All language subtitles for homeland.s08e01.720p.web.h264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,679 --> 00:00:06,804 Ranije... 2 00:00:06,887 --> 00:00:09,962 Moramo kupiti vrijeme, 40 minuta, mo�da sat, dok ne budu u zraku. 3 00:00:10,045 --> 00:00:12,618 Ne. -Sla�em se sa Solom. Ako krene po zlu, ovo je plan. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,537 �ta, da im dozvolim da te ulove? 5 00:00:26,095 --> 00:00:27,953 To si bila ti. 6 00:00:30,178 --> 00:00:32,804 Keri Metison, samo �ete je ostaviti ovdje? 7 00:00:42,220 --> 00:00:45,303 G�o. Martin, �ta je bila va�a zadnja operacija? 8 00:00:45,387 --> 00:00:47,628 Poku�ali smo kompromitovati va�eg predsjednicu 9 00:00:47,712 --> 00:00:50,178 i otjerati je sa du�nosti. 10 00:00:57,428 --> 00:00:59,253 Tvoji lijekovi. 11 00:00:59,336 --> 00:01:02,053 Kako �e� provesti ostatak svojih dana ovdje? 12 00:01:02,136 --> 00:01:04,528 �itaju�i lijepe knjige koje ti je Aleksandar donio 13 00:01:04,612 --> 00:01:07,470 i vje�baju�i u dvori�tu... 14 00:01:07,553 --> 00:01:11,387 ili �e� poludjeti, zaklju�ana u ludnici? 15 00:01:11,470 --> 00:01:14,845 Niko u Moskvi ionako nije ba� u raspolo�enju da pregovara. 16 00:01:14,929 --> 00:01:17,428 Mo�da je bolje da �eka� par mjeseci. 17 00:01:17,512 --> 00:01:21,387 Ne mogu. Ne znam ho�e li biti i �iva za par mjeseci. 18 00:01:24,136 --> 00:01:25,995 Kreni. 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,261 Dobro si? Dobro si? 20 00:01:46,044 --> 00:01:49,004 DOMOVINA Sezona 8. Epizoda 1. 21 00:01:49,204 --> 00:01:52,704 prevod i obrada dragans 22 00:02:00,887 --> 00:02:03,220 Ne, ne, ne. Ne taj kaput. 23 00:02:03,303 --> 00:02:05,111 Ne, ne. Ne taj kaput. 24 00:02:05,195 --> 00:02:07,387 Ne taj kaput. Ne taj kaput. 25 00:02:13,220 --> 00:02:15,887 Ne boj se. Ne boj se. 26 00:02:25,136 --> 00:02:27,053 Ne, ne, ne, ne! 27 00:02:48,564 --> 00:02:52,274 Regionalna bolnica Vojske SAD Land�tul, Njema�ka 28 00:03:06,804 --> 00:03:08,653 Gadna vo�nja? 29 00:03:09,887 --> 00:03:13,303 Treba da spava�. -Poku�avam. 30 00:03:13,387 --> 00:03:15,278 Pro�lo je skoro �est sati. 31 00:03:15,361 --> 00:03:18,136 Mo�e� uzeti jo� jedan lorazepam. 32 00:03:18,220 --> 00:03:20,387 Ne, ho�u da se odviknem. 33 00:03:29,053 --> 00:03:30,887 Mo�da pola. 34 00:04:00,428 --> 00:04:03,512 Nalaz krvi? -Sutra. 35 00:04:16,804 --> 00:04:21,595 Oprostite. -Ne, u�ite. Sjedite. 36 00:04:21,679 --> 00:04:23,863 Je li Dag... -Tu sam za Daga. 37 00:04:23,887 --> 00:04:25,929 D�im Turou. 38 00:04:33,970 --> 00:04:36,011 Vi ste njegov supervizor. Je li tako? 39 00:04:36,095 --> 00:04:39,178 Ho�ete ne�to da popijete? -Ne. Ne, ne treba. 40 00:04:39,261 --> 00:04:43,095 Je li u redu da postavim par pitanja? -Naravno. 41 00:04:43,178 --> 00:04:47,428 Bili ste zato�eni u Rusiji 213 dana? -Da. 42 00:04:47,512 --> 00:04:49,679 I ispitivani ste prvih... 43 00:04:49,762 --> 00:04:52,679 Tridesetak... 44 00:04:52,762 --> 00:04:54,636 Ko je bio isljednik? 45 00:04:55,220 --> 00:04:57,679 Pukovnik po imenu Sergej Tobokov, 46 00:04:57,762 --> 00:05:00,011 ve�inu vremena. GRU (vojna obavje�tajna slu�ba). 47 00:05:00,095 --> 00:05:03,720 Za�to je prestao? -Sve ovo je u dosijeu. 48 00:05:03,804 --> 00:05:07,029 Veliki dosije. Mo�ete li mi re�i za�to je prestao sa ispitivanjem? 49 00:05:10,011 --> 00:05:12,845 Mislim da je zato jer sam bacila moja govna na njega. 50 00:05:12,929 --> 00:05:16,428 Je li to bilo smi�ljeno? -Ne, ne. 51 00:05:16,512 --> 00:05:19,970 Ja... bila sam usred uznapredovale psihoze. 52 00:05:20,053 --> 00:05:21,879 Uskratili su mi moje lijekove 53 00:05:21,962 --> 00:05:25,345 i trebalo je oko 20 dana da me svede 54 00:05:25,428 --> 00:05:28,303 na vrlo zahvalan subjekt, 55 00:05:28,387 --> 00:05:30,503 ali su nastavili jo� sedmicu ili tako ne�to. 56 00:05:30,587 --> 00:05:32,929 Ne mogu vam dati ta�ne cifre. 57 00:05:33,011 --> 00:05:35,720 Nakon toga, sve je ili mra�no 58 00:05:35,804 --> 00:05:37,929 ili je serija slika 59 00:05:38,011 --> 00:05:40,345 koje se ne sla�u mnogo sa stvarno��u. 60 00:05:40,428 --> 00:05:42,303 Ako �emo i�i ovako polako, 61 00:05:42,387 --> 00:05:44,345 mo�da... mo�da da uzmem malo vode. 62 00:05:44,428 --> 00:05:47,470 Dag me je upoznao da bi ste se vratili u agenciju. 63 00:05:47,553 --> 00:05:50,887 Da. Da, to bih jako �eljela. 64 00:05:50,970 --> 00:05:52,970 Odobrenje bezbjednosti nije opcija 65 00:05:53,053 --> 00:05:55,303 sa nestankom sje�anja du�im od 180 dana. 66 00:05:55,387 --> 00:05:58,196 Da, znam to. Zato radim tako naporno 67 00:05:58,220 --> 00:06:01,970 sa dr Folijem i Dagom, da poku�am popuniti praznine. 68 00:06:02,053 --> 00:06:05,303 Jesu li vam rekli kako to nije tako? -Ne. 69 00:06:05,387 --> 00:06:07,407 Jesu li vam rekli da ste pali na poligrafu? 70 00:06:08,887 --> 00:06:11,095 Nagovje�taj obmane. 71 00:06:11,178 --> 00:06:13,553 Tako da �ete morati da se nosite sa mnom. 72 00:06:16,261 --> 00:06:18,970 Koja pitanja? 73 00:06:19,053 --> 00:06:22,178 Rekli ste da je obi�no bio Tobokov, ali nije uvijek. 74 00:06:22,261 --> 00:06:24,387 Voljela bih znati koja pitanja, molim vas. 75 00:06:25,428 --> 00:06:27,320 Zapravo nekoliko. 76 00:06:28,637 --> 00:06:31,595 Kao �to je? -Jeste li se ikad zavjerili 77 00:06:31,679 --> 00:06:33,929 sa agentom strane slu�be ili slu�bom? 78 00:06:43,470 --> 00:06:45,345 �t... pa �ta to zna�i? 79 00:06:45,428 --> 00:06:48,762 Da li... optu�ujete li me za ne�to? 80 00:06:48,845 --> 00:06:52,261 Moglo bi zna�iti dosta stvari: odavanje izvora i metoda, 81 00:06:52,345 --> 00:06:55,553 rad za neprijatelja. Vi mi recite. 82 00:06:57,679 --> 00:07:00,053 Moja memorija ne razlikuje ono �to je bilo stvarno 83 00:07:00,136 --> 00:07:03,178 i... ono �to nije. Znate to? 84 00:07:03,261 --> 00:07:05,679 Poligraf nije briga imate li deluzije. 85 00:07:05,762 --> 00:07:07,661 Ka�e da ste lagali. 86 00:07:08,428 --> 00:07:11,345 Izmjenila sam moje odgovore jer ne vjerujem sopstvenom mozgu. 87 00:07:11,387 --> 00:07:14,804 To je ono �to je poligraf pokupio. -Mo�da. 88 00:07:14,887 --> 00:07:19,970 O�ekivali smo da �e tako biti. Dr Foli i Dag su rekli da je to mogu�e. 89 00:07:25,887 --> 00:07:30,428 Za�to se pona�a kao da je ovo inkrimini�u�e? O�ekivali smo to. 90 00:07:30,512 --> 00:07:33,887 Ho�e� usko�iti unutra? -Sjedite, molim vas. 91 00:07:45,345 --> 00:07:49,845 Priznala si odavanje sigurne ku�e u Bejrutu. 92 00:07:49,929 --> 00:07:52,762 Da, one koja nije kori�tena decenijama. 93 00:07:52,845 --> 00:07:56,512 Vjerujem da sam u tom trenutku bila dr�ana budnom 96 sati. 94 00:07:56,595 --> 00:07:59,470 �ta je sa dou�nicima? -�ta je sa njima? 95 00:07:59,553 --> 00:08:02,470 Da li ste ikada otkrili identitet dou�nika? -Ne. 96 00:08:02,553 --> 00:08:04,553 Mo�da nekoga ko je umro prije deset godina. 97 00:08:04,637 --> 00:08:06,762 Ne, oni imaju porodice. Ne bih to uradila. 98 00:08:06,845 --> 00:08:10,929 Sigurni ste? -Koliko jasno to mogu re�i? 99 00:08:11,011 --> 00:08:13,261 Nisam. 100 00:08:13,345 --> 00:08:16,720 G�ice. Matison, kako mo�ete biti sigurni 101 00:08:16,804 --> 00:08:20,011 ako postoji 180 dana va�eg �ivota kojih se ne sje�ate? 102 00:08:29,484 --> 00:08:32,564 Hotel Marsa Malaz Doha, Katar 103 00:08:36,762 --> 00:08:40,512 Oprostite na �ekanju. Strane se spremaju da rade tokom ve�ere. 104 00:08:40,595 --> 00:08:43,887 To bi trebao biti pozitivan znak? -Samo dovo�enje talibana za sto 105 00:08:43,970 --> 00:08:46,613 je uzelo devet godina. Pa je �injenica da sjede 106 00:08:46,637 --> 00:08:48,517 uop�te sa vladom Avganistana pozitivna. 107 00:08:48,595 --> 00:08:51,512 Ma hajde Sol. Dajte neke vijesti. Pro�le su tri nedelje. 108 00:08:51,595 --> 00:08:54,512 Makar nam dajte naznaku koliko su daleko stigli. 109 00:08:54,595 --> 00:08:58,053 Kre�e se. Kako sam razumio, ve�eras je na meniju lijepa jagnje�a kabsa. 110 00:08:58,136 --> 00:09:00,879 Dobro. Kako bi bilo ne�to nezvani�no? 111 00:09:03,053 --> 00:09:04,920 Naravno. 112 00:09:07,095 --> 00:09:10,637 Lista propu�tenih prilika za mir u Avganistanu je duga�ka. 113 00:09:10,720 --> 00:09:12,887 �ta vidite kao glavnu prepreku za mir? 114 00:09:12,970 --> 00:09:15,220 U jednu ruku, Amerika nema 115 00:09:15,303 --> 00:09:17,220 gomilu dobrih opcija. 116 00:09:17,303 --> 00:09:19,136 Ne�emo zauvijek ostati. 117 00:09:19,220 --> 00:09:21,553 Predsjednik je bio potpuno jasan. 118 00:09:21,637 --> 00:09:25,345 A ne mo�emo ni samo tako oti�i. -Za�to ne? 119 00:09:25,428 --> 00:09:28,779 Kada na�e snage padnu ispod kriti�ne ta�ke, Kabul pada za �est nedelja. 120 00:09:28,862 --> 00:09:31,762 General Edvards mi je rekao za �est mjeseci. 121 00:09:31,845 --> 00:09:34,387 Potro�eni bilioni dolara, 122 00:09:34,470 --> 00:09:38,178 vi�e od 2.000 �ivota izgubljeno... 123 00:09:38,261 --> 00:09:40,595 to je ameri�ka predaja kako god gledali na to. 124 00:09:42,220 --> 00:09:45,321 Drugi problem su sami talibani. Nije jasno da �e i�ta dobiti 125 00:09:45,345 --> 00:09:48,553 politi�kim dogovorom. -Na �ta ta�no mislite? 126 00:09:48,637 --> 00:09:51,436 Jedini razlog �to bi �eljeli posti�i dogovor je da mi odemo 127 00:09:51,520 --> 00:09:54,028 prije nego kasnije. -Za �ta ste rekli da nije opcija. 128 00:09:54,087 --> 00:09:57,011 Ne bez ozbiljnih sigurnosnih garancija prije nego odemo. 129 00:09:57,095 --> 00:10:00,646 I �ta nije u redu sa tim? -Ni�ta, ako mislite da �e se talibani pridr�avati 130 00:10:00,670 --> 00:10:02,545 uslova dogovora. -A ho�e li? 131 00:10:02,628 --> 00:10:05,053 Va�a pretpostavka je dobra kao i moja. 132 00:10:05,136 --> 00:10:08,595 Predsjednik Vorner djeluje samouvjereno. -On je optimista. 133 00:10:08,679 --> 00:10:12,595 Ja sam �pijun. -I njegov savjetnik za nacionalnu bezbjednost. 134 00:10:12,679 --> 00:10:14,520 Ne morate me podsje�ati. 135 00:10:14,970 --> 00:10:18,637 Gulom daje izjavu. -Oprostite, moram i�i. Vi�e kasnije. 136 00:10:22,220 --> 00:10:24,553 �ta �e re�i? Znamo li? 137 00:10:24,637 --> 00:10:27,428 Nemam pojma. Njegova kancelarija je samo najavila 138 00:10:27,512 --> 00:10:30,929 da �e odr�ati pres konferenciju. -Ovo ne mo�e biti dobro. 139 00:10:33,261 --> 00:10:36,804 Ali mi smo lavovi, bra�o i sestre. 140 00:10:38,345 --> 00:10:41,679 Ostale �ivotinje u d�ungli se boje 141 00:10:41,762 --> 00:10:46,053 �ak i od bolesnog lava i dr�e se dalje od njega. 142 00:10:46,136 --> 00:10:50,011 Mi smo lavovi. 143 00:10:50,095 --> 00:10:54,011 Sjedinjene Dr�ave nas trebaju tretirati 144 00:10:54,095 --> 00:10:56,762 kao lavove. 145 00:10:56,845 --> 00:11:00,178 I ne tra�imo ni�ta manje. 146 00:11:01,303 --> 00:11:05,303 Umjesto toga, na� predsjednik 147 00:11:05,387 --> 00:11:09,136 i ministar inostranih poslova su prevareni. 148 00:11:10,720 --> 00:11:13,387 Zavarani da obe�aju oslobo�anje 149 00:11:13,470 --> 00:11:16,553 vi�e od 1.000 150 00:11:16,637 --> 00:11:20,387 talibanskih ratnih zarobljenika, 151 00:11:20,470 --> 00:11:24,387 12 od njih odgovorno je za bombu 152 00:11:25,470 --> 00:11:31,470 sakrivenu unutar ambulantnih kola i koji su ubili skoro 153 00:11:31,553 --> 00:11:37,720 100 gra�ana pro�log mjeseca u Kabulu. 154 00:11:39,970 --> 00:11:43,512 Ho�u da znate... 155 00:11:43,595 --> 00:11:47,804 ja sam zadu�en za ove zarobljenike, 156 00:11:47,887 --> 00:11:51,720 i nikad ne�u pristati da se oni oslobode. 157 00:11:51,804 --> 00:11:54,053 Nikada. 158 00:11:54,136 --> 00:11:58,387 Nijednog od njih. 159 00:12:18,762 --> 00:12:21,720 Robin, pri�aj sa mnom. -Telefoni su se po�eli gasiti, 160 00:12:21,804 --> 00:12:24,762 i mo�e� zamisliti �ta je slijedilo. -Gdje je Aga �an? 161 00:12:24,845 --> 00:12:28,595 Bacio je akreditive i odjurio sa ostatkom talibanske delegacije. 162 00:12:28,679 --> 00:12:31,529 Ne mislim da se vra�a. Stvarno. -Kuda je oti�ao? 163 00:12:41,387 --> 00:12:45,011 Aga �an. Aga �an! 164 00:12:45,095 --> 00:12:48,053 Rekli smo ti, nema zarobljenika, nema razgovora. 165 00:12:48,136 --> 00:12:52,553 Svjestan sam. -Prva stvar o kojoj smo se dogovorili je prekr�ena. 166 00:12:52,637 --> 00:12:54,845 Razumijem da si ljut. 167 00:12:54,929 --> 00:12:57,720 Ja sam ljut, ali ni�ta nije prekr�eno. 168 00:12:57,804 --> 00:12:59,720 Dogovorili smo se o razmjeni zarobljenika 169 00:12:59,804 --> 00:13:01,720 nakon uspje�nog postizanja dogovora. 170 00:13:01,804 --> 00:13:05,053 Nismo stigli dotle, ni blizu. -�uo si Guloma. 171 00:13:05,136 --> 00:13:06,946 Potpredsjednik ne govori za vladu. 172 00:13:06,970 --> 00:13:10,261 Zna� to. -Ono �to je u�injeno je u�injeno. 173 00:13:10,345 --> 00:13:13,887 �teta. -Aga �an. 174 00:13:15,720 --> 00:13:18,720 Ode� li sada trebat �e godine da se vratimo na ovo, ako i ikad. 175 00:13:19,470 --> 00:13:21,287 �ao mi je, iskreno. 176 00:13:23,553 --> 00:13:26,887 Imam ideju. �ta ako uspijem da ubrzam osloba�anje 177 00:13:26,970 --> 00:13:30,595 nekih zarobljenika iz Gvantanama? Recimo 5 od 32 koliko je tamo? 178 00:13:30,679 --> 00:13:32,929 Da li bi to promjenilo tvoje mi�ljenje? 179 00:13:33,011 --> 00:13:36,845 Mogao bi to u�initi? -Mogu poku�ati. 180 00:13:36,929 --> 00:13:40,011 Razmotrio bih to ako dobijemo da izaberemo kojih pet. 181 00:13:41,220 --> 00:13:46,053 Dobro. -Onda �emo ostati jednu sedmicu, 182 00:13:46,136 --> 00:13:49,845 ali i dalje mora� natjerati Guloma da promjeni ono �to je rekao. 183 00:14:05,637 --> 00:14:07,453 Zvat �u te iz kancelarije. 184 00:14:08,637 --> 00:14:11,970 Ostavi nas na trenutak, ho�e� li? -Naravno. 185 00:14:14,720 --> 00:14:18,011 Izgleda� zlovoljno. �ta se desilo? -Zna� to jako dobro. 186 00:14:18,095 --> 00:14:22,220 Upozorila sam te. Bilo je samo pitanje vremena prije nego se sve raspadne. 187 00:14:22,303 --> 00:14:26,011 Raspadaju se i onda ih se gurne sa litice. 188 00:14:26,887 --> 00:14:29,512 Pakistan nema ni�ta sa ovim. 189 00:14:29,595 --> 00:14:34,095 Nismo nikome odali detalje razgovora. -Molim te. 190 00:14:34,178 --> 00:14:38,762 Nisam to bila ja niti iko iz moje delegacije. 191 00:14:40,178 --> 00:14:42,038 Zna�, skoro si me uvjerila. 192 00:14:42,062 --> 00:14:44,845 Onda sam se sjetio Islamabada, ambasade, 193 00:14:44,929 --> 00:14:47,887 dok si dva sata zadr�avala tvoj udarni tim, 194 00:14:48,011 --> 00:14:51,845 za koje vrijeme je 36 Amerikanaca hladnokrvno ubijeno. 195 00:14:58,762 --> 00:15:00,587 Pukovni�e D�afrani. 196 00:15:04,637 --> 00:15:08,220 Da gospo�o? -Isprati g. Berensona. 197 00:15:45,859 --> 00:15:49,549 Isturena ta�ka Stidli Dolina Korengal, Avganistan 198 00:16:21,762 --> 00:16:23,611 Ima� dosta sranja. 199 00:16:24,428 --> 00:16:26,762 Gonzales. -Pjotrovski. 200 00:16:28,178 --> 00:16:30,929 Pjotrovski. Maks! 201 00:16:32,303 --> 00:16:35,762 Odjeljenje ide u patrolu. Niko se ne vra�a do jutra. 202 00:16:35,845 --> 00:16:38,178 Ne�to �to bih trebao raditi u me�uvremenu? 203 00:16:39,845 --> 00:16:42,762 Dr�i se nisko, poku�aj da te ne pogode. 204 00:17:02,053 --> 00:17:04,637 Dag. 205 00:17:04,720 --> 00:17:07,303 D�im Turou, kontraobavje�tajna. -D�ime, drago mi je. 206 00:17:07,387 --> 00:17:09,387 I zna� dr Foli. -Zdravo. 207 00:17:09,428 --> 00:17:12,196 Gdje smo? -Fizi�ki je u dobrom stanju. 208 00:17:12,220 --> 00:17:14,804 Spavanje je i dalje problem, ali je bolje nego je bilo. 209 00:17:14,887 --> 00:17:16,970 �titnja�a joj jo� nije dobro. 210 00:17:17,053 --> 00:17:20,637 To je od? -Pothranjenosti. 211 00:17:20,720 --> 00:17:23,470 Popravlja se kad jede vi�e ili se tretira lijekovima? 212 00:17:23,553 --> 00:17:26,011 Lijekovi. Isprobavamo dozu. 213 00:17:26,095 --> 00:17:27,904 To i spavanje oboje imaju uticaj 214 00:17:27,987 --> 00:17:30,136 na regulisanje pona�anja i pristup memoriji. 215 00:17:30,220 --> 00:17:34,136 Tako da se nadamo da �e se sje�anje povratiti kako napredujemo. 216 00:17:34,220 --> 00:17:36,571 I dalje postoje zna�ajne praznine u njenoj pri�i, 217 00:17:36,595 --> 00:17:38,470 ali je to uobi�ajeno za ovo. 218 00:17:38,553 --> 00:17:40,712 Prisje�a se sve vi�e informacija svakog dana. 219 00:17:40,795 --> 00:17:42,670 Nisu praznine ono oko �ega sam zabrinut. 220 00:17:42,753 --> 00:17:46,202 Ako si zabrinut oko poligrafa, uzeo bih to sa rezervom. 221 00:17:46,261 --> 00:17:50,136 To nije ne�to �to mo�emo ignorisati. -Poligrafi su nepouzdani. 222 00:17:50,220 --> 00:17:54,512 "Indicirana prevara" mo�e zna�iti da je nervozna ili la�e sebi. 223 00:17:54,595 --> 00:17:57,303 Ili mo�e indicirati prevaru. 224 00:17:57,387 --> 00:18:00,211 Pred nama je duga�ak put. Ovo je samo jedna ta�ka podataka. 225 00:18:00,295 --> 00:18:03,595 Vidi... ne �elim odbaciti tvoje nedoumice, 226 00:18:03,679 --> 00:18:05,929 ali dovo�enje g. Berensona je mo�da preuranjeno. 227 00:18:06,011 --> 00:18:07,845 Nije me on zvao ovdje. 228 00:18:08,595 --> 00:18:11,053 Pogre�no sam razumio. 229 00:18:11,136 --> 00:18:14,095 Ovdje sam jer mi treba Keri u Kabulu na nedelju ili dvije. 230 00:18:15,762 --> 00:18:17,628 Kada? -Odmah sada. 231 00:18:20,470 --> 00:18:22,929 Pravimo progres ovdje. 232 00:18:23,011 --> 00:18:25,761 Stavi� li je u ratnu zonu, mogli bi se vratiti na po�etak. 233 00:18:25,845 --> 00:18:28,220 Uslovi toka debrifinga ili njeno mentalno stanje? 234 00:18:28,303 --> 00:18:30,804 Oboje. -Nestabilna je? 235 00:18:30,887 --> 00:18:32,804 Sada nije. 236 00:18:34,095 --> 00:18:35,929 Ovo je va�na misija. 237 00:18:37,053 --> 00:18:38,887 U redu sam sa problemima oporavka. 238 00:18:38,970 --> 00:18:41,887 Mo�da imamo posla sa kompromitovanim agentom. 239 00:18:41,970 --> 00:18:45,095 Zna�, ima dijete. -Metison? Da. 240 00:18:45,178 --> 00:18:46,987 Zna�, potpisala je pritvor za sebe 241 00:18:47,070 --> 00:18:49,387 i u�etala u zamku za medvjede usred Moskve 242 00:18:49,470 --> 00:18:52,970 da sprije�i napad na na�e predsjedni�tvo. -Da. 243 00:18:53,053 --> 00:18:55,862 Svi se slome pod ispitivanjem, posebno ruskim ispitivanjem. 244 00:18:55,945 --> 00:18:58,929 Dobro su u tome. Zato su na�i izvori za�ti�eni 245 00:18:59,011 --> 00:19:01,170 i procedure promjenjene nakon �to je uhva�ena. 246 00:19:01,253 --> 00:19:04,428 Komplikovanije je od toga. -Svjestan sam. 247 00:19:06,053 --> 00:19:08,136 Ono �to �elim znati je, 248 00:19:08,220 --> 00:19:11,637 imate li jo� ne�to osim nervoznog poligrafa? 249 00:19:25,178 --> 00:19:27,045 Kako si? Boja ti je bolja. 250 00:19:29,011 --> 00:19:31,345 Insistiraju na svje�em zraku. 251 00:19:31,428 --> 00:19:34,136 Izgleda da mi nivo vitamina D nije sjajan. 252 00:19:34,220 --> 00:19:38,553 Usto sam izgleda i ruski agent. -Tako sam �uo. -Smije�no. 253 00:19:38,637 --> 00:19:41,553 Ne�e ti onda smetati ako ti malo iskoristim mozak. 254 00:19:41,637 --> 00:19:45,220 Ako misli� da je sigurno da te vide kako pri�a� sa mnom. -Rizikovat �u. 255 00:19:47,637 --> 00:19:50,804 Tvoj stari prijatelj Abdul Karim Gulam 256 00:19:50,887 --> 00:19:53,095 je upravo razbucao mirovne pregovore. 257 00:19:53,178 --> 00:19:56,720 Da, vidjela sam to. -Treba mi da javno povu�e 258 00:19:56,804 --> 00:19:59,428 izjavu o zarobljenicima. 259 00:19:59,512 --> 00:20:02,095 Pristanak na njihovo osloba�anje je ono �to je talibane 260 00:20:02,179 --> 00:20:04,428 dovelo za pregovara�ki sto. 261 00:20:04,512 --> 00:20:06,595 Prepostavljam da ga ambasadorka ve� juri. 262 00:20:06,679 --> 00:20:08,887 I �ef stanice, nisu stigli nigdje. 263 00:20:08,970 --> 00:20:12,428 Ko je trenutni �ef? -Majk Dan. 264 00:20:12,512 --> 00:20:16,279 �ta? -Treba ti alfa da se nosi� sa alfom. 265 00:20:16,303 --> 00:20:19,303 Majk nije to. -Ne. 266 00:20:19,387 --> 00:20:21,821 U redu, daj mi par dana. Iza�i �u sa nekim opcijama. 267 00:20:21,845 --> 00:20:24,905 Nemamo par dana. Stavljam te na vojni transport 268 00:20:24,929 --> 00:20:27,929 no�as za Kabul. 269 00:20:28,011 --> 00:20:30,387 Ako si za to, to je to. 270 00:20:30,470 --> 00:20:33,929 �ali� se? Nego �ta. 271 00:20:36,470 --> 00:20:38,929 Sol... -Jo� mi ne zahvaljuj. 272 00:20:39,011 --> 00:20:40,845 Kabul nije mjesto koje si znala ranije. 273 00:20:40,929 --> 00:20:43,470 Deset puta je opasnije samo hodati okolo, 274 00:20:43,553 --> 00:20:45,845 a ti �e� biti bez ijednog od starih dou�nika. 275 00:20:47,595 --> 00:20:49,887 Povu�eni su sa terena? 276 00:20:49,970 --> 00:20:53,053 �im si uhap�ena u Moskvi. -Svi? 277 00:20:53,136 --> 00:20:56,261 Makar oni koji su prijavljeni centrali. 278 00:20:56,345 --> 00:20:58,512 Sol, prijavljujem sve moje dou�nike centrali, 279 00:20:58,595 --> 00:21:01,053 bez obzira ko su ili kako je osjetljivo. 280 00:21:02,095 --> 00:21:04,887 Naravno da jesi. 281 00:21:04,970 --> 00:21:07,637 Idemo, spakujmo te i spremimo za pokret. 282 00:21:09,053 --> 00:21:12,512 Majk, Turou je. 283 00:21:12,595 --> 00:21:14,804 �uo si se slu�ajno sa Solom Berensenom? 284 00:21:14,887 --> 00:21:17,696 Ne, �ta je bilo? -Mo�da grije�im, 285 00:21:17,720 --> 00:21:19,795 ali mislim da lo�a situacija ide prema tebi. 286 00:21:19,879 --> 00:21:22,720 Kako lo�a? -Kompromitovan agent. 287 00:21:22,804 --> 00:21:24,720 Ko je to? 288 00:21:24,804 --> 00:21:27,220 Tvoj stari �ef, Keri Metison. 289 00:21:30,637 --> 00:21:33,553 Pjotrovski radi odr�avanje opreme. 290 00:21:33,637 --> 00:21:36,470 Radimo obezbje�enje da mo�e popraviti ili zamjeniti. 291 00:21:37,679 --> 00:21:39,553 Jedinica je na Sar Rid�u. 292 00:21:39,637 --> 00:21:42,804 Obi�i �emo sjeverno od Dekapa. -Idemo preko �est-jedan? 293 00:21:44,637 --> 00:21:46,962 Ako je staza dobra, idemo dva kilometra zapadno. 294 00:21:47,045 --> 00:21:49,570 Ako je ki�a pro�le nedelje isprala... -�ta je on, NSA? 295 00:21:51,887 --> 00:21:54,178 Radimo ovo za servisera kablovske? 296 00:21:57,178 --> 00:21:59,905 Podr�i me Gonzo. Ve� znamo kako �e ovo sranje zavr�iti. 297 00:21:59,929 --> 00:22:02,620 U pravu je poru�ni�e. Makar nam reci u vezi �ega je ovo. 298 00:22:06,011 --> 00:22:09,845 Misija je povjerljiva. -Sjajno. 299 00:22:09,929 --> 00:22:13,553 Odlazimo u 22:00. �itava stvar �e biti ura�ena pod okriljem no�i, 300 00:22:13,637 --> 00:22:17,095 �to bi nas trebalo obezbjediti. -Ovo je sranje. 301 00:22:19,345 --> 00:22:21,720 Poka�i mu gdje je rije�no korito. 302 00:22:21,804 --> 00:22:25,929 Vidi, svaki put kad prelazimo �est-jedan, neko bude pogo�en. 303 00:22:26,011 --> 00:22:28,970 Zadnjih par puta smo izgubili ljude. I�i �emo polako 304 00:22:29,053 --> 00:22:32,204 jer nisi navikao na nadmorsku visinu, ali �emo pre�i korito rijeke 305 00:22:32,287 --> 00:22:34,136 ba� ovdje gdje je dobro izlo�eno. 306 00:22:34,220 --> 00:22:37,411 Morat �e� odvu�i svoje dupe dok ne do�e� do stabala s druge strane, 307 00:22:37,495 --> 00:22:39,637 oko 20, 30 metara. 308 00:22:41,261 --> 00:22:43,887 Zna�i kada do�emo do rije�nog korita... 309 00:22:43,970 --> 00:22:45,870 Tr�i. 310 00:23:26,303 --> 00:23:29,553 Mo�ete li otklju�ati prozor? -Ne otvaraju se. 311 00:23:35,849 --> 00:23:40,144 Stanica CIA-e Kabul, Avganistan 312 00:24:19,929 --> 00:24:22,428 Hvala milostivom Bogu. Konjica je stigla. 313 00:24:22,512 --> 00:24:26,107 Je li to do mene ili je taj �irit na tvom ramenu ve�i nego zadnji put? 314 00:24:26,136 --> 00:24:28,428 Odjebi. 315 00:24:28,512 --> 00:24:30,320 Ho�u da upozna� nekoga. 316 00:24:30,403 --> 00:24:32,720 Ovo je D�ena Brag. D�ena, Keri Metison. 317 00:24:32,804 --> 00:24:35,780 Drago mi je. -Zdravo. -D�ena je najnoviji �lan tima. 318 00:24:35,804 --> 00:24:38,354 Paziti �e na tebe. -Ma hajde Majk, zna� kakva sam. 319 00:24:38,378 --> 00:24:40,303 Ne tra�i vrijeme. -Nimalo. 320 00:24:40,387 --> 00:24:42,879 Bit �e sretna da to uradi, zar ne? -Bit �e mi drago. 321 00:24:42,962 --> 00:24:46,178 Ima li i�ta o sastanku sa Gulamom? -Dogovoren za �etvrtak ujutro. 322 00:24:46,261 --> 00:24:49,171 Mislio sam da �e� htjeti par dana da vidi� �ta mo�e� iskopati. 323 00:24:49,195 --> 00:24:51,670 Sol mi je rekao da pogledam 201 zadnji fajl o njemu. 324 00:24:51,753 --> 00:24:55,148 U�itani u laptop u tvojoj sobi i ako ne�to treba�, samo tra�i. 325 00:24:55,178 --> 00:24:57,070 Hvala. 326 00:24:59,679 --> 00:25:02,178 Drago mi je da si ovdje Keri. Mislim to. 327 00:25:02,261 --> 00:25:05,321 Drago mi je biti ovdje. -Pokazat �u ti tvoju sobu. 328 00:25:05,345 --> 00:25:09,943 Keri, istina je, ona je malo zaglavila u startu. 329 00:25:37,136 --> 00:25:41,553 Ovdje sam samo mjesec. -Molim? 330 00:25:41,637 --> 00:25:45,470 Kako bi trebalo da po�nem ako mi ne dozvoljavaju da napustim stanicu 331 00:25:45,553 --> 00:25:48,428 bez oklopnog vozila i obezbje�enja? 332 00:25:50,637 --> 00:25:53,553 Mogla bih imati tako�e i "CIA" istetovirano na �elu. 333 00:25:56,428 --> 00:25:58,345 Koliko je lo�e napolju? 334 00:25:58,428 --> 00:26:01,011 Lo�e je i postaje gore. 335 00:26:01,095 --> 00:26:04,845 Strani radnici su definitivno meta, ali zar nisam za to obu�avana? 336 00:26:08,887 --> 00:26:10,762 Evo. 337 00:26:13,095 --> 00:26:15,720 Onda insistiraj. -Molim. 338 00:26:15,804 --> 00:26:18,362 Na te�kom si mjestu, poku�avaju�i raditi te�ke stvari. 339 00:26:18,445 --> 00:26:20,265 Ne kukaj i ne prihvataj ne kao odgovor. 340 00:26:42,095 --> 00:26:45,136 Ko je to? -Berenson. 341 00:26:46,679 --> 00:26:49,720 Za�to misli� da �e ona imati vi�e sre�e sa Gulamom nego mi? 342 00:26:49,804 --> 00:26:52,780 Gulam joj vjeruje. Njih dvoje su bili prili�no dobri partneri 343 00:26:52,804 --> 00:26:55,887 nekada. Ubili su skupa dosta lo�ih momaka. 344 00:27:07,011 --> 00:27:09,679 �ta je to? -Pozivna �ifra... 345 00:27:09,762 --> 00:27:11,595 dogovorena izme�u dou�nika i baze. 346 00:27:11,679 --> 00:27:15,136 Dva pinga za ovo, tri za ono. Stara �kola. 347 00:27:19,345 --> 00:27:21,162 Sada saznajmo �iji je ovo broj. 348 00:27:35,679 --> 00:27:39,595 Ima� nekih pitanja? Jer je sada vrijeme. 349 00:27:39,679 --> 00:27:41,762 Samo oko rije�nog korita. 350 00:27:41,845 --> 00:27:44,780 Re�i �e� mi? -Znat �e�, jer �emo tr�ati kao ludi. 351 00:27:44,804 --> 00:27:46,945 Ne�e� morati da brine� kad se budemo vra�ali. 352 00:27:47,029 --> 00:27:50,261 Postoje posmatra�i kad iza�emo. To je problem u povratku. 353 00:27:50,345 --> 00:27:52,804 Zna�i osmatraju nas? -Po�ev�i od sada. 354 00:27:52,887 --> 00:27:55,595 Gdje cesta zavr�ava, talibani po�inju. 355 00:28:13,720 --> 00:28:16,178 Ho�emo li hodati ili da u�emo unutra? 356 00:28:19,428 --> 00:28:21,929 Prohodajmo. 357 00:28:22,011 --> 00:28:26,303 Bio sam emocionalan i nepristojan. Izvinjavam se. 358 00:28:27,679 --> 00:28:29,520 Izvinjenje prihva�eno. 359 00:28:30,720 --> 00:28:33,011 Mislio sam pitati za tvog oca. 360 00:28:33,095 --> 00:28:36,804 Kako je? -O�uh i bojim se da je lo�e. 361 00:28:36,887 --> 00:28:39,303 MS po�inje uticati na njegov vid. 362 00:28:39,387 --> 00:28:42,279 �ao mi je �to to �ujem. Mora da je ponosan na tebe, 363 00:28:42,303 --> 00:28:44,378 jer si dobila posao koji si uvijek �eljela. 364 00:28:44,461 --> 00:28:48,220 Mislim da bi vi�e volio unu�ad. Rekao si da me treba� vidjeti. 365 00:28:49,261 --> 00:28:51,970 Iskreno, izgubljen sam. Ne znam �ta da radim. 366 00:28:52,053 --> 00:28:54,887 U vezi �ega? -Tebe. 367 00:28:54,970 --> 00:28:57,720 Mene? -Pakistana. 368 00:28:57,804 --> 00:29:00,595 Nadao sam se jo� jednoj odrasloj osobi u sobi. 369 00:29:00,679 --> 00:29:04,679 Izgleda da ste svi zainteresovani da te�ku situaciju u�inite nemogu�om. 370 00:29:04,762 --> 00:29:06,804 Izvini. Ne�to sam propustila ovdje? 371 00:29:06,887 --> 00:29:09,178 Zar se nisi izvinjavao prije 30 sekundi? 372 00:29:09,261 --> 00:29:12,679 Jesam, sada preklinjem. -Stvarno? 373 00:29:12,762 --> 00:29:15,303 Jer ovo ba� ne li�i na to. 374 00:29:15,387 --> 00:29:17,220 Znam da �elimo istu stvar ovdje. 375 00:29:17,303 --> 00:29:20,303 �elimo li? -Da. 376 00:29:20,387 --> 00:29:22,553 Po�ten i trajan mir u regionu. 377 00:29:23,637 --> 00:29:27,428 Ne dr�i mi lekcije o miru u regionu. 378 00:29:27,512 --> 00:29:31,470 Napustili ste region nakon �to su se Sovjeti spakovali. 379 00:29:31,553 --> 00:29:33,595 Desio se 09.11 i vratili ste se. 380 00:29:33,679 --> 00:29:37,512 Svi smo vidjeli ovaj film. Znamo kako zavr�ava... 381 00:29:37,595 --> 00:29:40,345 u haosu i gra�anskom ratu na na�oj granici. 382 00:29:40,428 --> 00:29:43,762 To je ta�no ono �to poku�avamo izbje�i. -Kako? 383 00:29:43,845 --> 00:29:46,470 Objavljivanjem rasporeda i standarda? 384 00:29:46,553 --> 00:29:51,011 Jednostranim svo�enjem va�ih borbenih trupa na nulu? 385 00:29:51,095 --> 00:29:53,394 Avganistanska dr�ava koju ste izgradili 386 00:29:53,594 --> 00:29:56,136 je kula od karata, vojska im je smije�na. 387 00:29:56,220 --> 00:30:00,762 �elite li stvarno rije�enje, onda poka�ite stvarnu odlu�nost. 388 00:30:02,053 --> 00:30:05,637 Makar u�inite da talibani ne misle kako tr�ite prema izlazu. 389 00:30:07,470 --> 00:30:10,053 Politika je politika. 390 00:30:10,136 --> 00:30:11,945 Nema na�ina da se sada promjeni. 391 00:30:13,595 --> 00:30:16,303 Nije mir ono �to �elite. 392 00:30:16,387 --> 00:30:18,345 Samo �elite da odete. 393 00:31:55,261 --> 00:31:57,178 Dobro, ovdje smo. 394 00:32:09,720 --> 00:32:11,570 Vidi� li klinca? 395 00:32:13,970 --> 00:32:16,929 Gdje? -Pored pe�ina. 396 00:32:30,887 --> 00:32:33,970 Hajde, pokreni se. Nemamo �itavu no�. 397 00:33:08,679 --> 00:33:10,929 Poslali su jebeni A tim. 398 00:34:26,345 --> 00:34:29,011 Keri! -Armane, kako si? 399 00:34:29,095 --> 00:34:32,637 Dobro, dobro, uspje�no. -Da, mogu to vidjeti. 400 00:34:32,720 --> 00:34:37,011 23 ih je sada u floti. Ovaj je nov novcat, 38.000 litara. 401 00:34:37,095 --> 00:34:39,220 Lijepo. -Sve zahvaljuju�i tebi. 402 00:34:39,303 --> 00:34:42,237 Te�ko. Izgradio si ovo sam Armane, iz ni�ega. 403 00:34:42,261 --> 00:34:45,095 Jedan iznajmljeni kamion i ko mi je pomogao da ga iznajmim? 404 00:34:46,720 --> 00:34:50,387 Ovo je za Dariju. Poku�ala sam na�i Lankom, ali nisam mogla na�i. 405 00:34:50,470 --> 00:34:53,470 Nije va�no. Voljet �e sve �to joj ti donese�. 406 00:34:53,553 --> 00:34:56,512 I ko me vozi no�as? -Ja. 407 00:34:56,595 --> 00:34:59,905 Ti? -Da. -Mislila sam da vi�e ne vozi�. 408 00:34:59,929 --> 00:35:01,887 Vozim za tebe. 409 00:35:07,345 --> 00:35:11,053 Ni�ta se nije promjenilo: korupcija, iznude, ubistva. 410 00:35:11,136 --> 00:35:14,720 To je kriminalna organizacija, ova vlada. 411 00:35:14,804 --> 00:35:17,720 A sam Gulam, gdje se on uklapa ovih dana? 412 00:35:17,804 --> 00:35:20,095 On je na samom vrhu piramide. 413 00:35:20,178 --> 00:35:22,058 Mnogo je mo�niji od Predsjednika. 414 00:35:23,220 --> 00:35:26,637 Onda moram na�i neprijatelja, nekoga ko je spreman da ga svrgne. 415 00:35:26,720 --> 00:35:29,136 Mo�da jedan od ostalih ministara. 416 00:35:29,220 --> 00:35:32,136 Ne trudi se. Nemaju oni petlju za to. 417 00:35:34,303 --> 00:35:37,863 �ta sa Fakirom? �itala sam negdje da vodi antikorupcijsku kampanju. 418 00:35:38,970 --> 00:35:43,762 Gulam mu je platio. �uo sam da �ivi u Dubajiu kao kralj. 419 00:35:43,845 --> 00:35:47,095 Zakon u ovoj zemlji je samo za siroma�ne. 420 00:35:51,553 --> 00:35:55,011 Talibani? -Najvjerovatnije protalibanski ku�i nomadi. 421 00:35:55,095 --> 00:35:58,428 Vrlo su hrabri da se bore protiv sunita u Kabulu. 422 00:35:58,512 --> 00:36:02,095 Mislila sam da su daleko od Gaznija. -To je bilo pro�log mjeseca. 423 00:36:02,178 --> 00:36:05,887 Danas napadaju armijske pozicije skoro svugdje. 424 00:36:09,929 --> 00:36:14,470 To je bilo blizu. -Dajem im besplatno gorivo za slobodan prolaz. 425 00:36:14,553 --> 00:36:16,437 Mislim da �emo biti u redu. 426 00:36:24,178 --> 00:36:26,720 Gazni. 427 00:36:26,804 --> 00:36:28,804 U redu, kontrolna ta�ka. 428 00:36:47,929 --> 00:36:49,820 Sve je �isto. 429 00:36:52,011 --> 00:36:55,178 Nema kontrolnih ta�aka? -Ne. -�ta to zna�i? 430 00:36:55,261 --> 00:36:57,070 Ne znam. Koliko dugo �e ti trebati? 431 00:36:57,153 --> 00:37:00,512 Sat najvi�e. Poslat �u ti poruku kad budem spremna. -U redu. 432 00:37:33,939 --> 00:37:36,939 Zaravar? -Da. 433 00:37:37,139 --> 00:37:41,297 Ja sam Keri. Je li ti otac kod ku�e? Ro�an? 434 00:38:16,189 --> 00:38:18,814 Prijatelju? Kako si? 435 00:38:20,734 --> 00:38:24,069 Dobro, dobro. Hajde, po�urite. 436 00:38:26,989 --> 00:38:28,799 Po�urite! 437 00:38:41,887 --> 00:38:43,736 Jesi li ti �ena? 438 00:38:48,178 --> 00:38:51,637 Govori� li engleski? -U�ila sam engleski, pa�tu. 439 00:38:51,720 --> 00:38:53,762 Dobro. 440 00:38:53,845 --> 00:38:56,261 Oprosti �to te uznemiravam po no�i. 441 00:38:56,345 --> 00:38:58,929 Tvoj mu� mi je rekao sjajne stvari o tebi. 442 00:38:59,011 --> 00:39:00,845 Stvarno mi je �ast da te upoznam. 443 00:39:00,929 --> 00:39:03,070 Upoznala sam Zaravara kad je bio tako mali. 444 00:39:03,153 --> 00:39:08,345 Tako je veliki sada. Je li Ro�an ovdje? -Ne. 445 00:39:10,553 --> 00:39:14,011 Dobro, zna� li kada se vra�a? -Ne. 446 00:39:16,637 --> 00:39:20,136 Stvarno bih ga voljela vidjeti. Ako bi mogla da ga pozove�? 447 00:39:20,220 --> 00:39:23,220 Ne, �ao mi je. Treba� i�i. 448 00:39:25,845 --> 00:39:28,178 Razumijem da je neprijatno imati �udnu �enu 449 00:39:28,261 --> 00:39:31,929 koja govori o tvom mu�u, ali... ovo je jako va�no. 450 00:39:32,011 --> 00:39:34,637 I ne�u oti�i iz tvoje ku�e dok ga ne kontaktira�. 451 00:39:34,720 --> 00:39:37,178 Mo�e� li molim te uzeti tvoj telefon? -Rekla sam ne. 452 00:39:39,323 --> 00:39:41,138 Reci joj. 453 00:39:41,387 --> 00:39:43,553 Da mi ka�e �ta? 454 00:39:51,011 --> 00:39:53,345 Moj Bo�e, tako mi je �ao. 455 00:39:53,428 --> 00:39:55,929 Nisam znala. 456 00:39:56,011 --> 00:39:58,011 Ubili su ga. 457 00:39:59,053 --> 00:40:02,970 Ko? -Talibani, zbog tebe. 458 00:40:03,053 --> 00:40:05,220 Zbog CIA. 459 00:40:05,303 --> 00:40:07,220 Ne, ne, to... to nije mogu�e. 460 00:40:07,303 --> 00:40:09,220 Rekli su, "Ovo se doga�a 461 00:40:09,303 --> 00:40:11,261 onima koji rade za Amerikance." 462 00:40:11,345 --> 00:40:13,236 Izvukli su ga iz ku�e, 463 00:40:13,320 --> 00:40:17,512 svezali mu ruke, noge... svezali ga za kamion, 464 00:40:17,595 --> 00:40:19,887 vukli ga po ulicama. 465 00:40:19,970 --> 00:40:21,970 �ina, tako mi je �ao. 466 00:40:22,053 --> 00:40:24,720 Zaravar... -Ne pri�aj mom sinu. 467 00:40:26,470 --> 00:40:30,470 Mora� mi vjerovati. Nikad nikome nisam rekla za Ro�ana, 468 00:40:30,553 --> 00:40:33,053 �ak... �ak ni ljudima za koje radim, nikome. 469 00:40:35,220 --> 00:40:37,870 Je li... je li mogu�e da je imao jo� neku ameri�ku vezu? 470 00:40:38,845 --> 00:40:40,670 Samo tebe. 471 00:40:42,762 --> 00:40:44,620 Kada se ovo desilo? 472 00:40:45,553 --> 00:40:47,404 Prije pet mjeseci. 473 00:40:49,845 --> 00:40:53,470 Nisam... nisam... �ak ni bila u Avganistanu. 474 00:40:53,553 --> 00:40:55,762 Bila sam u zatvoru. 475 00:40:55,845 --> 00:41:00,053 Nikome nisam rekla njegovo ime. Molim te... molim te da mi vjeruje�. 476 00:41:00,136 --> 00:41:02,970 Ja... tako mi je �ao. 477 00:41:04,303 --> 00:41:06,104 Trebala bi sada oti�i. 478 00:41:08,220 --> 00:41:10,087 Idi iz moje ku�e. 479 00:41:25,804 --> 00:41:29,512 Jesi li ikad otkrila ime nekog dou�nika? -Ne. 480 00:41:29,595 --> 00:41:31,637 Mo�da nekoga ko je umro prije deset godina. 481 00:41:31,661 --> 00:41:33,553 Ne. Imaju porodice. Ne bih to uradila. 482 00:41:33,637 --> 00:41:35,845 G�ice. Metison, kako mo�ete biti tako sigurni 483 00:41:35,929 --> 00:41:38,303 ako postoji 180 dana �ivota kojih se ne sje�ate? 484 00:41:44,970 --> 00:41:46,828 Ne, ostani. 485 00:41:48,136 --> 00:41:51,095 Ne ostavljaj me. Ne ostavljaj me. 486 00:41:51,178 --> 00:41:53,845 Ostani. Ostani, ostani. 487 00:42:06,349 --> 00:42:08,229 SADA 488 00:42:20,809 --> 00:42:24,945 Ne mogu. Za 20 minuta. -Sranje! 489 00:42:46,959 --> 00:42:49,709 Tako mi je �ao. Molim vas pomozite. 490 00:43:45,220 --> 00:43:48,345 Jesi li zavr�io? -Ne. 491 00:43:48,428 --> 00:43:51,553 Koliko jo�? -Ne znam. 492 00:43:51,637 --> 00:43:54,428 Mislio sam da mogu popraviti ure�aj, ali ne radi. 493 00:43:54,470 --> 00:43:57,720 Moram ga zamjeniti. -Kakvo sam se u ovo upetljao? 494 00:44:01,929 --> 00:44:06,261 Jebe� ovo �ovje�e. -Svanut �e za sat vremena. 495 00:44:06,345 --> 00:44:08,245 Mora� sa tim zavr�iti. 496 00:44:09,512 --> 00:44:12,470 Krenite. Sam �u se vratiti nazad. 497 00:44:14,345 --> 00:44:16,211 Hajde, skupimo se. 498 00:44:18,095 --> 00:44:22,178 Idemo. -Ne idem dok ne zavr�im. 499 00:44:22,261 --> 00:44:24,303 Samo uzmi jebenu torbu i hodaj. 500 00:44:26,345 --> 00:44:29,053 Nemamo ispravan prislu�ni ure�aj 501 00:44:29,136 --> 00:44:31,512 na 20 kilometara od pakistanske granice. 502 00:44:31,595 --> 00:44:34,595 Pregovaramo sa talibanima u Dohi. 503 00:44:34,679 --> 00:44:36,679 Na�i ljudi ne znaju vode li oni 504 00:44:36,762 --> 00:44:41,178 prave razgovore ili je to samo sranje usmjereno da oslobodimo 505 00:44:41,261 --> 00:44:43,679 1.000 talibanskih boraca iz zatvora. 506 00:44:44,970 --> 00:44:48,512 Hasan Hakhami je negdje tamo dole. 507 00:44:48,595 --> 00:44:51,804 Vu�e konce iz skrovi�ta u Pakistanu 508 00:44:51,887 --> 00:44:54,804 koje ne mo�emo na�i, sa telefona koji ne mo�emo prislu�kivati. 509 00:44:56,845 --> 00:45:00,804 On je onaj koji je pobio 36 na�ih ljudi u Islamabadu. 510 00:45:03,053 --> 00:45:04,920 Gledao sam to. 511 00:45:06,053 --> 00:45:08,387 Bio si tamo, u ambasadi? 512 00:46:15,053 --> 00:46:18,005 Nije problem u izlasku, problem je �to se nisi nikome javila. 513 00:46:18,029 --> 00:46:19,845 Majk... -I ne daji mi neko sranje 514 00:46:19,929 --> 00:46:22,780 o za�titi izvora ili "bolje tra�iti opro�taj nego dozvolu". 515 00:46:22,804 --> 00:46:24,695 Ne treba mi ni�ija dozvola. 516 00:46:24,779 --> 00:46:27,113 Ovdje sam za savjetnika za nacionalnu bezbjednost. 517 00:46:27,137 --> 00:46:29,279 Prokletstvo Keri. Tri tima su napolju 518 00:46:29,303 --> 00:46:31,905 rizikuju�i �ivote da te na�u. -Nisam to tra�ila. 519 00:46:31,929 --> 00:46:35,553 Za tvoje dobro, nadam se da je vrijedilo. 520 00:46:35,637 --> 00:46:37,470 �... �ta bi to trebalo zna�iti? 521 00:46:37,553 --> 00:46:40,220 Da si dobila �ta si trebala, jer su Gulamovi zvali. 522 00:46:40,303 --> 00:46:43,178 Tvoj sastanak je pomjeren. -Za kada. -Za ujutro. 523 00:46:43,261 --> 00:46:46,220 �est sada od sada. -Sranje. -Da. 524 00:46:47,929 --> 00:46:50,553 D�ena �e biti ovdje u 8:45 da te pokupi. 525 00:46:50,637 --> 00:46:54,553 Majk. Trebam te pitati ne�to. 526 00:46:54,637 --> 00:46:56,504 �ta? 527 00:46:57,512 --> 00:47:00,345 O ruskoj saradnji sa talibanima. 528 00:47:00,428 --> 00:47:02,245 Koliko je realna? 529 00:47:03,553 --> 00:47:05,445 Dovoljno realna. 530 00:47:06,762 --> 00:47:10,929 �ta to ta�no zna�i? Vojna pomo�, savjetnici? -Oboje. 531 00:47:13,136 --> 00:47:15,703 �ta sa obavje�tajnim podacima? Dijele li informacije? 532 00:47:15,787 --> 00:47:17,595 Mo�e� se kladiti, �ta god nam �teti. 533 00:47:17,679 --> 00:47:19,519 To je ono za �ta Kremlj �ivi. 534 00:47:22,178 --> 00:47:24,887 Shvatam. 535 00:47:24,970 --> 00:47:26,862 Za�to pita�? 536 00:47:27,762 --> 00:47:32,136 Ne znam. Samo... poku�avam shvatiti zemlju, valjda. 537 00:47:32,220 --> 00:47:34,060 Gdje si bila no�as Keri? 538 00:47:35,720 --> 00:47:38,340 Mo�da mi onda mo�e� re�i kako ovo ima veze sa Rusijom. 539 00:47:39,136 --> 00:47:41,376 Kakve ima veze? -Ovdje si da pritisne� Gulama, 540 00:47:41,428 --> 00:47:44,136 ali pita� za Rusiju. -Isuse Majk, ne i ti. 541 00:47:44,220 --> 00:47:47,053 Koji �avo su ti rekli? -Da si pala na poligrafu. 542 00:47:52,720 --> 00:47:54,887 Bila sam u Gazniju, na sastanku sa tipom 543 00:47:54,970 --> 00:47:58,380 koji se borio protiv pobunjenika. Pominjao je kontakt GRU-a u toj zoni. 544 00:47:58,404 --> 00:48:00,720 Ko? -Nije pominjao imena? 545 00:48:05,220 --> 00:48:07,053 Dobro. 546 00:48:10,220 --> 00:48:12,679 Dobro. 547 00:48:17,428 --> 00:48:20,428 Izgleda� umorno. Trebala bi se odmoriti. 548 00:48:20,512 --> 00:48:23,428 Sutra je veliki dan. -Da. 549 00:49:49,345 --> 00:49:53,071 Dobro, guram sa Stoutom. Pokrijte nas dok ne budemo iza stijena. 550 00:49:53,095 --> 00:49:55,804 Darkin, ti i Soto pripazite pozadi. 551 00:49:55,887 --> 00:49:58,461 Sje�a� se �ta sam ti rekao o stazi po rije�nom koritu? 552 00:49:58,545 --> 00:50:03,136 Pazi. Ovo je to. Sje�a� se �ta treba� raditi? 553 00:50:04,345 --> 00:50:07,804 Da vu�em dupe. -�ekaj dok ti ne ka�em. 554 00:50:07,887 --> 00:50:10,929 Spreman? -Da. -Mrdaj. 555 00:50:23,220 --> 00:50:25,111 Ostani nisko. 556 00:50:43,929 --> 00:50:46,428 Spreman. -Dobro. 557 00:50:46,512 --> 00:50:50,136 Tvoj red. Reci mi kada. 558 00:50:51,512 --> 00:50:53,404 Kada. 559 00:50:54,053 --> 00:50:57,011 Vidi, oni su tamo. Dobro? 560 00:50:57,095 --> 00:50:58,979 Idi, idi. 561 00:51:15,845 --> 00:51:17,695 Sranje. 562 00:51:24,553 --> 00:51:27,387 Hajde. Uza zid. Uza zid. 563 00:51:29,261 --> 00:51:31,095 Imamo ga. 564 00:51:36,095 --> 00:51:39,178 Gdje su oni? 565 00:51:39,261 --> 00:51:42,512 Neke strpljive seronje. -Jebe� ovo mjesto. 566 00:51:42,595 --> 00:51:46,595 Spreman? -Ne. -Idemo. 567 00:52:15,220 --> 00:52:17,428 Mrdaj, mrdaj, mrdaj! 568 00:52:25,970 --> 00:52:27,812 Sada! Dolazim, dolazim! 569 00:52:37,011 --> 00:52:40,512 Svi su dobro? -Da. -Spremite se za drugi napad. 570 00:52:40,595 --> 00:52:42,595 Zmija nula-dva, trupe napadnute. 571 00:52:42,679 --> 00:52:44,528 Ponavljam. Trupe napadnute. 572 00:52:44,612 --> 00:52:46,432 Zmija dva-nula je udaljena dva minuta. 573 00:52:46,512 --> 00:52:48,342 Dat �u ti deset sekundi... 574 00:52:48,442 --> 00:52:51,905 Ne.Treba nam bliska podr�ka iz zraka. Bliska podr�ka. -Razumio... 575 00:52:51,929 --> 00:52:54,762 Koji kurac je ovo? Jesam li pogo�en? Jesam li pogo�en? 576 00:52:54,845 --> 00:52:57,679 Sranje. 577 00:52:59,762 --> 00:53:02,220 Samo tvoj Kamelbek. -�ta? 578 00:53:02,303 --> 00:53:05,762 To je voda. -Mislio sam da me je seronja pogodio. 579 00:53:05,845 --> 00:53:08,470 Voda je ili pi�aka. Nije krv. 580 00:53:10,053 --> 00:53:14,220 Mislio sam da me seronja pogodio. -Spu�taj se dole! 581 00:53:14,303 --> 00:53:16,970 Nije jo� gotovo. 582 00:53:17,053 --> 00:53:20,136 Gdje je zra�na podr�ka? -Za minutu. 583 00:53:28,887 --> 00:53:31,053 Dolazimo sa Sar Rid�a, odakle drugo? 584 00:53:31,136 --> 00:53:33,804 Po svijetlu dana? Niko nije pogo�en? 585 00:53:33,887 --> 00:53:37,095 Ranac mi je pogo�en, voda se probu�ila. 586 00:53:37,178 --> 00:53:40,136 Upi�ao si se? -Ne, moje pakovanje vode. 587 00:53:40,220 --> 00:53:42,112 Upi�ao se. 588 00:53:43,387 --> 00:53:48,053 Ne, nisam. Jedna �rtva: oprema za transport vode. 589 00:53:48,136 --> 00:53:51,679 Kablovska, on je kao jebeni sre�kovi�. 590 00:53:51,762 --> 00:53:56,345 Kablovska. Ti si kao smrznuti sre�kovi� �ovje�e. 591 00:53:57,762 --> 00:54:00,387 U pravu ste. Pogledajte mu facu. 592 00:54:00,470 --> 00:54:02,637 Jo� je upla�en. 593 00:54:06,011 --> 00:54:07,812 Dobro si pajdo? 594 00:54:10,220 --> 00:54:12,095 Radi. 595 00:54:48,887 --> 00:54:50,845 Hvala vam. 596 00:54:50,929 --> 00:54:53,804 Ovuda. 597 00:54:56,220 --> 00:54:58,637 G�ice. Metison, ovuda, molim vas. 598 00:55:03,178 --> 00:55:05,720 Potpredsjednik zavr�ava drugi sastanak. 599 00:55:05,804 --> 00:55:08,637 Bit �e ovdje za trenutak. -Hvala vam. 600 00:55:13,720 --> 00:55:16,738 Dobro si? Majk mi je rekao da si bila vani pro�le no�i. 601 00:55:16,762 --> 00:55:18,679 Dobro sam. 602 00:55:20,220 --> 00:55:23,261 Zna� da ne ulazi� unutra sa mnom? 603 00:55:23,345 --> 00:55:26,587 Sigurna sam da si dovoljno pametna da shvati� da se on ne�e otvoriti 604 00:55:26,670 --> 00:55:29,178 sa nekom �enom u sobi koju nikad prije nije vidio. 605 00:56:16,011 --> 00:56:17,845 Ne ostavljaj me. Ne ostavljaj me. 606 00:56:17,929 --> 00:56:23,679 Ne ostavljaj me. Ostani, ostani, ostani. 607 00:56:27,387 --> 00:56:29,887 Ne. Ne, ne, ne. 608 00:56:29,970 --> 00:56:32,428 Ne! Ne! 609 00:56:32,512 --> 00:56:35,762 Ne mo�e� me ostaviti ovdje! Ne mo�e� me ostaviti ovdje! 610 00:56:35,845 --> 00:56:40,428 Ne! Ne idi! Ne idi! 611 00:56:44,338 --> 00:56:47,928 prevod i obrada dragans 48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.