Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:20,760
Ready or not?
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,480
No, not yet.
3
00:00:26,480 --> 00:00:27,960
Ready or not?
4
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
No, not yet.
5
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
Ready or not?
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
No, not yet.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,080
Ready or not?
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
No, not yet.
9
00:00:44,240 --> 00:00:45,680
Ready or not?
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
No, not yet.
11
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
Ready or not?
12
00:00:49,480 --> 00:00:51,160
No, not yet.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,200
Ready or not?
14
00:00:53,280 --> 00:00:54,880
No, not yet.
15
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
Ready or not?
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,440
No, not yet.
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
Ready or not, here I come.
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,720
Safe!
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,440
Safe!
20
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Safe!
21
00:01:51,280 --> 00:01:52,440
- Safe!
- Safe!
22
00:01:57,240 --> 00:01:58,640
Ready or not…
23
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
Ready or not…
24
00:02:12,280 --> 00:02:13,639
Here I come.
25
00:02:15,039 --> 00:02:18,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
26
00:02:25,480 --> 00:02:29,040
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
27
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
We received news that
our valiant army inflicted massive damage
28
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
on one of the enemy's strategic
naval camps.
29
00:02:34,680 --> 00:02:38,160
Some military officials are optimistic
that our successes in the region
30
00:02:38,240 --> 00:02:42,000
will continue as our courageous men
in uniform tirelessly manage to advance.
31
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
More updates later in the day
as the situation develops.
32
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
THE DISCOVERY
OF AN ANCIENT PHARAONIC TOMB
33
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
I don't know who's more pathetic.
34
00:02:50,600 --> 00:02:54,320
A mouse stuck in a maze,
these retched students…
35
00:02:56,200 --> 00:02:57,120
Or me.
36
00:02:57,680 --> 00:03:02,240
A tenured professor, lost
and unable to finish this simple game.
37
00:03:11,480 --> 00:03:14,800
Oh, excuse me, Dr. Ismail. I am so sorry.
38
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
Murphy's law number one.
39
00:03:17,520 --> 00:03:19,400
"Anything that can go wrong…
40
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
Will go wrong."
41
00:03:21,440 --> 00:03:23,960
But you know what they say,
that's a good omen.
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,880
So good omens only manifest
themselves through spilled coffee?
43
00:03:27,960 --> 00:03:30,720
Or maybe good omens
have a grudge against caffeine?
44
00:03:32,760 --> 00:03:34,440
Coffee doesn't spill itself,
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
and it's not fair to blame omens,
good or bad.
46
00:03:37,880 --> 00:03:38,720
KNOWLEDGE
47
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
There's good luck…
48
00:03:40,760 --> 00:03:42,320
And bad luck.
49
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
Speaking of bad luck,
many accuse me of being unlucky.
50
00:03:46,760 --> 00:03:51,360
For example, how is it that I,
someone who detests cardamom,
51
00:03:51,440 --> 00:03:54,000
always end up with a seed in my mouth.
52
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
It's probably because
I'm the last to arrive to dinner,
53
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
and therefore, the last to be served.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,520
That's the most logical explanation.
55
00:04:02,600 --> 00:04:06,800
It's definitely not because I'm cursed
or possessed or unlucky.
56
00:04:07,560 --> 00:04:09,200
Like those idiots claim.
57
00:04:16,960 --> 00:04:20,520
The only laws that I believe in that
aren't supported by scientific evidence
58
00:04:21,160 --> 00:04:24,519
are those laid out
by the famous engineer Murphy.
59
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
One of them, for example,
60
00:04:26,560 --> 00:04:29,520
says that you should always
expect the worst.
61
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Because the worst will happen.
62
00:04:31,560 --> 00:04:34,640
Perhaps, my life is the scientific proof
of these laws.
63
00:04:44,120 --> 00:04:48,280
And, mythical creatures
simply do not exist.
64
00:04:49,880 --> 00:04:52,960
Why pretend there's a spirit
moving the curtains
65
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
when we know it's just the winds.
66
00:04:58,000 --> 00:05:02,320
Or that a ghost is lurking in the doorway
when we know it's just
67
00:05:02,400 --> 00:05:03,840
the rusty door hinges.
68
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
And…
69
00:05:06,840 --> 00:05:10,160
Don't get me started on figures
made by streetlights
70
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
shining through the trees.
71
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
Am I to believe that these shadows
72
00:05:15,680 --> 00:05:18,520
are somehow the specter
of some little girl?
73
00:05:25,200 --> 00:05:31,680
Just like Mr. Murphy, I, Dr. Refaat Ismail
have set down my own laws.
74
00:05:31,760 --> 00:05:37,600
The first one is that nature operates
by the principle of 1 + 1 = 2.
75
00:05:37,680 --> 00:05:39,280
Cause and effect.
76
00:05:40,760 --> 00:05:43,800
Anything outside of this equation
is not normal.
77
00:05:44,960 --> 00:05:48,400
And there is no such thing
as the paranormal.
78
00:05:54,000 --> 00:05:58,560
Most days, I wear my grey suit.
But since today is my 40th birthday,
79
00:05:58,640 --> 00:06:03,040
and in a bad mood, I wear the suit
I save for special occasions.
80
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
A navy blue one that makes me look
utterly charming.
81
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Hi, Raeefa.
82
00:06:20,840 --> 00:06:22,560
We're having lunch
at my place today
83
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
and you're bringing your fiancée Howaida.
84
00:06:24,320 --> 00:06:27,560
And don't dare forget to wear your ring.
Are you wearing it or not?
85
00:06:27,640 --> 00:06:30,000
I like this girl,
and I don't want her to run off.
86
00:06:30,520 --> 00:06:33,480
If you really cared for her,
you'd tell her to flee now.
87
00:06:33,560 --> 00:06:35,920
And escape the tragic destiny
that awaits her.
88
00:06:36,000 --> 00:06:38,680
Let's skip my birthday today, Raeefa.
89
00:06:38,760 --> 00:06:39,960
You know I hate all that.
90
00:06:40,040 --> 00:06:43,200
And, I don't want anyone
to make a big deal.
91
00:06:43,280 --> 00:06:46,160
Just take the cake back.
92
00:06:46,240 --> 00:06:49,200
What birthday?
It never even crossed my mind.
93
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
I didn't buy a cake. It's just lunch.
94
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
Elham was craving for Mulukhiyah,
95
00:06:53,320 --> 00:06:56,160
so I thought I would make some
with the meatballs that you like.
96
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Doesn't that sound delicious?
97
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
Just have some food. It's no big deal…
98
00:07:00,680 --> 00:07:02,080
What do you want from me?
99
00:07:05,200 --> 00:07:08,080
Go on, leave if you want.
100
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
I never wanted a cat in the first place.
101
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
You were forced on me.
102
00:07:28,040 --> 00:07:31,880
Some people are capable
of making your heart skip a beat,
103
00:07:31,960 --> 00:07:34,680
even if you haven't seen them in 15 years.
104
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Maggie.
105
00:07:45,160 --> 00:07:46,440
Maggie is in Egypt.
106
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Uh… What a surprise.
107
00:07:50,560 --> 00:07:53,720
Now I know why I wore
my navy blue suit today.
108
00:07:56,480 --> 00:08:00,600
It is strange that you are here,
with everything happening in the country.
109
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
I was looking forward to sunny Cairo.
110
00:08:04,600 --> 00:08:07,440
But now I find it even cloudier
than Edinburgh.
111
00:08:09,240 --> 00:08:10,360
You lost a lot of hair.
112
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
You haven't lost
your candor, Maggie.
113
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
And…
114
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
What brings you here?
115
00:08:18,760 --> 00:08:23,160
Every time I got
the university grant to Egypt, I declined.
116
00:08:24,200 --> 00:08:26,920
This year, I decided to come.
117
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
After the divorce,
118
00:08:32,880 --> 00:08:34,640
I felt like I needed a trip like this.
119
00:08:37,679 --> 00:08:41,880
I needed to go somewhere far.
Maybe have a new beginning.
120
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
Divorce?
121
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
I didn't know. I'm sorry.
122
00:08:48,159 --> 00:08:49,159
Are you?
123
00:08:49,640 --> 00:08:50,600
I'm not.
124
00:08:55,200 --> 00:08:57,480
Where are you staying? I can drive you.
125
00:08:58,440 --> 00:08:59,360
Where are you going?
126
00:08:59,920 --> 00:09:00,800
To my sister's.
127
00:09:01,400 --> 00:09:02,240
To have lunch.
128
00:09:02,320 --> 00:09:03,480
Egyptian food?
129
00:09:04,040 --> 00:09:07,600
Don't you dare invite her.
Don't! Raeefa will eat her alive.
130
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Would you like to come?
131
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Are you sure?
132
00:09:12,040 --> 00:09:13,760
And don't be shy like you always are.
133
00:09:13,840 --> 00:09:16,160
If it's not appropriate
to take me there, say it.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
No, they will be very happy.
135
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
Now I finished the dolma
and the Circassian chicken.
136
00:09:31,960 --> 00:09:32,840
Yes.
137
00:09:32,920 --> 00:09:35,720
Now we add
some cardamom for flavor.
138
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
Listen, I want you to stop being
so awkward around Refaat.
139
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
I know my brother very well.
He's stubborn.
140
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
You have to loosen him up a bit.
141
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Uh, I'm not being awkward, Auntie Raeefa.
142
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
I don't know what to do
when I'm around the doctor.
143
00:09:49,440 --> 00:09:50,480
"Doctor"?
144
00:09:51,440 --> 00:09:54,080
You refer to your fiancé as doctor?
That is awkward.
145
00:09:54,160 --> 00:09:56,240
I've called him that
for as long as I can remember.
146
00:09:57,280 --> 00:10:01,200
You were his little cousin.
Now you're a grown woman and his fiancée.
147
00:10:01,280 --> 00:10:02,120
Mm-hm.
148
00:10:02,200 --> 00:10:03,960
And soon you'll be his wife so pamper him.
149
00:10:04,880 --> 00:10:07,120
I got him a tie.
I'm gonna give it to him today.
150
00:10:10,600 --> 00:10:11,480
See?
151
00:10:12,000 --> 00:10:15,360
Good. Better than those shabby scraps
he keeps on wearing all the time.
152
00:10:15,440 --> 00:10:18,600
Mama. Mom, can I tell you something?
153
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
What is it, Taha?
154
00:10:20,280 --> 00:10:23,920
- Yesterday, I...
- Listen, ask him if he ate or not.
155
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
Serve him some food, if he tells you
it's enough, serve him more.
156
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
Of course.
157
00:10:30,520 --> 00:10:32,120
I swear I didn't touch it.
158
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
And I swear, I'll beat the hell
out of you one of these days!
159
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
You hear me, Taha?
160
00:10:41,080 --> 00:10:42,680
Did I add the cardamom yet?
161
00:10:42,760 --> 00:10:45,080
Cardamom always gives
the dish a lovely aroma.
162
00:10:47,800 --> 00:10:48,680
Taha!
163
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
Taha!
164
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
Where did that boy go?
165
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
Has anyone seen him?
166
00:10:58,360 --> 00:10:59,640
Ah, peace be upon you.
167
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Peace be upon you. Come in, Reda. Welcome.
168
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
- How are you, Talaat?
- Come in. Come in.
169
00:11:05,880 --> 00:11:08,080
- Welcome.
- Refaat is not here yet, eh?
170
00:11:08,600 --> 00:11:10,160
He's on his way here. Have a seat.
171
00:11:10,240 --> 00:11:13,640
I came all the way from Mansoura.
I still got here first.
172
00:11:13,720 --> 00:11:15,920
- I'm glad you're here.
- Hi, Raeefa?
173
00:11:16,000 --> 00:11:16,880
How are you?
174
00:11:16,960 --> 00:11:17,880
- Don't run.
- I am good.
175
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
Bas, bas.
176
00:11:18,960 --> 00:11:20,760
I made the Mulukhiyah with the cardamom.
177
00:11:20,840 --> 00:11:22,040
- And I made a cake.
- A cake?
178
00:11:22,120 --> 00:11:25,200
He told me not too, but it's not up to him
whether he has a cake for his birthday
179
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
- or not.
- Raeefa, you are full of surprises.
180
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
Taha!
181
00:11:28,440 --> 00:11:30,920
Hello, our beautiful bride-to-be.
182
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Good to see you, how are you?
183
00:11:33,800 --> 00:11:36,560
- How are you, my dear?
- I'm fine.
184
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Oh, where are Medhat and Elham?
185
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
Hello everybody!
186
00:11:41,080 --> 00:11:42,120
Here they are now.
187
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
- Hi, Reda? I'm good to see you.
- Hello. Hello.
188
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
By the way, Refaat's parking his car.
I just saw him.
189
00:11:47,400 --> 00:11:48,480
After you.
190
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Upstairs.
191
00:12:09,560 --> 00:12:10,760
Is something wrong?
192
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
Nothing.
193
00:12:17,320 --> 00:12:18,160
Who is she?
194
00:12:21,040 --> 00:12:22,440
Sorry, we're late.
195
00:12:28,880 --> 00:12:31,600
Refaat and I studied together in Scotland.
196
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
Who is she, Refaat?
197
00:12:34,800 --> 00:12:38,640
This is the moment I feared.
Raeefa sharpening her knife.
198
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Sorry, I was
Refaat's classmate at the university.
199
00:12:42,680 --> 00:12:45,760
- You speak good Arabic.
- Yes, thank you.
200
00:12:45,840 --> 00:12:49,160
Wow! She's perfect! God bless!
201
00:12:49,800 --> 00:12:53,920
It's very nice to meet you. A friend
of the doctor is a friend of mine.
202
00:12:54,480 --> 00:12:58,280
Ah, this is Raeefa, my sister.
This is her husband Talaat.
203
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
This is Reda, my older brother.
204
00:13:00,480 --> 00:13:03,400
This is Medhat, Talaat's brother.
And this is his wife, Elham.
205
00:13:04,640 --> 00:13:08,440
We're all childhood friends.
206
00:13:08,520 --> 00:13:11,320
My cousin and my fiancée.
207
00:13:11,400 --> 00:13:14,760
Refaat has so much on his plate
that he sometimes forgets
208
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
to wear his engagement ring.
209
00:13:17,680 --> 00:13:20,640
And there she is striking me
with the very knife she just sharpened.
210
00:13:20,720 --> 00:13:23,880
I thought I was wearing it.
Sorry I forgot.
211
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
- Forgive me.
- Mm-hm.
212
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
Looks like you had a lot of fun
when you were a student Refaat.
213
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
Give it to me, doctor,
so it doesn't get dirty.
214
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
I mean, Refaat.
215
00:13:38,600 --> 00:13:40,480
Neckties are a strange thing.
216
00:13:41,040 --> 00:13:44,280
You see, dress shirts and jackets,
you know they have a function.
217
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
But what is this?
218
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
It's a noose we wear voluntarily.
219
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
Thank you.
220
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
Thank you, Howaida.
221
00:14:06,840 --> 00:14:09,640
I mean it. I can do it. Thank you.
222
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
Enough!
223
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
- Uh, sorry!
- It's fine.
224
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
- I'm sorry.
- It's fine. Thank you!
225
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
Refaat, don't you think…
226
00:14:18,920 --> 00:14:22,800
You should check in
our mom in the village?
227
00:14:22,880 --> 00:14:26,520
You haven't set foot there
in well over two months.
228
00:14:26,600 --> 00:14:27,480
I will come soon.
229
00:14:27,560 --> 00:14:28,480
Really?
230
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
Pass me the lemon, Talaat.
231
00:14:35,680 --> 00:14:37,360
Murphy's law number four.
232
00:14:37,960 --> 00:14:42,960
"That thing you try to avoid the most
is certain to happen to you."
233
00:14:44,480 --> 00:14:46,280
Excuse me.
234
00:14:46,360 --> 00:14:49,480
I'm going to go for a smoke
on the terrace.
235
00:15:14,320 --> 00:15:15,360
Taha.
236
00:15:17,160 --> 00:15:20,400
Here's some piastre.
Get me a pack of cigarette.
237
00:15:21,320 --> 00:15:24,680
I don't really want to go down there
by myself.
238
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
You can keep the change
to buy candy.
239
00:15:31,480 --> 00:15:34,160
We're very happy to have you here,
Ms. Maggie.
240
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
By the way,
I know all of Refaat's secrets.
241
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
I have so many photos of him as a kid
242
00:15:39,440 --> 00:15:41,680
running around the playground
without a stitch on.
243
00:15:41,760 --> 00:15:44,440
- Excuse me?
- Naked. Naked.
244
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
He was very naked, yeah.
245
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
So you like pictures of naked men?
246
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
Of course.
247
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
Around a foreign woman,
every Egyptian man…
248
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
Suddenly becomes
the most charming one in the room.
249
00:15:56,240 --> 00:16:00,160
Don't be deceived by how Refaat looks now,
he was once a real Don Juan.
250
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
Do you know who is his first love was?
251
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
The stuffed grape leaves are delicious.
252
00:16:07,040 --> 00:16:09,880
You know, the origin of stuffed
grape leaves goes all the way back to...
253
00:16:10,440 --> 00:16:12,280
Don't even try, Refaat. Here, drink this.
254
00:16:12,360 --> 00:16:13,880
Let's not bring this up.
255
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
Shiraz!
256
00:16:15,720 --> 00:16:17,000
- Who is Shiraz?
- Who is Shiraz?
257
00:16:18,880 --> 00:16:20,400
It's a raid!
258
00:16:20,480 --> 00:16:22,920
- Ready or not?
- Where are the kids?
259
00:16:23,000 --> 00:16:24,240
Ready or not?
260
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
No, not yet.
261
00:16:25,680 --> 00:16:26,520
MANSOURA, 1940
262
00:16:26,600 --> 00:16:27,760
Ready or not?
263
00:16:27,840 --> 00:16:29,480
No, not yet.
264
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Ready or not?
265
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
No, not yet.
266
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
Safe!
267
00:16:40,040 --> 00:16:41,240
Safe!
268
00:16:43,360 --> 00:16:44,440
Safe!
269
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
You lost, Refaat.
270
00:16:52,280 --> 00:16:54,000
I was standing there
so you could catch me.
271
00:16:54,080 --> 00:16:56,600
Come on, Raeefa
Refaat never catches anybody.
272
00:16:56,680 --> 00:16:59,920
It's a stupid game, Medhat.
How can you find what you can't even see?
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
So is game that's stupid?
274
00:17:01,080 --> 00:17:03,840
Stop it, Medhat. Talaat will be it.
Refaat, go and hide.
275
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
- But I never...
- You're it, Talaat.
276
00:17:07,280 --> 00:17:08,520
Ready or not?
277
00:17:08,600 --> 00:17:10,359
No, not yet.
278
00:17:11,480 --> 00:17:12,440
Ready or not?
279
00:17:12,520 --> 00:17:13,839
No, not yet.
280
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
Ready or not?
281
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
Ready or not, here I come!
282
00:17:50,680 --> 00:17:51,920
Where's Refaat?
283
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
Refaat!
284
00:17:55,960 --> 00:17:58,600
Look! Refaat's over by
Al Khadrawy's house.
285
00:17:58,680 --> 00:18:01,360
Of all the houses he could go,
he picked Al Khadrawy's house?
286
00:18:01,440 --> 00:18:03,560
If Reda finds out,
we'll all be blamed.
287
00:18:03,640 --> 00:18:06,360
Who are you?
When did you move it?
288
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
I am Shiraz.
Would you like to play with me?
289
00:18:18,480 --> 00:18:21,280
- Hurry up. Come on.
- Let's go down the stairs.
290
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
- Come on, be careful.
- Watch it.
291
00:18:23,320 --> 00:18:25,160
- Watch your step, it's dark.
- Come on.
292
00:18:25,240 --> 00:18:27,160
Go! Go!
293
00:18:27,240 --> 00:18:28,880
Let's go quickly.
294
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
Reda, where are you? Be careful.
295
00:18:33,920 --> 00:18:35,880
- Come here, let me get you.
- I got you.
296
00:18:35,960 --> 00:18:37,400
It's okay. Let's go.
297
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
Be careful at the stairs.
298
00:18:39,160 --> 00:18:40,560
We need to go.
299
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
It's okay. Come.
300
00:18:45,840 --> 00:18:47,040
Careful, kids.
301
00:18:47,120 --> 00:18:49,360
Look where you are going. Careful.
302
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
Be careful. Be careful.
303
00:18:53,640 --> 00:18:54,800
Be careful.
304
00:18:54,880 --> 00:18:57,480
- Watch your step.
- Everybody get inside.
305
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
Children, you're all here?
306
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
No. Mom, Taha's not here.
307
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
What did you say? What did you say?
308
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
What do you mean he's not here?
309
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
Where's did he go? What? Taha!
310
00:19:10,960 --> 00:19:12,600
Taha!
311
00:19:13,600 --> 00:19:14,680
Where did he go?
312
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
I sent him to buy me cigarettes.
313
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
What? To buy cigarettes?
314
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
- I'll go look for him.
- Of course you would.
315
00:19:21,760 --> 00:19:23,360
You don't think! You don't think!
316
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
I'll go. You'll just mess
things up even more.
317
00:19:26,360 --> 00:19:29,440
I'll go find him in a store.
Where's the lantern? Give me this!
318
00:19:29,520 --> 00:19:32,920
God, have mercy in us all.
319
00:19:37,560 --> 00:19:40,720
Immediately shelter.
This is not a drill.
320
00:19:40,800 --> 00:19:43,320
I repeat. This is not a drill.
321
00:19:43,400 --> 00:19:45,680
- It is not safe to be out this night.
- Taha!
322
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
- What was that?
- Taha must be upstairs.
323
00:19:51,800 --> 00:19:53,080
Let's go and see.
324
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Elham, Howaida,
keep an eye on the children.
325
00:19:54,920 --> 00:19:56,360
- All right.
- And you, stay here!
326
00:20:04,280 --> 00:20:05,720
Please, come in.
327
00:20:13,040 --> 00:20:14,320
Come in and have a seat.
328
00:20:50,720 --> 00:20:54,600
Mom doesn't like noise.
329
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
Grandpa doesn't like noise either.
330
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
Come in. Have a seat.
331
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
I don't like this. Let's go back home.
332
00:21:25,080 --> 00:21:27,720
This whole place is super, super creepy.
333
00:21:27,800 --> 00:21:30,160
Elham, it's just a house.
A house like any other house.
334
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
Are you sure you're not just jealous
'cause she's pretty?
335
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Jealous? That girl is ugly and toothless.
336
00:21:49,920 --> 00:21:51,560
Help yourself. There's juice and jello.
337
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
Those are strange colors.
338
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
I know. We make them out of fruit
that we grow in our garden.
339
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
Will you come to play with me every day?
340
00:22:06,160 --> 00:22:08,920
Listen to me, Howaida.
Don't listen to Raeefa.
341
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
The way to a man's heart
is not through his stomach.
342
00:22:11,560 --> 00:22:13,800
The way to a man's heart
is through his behind.
343
00:22:13,880 --> 00:22:17,120
The more you slap that behind,
the more he'll fall for you.
344
00:22:17,200 --> 00:22:20,480
Dear God! How is it right
to slap Refaat on his behind?
345
00:22:20,560 --> 00:22:23,240
Keep your voice down.
She's an arashana, and she speaks Arabic.
346
00:22:25,360 --> 00:22:26,920
What does "arashana" means?
347
00:22:28,680 --> 00:22:31,000
Beautiful women, like you.
348
00:22:44,240 --> 00:22:47,280
I'll look for him at Elham's apartment.
Maybe he hid in there.
349
00:22:47,360 --> 00:22:50,840
Talaat, come with me.
Refaat, go look for him in my apartment.
350
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Ready or not?
351
00:23:06,560 --> 00:23:07,960
Ready or not?
352
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
Ready or not…
353
00:23:11,840 --> 00:23:12,920
Here I come!
354
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
Safe!
355
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Safe!
356
00:23:42,440 --> 00:23:43,520
Safe!
357
00:24:03,480 --> 00:24:04,560
I found you.
358
00:24:06,560 --> 00:24:09,280
Shiraz, do you keep hiding
in obvious places just so I can catch you?
359
00:24:10,480 --> 00:24:14,000
I made it easy for you to catch me
so they won't make fun of you.
360
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
What would you do for me in return?
361
00:24:16,320 --> 00:24:17,240
Whatever you want.
362
00:24:18,880 --> 00:24:22,720
Hm… What should I ask for? I want
berries on the left branch up there.
363
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Those are berries?
364
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
Yes, we call them berries.
365
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Shiraz, I… I think I love you.
366
00:24:55,440 --> 00:24:59,240
You're so funny! I'm gonna go tell them.
367
00:24:59,320 --> 00:25:00,560
No, wait.
368
00:25:24,080 --> 00:25:28,320
Listen, everyone! Refaat said he loves me.
369
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
Taha!
370
00:25:39,600 --> 00:25:40,480
Taha!
371
00:25:45,800 --> 00:25:46,760
Taha?
372
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Any luck?
373
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
What's an arashana?
374
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
Arashana?
375
00:26:28,480 --> 00:26:32,480
Well, it's a bit hard to translate.
376
00:26:33,720 --> 00:26:34,880
Am I an arashana?
377
00:26:35,960 --> 00:26:38,440
No, not at all.
378
00:26:44,920 --> 00:26:46,800
I didn't know you got engaged.
379
00:26:48,040 --> 00:26:49,160
Congrats.
380
00:26:49,840 --> 00:26:51,400
Um, uh… Taha!
381
00:26:53,080 --> 00:26:54,320
I am surprised.
382
00:26:55,960 --> 00:27:01,080
I never imagined you getting on your knees
and proposing to someone.
383
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Can you say romantic things to her?
384
00:27:04,840 --> 00:27:08,200
Or do you say the opposite
of what you feel? Like always.
385
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
I say the opposite of what I feel?
386
00:27:12,280 --> 00:27:15,000
Yeah, whenever you're silent,
387
00:27:15,080 --> 00:27:17,840
I know you're murdering a soul
in that mind of yours.
388
00:27:18,680 --> 00:27:19,880
I do.
389
00:27:21,360 --> 00:27:22,800
I don't.
390
00:27:22,880 --> 00:27:24,640
I always spare your life, Maggie.
391
00:27:25,320 --> 00:27:26,280
Taha!
392
00:27:27,320 --> 00:27:28,400
Taha!
393
00:27:54,480 --> 00:27:55,760
Taha!
394
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
If Reda asks, we'll say
the same thing we say every time.
395
00:28:14,160 --> 00:28:16,240
- We're playing by the canal.
- No, I won't lie.
396
00:28:18,000 --> 00:28:20,720
I mean, we're already in there
so we should have stayed there longer.
397
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
You're all cowards.
398
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
You're stupid. That girl isn't normal.
399
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
If anyone asks me,
I'm gonna tell them the truth.
400
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
Raeefa is right.
401
00:28:27,360 --> 00:28:31,120
We're never going in there again.
And nobody say a word about this.
402
00:28:36,440 --> 00:28:38,240
Don't cry. I'm back now.
403
00:28:39,200 --> 00:28:42,240
Everybody hates me.
They always abandon me.
404
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
I'll never leave you.
I'll stay with you forever.
405
00:28:48,720 --> 00:28:51,080
All right, if you're willing to stay
with me forever.
406
00:28:52,280 --> 00:28:54,080
Will you do whatever I ask?
407
00:28:55,880 --> 00:28:58,760
We'll play a game that will make you
stay with me forever.
408
00:28:58,840 --> 00:29:00,320
Hide and seek?
409
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Um, something like that.
410
00:29:07,960 --> 00:29:09,200
Ready or not?
411
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Ready or not…
412
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
Here I come.
413
00:29:31,400 --> 00:29:32,360
Shiraz!
414
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
Shiraz!
415
00:29:39,480 --> 00:29:40,400
Shiraz!
416
00:29:43,920 --> 00:29:44,880
Shiraz!
417
00:30:16,920 --> 00:30:17,840
Shiraz!
418
00:30:19,560 --> 00:30:20,400
Reda!
419
00:30:21,440 --> 00:30:22,480
Reda?
420
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Reda!
421
00:30:25,640 --> 00:30:28,000
Refaat went
to the Al Khadrawy house by himself,
422
00:30:28,080 --> 00:30:29,200
and he hasn't come back yet.
423
00:30:29,280 --> 00:30:30,920
- I'm getting worried.
- What?
424
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
What made did he go there?
425
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
- We all went there...
- It's not important.
426
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
We have to get Refaat.
I'm worried about him.
427
00:31:24,320 --> 00:31:25,520
Shiraz!
428
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Shiraz!
429
00:32:25,360 --> 00:32:26,240
Refaat!
430
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
Refaat!
431
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Refaat!
432
00:32:32,880 --> 00:32:35,280
Refaat!
433
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
Why does the house look like this?
434
00:32:52,680 --> 00:32:53,560
Refaat!
435
00:32:53,640 --> 00:32:55,600
- Refaat!
- Refaat?
436
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
- Refaat!
- Refaat!
437
00:33:02,560 --> 00:33:05,160
Good job. You found me. You win.
438
00:33:05,800 --> 00:33:08,040
Now climb up, Refaat, and jump to my side.
439
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
The roof!
440
00:33:26,840 --> 00:33:30,200
The house looks weird now.
I saw strange people downstairs.
441
00:33:30,280 --> 00:33:35,200
I see them too. They're not real.
They're only in our heads.
442
00:33:38,120 --> 00:33:42,400
If you jump and join me over here,
you will never see them again
443
00:33:42,480 --> 00:33:43,880
and we'll be together.
444
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
Don't you want us to be together?
445
00:33:59,360 --> 00:34:01,440
Refaat!
446
00:34:10,360 --> 00:34:11,520
Come down, Refaat!
447
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
Come down, Refaat!
448
00:34:14,600 --> 00:34:16,840
What are you doing?
449
00:34:16,920 --> 00:34:18,159
Forget about them.
450
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
Jump, Refaat. Don't be afraid.
451
00:34:55,239 --> 00:34:56,280
I'll catch you.
452
00:35:28,120 --> 00:35:35,000
DEATH
453
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
Get over here!
454
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Everyone, now!
455
00:35:49,520 --> 00:35:53,320
Swear on the Quran that you'll never go
near the Al Khadrawy's house again.
456
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
That house isn't what you think it is!
457
00:35:55,080 --> 00:35:57,280
You live in the city,
you don't know anything!
458
00:35:57,760 --> 00:36:01,000
You know how many people lived
in that house after it burned down?
459
00:36:01,080 --> 00:36:03,640
Do you know what happened to them?
They all died.
460
00:36:04,560 --> 00:36:06,600
From suicide, from burning alive.
461
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
Come here and swear.
462
00:36:10,720 --> 00:36:14,600
Repeat after me. We'll never go near
the Al Khadrawy house again.
463
00:36:14,680 --> 00:36:17,840
"We'll never go near
the Al Khadrawy house again."
464
00:36:18,840 --> 00:36:21,040
- Yay!
- Yay!
465
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
Come.
466
00:36:28,360 --> 00:36:32,440
You better stay put. If you leave
this room, you'll regret it.
467
00:36:32,520 --> 00:36:34,440
I will deal with you
after everyone leaves!
468
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
This is all your fault. Are you happy now?
469
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
It's because he said her name.
470
00:36:46,560 --> 00:36:48,920
Tell me what happened up there.
471
00:36:49,520 --> 00:36:50,920
The same thing that happened to him.
472
00:36:51,400 --> 00:36:54,400
It's not her. Raeefa, it's over.
473
00:36:55,560 --> 00:37:00,720
It's better not to bring it up.
The boy must've imagined it.
474
00:37:01,520 --> 00:37:04,920
So what's for dessert?
475
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
Here, I brought you this.
476
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
But don't tell your mom I gave it to you.
477
00:37:33,800 --> 00:37:34,680
Relax.
478
00:37:36,840 --> 00:37:38,320
I shouldn't have sent you out.
479
00:37:39,600 --> 00:37:41,640
- It is my fault.
- No, it's not.
480
00:37:42,440 --> 00:37:44,200
I saw her yesterday.
481
00:37:44,840 --> 00:37:47,800
I was afraid to go downstairs
and see her again.
482
00:37:51,560 --> 00:37:52,400
Who did you see?
483
00:37:52,480 --> 00:37:55,880
A little girl. She looks very strange.
484
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
She was wearing a white dress,
just like a ghost.
485
00:38:01,840 --> 00:38:02,800
Well, I can see her too.
486
00:38:02,880 --> 00:38:03,840
For real?
487
00:38:04,880 --> 00:38:06,040
And I see other things.
488
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
For example…
489
00:38:15,600 --> 00:38:17,160
Over there on that chair,
490
00:38:18,800 --> 00:38:20,120
I can see an evil witch.
491
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
Hey there, witch. How are you tonight?
492
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
Really? You don't say.
493
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Where?
494
00:38:31,480 --> 00:38:36,320
And by the coat rack, I see, um,
a headless man.
495
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Hey there, headless man.
496
00:38:41,720 --> 00:38:42,920
How's your neck doing?
497
00:38:43,400 --> 00:38:44,760
Are you wearing bandages?
498
00:38:45,440 --> 00:38:47,440
All right. Very good.
499
00:38:48,120 --> 00:38:49,080
Where?
500
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
And by the curtain over there.
501
00:38:58,280 --> 00:38:59,520
I can see that same girl.
502
00:39:04,680 --> 00:39:06,400
But I don't see her these with my eyes.
503
00:39:07,160 --> 00:39:08,520
This is what sees.
504
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
And in order for your mind not to see,
you need to stop being afraid.
505
00:39:12,960 --> 00:39:13,920
What do you mean?
506
00:39:14,880 --> 00:39:17,280
All you need it to control your mind.
507
00:39:17,360 --> 00:39:20,680
I do it all the time and I swear it works.
508
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
Uncle.
509
00:39:25,960 --> 00:39:28,920
Why did you wipe off
the writing that was on the wall?
510
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Thanks for the cigarettes, Taha.
511
00:39:33,760 --> 00:39:38,440
When you grow up, don't ever smoke.
Cigarettes are much worse than ghosts.
512
00:39:51,920 --> 00:39:54,520
I prefer the backseat.
You can sit on the front.
513
00:40:39,040 --> 00:40:43,200
I'm sorry. We didn't get
to spend much time together today.
514
00:40:43,280 --> 00:40:44,440
You saw how messy it got.
515
00:40:45,240 --> 00:40:48,480
I'm not upset. Can I just tell you
something before you go?
516
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Of course.
517
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
I really like the present
you gave to me last week.
518
00:40:53,080 --> 00:40:54,720
It was Raeefa who gave it to her.
519
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
I got you a gift,
520
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
a tie, but I didn't know
you didn't like them.
521
00:41:00,360 --> 00:41:01,920
I'll get you something else.
522
00:41:02,000 --> 00:41:05,040
That was just a joke.
I'm sorry about that.
523
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
Can I please have my present now?
524
00:41:13,840 --> 00:41:14,760
Here you go.
525
00:41:18,320 --> 00:41:19,240
Green.
526
00:41:20,560 --> 00:41:23,320
Now I'll have to wear a green necktie
every time I see her.
527
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
It's great.
528
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
From now on, it's the only tie I'll wear.
529
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Good night.
530
00:41:32,480 --> 00:41:33,840
Good night.
531
00:41:53,840 --> 00:41:57,080
That lunch has been the highlight
of my trip so far.
532
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
So your first love was a ghost?
533
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
You're from Scotland,
and you believe in ghost stories?
534
00:42:07,600 --> 00:42:11,760
If that story never happened,
how did your brother break his leg?
535
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
I don't remember.
That was a long time ago.
536
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
It must've happened
while we're playing on the roof.
537
00:42:18,960 --> 00:42:23,000
It was an abandoned house.
We played there.
538
00:42:23,080 --> 00:42:24,360
Everybody said it was haunted.
539
00:42:24,960 --> 00:42:28,040
We invented that story
and everyone believed it
540
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
because it was so scary.
541
00:42:29,520 --> 00:42:31,920
And you all remembered every detail?
542
00:42:32,000 --> 00:42:35,480
Maggie, all myths start this way,
like a virus.
543
00:42:36,160 --> 00:42:39,640
Someone tells a story, they keep
repeating it. And it just keeps spreading.
544
00:42:39,720 --> 00:42:42,600
Eventually, it turns into an…
545
00:42:43,120 --> 00:42:46,560
Invented memory.
Then it becomes a part of history.
546
00:42:47,440 --> 00:42:49,400
And no one wants to believe it's not true.
547
00:42:49,480 --> 00:42:51,640
Or you refuse to believe
that it did happen.
548
00:42:53,840 --> 00:42:56,680
And by the way,
we have ghosts in Scotland too.
549
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
I don't say the opposite of what I feel.
550
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
Looks like I offended you.
551
00:43:18,360 --> 00:43:22,040
Or maybe I say the opposite
of what I think. Ah, who knows.
552
00:43:23,120 --> 00:43:26,560
Maybe because what I think can't be said.
553
00:43:26,640 --> 00:43:28,680
If you try to say it, you'll faint again.
554
00:43:33,520 --> 00:43:36,840
I got a present for you for your birthday.
555
00:43:38,240 --> 00:43:39,480
You remembered?
556
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
This is the only photo of us together…
557
00:43:44,920 --> 00:43:47,360
Back when we were in school, so I took it.
558
00:43:49,320 --> 00:43:51,440
I was so upset when I lost it.
559
00:43:52,000 --> 00:43:55,040
I didn't tell your family this,
but I learned Arabic
560
00:43:55,120 --> 00:43:57,320
because I loved the poem
that's written on the back.
561
00:44:00,000 --> 00:44:01,320
It was a lovely evening.
562
00:44:03,480 --> 00:44:04,760
You don't have to walk me in.
563
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
I will never stop
loving you, Maggie.
564
00:44:48,880 --> 00:44:52,680
Until the stars fall from the sky.
Until the world ends.
565
00:44:54,520 --> 00:44:58,080
Until planets collide and suns wither.
566
00:45:01,280 --> 00:45:03,640
Until the moon is extinguished…
567
00:45:05,480 --> 00:45:07,600
And all the seas and rivers dry up.
568
00:45:08,160 --> 00:45:12,920
Until I become senile
and my memory is eroded.
569
00:45:28,080 --> 00:45:31,920
Until my tongue is no longer capable
of uttering your name.
570
00:45:35,000 --> 00:45:37,840
Until my heart beats for the last time.
571
00:45:39,840 --> 00:45:43,840
Only then, I might stop.
572
00:45:45,400 --> 00:45:47,080
I might stop loving you.
573
00:46:07,120 --> 00:46:08,440
Refaat's law number five.
574
00:46:09,600 --> 00:46:11,720
"If your mind plays tricks you,
575
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
do not play along."
576
00:46:14,560 --> 00:46:16,400
You do not exist, Shiraz.
577
00:46:17,680 --> 00:46:19,560
You do not exist.
42586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.