All language subtitles for homeland.s08e01.720p.web.h264-xlf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:06,804
Ranije...
2
00:00:06,887 --> 00:00:09,962
Moramo kupiti vrijeme, 40 minuta,
mo�da sat, dok ne budu u zraku.
3
00:00:10,045 --> 00:00:12,618
Ne. -Sla�em se sa Solom.
Ako krene po zlu, ovo je plan.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,537
�ta, da im dozvolim da te ulove?
5
00:00:26,095 --> 00:00:27,953
To si bila ti.
6
00:00:30,178 --> 00:00:32,804
Keri Metison, samo
�ete je ostaviti ovdje?
7
00:00:42,220 --> 00:00:45,303
G�o. Martin, �ta je bila
va�a zadnja operacija?
8
00:00:45,387 --> 00:00:47,628
Poku�ali smo kompromitovati
va�eg predsjednicu
9
00:00:47,712 --> 00:00:50,178
i otjerati je sa du�nosti.
10
00:00:57,428 --> 00:00:59,253
Tvoji lijekovi.
11
00:00:59,336 --> 00:01:02,053
Kako �e� provesti
ostatak svojih dana ovdje?
12
00:01:02,136 --> 00:01:04,528
�itaju�i lijepe knjige koje
ti je Aleksandar donio
13
00:01:04,612 --> 00:01:07,470
i vje�baju�i u dvori�tu...
14
00:01:07,553 --> 00:01:11,387
ili �e� poludjeti,
zaklju�ana u ludnici?
15
00:01:11,470 --> 00:01:14,845
Niko u Moskvi ionako nije ba�
u raspolo�enju da pregovara.
16
00:01:14,929 --> 00:01:17,428
Mo�da je bolje da �eka� par mjeseci.
17
00:01:17,512 --> 00:01:21,387
Ne mogu. Ne znam ho�e
li biti i �iva za par mjeseci.
18
00:01:24,136 --> 00:01:25,995
Kreni.
19
00:01:34,595 --> 00:01:37,261
Dobro si?
Dobro si?
20
00:01:46,044 --> 00:01:49,004
DOMOVINA
Sezona 8. Epizoda 1.
21
00:01:49,204 --> 00:01:52,704
prevod i obrada
dragans
22
00:02:00,887 --> 00:02:03,220
Ne, ne, ne.
Ne taj kaput.
23
00:02:03,303 --> 00:02:05,111
Ne, ne.
Ne taj kaput.
24
00:02:05,195 --> 00:02:07,387
Ne taj kaput.
Ne taj kaput.
25
00:02:13,220 --> 00:02:15,887
Ne boj se.
Ne boj se.
26
00:02:25,136 --> 00:02:27,053
Ne, ne, ne, ne!
27
00:02:48,564 --> 00:02:52,274
Regionalna bolnica Vojske SAD
Land�tul, Njema�ka
28
00:03:06,804 --> 00:03:08,653
Gadna vo�nja?
29
00:03:09,887 --> 00:03:13,303
Treba da spava�.
-Poku�avam.
30
00:03:13,387 --> 00:03:15,278
Pro�lo je skoro �est sati.
31
00:03:15,361 --> 00:03:18,136
Mo�e� uzeti jo� jedan lorazepam.
32
00:03:18,220 --> 00:03:20,387
Ne, ho�u da se odviknem.
33
00:03:29,053 --> 00:03:30,887
Mo�da pola.
34
00:04:00,428 --> 00:04:03,512
Nalaz krvi?
-Sutra.
35
00:04:16,804 --> 00:04:21,595
Oprostite.
-Ne, u�ite. Sjedite.
36
00:04:21,679 --> 00:04:23,863
Je li Dag...
-Tu sam za Daga.
37
00:04:23,887 --> 00:04:25,929
D�im Turou.
38
00:04:33,970 --> 00:04:36,011
Vi ste njegov supervizor.
Je li tako?
39
00:04:36,095 --> 00:04:39,178
Ho�ete ne�to da popijete?
-Ne. Ne, ne treba.
40
00:04:39,261 --> 00:04:43,095
Je li u redu da postavim par pitanja?
-Naravno.
41
00:04:43,178 --> 00:04:47,428
Bili ste zato�eni u
Rusiji 213 dana? -Da.
42
00:04:47,512 --> 00:04:49,679
I ispitivani ste prvih...
43
00:04:49,762 --> 00:04:52,679
Tridesetak...
44
00:04:52,762 --> 00:04:54,636
Ko je bio isljednik?
45
00:04:55,220 --> 00:04:57,679
Pukovnik po imenu
Sergej Tobokov,
46
00:04:57,762 --> 00:05:00,011
ve�inu vremena.
GRU (vojna obavje�tajna slu�ba).
47
00:05:00,095 --> 00:05:03,720
Za�to je prestao?
-Sve ovo je u dosijeu.
48
00:05:03,804 --> 00:05:07,029
Veliki dosije. Mo�ete li mi re�i
za�to je prestao sa ispitivanjem?
49
00:05:10,011 --> 00:05:12,845
Mislim da je zato jer sam
bacila moja govna na njega.
50
00:05:12,929 --> 00:05:16,428
Je li to bilo smi�ljeno?
-Ne, ne.
51
00:05:16,512 --> 00:05:19,970
Ja... bila sam usred
uznapredovale psihoze.
52
00:05:20,053 --> 00:05:21,879
Uskratili su mi moje lijekove
53
00:05:21,962 --> 00:05:25,345
i trebalo je oko
20 dana da me svede
54
00:05:25,428 --> 00:05:28,303
na vrlo zahvalan subjekt,
55
00:05:28,387 --> 00:05:30,503
ali su nastavili
jo� sedmicu ili tako ne�to.
56
00:05:30,587 --> 00:05:32,929
Ne mogu vam dati ta�ne cifre.
57
00:05:33,011 --> 00:05:35,720
Nakon toga, sve je ili mra�no
58
00:05:35,804 --> 00:05:37,929
ili je serija slika
59
00:05:38,011 --> 00:05:40,345
koje se ne sla�u
mnogo sa stvarno��u.
60
00:05:40,428 --> 00:05:42,303
Ako �emo i�i ovako polako,
61
00:05:42,387 --> 00:05:44,345
mo�da...
mo�da da uzmem malo vode.
62
00:05:44,428 --> 00:05:47,470
Dag me je upoznao da
bi ste se vratili u agenciju.
63
00:05:47,553 --> 00:05:50,887
Da. Da,
to bih jako �eljela.
64
00:05:50,970 --> 00:05:52,970
Odobrenje bezbjednosti
nije opcija
65
00:05:53,053 --> 00:05:55,303
sa nestankom sje�anja
du�im od 180 dana.
66
00:05:55,387 --> 00:05:58,196
Da, znam to.
Zato radim tako naporno
67
00:05:58,220 --> 00:06:01,970
sa dr Folijem i Dagom,
da poku�am popuniti praznine.
68
00:06:02,053 --> 00:06:05,303
Jesu li vam rekli kako
to nije tako? -Ne.
69
00:06:05,387 --> 00:06:07,407
Jesu li vam rekli da
ste pali na poligrafu?
70
00:06:08,887 --> 00:06:11,095
Nagovje�taj obmane.
71
00:06:11,178 --> 00:06:13,553
Tako da �ete morati
da se nosite sa mnom.
72
00:06:16,261 --> 00:06:18,970
Koja pitanja?
73
00:06:19,053 --> 00:06:22,178
Rekli ste da je obi�no bio
Tobokov, ali nije uvijek.
74
00:06:22,261 --> 00:06:24,387
Voljela bih znati koja
pitanja, molim vas.
75
00:06:25,428 --> 00:06:27,320
Zapravo nekoliko.
76
00:06:28,637 --> 00:06:31,595
Kao �to je?
-Jeste li se ikad zavjerili
77
00:06:31,679 --> 00:06:33,929
sa agentom strane
slu�be ili slu�bom?
78
00:06:43,470 --> 00:06:45,345
�t... pa �ta to zna�i?
79
00:06:45,428 --> 00:06:48,762
Da li...
optu�ujete li me za ne�to?
80
00:06:48,845 --> 00:06:52,261
Moglo bi zna�iti dosta stvari:
odavanje izvora i metoda,
81
00:06:52,345 --> 00:06:55,553
rad za neprijatelja.
Vi mi recite.
82
00:06:57,679 --> 00:07:00,053
Moja memorija ne razlikuje
ono �to je bilo stvarno
83
00:07:00,136 --> 00:07:03,178
i... ono �to nije.
Znate to?
84
00:07:03,261 --> 00:07:05,679
Poligraf nije briga
imate li deluzije.
85
00:07:05,762 --> 00:07:07,661
Ka�e da ste lagali.
86
00:07:08,428 --> 00:07:11,345
Izmjenila sam moje odgovore jer
ne vjerujem sopstvenom mozgu.
87
00:07:11,387 --> 00:07:14,804
To je ono �to je poligraf pokupio.
-Mo�da.
88
00:07:14,887 --> 00:07:19,970
O�ekivali smo da �e tako biti. Dr Foli
i Dag su rekli da je to mogu�e.
89
00:07:25,887 --> 00:07:30,428
Za�to se pona�a kao da je ovo
inkrimini�u�e? O�ekivali smo to.
90
00:07:30,512 --> 00:07:33,887
Ho�e� usko�iti unutra?
-Sjedite, molim vas.
91
00:07:45,345 --> 00:07:49,845
Priznala si odavanje
sigurne ku�e u Bejrutu.
92
00:07:49,929 --> 00:07:52,762
Da, one koja nije
kori�tena decenijama.
93
00:07:52,845 --> 00:07:56,512
Vjerujem da sam u tom trenutku
bila dr�ana budnom 96 sati.
94
00:07:56,595 --> 00:07:59,470
�ta je sa dou�nicima?
-�ta je sa njima?
95
00:07:59,553 --> 00:08:02,470
Da li ste ikada otkrili
identitet dou�nika? -Ne.
96
00:08:02,553 --> 00:08:04,553
Mo�da nekoga ko je
umro prije deset godina.
97
00:08:04,637 --> 00:08:06,762
Ne, oni imaju porodice.
Ne bih to uradila.
98
00:08:06,845 --> 00:08:10,929
Sigurni ste?
-Koliko jasno to mogu re�i?
99
00:08:11,011 --> 00:08:13,261
Nisam.
100
00:08:13,345 --> 00:08:16,720
G�ice. Matison,
kako mo�ete biti sigurni
101
00:08:16,804 --> 00:08:20,011
ako postoji 180 dana va�eg
�ivota kojih se ne sje�ate?
102
00:08:29,484 --> 00:08:32,564
Hotel Marsa Malaz
Doha, Katar
103
00:08:36,762 --> 00:08:40,512
Oprostite na �ekanju. Strane
se spremaju da rade tokom ve�ere.
104
00:08:40,595 --> 00:08:43,887
To bi trebao biti pozitivan znak?
-Samo dovo�enje talibana za sto
105
00:08:43,970 --> 00:08:46,613
je uzelo devet godina.
Pa je �injenica da sjede
106
00:08:46,637 --> 00:08:48,517
uop�te sa vladom
Avganistana pozitivna.
107
00:08:48,595 --> 00:08:51,512
Ma hajde Sol. Dajte neke vijesti.
Pro�le su tri nedelje.
108
00:08:51,595 --> 00:08:54,512
Makar nam dajte naznaku
koliko su daleko stigli.
109
00:08:54,595 --> 00:08:58,053
Kre�e se. Kako sam razumio, ve�eras
je na meniju lijepa jagnje�a kabsa.
110
00:08:58,136 --> 00:09:00,879
Dobro.
Kako bi bilo ne�to nezvani�no?
111
00:09:03,053 --> 00:09:04,920
Naravno.
112
00:09:07,095 --> 00:09:10,637
Lista propu�tenih prilika za
mir u Avganistanu je duga�ka.
113
00:09:10,720 --> 00:09:12,887
�ta vidite kao glavnu
prepreku za mir?
114
00:09:12,970 --> 00:09:15,220
U jednu ruku, Amerika nema
115
00:09:15,303 --> 00:09:17,220
gomilu dobrih opcija.
116
00:09:17,303 --> 00:09:19,136
Ne�emo zauvijek ostati.
117
00:09:19,220 --> 00:09:21,553
Predsjednik je bio potpuno jasan.
118
00:09:21,637 --> 00:09:25,345
A ne mo�emo ni samo tako oti�i.
-Za�to ne?
119
00:09:25,428 --> 00:09:28,779
Kada na�e snage padnu ispod kriti�ne
ta�ke, Kabul pada za �est nedelja.
120
00:09:28,862 --> 00:09:31,762
General Edvards mi je
rekao za �est mjeseci.
121
00:09:31,845 --> 00:09:34,387
Potro�eni bilioni dolara,
122
00:09:34,470 --> 00:09:38,178
vi�e od 2.000 �ivota izgubljeno...
123
00:09:38,261 --> 00:09:40,595
to je ameri�ka predaja
kako god gledali na to.
124
00:09:42,220 --> 00:09:45,321
Drugi problem su sami talibani.
Nije jasno da �e i�ta dobiti
125
00:09:45,345 --> 00:09:48,553
politi�kim dogovorom.
-Na �ta ta�no mislite?
126
00:09:48,637 --> 00:09:51,436
Jedini razlog �to bi �eljeli
posti�i dogovor je da mi odemo
127
00:09:51,520 --> 00:09:54,028
prije nego kasnije.
-Za �ta ste rekli da nije opcija.
128
00:09:54,087 --> 00:09:57,011
Ne bez ozbiljnih sigurnosnih
garancija prije nego odemo.
129
00:09:57,095 --> 00:10:00,646
I �ta nije u redu sa tim? -Ni�ta, ako
mislite da �e se talibani pridr�avati
130
00:10:00,670 --> 00:10:02,545
uslova dogovora.
-A ho�e li?
131
00:10:02,628 --> 00:10:05,053
Va�a pretpostavka
je dobra kao i moja.
132
00:10:05,136 --> 00:10:08,595
Predsjednik Vorner djeluje
samouvjereno. -On je optimista.
133
00:10:08,679 --> 00:10:12,595
Ja sam �pijun. -I njegov
savjetnik za nacionalnu bezbjednost.
134
00:10:12,679 --> 00:10:14,520
Ne morate me podsje�ati.
135
00:10:14,970 --> 00:10:18,637
Gulom daje izjavu.
-Oprostite, moram i�i. Vi�e kasnije.
136
00:10:22,220 --> 00:10:24,553
�ta �e re�i?
Znamo li?
137
00:10:24,637 --> 00:10:27,428
Nemam pojma.
Njegova kancelarija je samo najavila
138
00:10:27,512 --> 00:10:30,929
da �e odr�ati pres konferenciju.
-Ovo ne mo�e biti dobro.
139
00:10:33,261 --> 00:10:36,804
Ali mi smo lavovi,
bra�o i sestre.
140
00:10:38,345 --> 00:10:41,679
Ostale �ivotinje u d�ungli se boje
141
00:10:41,762 --> 00:10:46,053
�ak i od bolesnog lava i
dr�e se dalje od njega.
142
00:10:46,136 --> 00:10:50,011
Mi smo lavovi.
143
00:10:50,095 --> 00:10:54,011
Sjedinjene Dr�ave
nas trebaju tretirati
144
00:10:54,095 --> 00:10:56,762
kao lavove.
145
00:10:56,845 --> 00:11:00,178
I ne tra�imo ni�ta manje.
146
00:11:01,303 --> 00:11:05,303
Umjesto toga,
na� predsjednik
147
00:11:05,387 --> 00:11:09,136
i ministar inostranih
poslova su prevareni.
148
00:11:10,720 --> 00:11:13,387
Zavarani da obe�aju
oslobo�anje
149
00:11:13,470 --> 00:11:16,553
vi�e od 1.000
150
00:11:16,637 --> 00:11:20,387
talibanskih ratnih zarobljenika,
151
00:11:20,470 --> 00:11:24,387
12 od njih
odgovorno je za bombu
152
00:11:25,470 --> 00:11:31,470
sakrivenu unutar ambulantnih
kola i koji su ubili skoro
153
00:11:31,553 --> 00:11:37,720
100 gra�ana pro�log
mjeseca u Kabulu.
154
00:11:39,970 --> 00:11:43,512
Ho�u da znate...
155
00:11:43,595 --> 00:11:47,804
ja sam zadu�en
za ove zarobljenike,
156
00:11:47,887 --> 00:11:51,720
i nikad ne�u pristati
da se oni oslobode.
157
00:11:51,804 --> 00:11:54,053
Nikada.
158
00:11:54,136 --> 00:11:58,387
Nijednog od njih.
159
00:12:18,762 --> 00:12:21,720
Robin, pri�aj sa mnom.
-Telefoni su se po�eli gasiti,
160
00:12:21,804 --> 00:12:24,762
i mo�e� zamisliti �ta je slijedilo.
-Gdje je Aga �an?
161
00:12:24,845 --> 00:12:28,595
Bacio je akreditive i odjurio sa
ostatkom talibanske delegacije.
162
00:12:28,679 --> 00:12:31,529
Ne mislim da se vra�a. Stvarno.
-Kuda je oti�ao?
163
00:12:41,387 --> 00:12:45,011
Aga �an.
Aga �an!
164
00:12:45,095 --> 00:12:48,053
Rekli smo ti, nema
zarobljenika, nema razgovora.
165
00:12:48,136 --> 00:12:52,553
Svjestan sam. -Prva stvar o kojoj
smo se dogovorili je prekr�ena.
166
00:12:52,637 --> 00:12:54,845
Razumijem da si ljut.
167
00:12:54,929 --> 00:12:57,720
Ja sam ljut,
ali ni�ta nije prekr�eno.
168
00:12:57,804 --> 00:12:59,720
Dogovorili smo se
o razmjeni zarobljenika
169
00:12:59,804 --> 00:13:01,720
nakon uspje�nog
postizanja dogovora.
170
00:13:01,804 --> 00:13:05,053
Nismo stigli dotle, ni blizu.
-�uo si Guloma.
171
00:13:05,136 --> 00:13:06,946
Potpredsjednik ne govori za vladu.
172
00:13:06,970 --> 00:13:10,261
Zna� to.
-Ono �to je u�injeno je u�injeno.
173
00:13:10,345 --> 00:13:13,887
�teta.
-Aga �an.
174
00:13:15,720 --> 00:13:18,720
Ode� li sada trebat �e godine da
se vratimo na ovo, ako i ikad.
175
00:13:19,470 --> 00:13:21,287
�ao mi je, iskreno.
176
00:13:23,553 --> 00:13:26,887
Imam ideju. �ta ako
uspijem da ubrzam osloba�anje
177
00:13:26,970 --> 00:13:30,595
nekih zarobljenika iz Gvantanama?
Recimo 5 od 32 koliko je tamo?
178
00:13:30,679 --> 00:13:32,929
Da li bi to
promjenilo tvoje mi�ljenje?
179
00:13:33,011 --> 00:13:36,845
Mogao bi to u�initi?
-Mogu poku�ati.
180
00:13:36,929 --> 00:13:40,011
Razmotrio bih to ako
dobijemo da izaberemo kojih pet.
181
00:13:41,220 --> 00:13:46,053
Dobro.
-Onda �emo ostati jednu sedmicu,
182
00:13:46,136 --> 00:13:49,845
ali i dalje mora� natjerati Guloma
da promjeni ono �to je rekao.
183
00:14:05,637 --> 00:14:07,453
Zvat �u te iz kancelarije.
184
00:14:08,637 --> 00:14:11,970
Ostavi nas na trenutak, ho�e� li?
-Naravno.
185
00:14:14,720 --> 00:14:18,011
Izgleda� zlovoljno. �ta se desilo?
-Zna� to jako dobro.
186
00:14:18,095 --> 00:14:22,220
Upozorila sam te. Bilo je samo pitanje
vremena prije nego se sve raspadne.
187
00:14:22,303 --> 00:14:26,011
Raspadaju se i onda
ih se gurne sa litice.
188
00:14:26,887 --> 00:14:29,512
Pakistan nema ni�ta sa ovim.
189
00:14:29,595 --> 00:14:34,095
Nismo nikome odali
detalje razgovora. -Molim te.
190
00:14:34,178 --> 00:14:38,762
Nisam to bila ja niti
iko iz moje delegacije.
191
00:14:40,178 --> 00:14:42,038
Zna�, skoro si me uvjerila.
192
00:14:42,062 --> 00:14:44,845
Onda sam se sjetio
Islamabada, ambasade,
193
00:14:44,929 --> 00:14:47,887
dok si dva sata
zadr�avala tvoj udarni tim,
194
00:14:48,011 --> 00:14:51,845
za koje vrijeme je 36 Amerikanaca
hladnokrvno ubijeno.
195
00:14:58,762 --> 00:15:00,587
Pukovni�e D�afrani.
196
00:15:04,637 --> 00:15:08,220
Da gospo�o?
-Isprati g. Berensona.
197
00:15:45,859 --> 00:15:49,549
Isturena ta�ka Stidli
Dolina Korengal, Avganistan
198
00:16:21,762 --> 00:16:23,611
Ima� dosta sranja.
199
00:16:24,428 --> 00:16:26,762
Gonzales.
-Pjotrovski.
200
00:16:28,178 --> 00:16:30,929
Pjotrovski.
Maks!
201
00:16:32,303 --> 00:16:35,762
Odjeljenje ide u patrolu.
Niko se ne vra�a do jutra.
202
00:16:35,845 --> 00:16:38,178
Ne�to �to bih trebao
raditi u me�uvremenu?
203
00:16:39,845 --> 00:16:42,762
Dr�i se nisko,
poku�aj da te ne pogode.
204
00:17:02,053 --> 00:17:04,637
Dag.
205
00:17:04,720 --> 00:17:07,303
D�im Turou, kontraobavje�tajna.
-D�ime, drago mi je.
206
00:17:07,387 --> 00:17:09,387
I zna� dr Foli.
-Zdravo.
207
00:17:09,428 --> 00:17:12,196
Gdje smo?
-Fizi�ki je u dobrom stanju.
208
00:17:12,220 --> 00:17:14,804
Spavanje je i dalje problem,
ali je bolje nego je bilo.
209
00:17:14,887 --> 00:17:16,970
�titnja�a joj jo� nije dobro.
210
00:17:17,053 --> 00:17:20,637
To je od?
-Pothranjenosti.
211
00:17:20,720 --> 00:17:23,470
Popravlja se kad jede vi�e
ili se tretira lijekovima?
212
00:17:23,553 --> 00:17:26,011
Lijekovi.
Isprobavamo dozu.
213
00:17:26,095 --> 00:17:27,904
To i spavanje oboje imaju uticaj
214
00:17:27,987 --> 00:17:30,136
na regulisanje pona�anja
i pristup memoriji.
215
00:17:30,220 --> 00:17:34,136
Tako da se nadamo da �e se sje�anje
povratiti kako napredujemo.
216
00:17:34,220 --> 00:17:36,571
I dalje postoje zna�ajne
praznine u njenoj pri�i,
217
00:17:36,595 --> 00:17:38,470
ali je to uobi�ajeno za ovo.
218
00:17:38,553 --> 00:17:40,712
Prisje�a se sve vi�e
informacija svakog dana.
219
00:17:40,795 --> 00:17:42,670
Nisu praznine ono oko
�ega sam zabrinut.
220
00:17:42,753 --> 00:17:46,202
Ako si zabrinut oko poligrafa,
uzeo bih to sa rezervom.
221
00:17:46,261 --> 00:17:50,136
To nije ne�to �to mo�emo ignorisati.
-Poligrafi su nepouzdani.
222
00:17:50,220 --> 00:17:54,512
"Indicirana prevara" mo�e zna�iti
da je nervozna ili la�e sebi.
223
00:17:54,595 --> 00:17:57,303
Ili mo�e indicirati prevaru.
224
00:17:57,387 --> 00:18:00,211
Pred nama je duga�ak put.
Ovo je samo jedna ta�ka podataka.
225
00:18:00,295 --> 00:18:03,595
Vidi... ne �elim odbaciti
tvoje nedoumice,
226
00:18:03,679 --> 00:18:05,929
ali dovo�enje g. Berensona
je mo�da preuranjeno.
227
00:18:06,011 --> 00:18:07,845
Nije me on zvao ovdje.
228
00:18:08,595 --> 00:18:11,053
Pogre�no sam razumio.
229
00:18:11,136 --> 00:18:14,095
Ovdje sam jer mi treba Keri
u Kabulu na nedelju ili dvije.
230
00:18:15,762 --> 00:18:17,628
Kada?
-Odmah sada.
231
00:18:20,470 --> 00:18:22,929
Pravimo progres ovdje.
232
00:18:23,011 --> 00:18:25,761
Stavi� li je u ratnu zonu,
mogli bi se vratiti na po�etak.
233
00:18:25,845 --> 00:18:28,220
Uslovi toka debrifinga
ili njeno mentalno stanje?
234
00:18:28,303 --> 00:18:30,804
Oboje.
-Nestabilna je?
235
00:18:30,887 --> 00:18:32,804
Sada nije.
236
00:18:34,095 --> 00:18:35,929
Ovo je va�na misija.
237
00:18:37,053 --> 00:18:38,887
U redu sam sa
problemima oporavka.
238
00:18:38,970 --> 00:18:41,887
Mo�da imamo posla sa
kompromitovanim agentom.
239
00:18:41,970 --> 00:18:45,095
Zna�, ima dijete.
-Metison? Da.
240
00:18:45,178 --> 00:18:46,987
Zna�, potpisala je pritvor za sebe
241
00:18:47,070 --> 00:18:49,387
i u�etala u zamku za
medvjede usred Moskve
242
00:18:49,470 --> 00:18:52,970
da sprije�i napad na na�e
predsjedni�tvo. -Da.
243
00:18:53,053 --> 00:18:55,862
Svi se slome pod ispitivanjem,
posebno ruskim ispitivanjem.
244
00:18:55,945 --> 00:18:58,929
Dobro su u tome.
Zato su na�i izvori za�ti�eni
245
00:18:59,011 --> 00:19:01,170
i procedure promjenjene
nakon �to je uhva�ena.
246
00:19:01,253 --> 00:19:04,428
Komplikovanije je od toga.
-Svjestan sam.
247
00:19:06,053 --> 00:19:08,136
Ono �to �elim znati je,
248
00:19:08,220 --> 00:19:11,637
imate li jo� ne�to
osim nervoznog poligrafa?
249
00:19:25,178 --> 00:19:27,045
Kako si?
Boja ti je bolja.
250
00:19:29,011 --> 00:19:31,345
Insistiraju na svje�em zraku.
251
00:19:31,428 --> 00:19:34,136
Izgleda da mi nivo
vitamina D nije sjajan.
252
00:19:34,220 --> 00:19:38,553
Usto sam izgleda i ruski agent.
-Tako sam �uo. -Smije�no.
253
00:19:38,637 --> 00:19:41,553
Ne�e ti onda smetati ako
ti malo iskoristim mozak.
254
00:19:41,637 --> 00:19:45,220
Ako misli� da je sigurno da te vide
kako pri�a� sa mnom. -Rizikovat �u.
255
00:19:47,637 --> 00:19:50,804
Tvoj stari prijatelj
Abdul Karim Gulam
256
00:19:50,887 --> 00:19:53,095
je upravo razbucao
mirovne pregovore.
257
00:19:53,178 --> 00:19:56,720
Da, vidjela sam to.
-Treba mi da javno povu�e
258
00:19:56,804 --> 00:19:59,428
izjavu o zarobljenicima.
259
00:19:59,512 --> 00:20:02,095
Pristanak na njihovo osloba�anje
je ono �to je talibane
260
00:20:02,179 --> 00:20:04,428
dovelo za pregovara�ki sto.
261
00:20:04,512 --> 00:20:06,595
Prepostavljam da ga
ambasadorka ve� juri.
262
00:20:06,679 --> 00:20:08,887
I �ef stanice,
nisu stigli nigdje.
263
00:20:08,970 --> 00:20:12,428
Ko je trenutni �ef?
-Majk Dan.
264
00:20:12,512 --> 00:20:16,279
�ta?
-Treba ti alfa da se nosi� sa alfom.
265
00:20:16,303 --> 00:20:19,303
Majk nije to.
-Ne.
266
00:20:19,387 --> 00:20:21,821
U redu, daj mi par dana.
Iza�i �u sa nekim opcijama.
267
00:20:21,845 --> 00:20:24,905
Nemamo par dana.
Stavljam te na vojni transport
268
00:20:24,929 --> 00:20:27,929
no�as za Kabul.
269
00:20:28,011 --> 00:20:30,387
Ako si za to, to je to.
270
00:20:30,470 --> 00:20:33,929
�ali� se?
Nego �ta.
271
00:20:36,470 --> 00:20:38,929
Sol...
-Jo� mi ne zahvaljuj.
272
00:20:39,011 --> 00:20:40,845
Kabul nije mjesto
koje si znala ranije.
273
00:20:40,929 --> 00:20:43,470
Deset puta je opasnije
samo hodati okolo,
274
00:20:43,553 --> 00:20:45,845
a ti �e� biti bez ijednog
od starih dou�nika.
275
00:20:47,595 --> 00:20:49,887
Povu�eni su sa terena?
276
00:20:49,970 --> 00:20:53,053
�im si uhap�ena u Moskvi.
-Svi?
277
00:20:53,136 --> 00:20:56,261
Makar oni koji su
prijavljeni centrali.
278
00:20:56,345 --> 00:20:58,512
Sol, prijavljujem sve
moje dou�nike centrali,
279
00:20:58,595 --> 00:21:01,053
bez obzira ko su ili
kako je osjetljivo.
280
00:21:02,095 --> 00:21:04,887
Naravno da jesi.
281
00:21:04,970 --> 00:21:07,637
Idemo, spakujmo te i
spremimo za pokret.
282
00:21:09,053 --> 00:21:12,512
Majk, Turou je.
283
00:21:12,595 --> 00:21:14,804
�uo si se slu�ajno sa
Solom Berensenom?
284
00:21:14,887 --> 00:21:17,696
Ne, �ta je bilo?
-Mo�da grije�im,
285
00:21:17,720 --> 00:21:19,795
ali mislim da lo�a
situacija ide prema tebi.
286
00:21:19,879 --> 00:21:22,720
Kako lo�a?
-Kompromitovan agent.
287
00:21:22,804 --> 00:21:24,720
Ko je to?
288
00:21:24,804 --> 00:21:27,220
Tvoj stari �ef, Keri Metison.
289
00:21:30,637 --> 00:21:33,553
Pjotrovski radi odr�avanje opreme.
290
00:21:33,637 --> 00:21:36,470
Radimo obezbje�enje da
mo�e popraviti ili zamjeniti.
291
00:21:37,679 --> 00:21:39,553
Jedinica je na Sar Rid�u.
292
00:21:39,637 --> 00:21:42,804
Obi�i �emo sjeverno od Dekapa.
-Idemo preko �est-jedan?
293
00:21:44,637 --> 00:21:46,962
Ako je staza dobra, idemo
dva kilometra zapadno.
294
00:21:47,045 --> 00:21:49,570
Ako je ki�a pro�le nedelje isprala...
-�ta je on, NSA?
295
00:21:51,887 --> 00:21:54,178
Radimo ovo za
servisera kablovske?
296
00:21:57,178 --> 00:21:59,905
Podr�i me Gonzo.
Ve� znamo kako �e ovo sranje zavr�iti.
297
00:21:59,929 --> 00:22:02,620
U pravu je poru�ni�e.
Makar nam reci u vezi �ega je ovo.
298
00:22:06,011 --> 00:22:09,845
Misija je povjerljiva.
-Sjajno.
299
00:22:09,929 --> 00:22:13,553
Odlazimo u 22:00. �itava stvar �e
biti ura�ena pod okriljem no�i,
300
00:22:13,637 --> 00:22:17,095
�to bi nas trebalo obezbjediti.
-Ovo je sranje.
301
00:22:19,345 --> 00:22:21,720
Poka�i mu gdje je rije�no korito.
302
00:22:21,804 --> 00:22:25,929
Vidi, svaki put kad prelazimo
�est-jedan, neko bude pogo�en.
303
00:22:26,011 --> 00:22:28,970
Zadnjih par puta smo izgubili ljude.
I�i �emo polako
304
00:22:29,053 --> 00:22:32,204
jer nisi navikao na nadmorsku visinu,
ali �emo pre�i korito rijeke
305
00:22:32,287 --> 00:22:34,136
ba� ovdje gdje
je dobro izlo�eno.
306
00:22:34,220 --> 00:22:37,411
Morat �e� odvu�i svoje dupe dok ne
do�e� do stabala s druge strane,
307
00:22:37,495 --> 00:22:39,637
oko 20, 30 metara.
308
00:22:41,261 --> 00:22:43,887
Zna�i kada do�emo
do rije�nog korita...
309
00:22:43,970 --> 00:22:45,870
Tr�i.
310
00:23:26,303 --> 00:23:29,553
Mo�ete li otklju�ati prozor?
-Ne otvaraju se.
311
00:23:35,849 --> 00:23:40,144
Stanica CIA-e
Kabul, Avganistan
312
00:24:19,929 --> 00:24:22,428
Hvala milostivom Bogu.
Konjica je stigla.
313
00:24:22,512 --> 00:24:26,107
Je li to do mene ili je taj �irit na
tvom ramenu ve�i nego zadnji put?
314
00:24:26,136 --> 00:24:28,428
Odjebi.
315
00:24:28,512 --> 00:24:30,320
Ho�u da upozna� nekoga.
316
00:24:30,403 --> 00:24:32,720
Ovo je D�ena Brag.
D�ena, Keri Metison.
317
00:24:32,804 --> 00:24:35,780
Drago mi je. -Zdravo.
-D�ena je najnoviji �lan tima.
318
00:24:35,804 --> 00:24:38,354
Paziti �e na tebe.
-Ma hajde Majk, zna� kakva sam.
319
00:24:38,378 --> 00:24:40,303
Ne tra�i vrijeme.
-Nimalo.
320
00:24:40,387 --> 00:24:42,879
Bit �e sretna da to uradi, zar ne?
-Bit �e mi drago.
321
00:24:42,962 --> 00:24:46,178
Ima li i�ta o sastanku sa Gulamom?
-Dogovoren za �etvrtak ujutro.
322
00:24:46,261 --> 00:24:49,171
Mislio sam da �e� htjeti par
dana da vidi� �ta mo�e� iskopati.
323
00:24:49,195 --> 00:24:51,670
Sol mi je rekao da pogledam
201 zadnji fajl o njemu.
324
00:24:51,753 --> 00:24:55,148
U�itani u laptop u tvojoj sobi
i ako ne�to treba�, samo tra�i.
325
00:24:55,178 --> 00:24:57,070
Hvala.
326
00:24:59,679 --> 00:25:02,178
Drago mi je da si ovdje Keri.
Mislim to.
327
00:25:02,261 --> 00:25:05,321
Drago mi je biti ovdje.
-Pokazat �u ti tvoju sobu.
328
00:25:05,345 --> 00:25:09,943
Keri, istina je,
ona je malo zaglavila u startu.
329
00:25:37,136 --> 00:25:41,553
Ovdje sam samo mjesec.
-Molim?
330
00:25:41,637 --> 00:25:45,470
Kako bi trebalo da po�nem ako mi
ne dozvoljavaju da napustim stanicu
331
00:25:45,553 --> 00:25:48,428
bez oklopnog vozila
i obezbje�enja?
332
00:25:50,637 --> 00:25:53,553
Mogla bih imati tako�e
i "CIA" istetovirano na �elu.
333
00:25:56,428 --> 00:25:58,345
Koliko je lo�e napolju?
334
00:25:58,428 --> 00:26:01,011
Lo�e je i postaje gore.
335
00:26:01,095 --> 00:26:04,845
Strani radnici su definitivno meta,
ali zar nisam za to obu�avana?
336
00:26:08,887 --> 00:26:10,762
Evo.
337
00:26:13,095 --> 00:26:15,720
Onda insistiraj.
-Molim.
338
00:26:15,804 --> 00:26:18,362
Na te�kom si mjestu,
poku�avaju�i raditi te�ke stvari.
339
00:26:18,445 --> 00:26:20,265
Ne kukaj i ne
prihvataj ne kao odgovor.
340
00:26:42,095 --> 00:26:45,136
Ko je to?
-Berenson.
341
00:26:46,679 --> 00:26:49,720
Za�to misli� da �e ona imati
vi�e sre�e sa Gulamom nego mi?
342
00:26:49,804 --> 00:26:52,780
Gulam joj vjeruje. Njih dvoje
su bili prili�no dobri partneri
343
00:26:52,804 --> 00:26:55,887
nekada. Ubili su
skupa dosta lo�ih momaka.
344
00:27:07,011 --> 00:27:09,679
�ta je to?
-Pozivna �ifra...
345
00:27:09,762 --> 00:27:11,595
dogovorena izme�u
dou�nika i baze.
346
00:27:11,679 --> 00:27:15,136
Dva pinga za ovo,
tri za ono. Stara �kola.
347
00:27:19,345 --> 00:27:21,162
Sada saznajmo �iji je ovo broj.
348
00:27:35,679 --> 00:27:39,595
Ima� nekih pitanja?
Jer je sada vrijeme.
349
00:27:39,679 --> 00:27:41,762
Samo oko rije�nog korita.
350
00:27:41,845 --> 00:27:44,780
Re�i �e� mi?
-Znat �e�, jer �emo tr�ati kao ludi.
351
00:27:44,804 --> 00:27:46,945
Ne�e� morati da brine�
kad se budemo vra�ali.
352
00:27:47,029 --> 00:27:50,261
Postoje posmatra�i kad iza�emo.
To je problem u povratku.
353
00:27:50,345 --> 00:27:52,804
Zna�i osmatraju nas?
-Po�ev�i od sada.
354
00:27:52,887 --> 00:27:55,595
Gdje cesta zavr�ava,
talibani po�inju.
355
00:28:13,720 --> 00:28:16,178
Ho�emo li hodati
ili da u�emo unutra?
356
00:28:19,428 --> 00:28:21,929
Prohodajmo.
357
00:28:22,011 --> 00:28:26,303
Bio sam emocionalan i
nepristojan. Izvinjavam se.
358
00:28:27,679 --> 00:28:29,520
Izvinjenje prihva�eno.
359
00:28:30,720 --> 00:28:33,011
Mislio sam pitati za tvog oca.
360
00:28:33,095 --> 00:28:36,804
Kako je?
-O�uh i bojim se da je lo�e.
361
00:28:36,887 --> 00:28:39,303
MS po�inje uticati na njegov vid.
362
00:28:39,387 --> 00:28:42,279
�ao mi je �to to �ujem.
Mora da je ponosan na tebe,
363
00:28:42,303 --> 00:28:44,378
jer si dobila posao
koji si uvijek �eljela.
364
00:28:44,461 --> 00:28:48,220
Mislim da bi vi�e volio unu�ad.
Rekao si da me treba� vidjeti.
365
00:28:49,261 --> 00:28:51,970
Iskreno, izgubljen sam.
Ne znam �ta da radim.
366
00:28:52,053 --> 00:28:54,887
U vezi �ega?
-Tebe.
367
00:28:54,970 --> 00:28:57,720
Mene?
-Pakistana.
368
00:28:57,804 --> 00:29:00,595
Nadao sam se jo� jednoj
odrasloj osobi u sobi.
369
00:29:00,679 --> 00:29:04,679
Izgleda da ste svi zainteresovani da
te�ku situaciju u�inite nemogu�om.
370
00:29:04,762 --> 00:29:06,804
Izvini.
Ne�to sam propustila ovdje?
371
00:29:06,887 --> 00:29:09,178
Zar se nisi izvinjavao
prije 30 sekundi?
372
00:29:09,261 --> 00:29:12,679
Jesam, sada preklinjem.
-Stvarno?
373
00:29:12,762 --> 00:29:15,303
Jer ovo ba� ne li�i na to.
374
00:29:15,387 --> 00:29:17,220
Znam da �elimo
istu stvar ovdje.
375
00:29:17,303 --> 00:29:20,303
�elimo li?
-Da.
376
00:29:20,387 --> 00:29:22,553
Po�ten i trajan mir u regionu.
377
00:29:23,637 --> 00:29:27,428
Ne dr�i mi lekcije o miru u regionu.
378
00:29:27,512 --> 00:29:31,470
Napustili ste region nakon
�to su se Sovjeti spakovali.
379
00:29:31,553 --> 00:29:33,595
Desio se 09.11 i vratili ste se.
380
00:29:33,679 --> 00:29:37,512
Svi smo vidjeli ovaj film.
Znamo kako zavr�ava...
381
00:29:37,595 --> 00:29:40,345
u haosu i gra�anskom
ratu na na�oj granici.
382
00:29:40,428 --> 00:29:43,762
To je ta�no ono �to
poku�avamo izbje�i. -Kako?
383
00:29:43,845 --> 00:29:46,470
Objavljivanjem rasporeda i standarda?
384
00:29:46,553 --> 00:29:51,011
Jednostranim svo�enjem
va�ih borbenih trupa na nulu?
385
00:29:51,095 --> 00:29:53,394
Avganistanska dr�ava
koju ste izgradili
386
00:29:53,594 --> 00:29:56,136
je kula od karata,
vojska im je smije�na.
387
00:29:56,220 --> 00:30:00,762
�elite li stvarno rije�enje,
onda poka�ite stvarnu odlu�nost.
388
00:30:02,053 --> 00:30:05,637
Makar u�inite da talibani ne
misle kako tr�ite prema izlazu.
389
00:30:07,470 --> 00:30:10,053
Politika je politika.
390
00:30:10,136 --> 00:30:11,945
Nema na�ina da se sada promjeni.
391
00:30:13,595 --> 00:30:16,303
Nije mir ono �to �elite.
392
00:30:16,387 --> 00:30:18,345
Samo �elite da odete.
393
00:31:55,261 --> 00:31:57,178
Dobro, ovdje smo.
394
00:32:09,720 --> 00:32:11,570
Vidi� li klinca?
395
00:32:13,970 --> 00:32:16,929
Gdje?
-Pored pe�ina.
396
00:32:30,887 --> 00:32:33,970
Hajde, pokreni se.
Nemamo �itavu no�.
397
00:33:08,679 --> 00:33:10,929
Poslali su jebeni A tim.
398
00:34:26,345 --> 00:34:29,011
Keri!
-Armane, kako si?
399
00:34:29,095 --> 00:34:32,637
Dobro, dobro, uspje�no.
-Da, mogu to vidjeti.
400
00:34:32,720 --> 00:34:37,011
23 ih je sada u floti. Ovaj je
nov novcat, 38.000 litara.
401
00:34:37,095 --> 00:34:39,220
Lijepo.
-Sve zahvaljuju�i tebi.
402
00:34:39,303 --> 00:34:42,237
Te�ko. Izgradio si ovo
sam Armane, iz ni�ega.
403
00:34:42,261 --> 00:34:45,095
Jedan iznajmljeni kamion i ko
mi je pomogao da ga iznajmim?
404
00:34:46,720 --> 00:34:50,387
Ovo je za Dariju. Poku�ala sam
na�i Lankom, ali nisam mogla na�i.
405
00:34:50,470 --> 00:34:53,470
Nije va�no. Voljet �e
sve �to joj ti donese�.
406
00:34:53,553 --> 00:34:56,512
I ko me vozi no�as?
-Ja.
407
00:34:56,595 --> 00:34:59,905
Ti? -Da.
-Mislila sam da vi�e ne vozi�.
408
00:34:59,929 --> 00:35:01,887
Vozim za tebe.
409
00:35:07,345 --> 00:35:11,053
Ni�ta se nije promjenilo:
korupcija, iznude, ubistva.
410
00:35:11,136 --> 00:35:14,720
To je kriminalna organizacija,
ova vlada.
411
00:35:14,804 --> 00:35:17,720
A sam Gulam,
gdje se on uklapa ovih dana?
412
00:35:17,804 --> 00:35:20,095
On je na samom vrhu piramide.
413
00:35:20,178 --> 00:35:22,058
Mnogo je mo�niji od Predsjednika.
414
00:35:23,220 --> 00:35:26,637
Onda moram na�i neprijatelja,
nekoga ko je spreman da ga svrgne.
415
00:35:26,720 --> 00:35:29,136
Mo�da jedan od ostalih ministara.
416
00:35:29,220 --> 00:35:32,136
Ne trudi se.
Nemaju oni petlju za to.
417
00:35:34,303 --> 00:35:37,863
�ta sa Fakirom? �itala sam negdje
da vodi antikorupcijsku kampanju.
418
00:35:38,970 --> 00:35:43,762
Gulam mu je platio. �uo sam
da �ivi u Dubajiu kao kralj.
419
00:35:43,845 --> 00:35:47,095
Zakon u ovoj zemlji je
samo za siroma�ne.
420
00:35:51,553 --> 00:35:55,011
Talibani? -Najvjerovatnije
protalibanski ku�i nomadi.
421
00:35:55,095 --> 00:35:58,428
Vrlo su hrabri da se bore
protiv sunita u Kabulu.
422
00:35:58,512 --> 00:36:02,095
Mislila sam da su daleko od Gaznija.
-To je bilo pro�log mjeseca.
423
00:36:02,178 --> 00:36:05,887
Danas napadaju armijske
pozicije skoro svugdje.
424
00:36:09,929 --> 00:36:14,470
To je bilo blizu. -Dajem im
besplatno gorivo za slobodan prolaz.
425
00:36:14,553 --> 00:36:16,437
Mislim da �emo biti u redu.
426
00:36:24,178 --> 00:36:26,720
Gazni.
427
00:36:26,804 --> 00:36:28,804
U redu, kontrolna ta�ka.
428
00:36:47,929 --> 00:36:49,820
Sve je �isto.
429
00:36:52,011 --> 00:36:55,178
Nema kontrolnih ta�aka?
-Ne. -�ta to zna�i?
430
00:36:55,261 --> 00:36:57,070
Ne znam.
Koliko dugo �e ti trebati?
431
00:36:57,153 --> 00:37:00,512
Sat najvi�e. Poslat �u ti poruku
kad budem spremna. -U redu.
432
00:37:33,939 --> 00:37:36,939
Zaravar?
-Da.
433
00:37:37,139 --> 00:37:41,297
Ja sam Keri. Je li ti
otac kod ku�e? Ro�an?
434
00:38:16,189 --> 00:38:18,814
Prijatelju?
Kako si?
435
00:38:20,734 --> 00:38:24,069
Dobro, dobro.
Hajde, po�urite.
436
00:38:26,989 --> 00:38:28,799
Po�urite!
437
00:38:41,887 --> 00:38:43,736
Jesi li ti �ena?
438
00:38:48,178 --> 00:38:51,637
Govori� li engleski?
-U�ila sam engleski, pa�tu.
439
00:38:51,720 --> 00:38:53,762
Dobro.
440
00:38:53,845 --> 00:38:56,261
Oprosti �to te uznemiravam po no�i.
441
00:38:56,345 --> 00:38:58,929
Tvoj mu� mi je rekao
sjajne stvari o tebi.
442
00:38:59,011 --> 00:39:00,845
Stvarno mi je �ast da te upoznam.
443
00:39:00,929 --> 00:39:03,070
Upoznala sam Zaravara
kad je bio tako mali.
444
00:39:03,153 --> 00:39:08,345
Tako je veliki sada.
Je li Ro�an ovdje? -Ne.
445
00:39:10,553 --> 00:39:14,011
Dobro, zna�
li kada se vra�a? -Ne.
446
00:39:16,637 --> 00:39:20,136
Stvarno bih ga voljela vidjeti.
Ako bi mogla da ga pozove�?
447
00:39:20,220 --> 00:39:23,220
Ne, �ao mi je.
Treba� i�i.
448
00:39:25,845 --> 00:39:28,178
Razumijem da je
neprijatno imati �udnu �enu
449
00:39:28,261 --> 00:39:31,929
koja govori o tvom mu�u,
ali... ovo je jako va�no.
450
00:39:32,011 --> 00:39:34,637
I ne�u oti�i iz tvoje ku�e
dok ga ne kontaktira�.
451
00:39:34,720 --> 00:39:37,178
Mo�e� li molim te uzeti tvoj telefon?
-Rekla sam ne.
452
00:39:39,323 --> 00:39:41,138
Reci joj.
453
00:39:41,387 --> 00:39:43,553
Da mi ka�e �ta?
454
00:39:51,011 --> 00:39:53,345
Moj Bo�e, tako mi je �ao.
455
00:39:53,428 --> 00:39:55,929
Nisam znala.
456
00:39:56,011 --> 00:39:58,011
Ubili su ga.
457
00:39:59,053 --> 00:40:02,970
Ko?
-Talibani, zbog tebe.
458
00:40:03,053 --> 00:40:05,220
Zbog CIA.
459
00:40:05,303 --> 00:40:07,220
Ne, ne, to...
to nije mogu�e.
460
00:40:07,303 --> 00:40:09,220
Rekli su,
"Ovo se doga�a
461
00:40:09,303 --> 00:40:11,261
onima koji rade za Amerikance."
462
00:40:11,345 --> 00:40:13,236
Izvukli su ga iz ku�e,
463
00:40:13,320 --> 00:40:17,512
svezali mu ruke, noge...
svezali ga za kamion,
464
00:40:17,595 --> 00:40:19,887
vukli ga po ulicama.
465
00:40:19,970 --> 00:40:21,970
�ina, tako mi je �ao.
466
00:40:22,053 --> 00:40:24,720
Zaravar...
-Ne pri�aj mom sinu.
467
00:40:26,470 --> 00:40:30,470
Mora� mi vjerovati.
Nikad nikome nisam rekla za Ro�ana,
468
00:40:30,553 --> 00:40:33,053
�ak... �ak ni ljudima
za koje radim, nikome.
469
00:40:35,220 --> 00:40:37,870
Je li... je li mogu�e da je imao
jo� neku ameri�ku vezu?
470
00:40:38,845 --> 00:40:40,670
Samo tebe.
471
00:40:42,762 --> 00:40:44,620
Kada se ovo desilo?
472
00:40:45,553 --> 00:40:47,404
Prije pet mjeseci.
473
00:40:49,845 --> 00:40:53,470
Nisam...
nisam... �ak ni bila u Avganistanu.
474
00:40:53,553 --> 00:40:55,762
Bila sam u zatvoru.
475
00:40:55,845 --> 00:41:00,053
Nikome nisam rekla njegovo ime.
Molim te... molim te da mi vjeruje�.
476
00:41:00,136 --> 00:41:02,970
Ja... tako mi je �ao.
477
00:41:04,303 --> 00:41:06,104
Trebala bi sada oti�i.
478
00:41:08,220 --> 00:41:10,087
Idi iz moje ku�e.
479
00:41:25,804 --> 00:41:29,512
Jesi li ikad otkrila
ime nekog dou�nika? -Ne.
480
00:41:29,595 --> 00:41:31,637
Mo�da nekoga ko je
umro prije deset godina.
481
00:41:31,661 --> 00:41:33,553
Ne. Imaju porodice.
Ne bih to uradila.
482
00:41:33,637 --> 00:41:35,845
G�ice. Metison, kako
mo�ete biti tako sigurni
483
00:41:35,929 --> 00:41:38,303
ako postoji 180 dana
�ivota kojih se ne sje�ate?
484
00:41:44,970 --> 00:41:46,828
Ne, ostani.
485
00:41:48,136 --> 00:41:51,095
Ne ostavljaj me.
Ne ostavljaj me.
486
00:41:51,178 --> 00:41:53,845
Ostani.
Ostani, ostani.
487
00:42:06,349 --> 00:42:08,229
SADA
488
00:42:20,809 --> 00:42:24,945
Ne mogu. Za 20 minuta.
-Sranje!
489
00:42:46,959 --> 00:42:49,709
Tako mi je �ao.
Molim vas pomozite.
490
00:43:45,220 --> 00:43:48,345
Jesi li zavr�io?
-Ne.
491
00:43:48,428 --> 00:43:51,553
Koliko jo�?
-Ne znam.
492
00:43:51,637 --> 00:43:54,428
Mislio sam da mogu
popraviti ure�aj, ali ne radi.
493
00:43:54,470 --> 00:43:57,720
Moram ga zamjeniti.
-Kakvo sam se u ovo upetljao?
494
00:44:01,929 --> 00:44:06,261
Jebe� ovo �ovje�e.
-Svanut �e za sat vremena.
495
00:44:06,345 --> 00:44:08,245
Mora� sa tim zavr�iti.
496
00:44:09,512 --> 00:44:12,470
Krenite.
Sam �u se vratiti nazad.
497
00:44:14,345 --> 00:44:16,211
Hajde, skupimo se.
498
00:44:18,095 --> 00:44:22,178
Idemo.
-Ne idem dok ne zavr�im.
499
00:44:22,261 --> 00:44:24,303
Samo uzmi jebenu torbu i hodaj.
500
00:44:26,345 --> 00:44:29,053
Nemamo ispravan prislu�ni ure�aj
501
00:44:29,136 --> 00:44:31,512
na 20 kilometara od
pakistanske granice.
502
00:44:31,595 --> 00:44:34,595
Pregovaramo sa
talibanima u Dohi.
503
00:44:34,679 --> 00:44:36,679
Na�i ljudi ne znaju vode li oni
504
00:44:36,762 --> 00:44:41,178
prave razgovore ili je to samo sranje
usmjereno da oslobodimo
505
00:44:41,261 --> 00:44:43,679
1.000 talibanskih
boraca iz zatvora.
506
00:44:44,970 --> 00:44:48,512
Hasan Hakhami je
negdje tamo dole.
507
00:44:48,595 --> 00:44:51,804
Vu�e konce iz skrovi�ta u Pakistanu
508
00:44:51,887 --> 00:44:54,804
koje ne mo�emo na�i, sa telefona
koji ne mo�emo prislu�kivati.
509
00:44:56,845 --> 00:45:00,804
On je onaj koji je pobio
36 na�ih ljudi u Islamabadu.
510
00:45:03,053 --> 00:45:04,920
Gledao sam to.
511
00:45:06,053 --> 00:45:08,387
Bio si tamo, u ambasadi?
512
00:46:15,053 --> 00:46:18,005
Nije problem u izlasku,
problem je �to se nisi nikome javila.
513
00:46:18,029 --> 00:46:19,845
Majk...
-I ne daji mi neko sranje
514
00:46:19,929 --> 00:46:22,780
o za�titi izvora ili "bolje tra�iti
opro�taj nego dozvolu".
515
00:46:22,804 --> 00:46:24,695
Ne treba mi ni�ija dozvola.
516
00:46:24,779 --> 00:46:27,113
Ovdje sam za savjetnika
za nacionalnu bezbjednost.
517
00:46:27,137 --> 00:46:29,279
Prokletstvo Keri.
Tri tima su napolju
518
00:46:29,303 --> 00:46:31,905
rizikuju�i �ivote da te na�u.
-Nisam to tra�ila.
519
00:46:31,929 --> 00:46:35,553
Za tvoje dobro,
nadam se da je vrijedilo.
520
00:46:35,637 --> 00:46:37,470
�... �ta bi to trebalo zna�iti?
521
00:46:37,553 --> 00:46:40,220
Da si dobila �ta si trebala,
jer su Gulamovi zvali.
522
00:46:40,303 --> 00:46:43,178
Tvoj sastanak je pomjeren.
-Za kada. -Za ujutro.
523
00:46:43,261 --> 00:46:46,220
�est sada od sada.
-Sranje. -Da.
524
00:46:47,929 --> 00:46:50,553
D�ena �e biti ovdje
u 8:45 da te pokupi.
525
00:46:50,637 --> 00:46:54,553
Majk.
Trebam te pitati ne�to.
526
00:46:54,637 --> 00:46:56,504
�ta?
527
00:46:57,512 --> 00:47:00,345
O ruskoj saradnji
sa talibanima.
528
00:47:00,428 --> 00:47:02,245
Koliko je realna?
529
00:47:03,553 --> 00:47:05,445
Dovoljno realna.
530
00:47:06,762 --> 00:47:10,929
�ta to ta�no zna�i?
Vojna pomo�, savjetnici? -Oboje.
531
00:47:13,136 --> 00:47:15,703
�ta sa obavje�tajnim podacima?
Dijele li informacije?
532
00:47:15,787 --> 00:47:17,595
Mo�e� se kladiti,
�ta god nam �teti.
533
00:47:17,679 --> 00:47:19,519
To je ono za �ta Kremlj �ivi.
534
00:47:22,178 --> 00:47:24,887
Shvatam.
535
00:47:24,970 --> 00:47:26,862
Za�to pita�?
536
00:47:27,762 --> 00:47:32,136
Ne znam. Samo... poku�avam
shvatiti zemlju, valjda.
537
00:47:32,220 --> 00:47:34,060
Gdje si bila no�as Keri?
538
00:47:35,720 --> 00:47:38,340
Mo�da mi onda mo�e� re�i
kako ovo ima veze sa Rusijom.
539
00:47:39,136 --> 00:47:41,376
Kakve ima veze?
-Ovdje si da pritisne� Gulama,
540
00:47:41,428 --> 00:47:44,136
ali pita� za Rusiju.
-Isuse Majk, ne i ti.
541
00:47:44,220 --> 00:47:47,053
Koji �avo su ti rekli?
-Da si pala na poligrafu.
542
00:47:52,720 --> 00:47:54,887
Bila sam u Gazniju,
na sastanku sa tipom
543
00:47:54,970 --> 00:47:58,380
koji se borio protiv pobunjenika.
Pominjao je kontakt GRU-a u toj zoni.
544
00:47:58,404 --> 00:48:00,720
Ko?
-Nije pominjao imena?
545
00:48:05,220 --> 00:48:07,053
Dobro.
546
00:48:10,220 --> 00:48:12,679
Dobro.
547
00:48:17,428 --> 00:48:20,428
Izgleda� umorno.
Trebala bi se odmoriti.
548
00:48:20,512 --> 00:48:23,428
Sutra je veliki dan.
-Da.
549
00:49:49,345 --> 00:49:53,071
Dobro, guram sa Stoutom. Pokrijte
nas dok ne budemo iza stijena.
550
00:49:53,095 --> 00:49:55,804
Darkin, ti i Soto pripazite pozadi.
551
00:49:55,887 --> 00:49:58,461
Sje�a� se �ta sam ti rekao
o stazi po rije�nom koritu?
552
00:49:58,545 --> 00:50:03,136
Pazi. Ovo je to.
Sje�a� se �ta treba� raditi?
553
00:50:04,345 --> 00:50:07,804
Da vu�em dupe.
-�ekaj dok ti ne ka�em.
554
00:50:07,887 --> 00:50:10,929
Spreman?
-Da. -Mrdaj.
555
00:50:23,220 --> 00:50:25,111
Ostani nisko.
556
00:50:43,929 --> 00:50:46,428
Spreman.
-Dobro.
557
00:50:46,512 --> 00:50:50,136
Tvoj red.
Reci mi kada.
558
00:50:51,512 --> 00:50:53,404
Kada.
559
00:50:54,053 --> 00:50:57,011
Vidi, oni su tamo.
Dobro?
560
00:50:57,095 --> 00:50:58,979
Idi, idi.
561
00:51:15,845 --> 00:51:17,695
Sranje.
562
00:51:24,553 --> 00:51:27,387
Hajde.
Uza zid. Uza zid.
563
00:51:29,261 --> 00:51:31,095
Imamo ga.
564
00:51:36,095 --> 00:51:39,178
Gdje su oni?
565
00:51:39,261 --> 00:51:42,512
Neke strpljive seronje.
-Jebe� ovo mjesto.
566
00:51:42,595 --> 00:51:46,595
Spreman?
-Ne. -Idemo.
567
00:52:15,220 --> 00:52:17,428
Mrdaj, mrdaj, mrdaj!
568
00:52:25,970 --> 00:52:27,812
Sada!
Dolazim, dolazim!
569
00:52:37,011 --> 00:52:40,512
Svi su dobro? -Da.
-Spremite se za drugi napad.
570
00:52:40,595 --> 00:52:42,595
Zmija nula-dva,
trupe napadnute.
571
00:52:42,679 --> 00:52:44,528
Ponavljam.
Trupe napadnute.
572
00:52:44,612 --> 00:52:46,432
Zmija dva-nula je
udaljena dva minuta.
573
00:52:46,512 --> 00:52:48,342
Dat �u ti deset sekundi...
574
00:52:48,442 --> 00:52:51,905
Ne.Treba nam bliska podr�ka
iz zraka. Bliska podr�ka. -Razumio...
575
00:52:51,929 --> 00:52:54,762
Koji kurac je ovo?
Jesam li pogo�en? Jesam li pogo�en?
576
00:52:54,845 --> 00:52:57,679
Sranje.
577
00:52:59,762 --> 00:53:02,220
Samo tvoj Kamelbek.
-�ta?
578
00:53:02,303 --> 00:53:05,762
To je voda.
-Mislio sam da me je seronja pogodio.
579
00:53:05,845 --> 00:53:08,470
Voda je ili pi�aka.
Nije krv.
580
00:53:10,053 --> 00:53:14,220
Mislio sam da me seronja pogodio.
-Spu�taj se dole!
581
00:53:14,303 --> 00:53:16,970
Nije jo� gotovo.
582
00:53:17,053 --> 00:53:20,136
Gdje je zra�na podr�ka?
-Za minutu.
583
00:53:28,887 --> 00:53:31,053
Dolazimo sa Sar Rid�a,
odakle drugo?
584
00:53:31,136 --> 00:53:33,804
Po svijetlu dana?
Niko nije pogo�en?
585
00:53:33,887 --> 00:53:37,095
Ranac mi je pogo�en,
voda se probu�ila.
586
00:53:37,178 --> 00:53:40,136
Upi�ao si se?
-Ne, moje pakovanje vode.
587
00:53:40,220 --> 00:53:42,112
Upi�ao se.
588
00:53:43,387 --> 00:53:48,053
Ne, nisam.
Jedna �rtva: oprema za transport vode.
589
00:53:48,136 --> 00:53:51,679
Kablovska, on je
kao jebeni sre�kovi�.
590
00:53:51,762 --> 00:53:56,345
Kablovska.
Ti si kao smrznuti sre�kovi� �ovje�e.
591
00:53:57,762 --> 00:54:00,387
U pravu ste.
Pogledajte mu facu.
592
00:54:00,470 --> 00:54:02,637
Jo� je upla�en.
593
00:54:06,011 --> 00:54:07,812
Dobro si pajdo?
594
00:54:10,220 --> 00:54:12,095
Radi.
595
00:54:48,887 --> 00:54:50,845
Hvala vam.
596
00:54:50,929 --> 00:54:53,804
Ovuda.
597
00:54:56,220 --> 00:54:58,637
G�ice. Metison,
ovuda, molim vas.
598
00:55:03,178 --> 00:55:05,720
Potpredsjednik
zavr�ava drugi sastanak.
599
00:55:05,804 --> 00:55:08,637
Bit �e ovdje za trenutak.
-Hvala vam.
600
00:55:13,720 --> 00:55:16,738
Dobro si? Majk mi je rekao
da si bila vani pro�le no�i.
601
00:55:16,762 --> 00:55:18,679
Dobro sam.
602
00:55:20,220 --> 00:55:23,261
Zna� da ne ulazi�
unutra sa mnom?
603
00:55:23,345 --> 00:55:26,587
Sigurna sam da si dovoljno pametna
da shvati� da se on ne�e otvoriti
604
00:55:26,670 --> 00:55:29,178
sa nekom �enom u sobi
koju nikad prije nije vidio.
605
00:56:16,011 --> 00:56:17,845
Ne ostavljaj me.
Ne ostavljaj me.
606
00:56:17,929 --> 00:56:23,679
Ne ostavljaj me.
Ostani, ostani, ostani.
607
00:56:27,387 --> 00:56:29,887
Ne.
Ne, ne, ne.
608
00:56:29,970 --> 00:56:32,428
Ne!
Ne!
609
00:56:32,512 --> 00:56:35,762
Ne mo�e� me ostaviti ovdje!
Ne mo�e� me ostaviti ovdje!
610
00:56:35,845 --> 00:56:40,428
Ne!
Ne idi! Ne idi!
611
00:56:44,338 --> 00:56:47,928
prevod i obrada
dragans
48903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.