All language subtitles for paranormal-s01e01-the-myth-of-the-house-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-mzabi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:20,760 Ready or not? 2 00:00:20,840 --> 00:00:22,480 No, not yet. 3 00:00:26,480 --> 00:00:27,960 Ready or not? 4 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 No, not yet. 5 00:00:31,880 --> 00:00:33,120 Ready or not? 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,200 No, not yet. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,080 Ready or not? 8 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 No, not yet. 9 00:00:44,240 --> 00:00:45,680 Ready or not? 10 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 No, not yet. 11 00:00:48,040 --> 00:00:49,400 Ready or not? 12 00:00:49,480 --> 00:00:51,160 No, not yet. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,200 Ready or not? 14 00:00:53,280 --> 00:00:54,880 No, not yet. 15 00:00:55,360 --> 00:00:56,880 Ready or not? 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,440 No, not yet. 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,600 Ready or not, here I come. 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,720 Safe! 19 00:01:47,320 --> 00:01:48,440 Safe! 20 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 Safe! 21 00:01:51,280 --> 00:01:52,440 - Safe! - Safe! 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,640 Ready or not… 23 00:02:02,640 --> 00:02:04,160 Ready or not… 24 00:02:12,280 --> 00:02:13,639 Here I come. 25 00:02:15,039 --> 00:02:18,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 26 00:02:25,480 --> 00:02:29,040 {\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK 27 00:02:29,120 --> 00:02:32,120 We received news that our valiant army inflicted massive damage 28 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 on one of the enemy's strategic naval camps. 29 00:02:34,680 --> 00:02:38,160 Some military officials are optimistic that our successes in the region 30 00:02:38,240 --> 00:02:42,000 will continue as our courageous men in uniform tirelessly manage to advance. 31 00:02:42,720 --> 00:02:45,200 More updates later in the day as the situation develops. 32 00:02:45,280 --> 00:02:47,640 THE DISCOVERY OF AN ANCIENT PHARAONIC TOMB 33 00:02:47,720 --> 00:02:49,640 I don't know who's more pathetic. 34 00:02:50,600 --> 00:02:54,320 A mouse stuck in a maze, these retched students… 35 00:02:56,200 --> 00:02:57,120 Or me. 36 00:02:57,680 --> 00:03:02,240 A tenured professor, lost and unable to finish this simple game. 37 00:03:11,480 --> 00:03:14,800 Oh, excuse me, Dr. Ismail. I am so sorry. 38 00:03:15,360 --> 00:03:16,880 Murphy's law number one. 39 00:03:17,520 --> 00:03:19,400 "Anything that can go wrong… 40 00:03:20,320 --> 00:03:21,360 Will go wrong." 41 00:03:21,440 --> 00:03:23,960 But you know what they say, that's a good omen. 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,880 So good omens only manifest themselves through spilled coffee? 43 00:03:27,960 --> 00:03:30,720 Or maybe good omens have a grudge against caffeine? 44 00:03:32,760 --> 00:03:34,440 Coffee doesn't spill itself, 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 and it's not fair to blame omens, good or bad. 46 00:03:37,880 --> 00:03:38,720 KNOWLEDGE 47 00:03:38,800 --> 00:03:40,680 There's good luck… 48 00:03:40,760 --> 00:03:42,320 And bad luck. 49 00:03:42,400 --> 00:03:46,280 Speaking of bad luck, many accuse me of being unlucky. 50 00:03:46,760 --> 00:03:51,360 For example, how is it that I, someone who detests cardamom, 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,000 always end up with a seed in my mouth. 52 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 It's probably because I'm the last to arrive to dinner, 53 00:03:57,480 --> 00:03:59,320 and therefore, the last to be served. 54 00:03:59,920 --> 00:04:02,520 That's the most logical explanation. 55 00:04:02,600 --> 00:04:06,800 It's definitely not because I'm cursed or possessed or unlucky. 56 00:04:07,560 --> 00:04:09,200 Like those idiots claim. 57 00:04:16,960 --> 00:04:20,520 The only laws that I believe in that aren't supported by scientific evidence 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,519 are those laid out by the famous engineer Murphy. 59 00:04:24,600 --> 00:04:26,480 One of them, for example, 60 00:04:26,560 --> 00:04:29,520 says that you should always expect the worst. 61 00:04:29,600 --> 00:04:31,480 Because the worst will happen. 62 00:04:31,560 --> 00:04:34,640 Perhaps, my life is the scientific proof of these laws. 63 00:04:44,120 --> 00:04:48,280 And, mythical creatures simply do not exist. 64 00:04:49,880 --> 00:04:52,960 Why pretend there's a spirit moving the curtains 65 00:04:53,040 --> 00:04:55,480 when we know it's just the winds. 66 00:04:58,000 --> 00:05:02,320 Or that a ghost is lurking in the doorway when we know it's just 67 00:05:02,400 --> 00:05:03,840 the rusty door hinges. 68 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 And… 69 00:05:06,840 --> 00:05:10,160 Don't get me started on figures made by streetlights 70 00:05:10,240 --> 00:05:11,880 shining through the trees. 71 00:05:13,520 --> 00:05:15,600 Am I to believe that these shadows 72 00:05:15,680 --> 00:05:18,520 are somehow the specter of some little girl? 73 00:05:25,200 --> 00:05:31,680 Just like Mr. Murphy, I, Dr. Refaat Ismail have set down my own laws. 74 00:05:31,760 --> 00:05:37,600 The first one is that nature operates by the principle of 1 + 1 = 2. 75 00:05:37,680 --> 00:05:39,280 Cause and effect. 76 00:05:40,760 --> 00:05:43,800 Anything outside of this equation is not normal. 77 00:05:44,960 --> 00:05:48,400 And there is no such thing as the paranormal. 78 00:05:54,000 --> 00:05:58,560 Most days, I wear my grey suit. But since today is my 40th birthday, 79 00:05:58,640 --> 00:06:03,040 and in a bad mood, I wear the suit I save for special occasions. 80 00:06:03,120 --> 00:06:06,440 A navy blue one that makes me look utterly charming. 81 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Hi, Raeefa. 82 00:06:20,840 --> 00:06:22,560 We're having lunch at my place today 83 00:06:22,640 --> 00:06:24,240 and you're bringing your fiancée Howaida. 84 00:06:24,320 --> 00:06:27,560 And don't dare forget to wear your ring. Are you wearing it or not? 85 00:06:27,640 --> 00:06:30,000 I like this girl, and I don't want her to run off. 86 00:06:30,520 --> 00:06:33,480 If you really cared for her, you'd tell her to flee now. 87 00:06:33,560 --> 00:06:35,920 And escape the tragic destiny that awaits her. 88 00:06:36,000 --> 00:06:38,680 Let's skip my birthday today, Raeefa. 89 00:06:38,760 --> 00:06:39,960 You know I hate all that. 90 00:06:40,040 --> 00:06:43,200 And, I don't want anyone to make a big deal. 91 00:06:43,280 --> 00:06:46,160 Just take the cake back. 92 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 What birthday? It never even crossed my mind. 93 00:06:49,280 --> 00:06:51,360 I didn't buy a cake. It's just lunch. 94 00:06:51,440 --> 00:06:53,240 Elham was craving for Mulukhiyah, 95 00:06:53,320 --> 00:06:56,160 so I thought I would make some with the meatballs that you like. 96 00:06:56,240 --> 00:06:58,360 Doesn't that sound delicious? 97 00:06:58,440 --> 00:07:00,600 Just have some food. It's no big deal… 98 00:07:00,680 --> 00:07:02,080 What do you want from me? 99 00:07:05,200 --> 00:07:08,080 Go on, leave if you want. 100 00:07:09,600 --> 00:07:11,840 I never wanted a cat in the first place. 101 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 You were forced on me. 102 00:07:28,040 --> 00:07:31,880 Some people are capable of making your heart skip a beat, 103 00:07:31,960 --> 00:07:34,680 even if you haven't seen them in 15 years. 104 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Maggie. 105 00:07:45,160 --> 00:07:46,440 Maggie is in Egypt. 106 00:07:47,480 --> 00:07:49,440 Uh… What a surprise. 107 00:07:50,560 --> 00:07:53,720 Now I know why I wore my navy blue suit today. 108 00:07:56,480 --> 00:08:00,600 It is strange that you are here, with everything happening in the country. 109 00:08:02,080 --> 00:08:04,520 I was looking forward to sunny Cairo. 110 00:08:04,600 --> 00:08:07,440 But now I find it even cloudier than Edinburgh. 111 00:08:09,240 --> 00:08:10,360 You lost a lot of hair. 112 00:08:12,000 --> 00:08:14,120 You haven't lost your candor, Maggie. 113 00:08:15,120 --> 00:08:15,960 And… 114 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 What brings you here? 115 00:08:18,760 --> 00:08:23,160 Every time I got the university grant to Egypt, I declined. 116 00:08:24,200 --> 00:08:26,920 This year, I decided to come. 117 00:08:29,120 --> 00:08:30,480 After the divorce, 118 00:08:32,880 --> 00:08:34,640 I felt like I needed a trip like this. 119 00:08:37,679 --> 00:08:41,880 I needed to go somewhere far. Maybe have a new beginning. 120 00:08:43,039 --> 00:08:44,080 Divorce? 121 00:08:44,880 --> 00:08:47,200 I didn't know. I'm sorry. 122 00:08:48,159 --> 00:08:49,159 Are you? 123 00:08:49,640 --> 00:08:50,600 I'm not. 124 00:08:55,200 --> 00:08:57,480 Where are you staying? I can drive you. 125 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Where are you going? 126 00:08:59,920 --> 00:09:00,800 To my sister's. 127 00:09:01,400 --> 00:09:02,240 To have lunch. 128 00:09:02,320 --> 00:09:03,480 Egyptian food? 129 00:09:04,040 --> 00:09:07,600 Don't you dare invite her. Don't! Raeefa will eat her alive. 130 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 Would you like to come? 131 00:09:09,720 --> 00:09:10,560 Are you sure? 132 00:09:12,040 --> 00:09:13,760 And don't be shy like you always are. 133 00:09:13,840 --> 00:09:16,160 If it's not appropriate to take me there, say it. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,720 No, they will be very happy. 135 00:09:29,560 --> 00:09:31,880 Now I finished the dolma and the Circassian chicken. 136 00:09:31,960 --> 00:09:32,840 Yes. 137 00:09:32,920 --> 00:09:35,720 Now we add some cardamom for flavor. 138 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 Listen, I want you to stop being so awkward around Refaat. 139 00:09:40,520 --> 00:09:43,120 I know my brother very well. He's stubborn. 140 00:09:43,200 --> 00:09:44,720 You have to loosen him up a bit. 141 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 Uh, I'm not being awkward, Auntie Raeefa. 142 00:09:47,080 --> 00:09:49,360 I don't know what to do when I'm around the doctor. 143 00:09:49,440 --> 00:09:50,480 "Doctor"? 144 00:09:51,440 --> 00:09:54,080 You refer to your fiancé as doctor? That is awkward. 145 00:09:54,160 --> 00:09:56,240 I've called him that for as long as I can remember. 146 00:09:57,280 --> 00:10:01,200 You were his little cousin. Now you're a grown woman and his fiancée. 147 00:10:01,280 --> 00:10:02,120 Mm-hm. 148 00:10:02,200 --> 00:10:03,960 And soon you'll be his wife so pamper him. 149 00:10:04,880 --> 00:10:07,120 I got him a tie. I'm gonna give it to him today. 150 00:10:10,600 --> 00:10:11,480 See? 151 00:10:12,000 --> 00:10:15,360 Good. Better than those shabby scraps he keeps on wearing all the time. 152 00:10:15,440 --> 00:10:18,600 Mama. Mom, can I tell you something? 153 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 What is it, Taha? 154 00:10:20,280 --> 00:10:23,920 - Yesterday, I... - Listen, ask him if he ate or not. 155 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 Serve him some food, if he tells you it's enough, serve him more. 156 00:10:27,040 --> 00:10:28,320 Of course. 157 00:10:30,520 --> 00:10:32,120 I swear I didn't touch it. 158 00:10:32,200 --> 00:10:34,720 And I swear, I'll beat the hell out of you one of these days! 159 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 You hear me, Taha? 160 00:10:41,080 --> 00:10:42,680 Did I add the cardamom yet? 161 00:10:42,760 --> 00:10:45,080 Cardamom always gives the dish a lovely aroma. 162 00:10:47,800 --> 00:10:48,680 Taha! 163 00:10:50,320 --> 00:10:51,200 Taha! 164 00:10:52,640 --> 00:10:53,960 Where did that boy go? 165 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 Has anyone seen him? 166 00:10:58,360 --> 00:10:59,640 Ah, peace be upon you. 167 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 Peace be upon you. Come in, Reda. Welcome. 168 00:11:03,400 --> 00:11:05,800 - How are you, Talaat? - Come in. Come in. 169 00:11:05,880 --> 00:11:08,080 - Welcome. - Refaat is not here yet, eh? 170 00:11:08,600 --> 00:11:10,160 He's on his way here. Have a seat. 171 00:11:10,240 --> 00:11:13,640 I came all the way from Mansoura. I still got here first. 172 00:11:13,720 --> 00:11:15,920 - I'm glad you're here. - Hi, Raeefa? 173 00:11:16,000 --> 00:11:16,880 How are you? 174 00:11:16,960 --> 00:11:17,880 - Don't run. - I am good. 175 00:11:17,960 --> 00:11:18,880 Bas, bas. 176 00:11:18,960 --> 00:11:20,760 I made the Mulukhiyah with the cardamom. 177 00:11:20,840 --> 00:11:22,040 - And I made a cake. - A cake? 178 00:11:22,120 --> 00:11:25,200 He told me not too, but it's not up to him whether he has a cake for his birthday 179 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 - or not. - Raeefa, you are full of surprises. 180 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 Taha! 181 00:11:28,440 --> 00:11:30,920 Hello, our beautiful bride-to-be. 182 00:11:31,000 --> 00:11:32,320 Good to see you, how are you? 183 00:11:33,800 --> 00:11:36,560 - How are you, my dear? - I'm fine. 184 00:11:36,640 --> 00:11:39,200 Oh, where are Medhat and Elham? 185 00:11:39,800 --> 00:11:41,000 Hello everybody! 186 00:11:41,080 --> 00:11:42,120 Here they are now. 187 00:11:42,200 --> 00:11:44,240 - Hi, Reda? I'm good to see you. - Hello. Hello. 188 00:11:44,320 --> 00:11:47,320 By the way, Refaat's parking his car. I just saw him. 189 00:11:47,400 --> 00:11:48,480 After you. 190 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 Upstairs. 191 00:12:09,560 --> 00:12:10,760 Is something wrong? 192 00:12:10,840 --> 00:12:11,800 Nothing. 193 00:12:17,320 --> 00:12:18,160 Who is she? 194 00:12:21,040 --> 00:12:22,440 Sorry, we're late. 195 00:12:28,880 --> 00:12:31,600 Refaat and I studied together in Scotland. 196 00:12:32,280 --> 00:12:33,720 Who is she, Refaat? 197 00:12:34,800 --> 00:12:38,640 This is the moment I feared. Raeefa sharpening her knife. 198 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Sorry, I was Refaat's classmate at the university. 199 00:12:42,680 --> 00:12:45,760 - You speak good Arabic. - Yes, thank you. 200 00:12:45,840 --> 00:12:49,160 Wow! She's perfect! God bless! 201 00:12:49,800 --> 00:12:53,920 It's very nice to meet you. A friend of the doctor is a friend of mine. 202 00:12:54,480 --> 00:12:58,280 Ah, this is Raeefa, my sister. This is her husband Talaat. 203 00:12:58,360 --> 00:13:00,400 This is Reda, my older brother. 204 00:13:00,480 --> 00:13:03,400 This is Medhat, Talaat's brother. And this is his wife, Elham. 205 00:13:04,640 --> 00:13:08,440 We're all childhood friends. 206 00:13:08,520 --> 00:13:11,320 My cousin and my fiancée. 207 00:13:11,400 --> 00:13:14,760 Refaat has so much on his plate that he sometimes forgets 208 00:13:15,320 --> 00:13:16,560 to wear his engagement ring. 209 00:13:17,680 --> 00:13:20,640 And there she is striking me with the very knife she just sharpened. 210 00:13:20,720 --> 00:13:23,880 I thought I was wearing it. Sorry I forgot. 211 00:13:24,840 --> 00:13:26,320 - Forgive me. - Mm-hm. 212 00:13:26,400 --> 00:13:29,440 Looks like you had a lot of fun when you were a student Refaat. 213 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Give it to me, doctor, so it doesn't get dirty. 214 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 I mean, Refaat. 215 00:13:38,600 --> 00:13:40,480 Neckties are a strange thing. 216 00:13:41,040 --> 00:13:44,280 You see, dress shirts and jackets, you know they have a function. 217 00:13:44,360 --> 00:13:45,560 But what is this? 218 00:13:45,640 --> 00:13:47,320 It's a noose we wear voluntarily. 219 00:14:01,960 --> 00:14:03,280 Thank you. 220 00:14:03,360 --> 00:14:04,800 Thank you, Howaida. 221 00:14:06,840 --> 00:14:09,640 I mean it. I can do it. Thank you. 222 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 Enough! 223 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 - Uh, sorry! - It's fine. 224 00:14:13,680 --> 00:14:15,960 - I'm sorry. - It's fine. Thank you! 225 00:14:16,960 --> 00:14:18,000 Refaat, don't you think… 226 00:14:18,920 --> 00:14:22,800 You should check in our mom in the village? 227 00:14:22,880 --> 00:14:26,520 You haven't set foot there in well over two months. 228 00:14:26,600 --> 00:14:27,480 I will come soon. 229 00:14:27,560 --> 00:14:28,480 Really? 230 00:14:29,280 --> 00:14:30,760 Pass me the lemon, Talaat. 231 00:14:35,680 --> 00:14:37,360 Murphy's law number four. 232 00:14:37,960 --> 00:14:42,960 "That thing you try to avoid the most is certain to happen to you." 233 00:14:44,480 --> 00:14:46,280 Excuse me. 234 00:14:46,360 --> 00:14:49,480 I'm going to go for a smoke on the terrace. 235 00:15:14,320 --> 00:15:15,360 Taha. 236 00:15:17,160 --> 00:15:20,400 Here's some piastre. Get me a pack of cigarette. 237 00:15:21,320 --> 00:15:24,680 I don't really want to go down there by myself. 238 00:15:26,400 --> 00:15:28,720 You can keep the change to buy candy. 239 00:15:31,480 --> 00:15:34,160 We're very happy to have you here, Ms. Maggie. 240 00:15:34,240 --> 00:15:37,240 By the way, I know all of Refaat's secrets. 241 00:15:37,320 --> 00:15:39,360 I have so many photos of him as a kid 242 00:15:39,440 --> 00:15:41,680 running around the playground without a stitch on. 243 00:15:41,760 --> 00:15:44,440 - Excuse me? - Naked. Naked. 244 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 He was very naked, yeah. 245 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 So you like pictures of naked men? 246 00:15:48,960 --> 00:15:50,000 Of course. 247 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 Around a foreign woman, every Egyptian man… 248 00:15:54,200 --> 00:15:56,160 Suddenly becomes the most charming one in the room. 249 00:15:56,240 --> 00:16:00,160 Don't be deceived by how Refaat looks now, he was once a real Don Juan. 250 00:16:01,640 --> 00:16:03,800 Do you know who is his first love was? 251 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 The stuffed grape leaves are delicious. 252 00:16:07,040 --> 00:16:09,880 You know, the origin of stuffed grape leaves goes all the way back to... 253 00:16:10,440 --> 00:16:12,280 Don't even try, Refaat. Here, drink this. 254 00:16:12,360 --> 00:16:13,880 Let's not bring this up. 255 00:16:13,960 --> 00:16:14,840 Shiraz! 256 00:16:15,720 --> 00:16:17,000 - Who is Shiraz? - Who is Shiraz? 257 00:16:18,880 --> 00:16:20,400 It's a raid! 258 00:16:20,480 --> 00:16:22,920 - Ready or not? - Where are the kids? 259 00:16:23,000 --> 00:16:24,240 Ready or not? 260 00:16:24,320 --> 00:16:25,600 No, not yet. 261 00:16:25,680 --> 00:16:26,520 MANSOURA, 1940 262 00:16:26,600 --> 00:16:27,760 Ready or not? 263 00:16:27,840 --> 00:16:29,480 No, not yet. 264 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Ready or not? 265 00:16:31,400 --> 00:16:33,440 No, not yet. 266 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 Safe! 267 00:16:40,040 --> 00:16:41,240 Safe! 268 00:16:43,360 --> 00:16:44,440 Safe! 269 00:16:47,240 --> 00:16:48,840 You lost, Refaat. 270 00:16:52,280 --> 00:16:54,000 I was standing there so you could catch me. 271 00:16:54,080 --> 00:16:56,600 Come on, Raeefa Refaat never catches anybody. 272 00:16:56,680 --> 00:16:59,920 It's a stupid game, Medhat. How can you find what you can't even see? 273 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 So is game that's stupid? 274 00:17:01,080 --> 00:17:03,840 Stop it, Medhat. Talaat will be it. Refaat, go and hide. 275 00:17:03,920 --> 00:17:05,720 - But I never... - You're it, Talaat. 276 00:17:07,280 --> 00:17:08,520 Ready or not? 277 00:17:08,600 --> 00:17:10,359 No, not yet. 278 00:17:11,480 --> 00:17:12,440 Ready or not? 279 00:17:12,520 --> 00:17:13,839 No, not yet. 280 00:17:15,000 --> 00:17:16,280 Ready or not? 281 00:17:19,000 --> 00:17:20,400 Ready or not, here I come! 282 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 Where's Refaat? 283 00:17:52,800 --> 00:17:53,960 Refaat! 284 00:17:55,960 --> 00:17:58,600 Look! Refaat's over by Al Khadrawy's house. 285 00:17:58,680 --> 00:18:01,360 Of all the houses he could go, he picked Al Khadrawy's house? 286 00:18:01,440 --> 00:18:03,560 If Reda finds out, we'll all be blamed. 287 00:18:03,640 --> 00:18:06,360 Who are you? When did you move it? 288 00:18:06,960 --> 00:18:09,880 I am Shiraz. Would you like to play with me? 289 00:18:18,480 --> 00:18:21,280 - Hurry up. Come on. - Let's go down the stairs. 290 00:18:21,360 --> 00:18:23,240 - Come on, be careful. - Watch it. 291 00:18:23,320 --> 00:18:25,160 - Watch your step, it's dark. - Come on. 292 00:18:25,240 --> 00:18:27,160 Go! Go! 293 00:18:27,240 --> 00:18:28,880 Let's go quickly. 294 00:18:31,320 --> 00:18:32,960 Reda, where are you? Be careful. 295 00:18:33,920 --> 00:18:35,880 - Come here, let me get you. - I got you. 296 00:18:35,960 --> 00:18:37,400 It's okay. Let's go. 297 00:18:37,480 --> 00:18:39,080 Be careful at the stairs. 298 00:18:39,160 --> 00:18:40,560 We need to go. 299 00:18:40,640 --> 00:18:42,840 It's okay. Come. 300 00:18:45,840 --> 00:18:47,040 Careful, kids. 301 00:18:47,120 --> 00:18:49,360 Look where you are going. Careful. 302 00:18:51,600 --> 00:18:53,560 Be careful. Be careful. 303 00:18:53,640 --> 00:18:54,800 Be careful. 304 00:18:54,880 --> 00:18:57,480 - Watch your step. - Everybody get inside. 305 00:19:01,080 --> 00:19:02,600 Children, you're all here? 306 00:19:02,680 --> 00:19:04,600 No. Mom, Taha's not here. 307 00:19:04,680 --> 00:19:06,040 What did you say? What did you say? 308 00:19:06,120 --> 00:19:07,840 What do you mean he's not here? 309 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 Where's did he go? What? Taha! 310 00:19:10,960 --> 00:19:12,600 Taha! 311 00:19:13,600 --> 00:19:14,680 Where did he go? 312 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 I sent him to buy me cigarettes. 313 00:19:17,440 --> 00:19:19,920 What? To buy cigarettes? 314 00:19:20,000 --> 00:19:21,680 - I'll go look for him. - Of course you would. 315 00:19:21,760 --> 00:19:23,360 You don't think! You don't think! 316 00:19:23,440 --> 00:19:26,280 I'll go. You'll just mess things up even more. 317 00:19:26,360 --> 00:19:29,440 I'll go find him in a store. Where's the lantern? Give me this! 318 00:19:29,520 --> 00:19:32,920 God, have mercy in us all. 319 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 Immediately shelter. This is not a drill. 320 00:19:40,800 --> 00:19:43,320 I repeat. This is not a drill. 321 00:19:43,400 --> 00:19:45,680 - It is not safe to be out this night. - Taha! 322 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 - What was that? - Taha must be upstairs. 323 00:19:51,800 --> 00:19:53,080 Let's go and see. 324 00:19:53,160 --> 00:19:54,840 Elham, Howaida, keep an eye on the children. 325 00:19:54,920 --> 00:19:56,360 - All right. - And you, stay here! 326 00:20:04,280 --> 00:20:05,720 Please, come in. 327 00:20:13,040 --> 00:20:14,320 Come in and have a seat. 328 00:20:50,720 --> 00:20:54,600 Mom doesn't like noise. 329 00:21:01,440 --> 00:21:04,320 Grandpa doesn't like noise either. 330 00:21:14,040 --> 00:21:15,840 Come in. Have a seat. 331 00:21:22,120 --> 00:21:25,000 I don't like this. Let's go back home. 332 00:21:25,080 --> 00:21:27,720 This whole place is super, super creepy. 333 00:21:27,800 --> 00:21:30,160 Elham, it's just a house. A house like any other house. 334 00:21:30,840 --> 00:21:33,120 Are you sure you're not just jealous 'cause she's pretty? 335 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Jealous? That girl is ugly and toothless. 336 00:21:49,920 --> 00:21:51,560 Help yourself. There's juice and jello. 337 00:21:51,640 --> 00:21:52,840 Those are strange colors. 338 00:21:52,920 --> 00:21:56,480 I know. We make them out of fruit that we grow in our garden. 339 00:21:57,800 --> 00:21:59,640 Will you come to play with me every day? 340 00:22:06,160 --> 00:22:08,920 Listen to me, Howaida. Don't listen to Raeefa. 341 00:22:09,000 --> 00:22:11,480 The way to a man's heart is not through his stomach. 342 00:22:11,560 --> 00:22:13,800 The way to a man's heart is through his behind. 343 00:22:13,880 --> 00:22:17,120 The more you slap that behind, the more he'll fall for you. 344 00:22:17,200 --> 00:22:20,480 Dear God! How is it right to slap Refaat on his behind? 345 00:22:20,560 --> 00:22:23,240 Keep your voice down. She's an arashana, and she speaks Arabic. 346 00:22:25,360 --> 00:22:26,920 What does "arashana" means? 347 00:22:28,680 --> 00:22:31,000 Beautiful women, like you. 348 00:22:44,240 --> 00:22:47,280 I'll look for him at Elham's apartment. Maybe he hid in there. 349 00:22:47,360 --> 00:22:50,840 Talaat, come with me. Refaat, go look for him in my apartment. 350 00:23:03,640 --> 00:23:05,000 Ready or not? 351 00:23:06,560 --> 00:23:07,960 Ready or not? 352 00:23:09,120 --> 00:23:10,320 Ready or not… 353 00:23:11,840 --> 00:23:12,920 Here I come! 354 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 Safe! 355 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 Safe! 356 00:23:42,440 --> 00:23:43,520 Safe! 357 00:24:03,480 --> 00:24:04,560 I found you. 358 00:24:06,560 --> 00:24:09,280 Shiraz, do you keep hiding in obvious places just so I can catch you? 359 00:24:10,480 --> 00:24:14,000 I made it easy for you to catch me so they won't make fun of you. 360 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 What would you do for me in return? 361 00:24:16,320 --> 00:24:17,240 Whatever you want. 362 00:24:18,880 --> 00:24:22,720 Hm… What should I ask for? I want berries on the left branch up there. 363 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Those are berries? 364 00:24:25,640 --> 00:24:27,480 Yes, we call them berries. 365 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 Shiraz, I… I think I love you. 366 00:24:55,440 --> 00:24:59,240 You're so funny! I'm gonna go tell them. 367 00:24:59,320 --> 00:25:00,560 No, wait. 368 00:25:24,080 --> 00:25:28,320 Listen, everyone! Refaat said he loves me. 369 00:25:36,360 --> 00:25:37,200 Taha! 370 00:25:39,600 --> 00:25:40,480 Taha! 371 00:25:45,800 --> 00:25:46,760 Taha? 372 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Any luck? 373 00:26:24,080 --> 00:26:25,440 What's an arashana? 374 00:26:26,760 --> 00:26:28,000 Arashana? 375 00:26:28,480 --> 00:26:32,480 Well, it's a bit hard to translate. 376 00:26:33,720 --> 00:26:34,880 Am I an arashana? 377 00:26:35,960 --> 00:26:38,440 No, not at all. 378 00:26:44,920 --> 00:26:46,800 I didn't know you got engaged. 379 00:26:48,040 --> 00:26:49,160 Congrats. 380 00:26:49,840 --> 00:26:51,400 Um, uh… Taha! 381 00:26:53,080 --> 00:26:54,320 I am surprised. 382 00:26:55,960 --> 00:27:01,080 I never imagined you getting on your knees and proposing to someone. 383 00:27:02,560 --> 00:27:04,360 Can you say romantic things to her? 384 00:27:04,840 --> 00:27:08,200 Or do you say the opposite of what you feel? Like always. 385 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 I say the opposite of what I feel? 386 00:27:12,280 --> 00:27:15,000 Yeah, whenever you're silent, 387 00:27:15,080 --> 00:27:17,840 I know you're murdering a soul in that mind of yours. 388 00:27:18,680 --> 00:27:19,880 I do. 389 00:27:21,360 --> 00:27:22,800 I don't. 390 00:27:22,880 --> 00:27:24,640 I always spare your life, Maggie. 391 00:27:25,320 --> 00:27:26,280 Taha! 392 00:27:27,320 --> 00:27:28,400 Taha! 393 00:27:54,480 --> 00:27:55,760 Taha! 394 00:28:11,080 --> 00:28:14,080 If Reda asks, we'll say the same thing we say every time. 395 00:28:14,160 --> 00:28:16,240 - We're playing by the canal. - No, I won't lie. 396 00:28:18,000 --> 00:28:20,720 I mean, we're already in there so we should have stayed there longer. 397 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 You're all cowards. 398 00:28:21,880 --> 00:28:23,960 You're stupid. That girl isn't normal. 399 00:28:24,040 --> 00:28:26,000 If anyone asks me, I'm gonna tell them the truth. 400 00:28:26,080 --> 00:28:27,280 Raeefa is right. 401 00:28:27,360 --> 00:28:31,120 We're never going in there again. And nobody say a word about this. 402 00:28:36,440 --> 00:28:38,240 Don't cry. I'm back now. 403 00:28:39,200 --> 00:28:42,240 Everybody hates me. They always abandon me. 404 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 I'll never leave you. I'll stay with you forever. 405 00:28:48,720 --> 00:28:51,080 All right, if you're willing to stay with me forever. 406 00:28:52,280 --> 00:28:54,080 Will you do whatever I ask? 407 00:28:55,880 --> 00:28:58,760 We'll play a game that will make you stay with me forever. 408 00:28:58,840 --> 00:29:00,320 Hide and seek? 409 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 Um, something like that. 410 00:29:07,960 --> 00:29:09,200 Ready or not? 411 00:29:14,080 --> 00:29:15,400 Ready or not… 412 00:29:19,720 --> 00:29:21,080 Here I come. 413 00:29:31,400 --> 00:29:32,360 Shiraz! 414 00:29:35,560 --> 00:29:36,720 Shiraz! 415 00:29:39,480 --> 00:29:40,400 Shiraz! 416 00:29:43,920 --> 00:29:44,880 Shiraz! 417 00:30:16,920 --> 00:30:17,840 Shiraz! 418 00:30:19,560 --> 00:30:20,400 Reda! 419 00:30:21,440 --> 00:30:22,480 Reda? 420 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 Reda! 421 00:30:25,640 --> 00:30:28,000 Refaat went to the Al Khadrawy house by himself, 422 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 and he hasn't come back yet. 423 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 - I'm getting worried. - What? 424 00:30:31,000 --> 00:30:32,080 What made did he go there? 425 00:30:32,160 --> 00:30:33,760 - We all went there... - It's not important. 426 00:30:33,840 --> 00:30:36,280 We have to get Refaat. I'm worried about him. 427 00:31:24,320 --> 00:31:25,520 Shiraz! 428 00:31:26,480 --> 00:31:27,640 Shiraz! 429 00:32:25,360 --> 00:32:26,240 Refaat! 430 00:32:27,360 --> 00:32:28,480 Refaat! 431 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 Refaat! 432 00:32:32,880 --> 00:32:35,280 Refaat! 433 00:32:40,160 --> 00:32:41,960 Why does the house look like this? 434 00:32:52,680 --> 00:32:53,560 Refaat! 435 00:32:53,640 --> 00:32:55,600 - Refaat! - Refaat? 436 00:32:55,680 --> 00:32:56,960 - Refaat! - Refaat! 437 00:33:02,560 --> 00:33:05,160 Good job. You found me. You win. 438 00:33:05,800 --> 00:33:08,040 Now climb up, Refaat, and jump to my side. 439 00:33:25,440 --> 00:33:26,760 The roof! 440 00:33:26,840 --> 00:33:30,200 The house looks weird now. I saw strange people downstairs. 441 00:33:30,280 --> 00:33:35,200 I see them too. They're not real. They're only in our heads. 442 00:33:38,120 --> 00:33:42,400 If you jump and join me over here, you will never see them again 443 00:33:42,480 --> 00:33:43,880 and we'll be together. 444 00:33:46,000 --> 00:33:47,800 Don't you want us to be together? 445 00:33:59,360 --> 00:34:01,440 Refaat! 446 00:34:10,360 --> 00:34:11,520 Come down, Refaat! 447 00:34:13,120 --> 00:34:14,520 Come down, Refaat! 448 00:34:14,600 --> 00:34:16,840 What are you doing? 449 00:34:16,920 --> 00:34:18,159 Forget about them. 450 00:34:49,199 --> 00:34:50,840 Jump, Refaat. Don't be afraid. 451 00:34:55,239 --> 00:34:56,280 I'll catch you. 452 00:35:28,120 --> 00:35:35,000 DEATH 453 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 Get over here! 454 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 Everyone, now! 455 00:35:49,520 --> 00:35:53,320 Swear on the Quran that you'll never go near the Al Khadrawy's house again. 456 00:35:53,400 --> 00:35:55,000 That house isn't what you think it is! 457 00:35:55,080 --> 00:35:57,280 You live in the city, you don't know anything! 458 00:35:57,760 --> 00:36:01,000 You know how many people lived in that house after it burned down? 459 00:36:01,080 --> 00:36:03,640 Do you know what happened to them? They all died. 460 00:36:04,560 --> 00:36:06,600 From suicide, from burning alive. 461 00:36:07,600 --> 00:36:09,080 Come here and swear. 462 00:36:10,720 --> 00:36:14,600 Repeat after me. We'll never go near the Al Khadrawy house again. 463 00:36:14,680 --> 00:36:17,840 "We'll never go near the Al Khadrawy house again." 464 00:36:18,840 --> 00:36:21,040 - Yay! - Yay! 465 00:36:26,760 --> 00:36:27,600 Come. 466 00:36:28,360 --> 00:36:32,440 You better stay put. If you leave this room, you'll regret it. 467 00:36:32,520 --> 00:36:34,440 I will deal with you after everyone leaves! 468 00:36:40,720 --> 00:36:43,480 This is all your fault. Are you happy now? 469 00:36:44,400 --> 00:36:45,840 It's because he said her name. 470 00:36:46,560 --> 00:36:48,920 Tell me what happened up there. 471 00:36:49,520 --> 00:36:50,920 The same thing that happened to him. 472 00:36:51,400 --> 00:36:54,400 It's not her. Raeefa, it's over. 473 00:36:55,560 --> 00:37:00,720 It's better not to bring it up. The boy must've imagined it. 474 00:37:01,520 --> 00:37:04,920 So what's for dessert? 475 00:37:23,840 --> 00:37:24,960 Here, I brought you this. 476 00:37:26,960 --> 00:37:29,000 But don't tell your mom I gave it to you. 477 00:37:33,800 --> 00:37:34,680 Relax. 478 00:37:36,840 --> 00:37:38,320 I shouldn't have sent you out. 479 00:37:39,600 --> 00:37:41,640 - It is my fault. - No, it's not. 480 00:37:42,440 --> 00:37:44,200 I saw her yesterday. 481 00:37:44,840 --> 00:37:47,800 I was afraid to go downstairs and see her again. 482 00:37:51,560 --> 00:37:52,400 Who did you see? 483 00:37:52,480 --> 00:37:55,880 A little girl. She looks very strange. 484 00:37:55,960 --> 00:37:59,160 She was wearing a white dress, just like a ghost. 485 00:38:01,840 --> 00:38:02,800 Well, I can see her too. 486 00:38:02,880 --> 00:38:03,840 For real? 487 00:38:04,880 --> 00:38:06,040 And I see other things. 488 00:38:09,440 --> 00:38:10,400 For example… 489 00:38:15,600 --> 00:38:17,160 Over there on that chair, 490 00:38:18,800 --> 00:38:20,120 I can see an evil witch. 491 00:38:21,800 --> 00:38:25,000 Hey there, witch. How are you tonight? 492 00:38:26,120 --> 00:38:28,120 Really? You don't say. 493 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Where? 494 00:38:31,480 --> 00:38:36,320 And by the coat rack, I see, um, a headless man. 495 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Hey there, headless man. 496 00:38:41,720 --> 00:38:42,920 How's your neck doing? 497 00:38:43,400 --> 00:38:44,760 Are you wearing bandages? 498 00:38:45,440 --> 00:38:47,440 All right. Very good. 499 00:38:48,120 --> 00:38:49,080 Where? 500 00:38:49,960 --> 00:38:51,880 And by the curtain over there. 501 00:38:58,280 --> 00:38:59,520 I can see that same girl. 502 00:39:04,680 --> 00:39:06,400 But I don't see her these with my eyes. 503 00:39:07,160 --> 00:39:08,520 This is what sees. 504 00:39:09,640 --> 00:39:12,880 And in order for your mind not to see, you need to stop being afraid. 505 00:39:12,960 --> 00:39:13,920 What do you mean? 506 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 All you need it to control your mind. 507 00:39:17,360 --> 00:39:20,680 I do it all the time and I swear it works. 508 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Uncle. 509 00:39:25,960 --> 00:39:28,920 Why did you wipe off the writing that was on the wall? 510 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 Thanks for the cigarettes, Taha. 511 00:39:33,760 --> 00:39:38,440 When you grow up, don't ever smoke. Cigarettes are much worse than ghosts. 512 00:39:51,920 --> 00:39:54,520 I prefer the backseat. You can sit on the front. 513 00:40:39,040 --> 00:40:43,200 I'm sorry. We didn't get to spend much time together today. 514 00:40:43,280 --> 00:40:44,440 You saw how messy it got. 515 00:40:45,240 --> 00:40:48,480 I'm not upset. Can I just tell you something before you go? 516 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Of course. 517 00:40:50,120 --> 00:40:52,520 I really like the present you gave to me last week. 518 00:40:53,080 --> 00:40:54,720 It was Raeefa who gave it to her. 519 00:40:54,800 --> 00:40:56,320 I got you a gift, 520 00:40:56,400 --> 00:40:59,600 a tie, but I didn't know you didn't like them. 521 00:41:00,360 --> 00:41:01,920 I'll get you something else. 522 00:41:02,000 --> 00:41:05,040 That was just a joke. I'm sorry about that. 523 00:41:06,360 --> 00:41:08,120 Can I please have my present now? 524 00:41:13,840 --> 00:41:14,760 Here you go. 525 00:41:18,320 --> 00:41:19,240 Green. 526 00:41:20,560 --> 00:41:23,320 Now I'll have to wear a green necktie every time I see her. 527 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 It's great. 528 00:41:27,560 --> 00:41:29,760 From now on, it's the only tie I'll wear. 529 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 Good night. 530 00:41:32,480 --> 00:41:33,840 Good night. 531 00:41:53,840 --> 00:41:57,080 That lunch has been the highlight of my trip so far. 532 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 So your first love was a ghost? 533 00:42:04,840 --> 00:42:07,000 You're from Scotland, and you believe in ghost stories? 534 00:42:07,600 --> 00:42:11,760 If that story never happened, how did your brother break his leg? 535 00:42:12,400 --> 00:42:15,200 I don't remember. That was a long time ago. 536 00:42:15,920 --> 00:42:18,120 It must've happened while we're playing on the roof. 537 00:42:18,960 --> 00:42:23,000 It was an abandoned house. We played there. 538 00:42:23,080 --> 00:42:24,360 Everybody said it was haunted. 539 00:42:24,960 --> 00:42:28,040 We invented that story and everyone believed it 540 00:42:28,120 --> 00:42:29,440 because it was so scary. 541 00:42:29,520 --> 00:42:31,920 And you all remembered every detail? 542 00:42:32,000 --> 00:42:35,480 Maggie, all myths start this way, like a virus. 543 00:42:36,160 --> 00:42:39,640 Someone tells a story, they keep repeating it. And it just keeps spreading. 544 00:42:39,720 --> 00:42:42,600 Eventually, it turns into an… 545 00:42:43,120 --> 00:42:46,560 Invented memory. Then it becomes a part of history. 546 00:42:47,440 --> 00:42:49,400 And no one wants to believe it's not true. 547 00:42:49,480 --> 00:42:51,640 Or you refuse to believe that it did happen. 548 00:42:53,840 --> 00:42:56,680 And by the way, we have ghosts in Scotland too. 549 00:43:11,680 --> 00:43:13,840 I don't say the opposite of what I feel. 550 00:43:15,160 --> 00:43:16,760 Looks like I offended you. 551 00:43:18,360 --> 00:43:22,040 Or maybe I say the opposite of what I think. Ah, who knows. 552 00:43:23,120 --> 00:43:26,560 Maybe because what I think can't be said. 553 00:43:26,640 --> 00:43:28,680 If you try to say it, you'll faint again. 554 00:43:33,520 --> 00:43:36,840 I got a present for you for your birthday. 555 00:43:38,240 --> 00:43:39,480 You remembered? 556 00:43:41,200 --> 00:43:43,520 This is the only photo of us together… 557 00:43:44,920 --> 00:43:47,360 Back when we were in school, so I took it. 558 00:43:49,320 --> 00:43:51,440 I was so upset when I lost it. 559 00:43:52,000 --> 00:43:55,040 I didn't tell your family this, but I learned Arabic 560 00:43:55,120 --> 00:43:57,320 because I loved the poem that's written on the back. 561 00:44:00,000 --> 00:44:01,320 It was a lovely evening. 562 00:44:03,480 --> 00:44:04,760 You don't have to walk me in. 563 00:44:45,920 --> 00:44:48,040 I will never stop loving you, Maggie. 564 00:44:48,880 --> 00:44:52,680 Until the stars fall from the sky. Until the world ends. 565 00:44:54,520 --> 00:44:58,080 Until planets collide and suns wither. 566 00:45:01,280 --> 00:45:03,640 Until the moon is extinguished… 567 00:45:05,480 --> 00:45:07,600 And all the seas and rivers dry up. 568 00:45:08,160 --> 00:45:12,920 Until I become senile and my memory is eroded. 569 00:45:28,080 --> 00:45:31,920 Until my tongue is no longer capable of uttering your name. 570 00:45:35,000 --> 00:45:37,840 Until my heart beats for the last time. 571 00:45:39,840 --> 00:45:43,840 Only then, I might stop. 572 00:45:45,400 --> 00:45:47,080 I might stop loving you. 573 00:46:07,120 --> 00:46:08,440 Refaat's law number five. 574 00:46:09,600 --> 00:46:11,720 "If your mind plays tricks you, 575 00:46:11,800 --> 00:46:13,200 do not play along." 576 00:46:14,560 --> 00:46:16,400 You do not exist, Shiraz. 577 00:46:17,680 --> 00:46:19,560 You do not exist. 42586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.