:55,360 --> 00:20:57,240
Doctor, please, we have no time to lose.
271
00:20:57,320 --> 00:21:00,680
"My revenge shall bring forth darkness,
then disease, then the end."
272
00:21:00,760 --> 00:21:04,880
Okay, look, this is all Greek to me.
273
00:21:06,920 --> 00:21:11,360
There's a bad Pharaoh, the villain.
He's evil, immoral, a bully.
274
00:21:12,160 --> 00:21:15,560
This Pharaoh is dead set on killing
anyone who disobeys his rules.
275
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
He hunts his victims down
when they're alone
276
00:21:17,720 --> 00:21:19,560
so that no one can come to their rescue.
277
00:21:19,640 --> 00:21:21,680
Hieroglyphic were easier.
278
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
Okay, so…
279
00:21:25,360 --> 00:21:26,720
What do you need from me?
280
00:21:27,360 --> 00:21:30,040
I mean, how am I suppose…
281
00:21:30,120 --> 00:21:33,400
Supposed to deal with his majesty?
The Pharaoh?
282
00:21:34,000 --> 00:21:37,120
We need to bury him together.
The darkness is here.
283
00:21:37,200 --> 00:21:40,400
Next comes disease or the end.
284
00:22:49,320 --> 00:22:50,280
This…
285
00:22:53,280 --> 00:22:55,560
Is what's going to protect us
from the Pharaoh.
286
00:22:56,400 --> 00:22:57,280
It's a sistrum.
287
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
A spell protected
by Hathour and the eye of Horus.
288
00:23:05,440 --> 00:23:07,640
We're going to use this
to save the country...
289
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Howaida!
290
00:23:14,280 --> 00:23:15,160
Howaida.
291
00:23:18,080 --> 00:23:21,200
The Pharaoh's spirit.
It's taking its revenge, Refaat.
292
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
What are you doing?
293
00:23:24,520 --> 00:23:28,800
That's how the doctors died.
If we don't act fast, she'll die too.
294
00:23:33,240 --> 00:23:34,560
We suspect that it's DIC.
295
00:23:34,640 --> 00:23:35,520
What?
296
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
What does is that?
297
00:23:37,800 --> 00:23:39,680
Disseminated intravascular coagulation.
298
00:23:40,360 --> 00:23:43,240
Is this related to the epidemic
that's spreading across the country?
299
00:23:43,920 --> 00:23:45,760
No, it's not.
300
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
How did she get it?
301
00:23:48,640 --> 00:23:50,000
How could you leave her alone?
302
00:23:51,160 --> 00:23:54,320
I didn't. I dropped her off at her place.
303
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
Then how come
you found her on your staircase?
304
00:24:02,520 --> 00:24:04,480
Refaat! You need to see this.
305
00:24:22,440 --> 00:24:23,960
The epidemic is spreading, Refaat.
306
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Hello.
307
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
Sorry for calling you so late.
308
00:24:38,400 --> 00:24:39,920
Howaida is in the hospital.
309
00:24:42,000 --> 00:24:43,080
We don't know.
310
00:24:43,800 --> 00:24:45,240
At least I don't know.
311
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
No, she's not stable at all.
312
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
We did. We did.
313
00:24:57,800 --> 00:25:00,080
Maggie, I need you so much.
314
00:25:02,200 --> 00:25:03,320
Yes, please.
315
00:25:04,720 --> 00:25:05,760
Thank you.
316
00:25:09,800 --> 00:25:12,120
- I'm sorry about her.
- Thank you, Doctor.
317
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Howaida's case is very strange.
318
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
But it's definitely
not related to the current outbreak.
319
00:25:31,400 --> 00:25:32,560
What happened to her…
320
00:25:33,360 --> 00:25:36,360
Is exactly what happened
to the doctors in the autopsy room.
321
00:25:37,520 --> 00:25:41,920
But thank God we were able
to save her with the sistrum.
322
00:25:42,480 --> 00:25:45,320
What autopsy?
And what is it have to do with Howaida?
323
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
Maybe this explains
what happened to Howaida.
324
00:26:15,560 --> 00:26:17,480
Exactly. This is a scarab.
325
00:26:18,080 --> 00:26:20,320
It guides the Pharaoh's angered soul.
326
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
To those who desecrated his mummy.
327
00:26:24,920 --> 00:26:27,480
Scarab, darkness, and an epidemic.
328
00:26:28,760 --> 00:26:31,520
And that baby rattle of yours
will stop it all?
329
00:26:31,600 --> 00:26:32,800
Refaat,
330
00:26:32,880 --> 00:26:35,240
this sistrum saved Howaida,
and you saw for yourself.
331
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
But you cannot save anyone here right now.
332
00:26:38,000 --> 00:26:40,560
We have to go to the lab
and analyze the insect first.
333
00:26:40,640 --> 00:26:43,360
We don't have time. But I have an idea.
334
00:26:44,120 --> 00:26:46,280
I just need Dr. Ismail to help me.
335
00:26:47,400 --> 00:26:50,360
You're the only who has access
to the autopsy room.
336
00:26:51,200 --> 00:26:55,000
The doctors that were there fell sick,
just like your fiancée, they died.
337
00:26:56,080 --> 00:26:57,960
You survived because she saved you.
338
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
You have to believe me, Refaat,
339
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
do it for Howaida.
340
00:27:14,400 --> 00:27:16,640
I know a story like the one you told us.
341
00:27:16,720 --> 00:27:20,680
The Egyptian prince who loved a foreigner,
and was killed by his brother.
342
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
- Prince Neferkahor.
- That's right.
343
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
And politics is what kept him from
marrying this foreign woman.
344
00:27:26,320 --> 00:27:30,720
Exactly. So he avoided marriage
through traveling and war.
345
00:27:31,400 --> 00:27:33,560
His leg was injured, they had to amputate.
346
00:27:33,640 --> 00:27:35,440
He came back with a wooden leg,
347
00:27:35,520 --> 00:27:38,400
his younger brother stole his throne
and his lover.
348
00:27:38,480 --> 00:27:40,680
- And she's buried in the temple, right?
- Right.
349
00:27:40,760 --> 00:27:43,600
Oh, I think she wrote his elegy
in a kohl bottle
350
00:27:43,680 --> 00:27:45,760
where she kept a lock of her hair inside.
351
00:27:45,840 --> 00:27:47,800
No, it wasn't a kohl bottle.
352
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
It's an amulet with a spell written on it.
353
00:27:49,960 --> 00:27:50,880
Sorry.
354
00:27:50,960 --> 00:27:54,480
"Blessed by Amun and Maat,
'til destiny reunites me with my..."
355
00:27:54,560 --> 00:27:57,720
Stop. Stop with all the hieroglyphics.
356
00:27:58,920 --> 00:28:02,040
These are all just versions
of the Isis and Osiris story.
357
00:28:02,120 --> 00:28:06,520
They're all just myths and folktales.
I doubt any of them actually happened.
358
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
Of course. Refaat knows everything.
359
00:28:08,560 --> 00:28:11,440
What about my research?
I thought I convinced you, Refaat?
360
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
I wasn't convinced, I had no other choice.
361
00:28:16,600 --> 00:28:18,240
Maggie, go back to the hotel.
362
00:28:18,320 --> 00:28:19,920
No, I'm going to help you with this.
363
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
Maggie, what I'm about to do is dangerous.
364
00:28:23,720 --> 00:28:27,320
So you asked me to come along
just so you can drop me at the hotel?
365
00:28:28,320 --> 00:28:31,040
If it is important for you,
it is important for me.
366
00:28:34,480 --> 00:28:38,800
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
367
00:28:40,880 --> 00:28:42,760
But there's no one inside, sir.
368
00:28:43,840 --> 00:28:46,560
My name is on the list
of those who have access, right?
369
00:28:46,640 --> 00:28:49,920
Right, sir, your name is here,
but that was for the morning.
370
00:28:50,680 --> 00:28:53,360
So I should tell Mr. Zakaria
that you're not letting me in?
371
00:28:53,840 --> 00:28:56,720
You're willing to bear the consequences
under these circumstances?
372
00:28:57,440 --> 00:28:58,320
Brave man.
373
00:28:58,800 --> 00:29:01,920
Just wait, Doctor. Go ahead.
374
00:29:03,760 --> 00:29:05,240
In that case,
375
00:29:06,000 --> 00:29:07,920
can you please buy me some cigarettes
376
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
and something to eat
so I can start working?
377
00:29:09,880 --> 00:29:13,080
I'm the only one guarding the gate.
And my colleague isn't here yet.
378
00:29:13,160 --> 00:29:15,320
I'll wait for you here. Do need to worry.
379
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
All right.
380
00:29:29,040 --> 00:29:30,880
Get in the driver seat and be ready to go.
381
00:29:42,680 --> 00:29:45,440
- You sent him to buy food and cigarettes?
- Yes.
382
00:29:45,520 --> 00:29:47,960
Then we only have half an hour.
Come, hurry.
383
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
The research no one believed
for years will now save the world.
384
00:29:56,840 --> 00:29:58,320
Or just waste our time.
385
00:29:58,400 --> 00:30:01,440
You really should thank me.
I'm helping you save your fiancée.
386
00:30:08,760 --> 00:30:12,400
Oh, Sekhmet, your messengers
crossed over from hell.
387
00:30:12,480 --> 00:30:15,520
The devils of your night
spread fear in us.
388
00:30:15,600 --> 00:30:20,680
Your winds won't do us harm. Horus
is protecting me. Horus is protecting me.
389
00:30:30,560 --> 00:30:33,840
This way. This way, Refaat.
390
00:31:02,560 --> 00:31:05,640
Oh, Sekhmet, your messengers
crossed over from hell.
391
00:31:08,120 --> 00:31:08,960
Hey!
392
00:31:10,080 --> 00:31:11,440
Please protect us, Horus.
393
00:31:11,520 --> 00:31:14,960
- Go back from where you came from...
- Those are humans. Run! Idiot.
394
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
Come on! Quick!
395
00:31:16,640 --> 00:31:18,480
Howaida, please. Howaida!
396
00:31:18,560 --> 00:31:20,080
- Howaida!
- Answer me, darling!
397
00:31:20,160 --> 00:31:22,680
- Howaida! Answer me, please!
- Everyone, get out!
398
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
This way!
399
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
This way, Refaat!
400
00:31:39,720 --> 00:31:43,360
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
401
00:32:03,480 --> 00:32:04,640
I don't know the way.
402
00:32:04,720 --> 00:32:07,480
Don't worry, I'll get us there.
Just keep going straight.
403
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
We have to bury
the Pharaoh tonight in his home.
404
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
- I know the way...
- It's not him, Ramzi.
405
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
It's not who?
406
00:32:16,920 --> 00:32:18,400
This isn't the Black Pharaoh.
407
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
What are you saying?
408
00:32:21,480 --> 00:32:24,520
This is not the Black Pharaoh, Ramzi.
It's not Nefer Khafra.
409
00:32:24,600 --> 00:32:25,560
It's "Neferkare"!
410
00:32:25,640 --> 00:32:30,280
Whatever! This isn't the Black Pharaoh.
It's his limping brother.
411
00:32:31,000 --> 00:32:33,720
No, no, no, no. It can't be.
412
00:32:34,800 --> 00:32:39,040
Listen, if this is the limping prince
and the woman is his beloved
413
00:32:39,120 --> 00:32:42,040
who married his brother,
then the spell on the kohl bottle...
414
00:32:42,120 --> 00:32:44,000
It's not a kohl bottle. It's an amulet.
415
00:32:44,080 --> 00:32:47,960
That damn thing! That damn thing, Ramzi!
What does the spell on it say?
416
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
It says, um…
417
00:32:51,400 --> 00:32:56,080
"Blessed by Amun and Maat,
'til destiny reunites with my beloved,
418
00:32:56,760 --> 00:32:59,080
then all evil in the world shall end."
419
00:33:00,200 --> 00:33:05,040
If there's any logic to what's happening
and if the papyrus is authentic,
420
00:33:05,120 --> 00:33:08,320
then this is the curse the Black Pharaoh
cast on his brother
421
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
in order to bury his history.
422
00:33:10,480 --> 00:33:12,760
And the spell of the queen
is our only hope.
423
00:33:14,120 --> 00:33:15,320
I can't think straight!
424
00:33:16,320 --> 00:33:19,280
What about the Mut?
The Pharaoh's angered soul?
425
00:33:20,200 --> 00:33:23,160
I don't know what it all means
but this is a curse.
426
00:33:23,720 --> 00:33:26,920
A curse that prevents the reunion
of the prince and the queen.
427
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Maggie, turn around.
We have to go to the temple.
428
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
Are you sure this is the temple, Ramzi?
429
00:33:56,440 --> 00:33:59,040
Queen Kashira is buried in this chamber
430
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
in a black granite coffin.
431
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
Clear!
432
00:34:22,159 --> 00:34:23,000
Clear!
433
00:34:39,760 --> 00:34:42,199
Well, where is Kashira, Ramzi?
434
00:34:42,280 --> 00:34:45,080
I think she's here
or she could be over there…
435
00:34:45,159 --> 00:34:47,000
Or maybe we could look outside
in the corridor...
436
00:34:47,080 --> 00:34:49,360
Ramzi! Look over there.
437
00:34:49,440 --> 00:34:52,120
Maggie, you search this hallway.
And I'll check the one outside.
438
00:34:52,199 --> 00:34:53,239
All right.
439
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Ramzi!
440
00:36:19,400 --> 00:36:20,440
Maggie!
441
00:36:47,680 --> 00:36:48,640
Now what?
442
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
What's up with you two?
443
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Did you see a ghost?
444
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
She's stable, but still recovering.
445
00:37:47,200 --> 00:37:48,560
Let's hope for the best.
446
00:37:49,640 --> 00:37:52,000
Okay, so what do we need to do
for her now?
447
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
The Amenhotep antidote!
448
00:37:56,400 --> 00:37:58,720
Howaida needs
the Amenhotep antidote, Refaat.
449
00:37:59,680 --> 00:38:01,560
It's the treatment for the untreatable.
450
00:38:01,640 --> 00:38:03,520
A yellow flower that grows
in the far west.
451
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
- It is called silphium. We can...
- That's enough, Ramzi.
452
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
I followed spells, papyrus,
sistrum and still I can't save her.
453
00:38:34,680 --> 00:38:36,040
The sun came out.
454
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
No new cases.
455
00:38:41,000 --> 00:38:43,760
Did we really save the world
from a mummy's curse, Refaat?
456
00:38:46,000 --> 00:38:49,400
None in my wildest dreams
would I have thought…
457
00:38:51,280 --> 00:38:52,600
Of such a thing.
458
00:38:54,840 --> 00:38:58,320
Don't worry.
You'll get used to it with time.
459
00:39:04,440 --> 00:39:07,960
Fifteen years ago, I bought a ring
because I wanted to…
460
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
Propose.
461
00:39:15,320 --> 00:39:19,760
Then someone came along
and married her instead.
462
00:39:21,640 --> 00:39:23,080
So I gave up.
463
00:39:35,480 --> 00:39:37,560
I don't think I can give up again.
464
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
I did all that I could.
465
00:40:15,600 --> 00:40:17,880
I did things
I never imagined myself doing.
466
00:40:23,880 --> 00:40:25,040
Forgive me, Howaida.
467
00:40:31,440 --> 00:40:32,600
Get well, Howaida.
468
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
We'll get married.
469
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
And I'll do whatever you want.
470
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
My love…
471
00:40:44,800 --> 00:40:45,720
Get well.
36338