All language subtitles for Welcome.E03-E04.200326.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,563 (Meow, The Secret Boy) 2 00:00:05,992 --> 00:00:07,092 (Yongsang Moving Service) 3 00:00:07,395 --> 00:00:08,725 My dad... 4 00:00:09,494 --> 00:00:11,965 decided to move south. 5 00:00:14,278 --> 00:00:15,348 As for me... 6 00:00:19,816 --> 00:00:21,316 Here's the key to my place. 7 00:00:23,117 --> 00:00:24,557 I'm sorry for troubling you. 8 00:00:24,987 --> 00:00:26,617 I'm the one who's sorry. 9 00:00:26,917 --> 00:00:28,626 I'm practically asking you to take care of the house. 10 00:00:28,627 --> 00:00:31,127 Like I told you before, it's because of my son. 11 00:00:32,027 --> 00:00:34,996 He's rarely home because his dream is to become a travel writer. 12 00:00:35,197 --> 00:00:37,337 But still, he sometimes visits every once in a while. 13 00:00:37,797 --> 00:00:39,737 So I can't put my place up for rent. 14 00:00:39,936 --> 00:00:41,307 But I can't leave it empty either. 15 00:00:42,436 --> 00:00:44,916 Would it be okay for your son and I to live in the same house? 16 00:00:45,036 --> 00:00:46,376 I really don't think this is right. 17 00:00:46,377 --> 00:00:49,777 I told you that he only visits every once in a while. 18 00:00:50,407 --> 00:00:52,927 His room is on the 2nd floor, so you can stay on the 1st floor. 19 00:00:53,076 --> 00:00:54,476 Feel free to make yourself at home. 20 00:00:54,716 --> 00:00:57,716 I'm sure your dad will want that. 21 00:01:04,657 --> 00:01:07,297 I'll pay you rent even if it's not that much. 22 00:01:07,526 --> 00:01:08,967 Whatever makes you feel at ease. 23 00:01:09,196 --> 00:01:10,267 But don't pay me too much. 24 00:01:10,937 --> 00:01:13,066 Mr. Kim, I'll go bring my car. 25 00:01:28,387 --> 00:01:29,446 Once you arrive, 26 00:01:30,017 --> 00:01:31,717 find the nearest hospital. 27 00:01:34,327 --> 00:01:35,926 You want me to get ready to die? 28 00:01:36,357 --> 00:01:37,797 That's not what I meant. 29 00:01:38,426 --> 00:01:40,226 Don't worry. 30 00:01:42,726 --> 00:01:46,396 Do you have anything to say to me before you go? 31 00:01:50,937 --> 00:01:54,347 I guess you're too excited to even care about me. 32 00:01:55,247 --> 00:01:57,946 Gosh, you never moved your entire life. 33 00:01:58,347 --> 00:02:00,247 Even your heart beats slowly. 34 00:02:01,116 --> 00:02:02,987 But you're suddenly leaving so quickly. 35 00:02:03,786 --> 00:02:06,556 I don't want to be a burden, so I should hurry up and leave. 36 00:02:07,556 --> 00:02:09,257 Don't say that. 37 00:02:11,426 --> 00:02:12,656 You should draw. 38 00:02:14,227 --> 00:02:15,996 Draw what you want to draw. 39 00:02:25,436 --> 00:02:27,876 That's a grand coming from a poet who never writes any poets. 40 00:02:30,716 --> 00:02:33,077 You're the one who should start writing poems again. 41 00:02:35,987 --> 00:02:37,146 Speak for yourself. 42 00:02:37,556 --> 00:02:39,056 Right back at you. 43 00:02:46,697 --> 00:02:50,935 ("If cats could talk, they wouldn't.") 44 00:02:50,936 --> 00:02:53,037 (Quote by Nan Porter) 45 00:02:55,406 --> 00:02:56,537 I'm on my way there. 46 00:02:57,537 --> 00:02:58,737 I've never been there before. 47 00:02:59,577 --> 00:03:02,077 But I have to say, the neighborhood feels familiar. 48 00:03:20,327 --> 00:03:21,926 (Sonamu) 49 00:03:23,797 --> 00:03:25,336 (Sonamu) 50 00:03:28,507 --> 00:03:29,737 (Sonamu) 51 00:03:30,806 --> 00:03:33,477 You have arrived near your destination. 52 00:03:33,806 --> 00:03:36,947 I don't think this is it. I think we searched the wrong address. 53 00:03:37,646 --> 00:03:39,547 We're at the right place. That's the house. 54 00:03:49,626 --> 00:03:51,257 But this is... 55 00:03:52,026 --> 00:03:54,596 I can't believe this. How in the world... 56 00:04:11,216 --> 00:04:13,317 I bet he'll get the wrong idea. 57 00:04:19,187 --> 00:04:20,957 I can't believe I'm moving in next door. 58 00:04:21,627 --> 00:04:23,027 Who would think it's a coincidence? 59 00:04:24,927 --> 00:04:27,226 Should I bring him some rice cakes? 60 00:04:28,096 --> 00:04:29,497 No way. 61 00:04:29,796 --> 00:04:32,437 I'd seem like a nasty stalker. Anyone would think that way. 62 00:04:33,396 --> 00:04:35,067 I'm not going to look. Let's not look. 63 00:04:46,177 --> 00:04:48,216 (Cheongbongsan-ro 70) 64 00:04:58,396 --> 00:04:59,596 Hey, Jae Seon. 65 00:04:59,796 --> 00:05:00,867 Sol Ah? 66 00:05:01,526 --> 00:05:02,697 What's wrong with your voice? 67 00:05:02,827 --> 00:05:03,827 What? 68 00:05:06,336 --> 00:05:09,166 It's because the cat is sleeping. 69 00:05:10,267 --> 00:05:12,007 I heard you moved. Where's the new place? 70 00:05:14,276 --> 00:05:15,307 Why do you ask? 71 00:05:15,507 --> 00:05:17,467 Because I'm worried you might be out of cat food. 72 00:05:18,317 --> 00:05:19,377 Send me your address. 73 00:05:20,617 --> 00:05:22,116 I'll go pick it up myself. 74 00:05:22,117 --> 00:05:25,687 I have to go to your neighborhood anyway. 75 00:05:27,526 --> 00:05:29,856 Okay, come over. I'll give it to you. 76 00:05:30,387 --> 00:05:31,457 Okay. 77 00:05:50,447 --> 00:05:51,577 How's Sergei? 78 00:05:52,577 --> 00:05:55,137 I'm worried he might be stressed because of the new environment. 79 00:05:55,646 --> 00:05:57,416 You only care about the cat, don't you? 80 00:05:59,416 --> 00:06:01,976 Then why did you take him and make things uneasy for both of us? 81 00:06:02,687 --> 00:06:04,627 You think I made things uneasy? 82 00:06:04,997 --> 00:06:06,257 I was trying to be nice. 83 00:06:06,656 --> 00:06:08,826 You must be mistaken. 84 00:06:08,827 --> 00:06:11,627 Do you think I'm expecting something in return for caring for the cat? 85 00:06:12,836 --> 00:06:15,507 Is that why you think I made things uneasy? 86 00:06:16,367 --> 00:06:17,466 No, not really. 87 00:06:18,276 --> 00:06:19,276 No? 88 00:06:20,377 --> 00:06:21,405 Is that why you took the cat? 89 00:06:21,406 --> 00:06:22,976 Gosh, no. 90 00:06:23,377 --> 00:06:26,877 I just felt bad for you, and I'm the only one you have... 91 00:06:28,146 --> 00:06:31,655 No, not that you have feelings for me or anything. 92 00:06:31,656 --> 00:06:33,415 But you don't have any other friends. 93 00:06:33,416 --> 00:06:35,526 And as your old friend... 94 00:06:36,687 --> 00:06:38,057 My gosh. 95 00:06:38,726 --> 00:06:40,696 It's already ridiculous that I'm taking care of your ex's cat. 96 00:06:40,697 --> 00:06:42,673 I don't get why I also need to explain everything. 97 00:06:42,697 --> 00:06:44,736 - Forget it. - I'm sorry. 98 00:06:50,767 --> 00:06:51,776 I didn't know... 99 00:06:53,606 --> 00:06:55,377 your dad collapsed that day. 100 00:06:58,916 --> 00:07:00,416 I hope he's healthy. 101 00:07:01,617 --> 00:07:03,086 And I hope you're okay too. 102 00:07:09,586 --> 00:07:11,433 I'll carry this for you. Where's your new place? 103 00:07:11,457 --> 00:07:13,327 What? No, it's okay. 104 00:07:13,427 --> 00:07:15,127 Where do you think you're going? 105 00:07:15,526 --> 00:07:16,596 I can go on my own. 106 00:07:16,927 --> 00:07:18,997 - It's heavy. - No, it's not. 107 00:07:23,507 --> 00:07:24,577 Hey. 108 00:07:24,776 --> 00:07:27,645 (Sonamu) 109 00:07:27,646 --> 00:07:28,676 I'll carry it for you. 110 00:07:28,677 --> 00:07:30,775 No, it's okay. I'll just take a cab. 111 00:07:30,776 --> 00:07:32,877 - You're dressed so lightly. - I'll take a cab. 112 00:07:33,517 --> 00:07:36,086 - Give it to me. - Gosh, it's okay. 113 00:07:36,286 --> 00:07:38,086 Will you stop offering to help? 114 00:07:38,257 --> 00:07:39,756 I didn't know, 115 00:07:39,757 --> 00:07:41,856 but you're quite clingy. 116 00:07:50,226 --> 00:07:52,267 (Sonamu) 117 00:07:57,106 --> 00:07:58,677 - Go back inside. - Okay. 118 00:07:59,476 --> 00:08:01,046 - Go on. - After I watch you leave. 119 00:08:01,207 --> 00:08:02,476 No, you should go inside first. 120 00:08:03,146 --> 00:08:04,377 See you. Bye. 121 00:08:26,036 --> 00:08:28,267 (Sonamu) 122 00:08:40,846 --> 00:08:41,886 Where is she going? 123 00:08:59,836 --> 00:09:01,466 Why isn't he going inside? 124 00:09:01,937 --> 00:09:03,067 She's going through so much. 125 00:09:09,047 --> 00:09:11,647 Here. It's from Jae Seon. Eat up. 126 00:09:14,047 --> 00:09:15,086 Aren't you going to eat? 127 00:09:15,586 --> 00:09:17,946 Hey, do you know how hard it was for me to bring this here? 128 00:09:20,187 --> 00:09:22,157 My gosh. 129 00:09:26,197 --> 00:09:27,557 I guess I should just unpack. 130 00:09:42,277 --> 00:09:43,447 You should draw. 131 00:09:44,677 --> 00:09:46,277 Draw what you want to draw. 132 00:10:18,376 --> 00:10:20,147 Draw what I want to draw? 133 00:10:55,246 --> 00:10:57,346 I'll see you later. 134 00:10:59,657 --> 00:11:00,716 Hey, cat. 135 00:11:02,626 --> 00:11:03,787 Pussycat? 136 00:11:04,386 --> 00:11:05,657 Kitty. 137 00:11:10,027 --> 00:11:11,197 Sergei? 138 00:11:13,797 --> 00:11:17,067 Sergei Rachmaninoff. 139 00:11:18,336 --> 00:11:21,037 Gosh, he won't even answer me. 140 00:11:21,476 --> 00:11:23,475 Hey, aren't you going to see me out? 141 00:11:23,476 --> 00:11:24,547 Hey, hey. 142 00:11:25,177 --> 00:11:27,277 My gosh, I even let him use my pillow. 143 00:11:28,386 --> 00:11:30,746 Gosh, he's so ungrateful. 144 00:11:33,616 --> 00:11:34,657 Forget it. 145 00:11:38,126 --> 00:11:40,797 You know what? You're not even my cat anyway. 146 00:11:41,397 --> 00:11:43,096 I'm only taking care of you until... 147 00:11:45,236 --> 00:11:47,236 Let's not get too attached. 148 00:11:48,067 --> 00:11:50,006 Go ahead and have fun all by yourself. 149 00:11:59,817 --> 00:12:01,077 She forgot to take that. 150 00:12:02,417 --> 00:12:07,287 Water. Water. 151 00:12:08,657 --> 00:12:09,787 Here it is. 152 00:12:11,427 --> 00:12:12,457 There you go. 153 00:12:13,297 --> 00:12:14,797 Don't drink too much. 154 00:12:14,996 --> 00:12:17,527 This isn't even my house, so don't pee all over the place. 155 00:12:19,266 --> 00:12:21,407 The lights. The lights. 156 00:12:27,677 --> 00:12:29,346 The lights. 157 00:12:30,506 --> 00:12:32,947 I might work overtime today, so be a good boy, okay? 158 00:12:34,177 --> 00:12:35,846 The laptop. The laptop. 159 00:12:38,386 --> 00:12:40,216 If you're bored, you can watch this. 160 00:12:40,886 --> 00:12:41,886 I'm going to leave now. 161 00:12:42,726 --> 00:12:43,927 I'm really leaving this time. 162 00:13:44,187 --> 00:13:45,787 Why am I human... 163 00:13:46,256 --> 00:13:47,787 when she's not even around? 164 00:13:52,256 --> 00:13:55,096 Sol Ah, you must be so tired. 165 00:13:55,496 --> 00:13:56,765 You took the day off yesterday... 166 00:13:56,766 --> 00:13:58,966 and probably had lots of fun. 167 00:13:59,466 --> 00:14:01,383 But you have to do that again because tomorrow is a holiday. 168 00:14:01,407 --> 00:14:04,335 No, it's not that. It's because I moved yesterday. 169 00:14:04,336 --> 00:14:07,106 Ji Eun, I heard you're moving today. You should go home. 170 00:14:08,047 --> 00:14:09,677 I'll go after I'm done with this. 171 00:14:10,077 --> 00:14:11,176 Sol Ah, you should help. 172 00:14:11,177 --> 00:14:12,746 Help a colleague. 173 00:14:14,746 --> 00:14:17,416 Organize the references for the new children's wear project. 174 00:14:17,417 --> 00:14:18,786 And these are the materials for the organic grain powder. 175 00:14:18,787 --> 00:14:20,386 Find adequate images for the concept. 176 00:14:21,986 --> 00:14:23,266 Get rid of the background image. 177 00:14:23,457 --> 00:14:25,397 Make sure you do a delicate job. 178 00:14:26,197 --> 00:14:27,796 No, I can do it myself. 179 00:14:27,797 --> 00:14:29,726 You're still here? You should go. 180 00:14:30,096 --> 00:14:31,937 You need to move today. Go on. 181 00:14:34,596 --> 00:14:36,466 Yes, you should go. I'll do it instead. 182 00:14:43,547 --> 00:14:45,376 She has it easy thanks to her connections. 183 00:14:45,976 --> 00:14:47,647 On the other hand, you're doomed. 184 00:14:57,957 --> 00:15:01,096 These birds stay on the trees... 185 00:15:01,726 --> 00:15:03,626 and mate when the seasons... 186 00:15:14,407 --> 00:15:16,105 Sol Ah, take a nap if you're tired. 187 00:15:16,106 --> 00:15:17,276 Okay, thanks. 188 00:15:17,277 --> 00:15:18,277 Bye, Sol Ah. 189 00:15:18,376 --> 00:15:19,875 Bye. Take care. 190 00:15:19,876 --> 00:15:21,016 - See you. - Bye. 191 00:15:47,476 --> 00:15:48,907 When will she come back? 192 00:16:01,687 --> 00:16:02,756 I'm done. 193 00:16:22,876 --> 00:16:25,176 The unexpected downpour... 194 00:16:25,177 --> 00:16:29,787 is causing havoc for people who didn't bring umbrellas. 195 00:16:42,266 --> 00:16:43,697 It's raining way too hard. 196 00:17:09,357 --> 00:17:10,556 Why won't I change? 197 00:17:16,127 --> 00:17:17,726 Am I okay up to the garden? 198 00:17:41,887 --> 00:17:43,026 I still haven't changed? 199 00:17:44,357 --> 00:17:45,697 I left the house... 200 00:17:47,226 --> 00:17:48,367 and I'm still human? 201 00:18:27,097 --> 00:18:28,197 I'm human again? 202 00:18:30,137 --> 00:18:31,437 How is this possible? 203 00:19:34,736 --> 00:19:35,966 Her belongings. 204 00:19:38,066 --> 00:19:39,236 Her smell. 205 00:21:11,627 --> 00:21:13,296 You moved to a house in this area? 206 00:21:14,566 --> 00:21:17,837 Well... It's not this way. 207 00:21:18,776 --> 00:21:21,207 It's that way. Over there. 208 00:21:21,506 --> 00:21:22,806 I can manage from here. 209 00:21:23,576 --> 00:21:24,846 Which direction is it? 210 00:21:24,847 --> 00:21:25,917 What? 211 00:21:26,877 --> 00:21:29,216 So... It's... 212 00:21:30,016 --> 00:21:36,157 It's way... over there. 213 00:21:40,197 --> 00:21:41,396 I'll take a detour. 214 00:21:41,397 --> 00:21:43,565 Don't do that. It's quite far away. 215 00:21:43,566 --> 00:21:46,166 The terrain's rough, there's a steep incline, 216 00:21:46,167 --> 00:21:48,373 - and the road's crooked... - You acted weird last time. 217 00:21:48,397 --> 00:21:49,707 Where exactly do you live? 218 00:21:53,407 --> 00:21:54,536 Well... 219 00:21:54,776 --> 00:21:56,076 (Sonamu) 220 00:22:06,756 --> 00:22:08,256 Don't get me wrong. 221 00:22:08,687 --> 00:22:11,927 The house happens to belong to the woman my dad married, 222 00:22:12,127 --> 00:22:13,996 and I happened to have no idea. 223 00:22:14,097 --> 00:22:16,065 I'd never have moved in if I'd known. 224 00:22:16,066 --> 00:22:18,667 I'd have done anything I could to find another place. 225 00:22:18,966 --> 00:22:20,837 I really didn't know. 226 00:22:21,736 --> 00:22:22,766 I really didn't. 227 00:22:24,466 --> 00:22:25,707 You're acting weird. 228 00:22:26,877 --> 00:22:28,437 I knew it. 229 00:22:28,877 --> 00:22:30,746 See? You got the wrong idea. 230 00:22:31,347 --> 00:22:33,775 I thought you would, so I couldn't tell you. 231 00:22:33,776 --> 00:22:35,816 That's why I hid and sneaked glances. 232 00:22:37,516 --> 00:22:39,056 It's not like that at all. 233 00:22:39,157 --> 00:22:40,286 That's not what I meant. 234 00:22:54,766 --> 00:22:56,266 See? You're boiling. 235 00:22:58,367 --> 00:22:59,476 You have a fever. 236 00:23:04,377 --> 00:23:05,976 I didn't expect that from you. 237 00:23:06,877 --> 00:23:07,917 You're blushing. 238 00:23:33,177 --> 00:23:35,546 Hey, kitty. How are you? 239 00:23:36,207 --> 00:23:38,276 Oh? Kitty. 240 00:23:39,177 --> 00:23:40,746 Kitty. 241 00:23:42,117 --> 00:23:43,147 Meow. 242 00:23:48,857 --> 00:23:50,326 Did I leave it open? 243 00:23:55,097 --> 00:23:56,167 Let's see. 244 00:23:58,266 --> 00:23:59,337 Here. 245 00:24:01,397 --> 00:24:03,937 Stay still, will you? 246 00:24:04,367 --> 00:24:05,407 Keep still. 247 00:24:07,877 --> 00:24:08,947 Keep still. 248 00:24:11,776 --> 00:24:13,276 He didn't eat at all. 249 00:24:16,786 --> 00:24:18,046 Shall I give him some milk? 250 00:24:24,826 --> 00:24:27,457 How about a new name? 251 00:24:28,556 --> 00:24:30,367 What kind of a cat's name is Sergei? 252 00:24:30,667 --> 00:24:32,897 You don't come when I call that name anyway. 253 00:24:34,736 --> 00:24:37,437 What should I call you? 254 00:24:45,107 --> 00:24:46,147 Hong Jo. 255 00:24:46,677 --> 00:24:48,546 You can be Hong Jo. 256 00:24:49,887 --> 00:24:53,016 You're Hong Jo while you're with me, okay? 257 00:24:54,756 --> 00:24:56,087 Hong Jo. 258 00:24:57,457 --> 00:24:58,897 Hong Jo. 259 00:24:59,657 --> 00:25:00,897 Answer me. 260 00:25:01,857 --> 00:25:02,927 Hong Jo. 261 00:25:04,667 --> 00:25:07,266 Hong Jo. Hong Jo. 262 00:25:07,466 --> 00:25:09,637 How about... Darn it. 263 00:25:12,437 --> 00:25:13,476 Hey. 264 00:25:15,107 --> 00:25:17,076 My gosh, are you serious? 265 00:25:35,826 --> 00:25:37,266 I didn't know this was here. 266 00:26:04,326 --> 00:26:06,397 You're drawing Beodul Love again? 267 00:26:06,756 --> 00:26:07,996 You have such elegant taste. 268 00:26:08,357 --> 00:26:09,697 What's wrong with that? 269 00:26:10,627 --> 00:26:12,796 Beodul Love is my ideal type. 270 00:26:14,697 --> 00:26:15,707 Hello? 271 00:26:17,607 --> 00:26:19,576 Yes, Dad. Yes. 272 00:26:23,677 --> 00:26:25,377 Okay, I'll see you at home. 273 00:26:25,947 --> 00:26:26,947 Okay, bye. 274 00:26:30,087 --> 00:26:31,587 He's even awkward with his parents. 275 00:26:32,087 --> 00:26:35,657 Hey, did you recently meet your parents or something? 276 00:26:38,187 --> 00:26:41,326 Yes, I was adopted only three years ago. 277 00:26:55,907 --> 00:26:56,947 Hey. 278 00:27:01,476 --> 00:27:02,486 I'm sorry. 279 00:27:03,486 --> 00:27:05,917 I was joking earlier, but it must've offended you. 280 00:27:06,657 --> 00:27:07,687 No, not really. 281 00:27:17,526 --> 00:27:18,526 You see... 282 00:27:20,637 --> 00:27:22,337 I don't have a mom either. 283 00:27:24,137 --> 00:27:25,707 She recently passed away. 284 00:27:31,476 --> 00:27:33,356 After my mom died, my dad fell into depression. 285 00:27:33,576 --> 00:27:35,646 He doesn't eat, smile, or talk. 286 00:27:35,647 --> 00:27:37,617 It's as if his time just stopped. 287 00:27:43,326 --> 00:27:44,786 Why are you telling me that? 288 00:27:45,556 --> 00:27:46,597 What? 289 00:27:49,697 --> 00:27:51,397 That way, it'll be fair. 290 00:27:52,437 --> 00:27:54,097 It's okay. Please just be quiet. 291 00:27:55,506 --> 00:27:57,266 Hey, come on. 292 00:27:58,137 --> 00:28:00,176 I feel like I made a mistake because I didn't know you that well. 293 00:28:00,177 --> 00:28:01,617 So we should get to know each other. 294 00:28:01,707 --> 00:28:04,505 We might have some similarities. 295 00:28:04,506 --> 00:28:06,015 And when you open up your secrets, 296 00:28:06,016 --> 00:28:08,246 - you naturally become friends. - You're so loud. 297 00:28:11,417 --> 00:28:12,486 Sorry. 298 00:28:14,016 --> 00:28:16,726 I tend to talk a lot. 299 00:28:17,587 --> 00:28:19,256 I'm always like that with my dad... 300 00:28:21,826 --> 00:28:23,066 I did it again. 301 00:28:26,966 --> 00:28:30,137 I don't know why I tend to talk so much... 302 00:28:31,707 --> 00:28:32,736 Are you leaving? 303 00:28:41,576 --> 00:28:42,647 You're not leaving? 304 00:28:44,716 --> 00:28:47,087 - Then can I keep... - Keep your mouth shut. 305 00:28:47,786 --> 00:28:48,786 Okay. 306 00:29:01,766 --> 00:29:04,137 Hey, the thing is, I kind of tend to... 307 00:29:32,197 --> 00:29:33,266 I found him. 308 00:29:34,236 --> 00:29:35,337 My Beodul Love. 309 00:29:42,776 --> 00:29:45,146 They're not facing each other, 310 00:29:45,147 --> 00:29:47,447 so they don't need to force themselves to talk. 311 00:29:50,187 --> 00:29:51,916 He just stayed by her side. 312 00:29:51,917 --> 00:29:53,015 (My Helpless Beodul Love) 313 00:29:53,016 --> 00:29:54,657 He didn't want her to try too hard. 314 00:29:55,786 --> 00:29:57,887 She didn't need to do anything. 315 00:29:59,097 --> 00:30:00,296 He wanted her to rest. 316 00:30:04,466 --> 00:30:07,397 They weren't awkward in the silence. 317 00:30:07,996 --> 00:30:10,107 It actually consoled them. 318 00:30:14,437 --> 00:30:15,476 Hong Jo. 319 00:30:16,276 --> 00:30:17,447 Do you know what I mean? 320 00:30:22,016 --> 00:30:24,647 What would you know? You're just a cat. 321 00:30:29,326 --> 00:30:30,986 Who says you can come up here? 322 00:30:33,157 --> 00:30:34,726 Move. I can't see. 323 00:30:35,796 --> 00:30:37,466 Hong Jo, stop. 324 00:30:40,437 --> 00:30:42,137 (My Helpless Beodul Love) 325 00:30:43,637 --> 00:30:45,506 Hey, are you mocking my drawing? 326 00:30:54,216 --> 00:30:56,546 (My Helpless Beodul Love) 327 00:31:41,226 --> 00:31:42,927 Where did I put the fever reducer? 328 00:31:58,607 --> 00:31:59,617 Hong Jo. 329 00:32:01,917 --> 00:32:02,917 Hong Jo. 330 00:32:05,486 --> 00:32:07,256 Hong Jo. Hong Jo. 331 00:32:30,707 --> 00:32:32,776 My cat threw up. I think he's sick. 332 00:32:32,877 --> 00:32:35,376 How long has it been since he threw up? 333 00:32:35,377 --> 00:32:36,417 About an hour. 334 00:32:38,716 --> 00:32:41,816 I think he got a stomachache because he drank milk. 335 00:32:42,587 --> 00:32:44,556 Cats should only drink lactose-free milk. 336 00:33:16,687 --> 00:33:18,357 No, not you. 337 00:33:19,496 --> 00:33:20,597 Because you don't like... 338 00:33:22,256 --> 00:33:24,197 - cats. - You're right. 339 00:33:28,167 --> 00:33:29,167 I don't like them. 340 00:33:40,246 --> 00:33:41,246 I'm sorry. 341 00:33:42,847 --> 00:33:43,917 It's all my fault. 342 00:34:11,707 --> 00:34:14,417 Please don't be sick. 343 00:34:51,547 --> 00:34:53,056 I thought she didn't like cats. 344 00:34:53,917 --> 00:34:55,016 Why is she doing this? 345 00:35:33,596 --> 00:35:34,926 And why... 346 00:35:36,196 --> 00:35:39,667 do I become human only around her? 347 00:35:42,906 --> 00:35:44,036 Why is it her? 348 00:36:03,027 --> 00:36:06,757 (Episode 4 will air shortly.) 349 00:36:07,516 --> 00:36:08,657 (Episode 4) 350 00:36:14,127 --> 00:36:15,127 Hong Jo. 351 00:36:18,997 --> 00:36:21,806 Hong Jo. You don't feel sick anymore? 352 00:36:24,436 --> 00:36:26,877 You must feel better. I'm glad. 353 00:36:43,157 --> 00:36:44,257 Hong Jo, come here. 354 00:36:45,456 --> 00:36:46,526 Meow. 355 00:36:49,297 --> 00:36:50,797 It's good food, so eat a lot. 356 00:36:52,566 --> 00:36:53,666 You eat so well. 357 00:37:01,477 --> 00:37:04,206 (New messages) 358 00:37:08,077 --> 00:37:10,346 Are you all right? Look outside your door. 359 00:37:15,887 --> 00:37:17,456 (Medicine) 360 00:37:39,747 --> 00:37:40,777 Nice! 361 00:38:10,707 --> 00:38:12,877 This house has a great view. 362 00:38:28,497 --> 00:38:30,867 Your fever. Has it gone down? 363 00:38:31,497 --> 00:38:34,196 Yes. Thanks to you. 364 00:38:56,256 --> 00:38:58,156 Only you 365 00:38:58,157 --> 00:38:59,326 Did something good happen? 366 00:39:00,856 --> 00:39:03,766 Kind of. A lot happened yesterday. 367 00:39:04,326 --> 00:39:07,166 You think I'll be curious if you say that? 368 00:39:10,437 --> 00:39:12,105 What happened? 369 00:39:12,106 --> 00:39:13,586 - Shall I tell just one thing? - Yes. 370 00:39:16,647 --> 00:39:17,747 - I'm... - Yes? 371 00:39:18,546 --> 00:39:20,346 back to drawing cartoons online. 372 00:39:20,846 --> 00:39:23,647 That's great. What will you draw? 373 00:39:23,747 --> 00:39:24,786 That's a secret. 374 00:39:26,756 --> 00:39:27,756 Hang on. 375 00:39:28,756 --> 00:39:30,796 If that becomes successful, will you quit your job? 376 00:39:31,226 --> 00:39:32,796 I came here for you. 377 00:39:37,226 --> 00:39:38,566 I feel lonely already. 378 00:39:41,367 --> 00:39:44,036 I want to escape from this sticky note nightmare too. 379 00:39:44,737 --> 00:39:45,737 Hey. 380 00:39:50,476 --> 00:39:52,117 Go on and stick it. You're welcome to. 381 00:39:53,217 --> 00:39:55,147 You asked me to talk to you. 382 00:39:57,117 --> 00:39:58,587 So this time I'll say it. 383 00:40:03,157 --> 00:40:05,027 Insong Industries' banner. 384 00:40:08,726 --> 00:40:10,725 (Our executives' safety is our competitive edge!) 385 00:40:10,726 --> 00:40:11,766 This? 386 00:40:13,536 --> 00:40:15,006 They want to change a word. 387 00:40:15,337 --> 00:40:17,066 From "executives'" to "staff'". 388 00:40:18,136 --> 00:40:19,812 (Our executives' safety is our competitive edge!) 389 00:40:19,836 --> 00:40:21,437 Okay. I'll do that right away. 390 00:40:39,026 --> 00:40:40,156 I sent it. 391 00:40:40,727 --> 00:40:42,997 Oh. Okay. 392 00:40:44,167 --> 00:40:45,265 (Incoming file) 393 00:40:45,266 --> 00:40:47,297 (From executives to staff!) 394 00:40:50,566 --> 00:40:53,937 Oh, no, this is... 395 00:40:54,037 --> 00:40:55,946 (From executives to staff!) 396 00:40:59,377 --> 00:41:00,446 Excuse me. 397 00:41:05,956 --> 00:41:07,357 This isn't what I meant. 398 00:41:09,557 --> 00:41:11,557 From "executives'" to "staff'". 399 00:41:12,227 --> 00:41:14,196 Yes. "From executives to staff". 400 00:41:14,656 --> 00:41:17,566 No. So, I meant... 401 00:41:18,836 --> 00:41:21,466 It's not "from executives to staff". 402 00:41:22,566 --> 00:41:23,807 Change "executives'" to... 403 00:41:27,206 --> 00:41:28,706 (From executives to staff!) 404 00:41:30,177 --> 00:41:31,247 Darn you. 405 00:41:33,276 --> 00:41:34,346 Look at this! 406 00:41:34,347 --> 00:41:37,145 She asked him to change "executives'" to "staff'", 407 00:41:37,146 --> 00:41:38,655 and he changed the whole thing. 408 00:41:38,656 --> 00:41:41,057 "From executives to staff"! 409 00:41:41,656 --> 00:41:43,626 Doo Sik, you really are amazing. 410 00:41:43,627 --> 00:41:45,195 - Well done. - My gosh. 411 00:41:45,196 --> 00:41:46,896 How did you land this job? 412 00:41:47,057 --> 00:41:48,326 Are you protesting? 413 00:41:49,066 --> 00:41:50,825 Stick to using sticky notes. 414 00:41:50,826 --> 00:41:52,936 Talking just made things more confusing. 415 00:41:52,937 --> 00:41:54,135 My goodness. 416 00:41:54,136 --> 00:41:55,237 You idiot. 417 00:41:56,206 --> 00:41:58,476 - Don't hit me. - Neener, neener. 418 00:41:58,477 --> 00:42:00,037 What's the noise about? 419 00:42:00,576 --> 00:42:03,807 Ms. Kim, let's keep work and private life separate. 420 00:42:04,276 --> 00:42:06,676 You were besties in high school, but this isn't high school. 421 00:42:06,946 --> 00:42:08,117 I apologize. 422 00:42:27,937 --> 00:42:29,107 You were way too happy. 423 00:42:29,537 --> 00:42:31,937 What is it? What happened last night? 424 00:42:32,307 --> 00:42:33,877 The truth is, 425 00:42:34,737 --> 00:42:36,246 the place I moved to. 426 00:42:36,247 --> 00:42:37,847 (Sonamu) 427 00:42:40,776 --> 00:42:42,287 (Sonamu) 428 00:42:47,256 --> 00:42:48,656 My previous caregiver... 429 00:42:49,127 --> 00:42:51,427 would also laugh and cry because of him. 430 00:42:52,597 --> 00:42:53,956 What is he like? 431 00:42:57,127 --> 00:42:58,127 What do you want? 432 00:43:05,537 --> 00:43:07,636 (Sonamu) 433 00:43:26,456 --> 00:43:27,526 What are you doing? 434 00:43:28,396 --> 00:43:29,566 Oh. 435 00:43:33,297 --> 00:43:36,537 Are you and Sol Ah completely okay now? 436 00:43:39,177 --> 00:43:41,006 I felt so suffocated, caught in-between. 437 00:43:41,336 --> 00:43:43,576 I tiptoed around you both for the past year. 438 00:43:44,247 --> 00:43:46,276 No. For the past 10 months. 439 00:43:46,547 --> 00:43:48,646 Sol Ah even counted the number of days... 440 00:43:48,847 --> 00:43:50,347 you dated someone else. 441 00:43:52,357 --> 00:43:53,586 That's not all, is it? 442 00:43:54,656 --> 00:43:57,287 Tell me. What happened between you two? 443 00:44:00,826 --> 00:44:01,896 What on earth... 444 00:44:03,597 --> 00:44:05,466 is Sol Ah to you? 445 00:44:12,437 --> 00:44:13,537 Sol Ah is... 446 00:44:16,276 --> 00:44:18,076 - Kim Sol Ah. - I see. 447 00:44:19,716 --> 00:44:21,715 - What about me then? - You're Ko Doo Sik. 448 00:44:21,716 --> 00:44:24,917 What is that? That's totally meaningless. 449 00:44:25,146 --> 00:44:27,085 When you said Kim Sol Ah's name, 450 00:44:27,086 --> 00:44:29,826 I thought you were going to use a poetic expression or something. 451 00:44:30,287 --> 00:44:33,087 I'm Ko Doo Sik, she's Kim Sol Ah. Are you reading a roll book or what? 452 00:44:35,127 --> 00:44:36,127 Hey. 453 00:44:36,597 --> 00:44:38,543 Sol Ah even moved to the house across the street. 454 00:44:38,567 --> 00:44:39,766 What are you going to do now? 455 00:44:44,337 --> 00:44:45,577 Things will get noisy. 456 00:44:47,136 --> 00:44:48,305 You never listen to me. 457 00:44:48,306 --> 00:44:49,347 (Sonamu) 458 00:44:56,416 --> 00:44:58,587 Hong Jo? How did you... 459 00:44:59,487 --> 00:45:01,516 It's dangerous up there! 460 00:45:03,627 --> 00:45:06,026 Hong Jo. What are you doing up there... 461 00:45:08,896 --> 00:45:10,197 Did you just look at me? 462 00:45:10,766 --> 00:45:14,067 When I called out, "Hong Jo", did you just look at me? 463 00:45:16,806 --> 00:45:18,107 Hong Jo. 464 00:45:19,737 --> 00:45:22,577 You did it again. You're really looking at me. 465 00:45:23,247 --> 00:45:27,377 Gosh, you're acting all cute when you're in danger. 466 00:45:28,046 --> 00:45:30,447 All right, fine. I'll save you. Come here. 467 00:45:32,357 --> 00:45:34,156 No! Don't come down. 468 00:45:34,587 --> 00:45:36,685 Wait right there. I'll save you. 469 00:45:36,686 --> 00:45:38,186 Do not move an inch. 470 00:45:46,367 --> 00:45:48,906 You know, Sol Ah is quite feminine. 471 00:45:49,607 --> 00:45:52,436 We're just not aware since we've known her for so long. 472 00:45:54,107 --> 00:45:56,676 She was in the art club in high school. 473 00:46:12,756 --> 00:46:15,966 She's so delicate, a real woman. 474 00:46:15,967 --> 00:46:17,997 Hong Jo, wait right there. 475 00:46:18,567 --> 00:46:20,136 I'm on my way. I'm here. 476 00:46:20,467 --> 00:46:21,837 Don't you worry. 477 00:46:23,036 --> 00:46:25,337 I'm here. I'm here for you. 478 00:46:27,036 --> 00:46:29,347 Hong Jo. Hong Jo? 479 00:46:41,957 --> 00:46:43,587 Did I put the ladder here? 480 00:46:44,156 --> 00:46:46,296 She gets scared so easily too. 481 00:46:46,656 --> 00:46:49,266 Hong Jo. Where are you? 482 00:46:49,597 --> 00:46:50,666 Hong Jo. 483 00:46:52,097 --> 00:46:53,697 Hong Jo. 484 00:46:54,396 --> 00:46:55,406 Hong Jo. 485 00:46:56,806 --> 00:46:59,737 Hey! Come on, it was so hard coming up here. 486 00:47:00,036 --> 00:47:02,447 Darn. Wait right there. 487 00:47:04,146 --> 00:47:05,306 I can't believe it. 488 00:47:06,916 --> 00:47:08,016 Wait for me. 489 00:47:50,426 --> 00:47:51,426 I'm sorry. 490 00:47:54,656 --> 00:47:55,666 Hong Jo. 491 00:47:57,627 --> 00:48:00,367 Hong Jo. Hong Jo? 492 00:48:02,136 --> 00:48:03,766 Where did he go? 493 00:48:04,337 --> 00:48:05,837 Hong Jo. 494 00:48:07,906 --> 00:48:09,506 By any chance, did you see a cat... 495 00:48:27,026 --> 00:48:28,097 Hong Jo. 496 00:48:33,067 --> 00:48:36,207 Wait, where did that guy suddenly pop out from? 497 00:48:38,406 --> 00:48:40,837 He had some odd-looking eyes. 498 00:48:46,516 --> 00:48:47,617 Oh, right. 499 00:48:48,247 --> 00:48:50,617 Hong Jo, he had your eyes. 500 00:48:52,916 --> 00:48:54,587 Does he live nearby? 501 00:48:56,087 --> 00:48:57,656 I didn't even get to thank him. 502 00:48:58,056 --> 00:49:00,727 If it weren't for him, I would've been hurt badly. 503 00:49:02,056 --> 00:49:03,266 He saved me. 504 00:49:07,567 --> 00:49:09,567 (Devoted Mr. Gogalbi) 505 00:49:12,406 --> 00:49:14,806 There she goes, staring at the ground again. 506 00:49:15,406 --> 00:49:16,806 I've never seen her. 507 00:49:17,247 --> 00:49:19,747 She moved in to the second floor flat lately. 508 00:49:20,146 --> 00:49:21,816 She's always like that, every time I see her. 509 00:49:21,817 --> 00:49:24,886 Shoulders hunched like some shriveled up bracken. 510 00:49:29,587 --> 00:49:31,086 How about some bracken for tomorrow's side dish? 511 00:49:31,087 --> 00:49:32,357 Sounds good. 512 00:49:34,827 --> 00:49:37,266 - Good job today. - I'll go boil them. 513 00:49:59,717 --> 00:50:02,756 (High School Genius artist, Ko Doo Sik) 514 00:50:07,556 --> 00:50:09,666 Why can't you talk to him? 515 00:50:10,396 --> 00:50:12,867 (High School Genius artist, Ko Doo Sik) 516 00:50:25,176 --> 00:50:26,747 It's a nightmare... 517 00:50:44,097 --> 00:50:47,237 Some male ghost was pressing down on me. 518 00:50:56,247 --> 00:50:57,806 Hong Jo, I'm off to work. 519 00:51:09,426 --> 00:51:10,487 This is hers. 520 00:51:18,067 --> 00:51:20,012 Can I have two dollars' worth of fish-shaped buns? 521 00:51:20,036 --> 00:51:21,036 Okay. 522 00:51:26,337 --> 00:51:27,506 Thank you. 523 00:51:28,436 --> 00:51:29,447 Hi. 524 00:51:30,306 --> 00:51:31,306 Hi. 525 00:51:31,607 --> 00:51:33,317 I was waving to that guy. 526 00:51:33,947 --> 00:51:34,977 "That guy?" 527 00:51:37,516 --> 00:51:38,617 Oh, my goodness. 528 00:51:40,987 --> 00:51:42,087 I saved you. 529 00:51:42,827 --> 00:51:45,056 Right, it's you. On the rooftop yesterday... 530 00:51:47,056 --> 00:51:49,426 You suddenly disappeared, so I didn't get to thank you. 531 00:51:50,067 --> 00:51:51,327 Thank you so much. 532 00:51:53,136 --> 00:51:54,567 So... No! 533 00:51:57,766 --> 00:51:59,877 That was on the ground. 534 00:52:02,977 --> 00:52:04,146 I saved you. 535 00:52:04,947 --> 00:52:06,676 I'll give you this. Here. 536 00:52:15,416 --> 00:52:16,957 Do you live near here? 537 00:52:20,156 --> 00:52:22,055 I moved here recently. 538 00:52:22,056 --> 00:52:23,827 I'll see you next time then. 539 00:52:25,166 --> 00:52:26,737 - Goodbye, ma'am. - Bye. 540 00:52:34,136 --> 00:52:35,136 Hello. 541 00:52:37,776 --> 00:52:38,906 We've met again. 542 00:52:39,676 --> 00:52:41,447 What a strange coincidence. 543 00:52:43,487 --> 00:52:46,156 Hey, you! You didn't pay your fare. 544 00:52:51,286 --> 00:52:52,286 I saved you. 545 00:52:54,457 --> 00:52:56,327 You must've left your bus card. 546 00:52:58,396 --> 00:52:59,467 One more person, please. 547 00:54:11,307 --> 00:54:12,706 I saved you. 548 00:54:27,117 --> 00:54:28,587 (1 dollar, 90 cents) 549 00:54:32,027 --> 00:54:34,097 He had to pick the one that costs 10 more cents. 550 00:54:34,156 --> 00:54:35,756 - I saved you. - You saved me. 551 00:54:35,757 --> 00:54:36,797 Yes, sure. 552 00:54:58,686 --> 00:54:59,886 Are you all right? 553 00:55:00,287 --> 00:55:01,587 I saved you. 554 00:55:02,317 --> 00:55:05,627 I know you did, but how far will you follow me? 555 00:55:05,956 --> 00:55:09,426 This is where I work. It's my workplace. 556 00:55:10,067 --> 00:55:12,296 Only people who work here can enter. 557 00:55:12,297 --> 00:55:16,107 If you're just here to play, go on your way, okay? 558 00:55:25,676 --> 00:55:28,617 He looks just fine, but he's the village idiot. 559 00:55:51,767 --> 00:55:53,307 I may look human, 560 00:55:53,936 --> 00:55:56,007 but I can't even ride a bus without her. 561 00:56:37,787 --> 00:56:41,117 Being a human has a time limit. 562 00:56:48,797 --> 00:56:50,267 When I get tired and fall asleep, 563 00:56:55,797 --> 00:56:56,837 I become a cat. 564 00:56:57,837 --> 00:57:00,976 Cats sleep for an exceptionally long time. 565 00:57:02,847 --> 00:57:04,277 Hong Jo, I'm home. 566 00:57:06,377 --> 00:57:07,777 Hong Jo. 567 00:57:08,676 --> 00:57:10,117 Hong Jo? 568 00:57:12,857 --> 00:57:14,757 You tipped something over again. 569 00:57:15,186 --> 00:57:16,956 My goodness. 570 00:57:21,327 --> 00:57:22,357 Again? 571 00:57:25,196 --> 00:57:26,767 It was open last time as well. 572 00:57:45,386 --> 00:57:46,416 It was you. 573 00:57:46,886 --> 00:57:47,956 Yes, well, 574 00:57:48,857 --> 00:57:51,027 it is a very old house. 575 00:58:08,476 --> 00:58:09,847 Where's my toothbrush? 576 00:59:12,136 --> 00:59:13,507 Why do I keep... 577 00:59:14,577 --> 00:59:15,777 Yes. 578 00:59:16,577 --> 00:59:18,906 I'm just on edge because it's my first time living alone. 579 00:59:19,307 --> 00:59:22,577 This won't work. I should go to bed early. 580 00:59:23,486 --> 00:59:24,686 If I sleep... 581 00:59:27,986 --> 00:59:29,057 Why is this... 582 00:59:43,107 --> 00:59:44,166 Jae Seon! 583 00:59:44,666 --> 00:59:46,337 Jae Seon! Lee Jae Seon! 584 00:59:50,307 --> 00:59:51,376 What's wrong? 585 00:59:51,377 --> 00:59:53,716 There's someone in my place! 586 00:59:56,186 --> 00:59:57,385 Who's here? 587 00:59:57,386 --> 00:59:59,446 There was definitely someone here. 588 01:00:00,787 --> 01:00:02,086 It's not Sergei? 589 01:00:02,087 --> 01:00:04,286 The balcony window's always open. 590 01:00:04,287 --> 01:00:05,726 Can a cat open it with its paw? 591 01:00:09,767 --> 01:00:11,597 You must've forgotten to close it. 592 01:00:15,896 --> 01:00:18,867 You can't remember if you're wearing clothes or not. 593 01:00:23,777 --> 01:00:26,215 It might be a pervert with a fetish for smelling breath. 594 01:00:26,216 --> 01:00:27,476 My toothbrush disappeared. 595 01:00:36,486 --> 01:00:37,726 It's under the bed? 596 01:00:42,327 --> 01:00:43,396 Sergei. 597 01:00:51,067 --> 01:00:52,906 Sergei's that pervert. 598 01:01:02,877 --> 01:01:03,915 What about this then? 599 01:01:03,916 --> 01:01:06,485 I gave it to the village idiot earlier today. 600 01:01:06,486 --> 01:01:08,986 So what is it doing back here? 601 01:01:09,686 --> 01:01:11,587 I don't know who the village idiot is, 602 01:01:12,757 --> 01:01:14,396 but there's no one in this house. 603 01:01:14,496 --> 01:01:16,156 It's just you and me. 604 01:01:27,037 --> 01:01:29,475 You won't go and get... 605 01:01:29,476 --> 01:01:32,175 the wrong idea again, will you? 606 01:01:32,176 --> 01:01:34,877 Just because I called you over at night with barely anything on. 607 01:01:45,656 --> 01:01:48,056 Hey! Don't give me that look. 608 01:01:48,057 --> 01:01:51,127 It's not like that. Don't you ever get ideas. 609 01:01:51,996 --> 01:01:53,136 I didn't say anything. 610 01:01:59,067 --> 01:02:00,906 Anyway, thanks for coming over. 611 01:02:01,377 --> 01:02:03,607 Oh. Do you want something to eat? 612 01:02:03,676 --> 01:02:05,676 I have some jajang ramyeon. 613 01:02:06,577 --> 01:02:07,877 Don't get the wrong idea. 614 01:02:08,017 --> 01:02:11,046 I'll be very clear. It's not ramyeon. 615 01:02:11,047 --> 01:02:12,716 It's jajang ramyeon. 616 01:02:14,186 --> 01:02:15,485 Okay then. 617 01:02:15,486 --> 01:02:16,787 Okay. 618 01:02:22,996 --> 01:02:25,196 I have something for you as well. 619 01:02:26,666 --> 01:02:27,797 What's that? 620 01:02:29,136 --> 01:02:30,537 I made something. 621 01:02:32,206 --> 01:02:33,537 You made it yourself? 622 01:02:33,777 --> 01:02:35,936 It's not much. I made it with leather scraps. 623 01:02:36,476 --> 01:02:37,847 I wonder if it will fit. 624 01:02:48,057 --> 01:02:49,827 Right. You're allergic to cats. 625 01:02:50,027 --> 01:02:51,027 I'm fine. 626 01:02:55,396 --> 01:02:57,666 Hey, will you... 627 01:02:57,767 --> 01:02:58,965 Go away. 628 01:02:58,966 --> 01:03:00,866 It's okay. Leave him alone. 629 01:03:00,867 --> 01:03:02,696 No. Just a moment. 630 01:03:04,607 --> 01:03:05,906 Come here. 631 01:03:09,476 --> 01:03:12,007 Stay here for a while. 632 01:03:13,476 --> 01:03:16,347 Will you cooperate? This is an important event. 633 01:03:32,067 --> 01:03:34,867 It's beautiful. Thank you. 634 01:03:35,067 --> 01:03:36,166 Here. 635 01:03:39,206 --> 01:03:40,936 My gosh. It's just the right size. 636 01:03:41,837 --> 01:03:43,176 It's not for your wrist. 637 01:03:44,077 --> 01:03:45,246 What? 638 01:03:46,206 --> 01:03:47,946 Oh, no wonder it was a bit big. 639 01:03:49,017 --> 01:03:50,017 It's an anklet. 640 01:03:51,146 --> 01:03:52,317 It's a collar for the cat. 641 01:03:53,817 --> 01:03:56,216 - What? - It's for Sergei. 642 01:03:58,456 --> 01:03:59,486 Oh. 643 01:04:01,857 --> 01:04:04,767 You didn't carve its name on it, did you? 644 01:04:05,496 --> 01:04:07,966 He has a new name. It's not Sergei. 645 01:04:08,337 --> 01:04:09,337 Why? 646 01:04:09,466 --> 01:04:11,936 You'll send him away soon anyway. Why confuse him? 647 01:04:12,936 --> 01:04:15,436 - What did you name him? - I won't tell you. 648 01:04:15,607 --> 01:04:18,277 Since I'll send him away, I'll keep his new name to myself. 649 01:04:19,817 --> 01:04:21,847 He won't respond to it anyway. 650 01:04:22,416 --> 01:04:24,087 He was Sergei since he was a kitten. 651 01:04:24,287 --> 01:04:26,456 No. He looks at me when I call him. 652 01:04:27,587 --> 01:04:28,716 What did you call him? 653 01:04:29,017 --> 01:04:30,886 If I say "Hong Jo", he looks... 654 01:04:46,577 --> 01:04:47,676 I said it. 655 01:04:49,136 --> 01:04:50,176 "Hong Jo"? 656 01:04:51,007 --> 01:04:52,676 I didn't expect that from you. 657 01:04:54,476 --> 01:04:56,817 - What? - You're blushing. 658 01:05:10,797 --> 01:05:11,867 The pot. 659 01:05:17,037 --> 01:05:18,067 Ouch. 660 01:05:20,037 --> 01:05:21,176 Hey, did you... 661 01:05:34,017 --> 01:05:35,017 Will you... 662 01:05:36,416 --> 01:05:38,557 Don't worry. I won't get the wrong idea. 663 01:05:41,396 --> 01:05:42,426 What if it's... 664 01:05:45,067 --> 01:05:46,127 the right idea? 665 01:06:33,746 --> 01:06:36,686 (GFRIEND's Umji's OST "Welcome" has been released.) 666 01:06:50,226 --> 01:06:53,395 (Meow, the Secret Boy) 667 01:06:53,396 --> 01:06:55,766 I think that guy is a cat. 668 01:06:55,767 --> 01:06:57,366 He could really be a weirdo. 669 01:06:57,367 --> 01:06:59,336 He's like a kid. He needs looking after. 670 01:06:59,337 --> 01:07:01,506 I told you to be careful. It's dangerous. 671 01:07:01,507 --> 01:07:02,577 That man? 672 01:07:02,906 --> 01:07:04,507 I don't know what he's thinking. 673 01:07:04,676 --> 01:07:07,517 What more is there to say? It's just you. 674 01:07:08,317 --> 01:07:11,386 That guy who came over. He's the Beodul Love, right? 675 01:07:12,594 --> 01:07:14,594 Ripped and synced by gabbyu's subs 44924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.