All language subtitles for bl mo xxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,168 --> 00:04:13,500 Shall I describe to you the crime and vice... 2 00:04:13,587 --> 00:04:17,455 that is being committed in the large cities of the world? 3 00:04:17,549 --> 00:04:19,540 I don't suppose... 4 00:04:22,345 --> 00:04:24,837 I want to talk about your sin. 5 00:16:39,707 --> 00:16:41,698 Hey! 6 00:20:03,953 --> 00:20:06,695 Hey, 'at's me milk. 7 00:23:51,639 --> 00:23:55,678 - Ke si si na. - Ke si si na. 8 00:24:23,253 --> 00:24:25,369 - Have I intruded? Pl- - Shh! 9 00:25:09,842 --> 00:25:12,254 No, I didn't. I didn't. 10 00:25:14,763 --> 00:25:18,051 How dare you! I loved that gold watch! 11 00:25:22,688 --> 00:25:26,272 All right, all right! It wasn't a gold watch! 12 00:26:20,329 --> 00:26:22,320 Yeah? 13 00:26:23,499 --> 00:26:25,866 What? What does she look like? 14 00:26:26,919 --> 00:26:29,411 Her hair? 15 00:26:29,505 --> 00:26:33,590 Blond. Stringy. Yes. 16 00:26:33,675 --> 00:26:37,009 Looks dirty. Probably never washes it. 17 00:26:39,723 --> 00:26:41,760 Eyes, blue. 18 00:26:41,850 --> 00:26:44,592 Big blue eyes. 19 00:26:44,686 --> 00:26:47,974 I think she's really very stupid, yes. 20 00:26:48,065 --> 00:26:51,399 She looks stupid. It's a stupid girl, yes. 21 00:26:52,528 --> 00:26:55,737 Her nose has no character. 22 00:26:57,324 --> 00:26:59,315 A Pug nose. 23 00:27:00,536 --> 00:27:03,824 Her mouth is too tiny. Narrow mouth. 24 00:27:07,960 --> 00:27:09,871 Legs are all right. 25 00:27:09,962 --> 00:27:11,919 Yes. 26 00:27:12,005 --> 00:27:13,962 Bosom! 27 00:27:14,049 --> 00:27:16,791 She has no bosom. 28 00:27:17,886 --> 00:27:20,503 No bosom at all. 29 00:27:20,597 --> 00:27:22,554 Stop that! 30 00:27:25,018 --> 00:27:27,055 You're very rude. 31 00:27:34,319 --> 00:27:37,152 She has a very vivid imagination. 32 00:27:37,239 --> 00:27:39,822 You know, she hears things. 33 00:27:39,908 --> 00:27:43,321 Grenades, machine guns... 34 00:27:43,412 --> 00:27:45,449 God knows what. 35 00:27:45,914 --> 00:27:49,202 She thinks there's a war going on. 36 00:27:49,293 --> 00:27:52,206 And that's not all. A little while ago... 37 00:27:52,296 --> 00:27:55,334 she thought she saw a unicorn. 38 00:27:55,424 --> 00:27:58,792 Yes. I'm telling you: unicorn. 39 00:28:01,471 --> 00:28:04,008 Of course it doesn't exist. 40 00:28:04,099 --> 00:28:07,888 And anyway, it's a very insipid animal. 41 00:28:08,896 --> 00:28:11,729 No telling when they might arrive. 42 00:28:11,815 --> 00:28:14,523 Everything's late. 43 00:28:14,610 --> 00:28:17,352 Oh, God, she's moving about again. 44 00:28:17,446 --> 00:28:19,733 Very curious, if you ask me. 45 00:28:19,823 --> 00:28:22,565 What can I do? I don't know. 46 00:28:37,257 --> 00:28:39,373 No, very, very reckless. 47 00:28:39,468 --> 00:28:42,756 She ran over a badger just last night. 48 00:28:42,846 --> 00:28:44,962 You know the one. 49 00:34:49,671 --> 00:34:51,708 Hey! 50 00:35:19,701 --> 00:35:21,863 The lady upstairs - she's dead. 51 00:35:26,249 --> 00:35:29,207 You don't hear me. She's very dead. 52 00:37:27,996 --> 00:37:31,079 No, you don't understand. My name is Lily. 53 00:37:54,689 --> 00:37:57,772 I see. Lily's your name too. 54 00:38:05,950 --> 00:38:08,362 Funny. You spell it differently. 55 00:38:18,838 --> 00:38:20,829 Who is he? 56 00:38:25,178 --> 00:38:27,089 Oh, I'm sorry. 57 00:38:27,180 --> 00:38:29,171 It's your sister. 58 00:38:33,186 --> 00:38:36,019 Yes, of course. Your sister Lily. 59 00:38:47,575 --> 00:38:49,566 But your mother is dead! 60 00:38:55,917 --> 00:38:58,659 She passed away, I tell you! 61 00:39:01,548 --> 00:39:03,789 She is dead, and I want you to know... 62 00:39:03,883 --> 00:39:05,965 that it was not my fault! 63 00:42:20,955 --> 00:42:23,242 Get a-vay! 64 00:44:29,917 --> 00:44:32,409 Give me cognac! Give me cognac! 65 00:44:48,102 --> 00:44:50,264 Out. Out. 66 00:44:58,446 --> 00:45:01,154 Hey, let me out! 67 00:45:04,785 --> 00:45:07,447 Open the door! Open it! 68 00:45:07,997 --> 00:45:10,034 You! It's all your fault! 69 00:45:10,124 --> 00:45:12,616 I'm not going to stay here a moment longer, understand? 70 00:45:12,710 --> 00:45:14,980 If you think you'll keep me in here forever, you're wrong! 71 00:45:15,004 --> 00:45:17,462 I'm going to get out right away! They're going to let me out! 72 00:45:17,548 --> 00:45:20,381 Help! Help! Someone! 73 00:45:20,468 --> 00:45:22,880 Oh, you really are awful! I hate you! 74 00:45:22,970 --> 00:45:25,177 You're a stupid, nasty, wicked old bitch! 75 00:45:25,264 --> 00:45:27,631 All right! If that's the way you want it, don't let me out! 76 00:45:27,725 --> 00:45:30,638 Don't! I don't care! I don't care at all anymore! 77 00:45:34,899 --> 00:45:37,516 I hate you! 78 00:47:19,462 --> 00:47:21,203 Th- 79 00:47:21,297 --> 00:47:24,631 - That - - Hope - 80 00:47:24,717 --> 00:47:26,924 Night of love... 81 00:47:28,304 --> 00:47:30,636 around us. 82 00:47:30,723 --> 00:47:33,306 Remembrance - 83 00:47:33,392 --> 00:47:37,681 Eyes, days, stars shine full of all remembrance... 84 00:47:37,772 --> 00:47:41,356 - In one - - in one sole breath. 85 00:47:41,442 --> 00:47:45,652 - Merged - - Merged in one sole breath. 86 00:47:45,738 --> 00:47:49,527 Day pale away with all its glitter. 87 00:47:49,617 --> 00:47:51,574 Mighty death. 88 00:47:51,660 --> 00:47:54,402 - Magic - - Magic death to threaten both my life - 89 00:47:54,497 --> 00:47:56,579 And limbs. 90 00:47:56,665 --> 00:48:00,659 How good my love and I when I - 91 00:48:00,753 --> 00:48:04,838 How good the endlessly living perish... 92 00:48:04,924 --> 00:48:07,916 yearning for eternal blindness... 93 00:48:08,010 --> 00:48:11,469 where forever love and rapture await. 94 00:48:13,224 --> 00:48:15,215 Heart on heart. 95 00:48:17,603 --> 00:48:19,844 Mouth on mouth. 96 00:48:24,402 --> 00:48:27,190 All is illusion. 97 00:48:27,279 --> 00:48:29,316 Set us free of this world. 98 00:48:35,663 --> 00:48:39,657 Dream of fire. Endless promise. 99 00:48:39,750 --> 00:48:42,833 Our hearts one to wish. 100 00:48:42,920 --> 00:48:45,252 Let us fall. Death. 101 00:48:45,339 --> 00:48:47,330 May we name it evermore. 102 00:48:47,425 --> 00:48:51,760 Beautiful delusion. Sweet awaked desire. 103 00:48:52,430 --> 00:48:55,718 Never waking, never fearing. 104 00:48:55,808 --> 00:48:59,893 Nameless there. Each to each belonging. 105 00:49:02,148 --> 00:49:04,515 With love alone our life source. 106 00:49:44,398 --> 00:49:47,641 Would you please tell me what's going on around here? 107 00:50:32,238 --> 00:50:34,229 Oh! 108 00:51:15,114 --> 00:51:18,277 What? They've taken the city? 109 00:51:20,035 --> 00:51:22,493 A wooden horse? My God. 110 00:51:23,497 --> 00:51:27,240 And Priam? Priam's dead, you say? 111 00:51:27,334 --> 00:51:30,952 What about Helen? Hello? 112 00:51:32,756 --> 00:51:34,747 Hello? 113 00:51:37,136 --> 00:51:39,673 Damn radio! Have to get it fixed. 114 00:51:42,474 --> 00:51:44,465 Ah. Better. 115 00:51:48,230 --> 00:51:50,517 Huh? The girl? 116 00:51:52,401 --> 00:51:56,611 She just lost her bloomers, and now she's eating the cheese. 117 00:51:56,697 --> 00:51:59,280 But of course the Christmas cheese! 118 00:52:00,868 --> 00:52:04,031 Of course I'm watching her. She worries me. 119 00:52:12,212 --> 00:52:14,203 Yeah. 120 00:52:14,298 --> 00:52:16,960 I know what you think about. 121 00:52:17,051 --> 00:52:19,088 Yeah. 122 00:52:20,763 --> 00:52:22,754 Hold on. 123 00:52:43,911 --> 00:52:46,778 I don't like it. 124 00:52:51,585 --> 00:52:55,078 I know, I know. This one just - 125 00:53:10,604 --> 00:53:12,595 What? 126 00:53:19,446 --> 00:53:24,156 Paris? I never did like Paris anyway. 127 00:53:29,123 --> 00:53:31,740 Ulysses? 128 00:53:33,168 --> 00:53:35,785 She'd find out about the Greeks. 129 00:53:49,059 --> 00:53:50,891 Yes. 130 00:54:13,000 --> 00:54:15,037 Psst! 131 00:54:15,127 --> 00:54:18,040 Come here, dear. Come, come, come, my little one. 132 00:54:18,130 --> 00:54:20,588 I'll explain everything to you now. 133 00:54:20,674 --> 00:54:23,917 Every single thing you want to know. 134 00:54:26,013 --> 00:54:27,879 Don't! Don't! 135 00:54:27,973 --> 00:54:29,930 There's nothing to see over there. 136 00:54:30,017 --> 00:54:32,634 Oh, no. Please don't go near the window. 137 00:54:32,728 --> 00:54:34,844 It's not safe. 138 00:54:36,148 --> 00:54:38,606 She's looking out. The silly little bitch! 139 00:54:38,692 --> 00:54:41,150 Damn it! I told you this would happen. Damn it! 140 00:54:41,236 --> 00:54:43,443 She is a conniving little slut, and I always knew it. 141 00:54:43,447 --> 00:54:45,527 She is a conniving little slut, and I always knew it. 142 00:55:00,547 --> 00:55:03,756 She is making a dash for the door. Of course, it's closed. 143 00:55:03,842 --> 00:55:06,863 She's trying to open it. She's kicking it. Now she's coming back, the little - 144 00:55:06,887 --> 00:55:09,549 She just fell flat on her face! 145 00:55:10,557 --> 00:55:12,639 Now she's at the window. 146 00:55:46,635 --> 00:55:49,297 Have you seen a unicorn? 147 00:55:52,516 --> 00:55:55,383 Have you seen a unicorn? 148 00:56:04,111 --> 00:56:06,102 Hey! 149 00:56:47,404 --> 00:56:50,442 Have you seen a... unicorn? 150 00:58:29,756 --> 00:58:31,747 Where is that unicorn? 151 00:58:38,181 --> 00:58:40,172 Answer me! 152 01:02:28,828 --> 01:02:31,991 Out, out, brief candle. 153 01:02:32,082 --> 01:02:35,996 Life's but a walking shadow. 154 01:02:39,506 --> 01:02:41,338 Hey! 155 01:03:51,828 --> 01:03:55,162 Shit! Shit! Shit! Shit! 156 01:03:55,248 --> 01:03:58,366 Stupid, stupid tree! 157 01:04:13,433 --> 01:04:15,470 I've had quite enough! 158 01:04:38,708 --> 01:04:40,790 Did you say something? 159 01:04:41,795 --> 01:04:43,957 I said you're mean. 160 01:04:45,256 --> 01:04:48,374 What do you mean, “mean”? 161 01:04:48,510 --> 01:04:50,922 Well, you keep running after me. 162 01:04:51,012 --> 01:04:53,379 I find that rather tedious. 163 01:04:53,473 --> 01:04:55,635 What is it you want exactly? 164 01:04:59,104 --> 01:05:02,267 I don't know, really. But I'm not mean. 165 01:05:03,316 --> 01:05:06,604 You're not? What about those poor children... 166 01:05:06,694 --> 01:05:08,560 I just saw you beating up? 167 01:05:08,655 --> 01:05:12,193 - I'm the one who was attacked - - Shut up and let me speak. 168 01:05:12,283 --> 01:05:14,399 I saw how you kicked that tree... 169 01:05:14,494 --> 01:05:17,156 and trampled those innocent flowers to death... 170 01:05:17,247 --> 01:05:19,864 and you dare say you're not mean? 171 01:05:19,958 --> 01:05:23,417 Oh! You should practice what you preach. 172 01:05:23,503 --> 01:05:25,540 You're eating the flowers. 173 01:05:33,680 --> 01:05:36,342 Suppose we change the subject? 174 01:05:40,270 --> 01:05:42,432 I don't mean to be rude... 175 01:05:42,522 --> 01:05:44,809 but you're not very graceful. 176 01:05:44,899 --> 01:05:48,142 In my books, unicorns are slim and white. 177 01:05:48,236 --> 01:05:50,147 Ah, ah, ah, ah. 178 01:05:50,238 --> 01:05:54,607 The most beautiful things in the world are the most useless. 179 01:05:54,701 --> 01:05:57,568 Peacocks and lilies, for instance. 180 01:06:01,124 --> 01:06:04,333 You know the old lady upstairs? 181 01:06:04,419 --> 01:06:06,956 She didn't want me to see you. 182 01:06:07,046 --> 01:06:10,289 Oh, Lord. You mean that babbling biddy... 183 01:06:10,383 --> 01:06:12,294 on the wireless upstairs? 184 01:06:12,385 --> 01:06:14,626 Don't pay any attention to her. 185 01:06:14,721 --> 01:06:16,712 She's not even real. 186 01:06:16,806 --> 01:06:20,140 What do you mean she's not real? I touched her. I spoke to her. 187 01:06:20,226 --> 01:06:22,308 I even saw her die. 188 01:06:26,608 --> 01:06:28,975 I mean what I mean. 189 01:06:40,079 --> 01:06:42,446 And, my little one, I could give you... 190 01:06:42,540 --> 01:06:47,205 some precious information concerning that old hag. 191 01:06:55,428 --> 01:06:58,341 Unbearable manners. 192 01:06:58,431 --> 01:07:02,174 It wasn't like this before. That old lunatic drives me batty. 193 01:07:02,268 --> 01:07:04,680 I'm leaving right away... 194 01:07:04,771 --> 01:07:08,139 and I won't be back for another 154 years. 195 01:07:08,233 --> 01:07:11,601 Hey! Come back! I like talking to you. 196 01:07:11,694 --> 01:07:14,686 Nobody talks to me here. Hey! 197 01:07:16,616 --> 01:07:18,448 Oh, shit. 198 01:12:07,907 --> 01:12:09,818 Humphrey 199 01:12:09,909 --> 01:12:12,492 Humphrey! 200 01:13:22,773 --> 01:13:24,764 Humphrey! 201 01:14:19,288 --> 01:14:21,279 What's the matter? 202 01:14:40,768 --> 01:14:43,100 What's the matter now? 203 01:14:56,325 --> 01:14:58,908 Who's Humphrey? 204 01:14:58,995 --> 01:15:01,282 “Who's Humphrey”? 205 01:15:01,831 --> 01:15:04,664 Humphrey, my Humphrey. 206 01:15:04,750 --> 01:15:08,618 - You mean the rat? - Yes, I mean the rat. 207 01:15:08,713 --> 01:15:10,670 Did you have a fight? 208 01:15:10,756 --> 01:15:14,090 Yes, but that's nothing new. 209 01:15:14,176 --> 01:15:16,918 He's so opinionated and stubborn. 210 01:15:17,013 --> 01:15:20,506 Yet I loved him. You understand, my sweet thing. 211 01:15:20,599 --> 01:15:23,967 We traveled so many roads together. 212 01:15:24,061 --> 01:15:26,849 So many seasons have seen us pass. 213 01:15:26,939 --> 01:15:30,773 All those hopes. Has the time for parting come? 214 01:15:34,447 --> 01:15:38,315 I see the waves. They whoosh and - 215 01:15:39,827 --> 01:15:42,319 Waves blowing - 216 01:15:46,542 --> 01:15:48,783 I breathe my last... 217 01:15:49,795 --> 01:15:53,288 one with the world's spirits infinite. 218 01:15:57,094 --> 01:16:00,177 To drown... 219 01:16:03,309 --> 01:16:05,346 Oh! I'm-I'm hungry- 220 01:16:05,436 --> 01:16:09,145 I'm hungry! 221 01:16:09,231 --> 01:16:11,598 Just a minute, please. 222 01:16:11,692 --> 01:16:13,683 Just a minute. 223 01:16:36,967 --> 01:16:39,459 I'm afraid I don't have much milk. 224 01:17:20,386 --> 01:17:22,798 Hey, your friend's back. 225 01:29:35,662 --> 01:29:37,994 No'. No! 226 01:30:12,490 --> 01:30:13,980 Aah! 227 01:32:03,810 --> 01:32:06,017 Aah! 228 01:35:27,096 --> 01:35:29,133 Hello? 229 01:35:30,475 --> 01:35:32,682 Can you hear me? 230 01:35:39,609 --> 01:35:41,600 Hello? 231 01:35:43,655 --> 01:35:45,817 Is nobody there? 232 01:35:54,832 --> 01:35:58,200 Hello? Can't you hear me? 233 01:36:00,171 --> 01:36:02,162 Anybody hear me? 234 01:38:59,517 --> 01:39:01,679 Just a minute, please. 15971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.