All language subtitles for Welcome.E03-E04.200326.HDTV.H264-NEXT-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,563
(Meow, The Secret Boy)
2
00:00:05,992 --> 00:00:07,092
(Yongsang Moving Service)
3
00:00:07,395 --> 00:00:08,725
My dad...
4
00:00:09,494 --> 00:00:11,965
decided to move south.
5
00:00:14,278 --> 00:00:15,348
As for me...
6
00:00:19,816 --> 00:00:21,316
Here's the key to my place.
7
00:00:23,117 --> 00:00:24,557
I'm sorry for troubling you.
8
00:00:24,987 --> 00:00:26,617
I'm the one who's sorry.
9
00:00:26,917 --> 00:00:28,626
I'm practically asking you
to take care of the house.
10
00:00:28,627 --> 00:00:31,127
Like I told you before,
it's because of my son.
11
00:00:32,027 --> 00:00:34,996
He's rarely home because his dream
is to become a travel writer.
12
00:00:35,197 --> 00:00:37,337
But still, he sometimes
visits every once in a while.
13
00:00:37,797 --> 00:00:39,737
So I can't put my place up for rent.
14
00:00:39,936 --> 00:00:41,307
But I can't leave it empty either.
15
00:00:42,436 --> 00:00:44,916
Would it be okay for your son
and I to live in the same house?
16
00:00:45,036 --> 00:00:46,376
I really don't think this is right.
17
00:00:46,377 --> 00:00:49,777
I told you that he only
visits every once in a while.
18
00:00:50,407 --> 00:00:52,927
His room is on the 2nd floor,
so you can stay on the 1st floor.
19
00:00:53,076 --> 00:00:54,476
Feel free to make yourself at home.
20
00:00:54,716 --> 00:00:57,716
I'm sure your dad will want that.
21
00:01:04,657 --> 00:01:07,297
I'll pay you rent even
if it's not that much.
22
00:01:07,526 --> 00:01:08,967
Whatever makes you feel at ease.
23
00:01:09,196 --> 00:01:10,267
But don't pay me too much.
24
00:01:10,937 --> 00:01:13,066
Mr. Kim, I'll go bring my car.
25
00:01:28,387 --> 00:01:29,446
Once you arrive,
26
00:01:30,017 --> 00:01:31,717
find the nearest hospital.
27
00:01:34,327 --> 00:01:35,926
You want me to get ready to die?
28
00:01:36,357 --> 00:01:37,797
That's not what I meant.
29
00:01:38,426 --> 00:01:40,226
Don't worry.
30
00:01:42,726 --> 00:01:46,396
Do you have anything to
say to me before you go?
31
00:01:50,937 --> 00:01:54,347
I guess you're too excited
to even care about me.
32
00:01:55,247 --> 00:01:57,946
Gosh, you never moved your entire life.
33
00:01:58,347 --> 00:02:00,247
Even your heart beats slowly.
34
00:02:01,116 --> 00:02:02,987
But you're suddenly leaving so quickly.
35
00:02:03,786 --> 00:02:06,556
I don't want to be a burden,
so I should hurry up and leave.
36
00:02:07,556 --> 00:02:09,257
Don't say that.
37
00:02:11,426 --> 00:02:12,656
You should draw.
38
00:02:14,227 --> 00:02:15,996
Draw what you want to draw.
39
00:02:25,436 --> 00:02:27,876
That's a grand coming from a
poet who never writes any poets.
40
00:02:30,716 --> 00:02:33,077
You're the one who should
start writing poems again.
41
00:02:35,987 --> 00:02:37,146
Speak for yourself.
42
00:02:37,556 --> 00:02:39,056
Right back at you.
43
00:02:46,697 --> 00:02:50,935
("If cats could talk, they wouldn't.")
44
00:02:50,936 --> 00:02:53,037
(Quote by Nan Porter)
45
00:02:55,406 --> 00:02:56,537
I'm on my way there.
46
00:02:57,537 --> 00:02:58,737
I've never been there before.
47
00:02:59,577 --> 00:03:02,077
But I have to say,
the neighborhood feels familiar.
48
00:03:20,327 --> 00:03:21,926
(Sonamu)
49
00:03:23,797 --> 00:03:25,336
(Sonamu)
50
00:03:28,507 --> 00:03:29,737
(Sonamu)
51
00:03:30,806 --> 00:03:33,477
You have arrived near your destination.
52
00:03:33,806 --> 00:03:36,947
I don't think this is it.
I think we searched the wrong address.
53
00:03:37,646 --> 00:03:39,547
We're at the right place. That's the house.
54
00:03:49,626 --> 00:03:51,257
But this is...
55
00:03:52,026 --> 00:03:54,596
I can't believe this. How in the world...
56
00:04:11,216 --> 00:04:13,317
I bet he'll get the wrong idea.
57
00:04:19,187 --> 00:04:20,957
I can't believe I'm moving in next door.
58
00:04:21,627 --> 00:04:23,027
Who would think it's a coincidence?
59
00:04:24,927 --> 00:04:27,226
Should I bring him some rice cakes?
60
00:04:28,096 --> 00:04:29,497
No way.
61
00:04:29,796 --> 00:04:32,437
I'd seem like a nasty stalker.
Anyone would think that way.
62
00:04:33,396 --> 00:04:35,067
I'm not going to look. Let's not look.
63
00:04:46,177 --> 00:04:48,216
(Cheongbongsan-ro 70)
64
00:04:58,396 --> 00:04:59,596
Hey, Jae Seon.
65
00:04:59,796 --> 00:05:00,867
Sol Ah?
66
00:05:01,526 --> 00:05:02,697
What's wrong with your voice?
67
00:05:02,827 --> 00:05:03,827
What?
68
00:05:06,336 --> 00:05:09,166
It's because the cat is sleeping.
69
00:05:10,267 --> 00:05:12,007
I heard you moved. Where's the new place?
70
00:05:14,276 --> 00:05:15,307
Why do you ask?
71
00:05:15,507 --> 00:05:17,467
Because I'm worried you
might be out of cat food.
72
00:05:18,317 --> 00:05:19,377
Send me your address.
73
00:05:20,617 --> 00:05:22,116
I'll go pick it up myself.
74
00:05:22,117 --> 00:05:25,687
I have to go to your neighborhood anyway.
75
00:05:27,526 --> 00:05:29,856
Okay, come over. I'll give it to you.
76
00:05:30,387 --> 00:05:31,457
Okay.
77
00:05:50,447 --> 00:05:51,577
How's Sergei?
78
00:05:52,577 --> 00:05:55,137
I'm worried he might be stressed
because of the new environment.
79
00:05:55,646 --> 00:05:57,416
You only care about the cat, don't you?
80
00:05:59,416 --> 00:06:01,976
Then why did you take him and
make things uneasy for both of us?
81
00:06:02,687 --> 00:06:04,627
You think I made things uneasy?
82
00:06:04,997 --> 00:06:06,257
I was trying to be nice.
83
00:06:06,656 --> 00:06:08,826
You must be mistaken.
84
00:06:08,827 --> 00:06:11,627
Do you think I'm expecting something
in return for caring for the cat?
85
00:06:12,836 --> 00:06:15,507
Is that why you think I made things uneasy?
86
00:06:16,367 --> 00:06:17,466
No, not really.
87
00:06:18,276 --> 00:06:19,276
No?
88
00:06:20,377 --> 00:06:21,405
Is that why you took the cat?
89
00:06:21,406 --> 00:06:22,976
Gosh, no.
90
00:06:23,377 --> 00:06:26,877
I just felt bad for you,
and I'm the only one you have...
91
00:06:28,146 --> 00:06:31,655
No, not that you have
feelings for me or anything.
92
00:06:31,656 --> 00:06:33,415
But you don't have any other friends.
93
00:06:33,416 --> 00:06:35,526
And as your old friend...
94
00:06:36,687 --> 00:06:38,057
My gosh.
95
00:06:38,726 --> 00:06:40,696
It's already ridiculous that I'm
taking care of your ex's cat.
96
00:06:40,697 --> 00:06:42,673
I don't get why I also
need to explain everything.
97
00:06:42,697 --> 00:06:44,736
- Forget it. - I'm sorry.
98
00:06:50,767 --> 00:06:51,776
I didn't know...
99
00:06:53,606 --> 00:06:55,377
your dad collapsed that day.
100
00:06:58,916 --> 00:07:00,416
I hope he's healthy.
101
00:07:01,617 --> 00:07:03,086
And I hope you're okay too.
102
00:07:09,586 --> 00:07:11,433
I'll carry this for you.
Where's your new place?
103
00:07:11,457 --> 00:07:13,327
What? No, it's okay.
104
00:07:13,427 --> 00:07:15,127
Where do you think you're going?
105
00:07:15,526 --> 00:07:16,596
I can go on my own.
106
00:07:16,927 --> 00:07:18,997
- It's heavy. - No, it's not.
107
00:07:23,507 --> 00:07:24,577
Hey.
108
00:07:24,776 --> 00:07:27,645
(Sonamu)
109
00:07:27,646 --> 00:07:28,676
I'll carry it for you.
110
00:07:28,677 --> 00:07:30,775
No, it's okay. I'll just take a cab.
111
00:07:30,776 --> 00:07:32,877
- You're dressed so lightly.
- I'll take a cab.
112
00:07:33,517 --> 00:07:36,086
- Give it to me. - Gosh, it's okay.
113
00:07:36,286 --> 00:07:38,086
Will you stop offering to help?
114
00:07:38,257 --> 00:07:39,756
I didn't know,
115
00:07:39,757 --> 00:07:41,856
but you're quite clingy.
116
00:07:50,226 --> 00:07:52,267
(Sonamu)
117
00:07:57,106 --> 00:07:58,677
- Go back inside. - Okay.
118
00:07:59,476 --> 00:08:01,046
- Go on. - After I watch you leave.
119
00:08:01,207 --> 00:08:02,476
No, you should go inside first.
120
00:08:03,146 --> 00:08:04,377
See you. Bye.
121
00:08:26,036 --> 00:08:28,267
(Sonamu)
122
00:08:40,846 --> 00:08:41,886
Where is she going?
123
00:08:59,836 --> 00:09:01,466
Why isn't he going inside?
124
00:09:01,937 --> 00:09:03,067
She's going through so much.
125
00:09:09,047 --> 00:09:11,647
Here. It's from Jae Seon. Eat up.
126
00:09:14,047 --> 00:09:15,086
Aren't you going to eat?
127
00:09:15,586 --> 00:09:17,946
Hey, do you know how hard it
was for me to bring this here?
128
00:09:20,187 --> 00:09:22,157
My gosh.
129
00:09:26,197 --> 00:09:27,557
I guess I should just unpack.
130
00:09:42,277 --> 00:09:43,447
You should draw.
131
00:09:44,677 --> 00:09:46,277
Draw what you want to draw.
132
00:10:18,376 --> 00:10:20,147
Draw what I want to draw?
133
00:10:55,246 --> 00:10:57,346
I'll see you later.
134
00:10:59,657 --> 00:11:00,716
Hey, cat.
135
00:11:02,626 --> 00:11:03,787
Pussycat?
136
00:11:04,386 --> 00:11:05,657
Kitty.
137
00:11:10,027 --> 00:11:11,197
Sergei?
138
00:11:13,797 --> 00:11:17,067
Sergei Rachmaninoff.
139
00:11:18,336 --> 00:11:21,037
Gosh, he won't even answer me.
140
00:11:21,476 --> 00:11:23,475
Hey, aren't you going to see me out?
141
00:11:23,476 --> 00:11:24,547
Hey, hey.
142
00:11:25,177 --> 00:11:27,277
My gosh, I even let him use my pillow.
143
00:11:28,386 --> 00:11:30,746
Gosh, he's so ungrateful.
144
00:11:33,616 --> 00:11:34,657
Forget it.
145
00:11:38,126 --> 00:11:40,797
You know what?
You're not even my cat anyway.
146
00:11:41,397 --> 00:11:43,096
I'm only taking care of you until...
147
00:11:45,236 --> 00:11:47,236
Let's not get too attached.
148
00:11:48,067 --> 00:11:50,006
Go ahead and have fun all by yourself.
149
00:11:59,817 --> 00:12:01,077
She forgot to take that.
150
00:12:02,417 --> 00:12:07,287
Water. Water.
151
00:12:08,657 --> 00:12:09,787
Here it is.
152
00:12:11,427 --> 00:12:12,457
There you go.
153
00:12:13,297 --> 00:12:14,797
Don't drink too much.
154
00:12:14,996 --> 00:12:17,527
This isn't even my house,
so don't pee all over the place.
155
00:12:19,266 --> 00:12:21,407
The lights. The lights.
156
00:12:27,677 --> 00:12:29,346
The lights.
157
00:12:30,506 --> 00:12:32,947
I might work overtime today,
so be a good boy, okay?
158
00:12:34,177 --> 00:12:35,846
The laptop. The laptop.
159
00:12:38,386 --> 00:12:40,216
If you're bored, you can watch this.
160
00:12:40,886 --> 00:12:41,886
I'm going to leave now.
161
00:12:42,726 --> 00:12:43,927
I'm really leaving this time.
162
00:13:44,187 --> 00:13:45,787
Why am I human...
163
00:13:46,256 --> 00:13:47,787
when she's not even around?
164
00:13:52,256 --> 00:13:55,096
Sol Ah, you must be so tired.
165
00:13:55,496 --> 00:13:56,765
You took the day off yesterday...
166
00:13:56,766 --> 00:13:58,966
and probably had lots of fun.
167
00:13:59,466 --> 00:14:01,383
But you have to do that again
because tomorrow is a holiday.
168
00:14:01,407 --> 00:14:04,335
No, it's not that.
It's because I moved yesterday.
169
00:14:04,336 --> 00:14:07,106
Ji Eun, I heard you're moving today.
You should go home.
170
00:14:08,047 --> 00:14:09,677
I'll go after I'm done with this.
171
00:14:10,077 --> 00:14:11,176
Sol Ah, you should help.
172
00:14:11,177 --> 00:14:12,746
Help a colleague.
173
00:14:14,746 --> 00:14:17,416
Organize the references for the
new children's wear project.
174
00:14:17,417 --> 00:14:18,786
And these are the materials
for the organic grain powder.
175
00:14:18,787 --> 00:14:20,386
Find adequate images for the concept.
176
00:14:21,986 --> 00:14:23,266
Get rid of the background image.
177
00:14:23,457 --> 00:14:25,397
Make sure you do a delicate job.
178
00:14:26,197 --> 00:14:27,796
No, I can do it myself.
179
00:14:27,797 --> 00:14:29,726
You're still here? You should go.
180
00:14:30,096 --> 00:14:31,937
You need to move today. Go on.
181
00:14:34,596 --> 00:14:36,466
Yes, you should go. I'll do it instead.
182
00:14:43,547 --> 00:14:45,376
She has it easy thanks to her connections.
183
00:14:45,976 --> 00:14:47,647
On the other hand, you're doomed.
184
00:14:57,957 --> 00:15:01,096
These birds stay on the trees...
185
00:15:01,726 --> 00:15:03,626
and mate when the seasons...
186
00:15:14,407 --> 00:15:16,105
Sol Ah, take a nap if you're tired.
187
00:15:16,106 --> 00:15:17,276
Okay, thanks.
188
00:15:17,277 --> 00:15:18,277
Bye, Sol Ah.
189
00:15:18,376 --> 00:15:19,875
Bye. Take care.
190
00:15:19,876 --> 00:15:21,016
- See you. - Bye.
191
00:15:47,476 --> 00:15:48,907
When will she come back?
192
00:16:01,687 --> 00:16:02,756
I'm done.
193
00:16:22,876 --> 00:16:25,176
The unexpected downpour...
194
00:16:25,177 --> 00:16:29,787
is causing havoc for people
who didn't bring umbrellas.
195
00:16:42,266 --> 00:16:43,697
It's raining way too hard.
196
00:17:09,357 --> 00:17:10,556
Why won't I change?
197
00:17:16,127 --> 00:17:17,726
Am I okay up to the garden?
198
00:17:41,887 --> 00:17:43,026
I still haven't changed?
199
00:17:44,357 --> 00:17:45,697
I left the house...
200
00:17:47,226 --> 00:17:48,367
and I'm still human?
201
00:18:27,097 --> 00:18:28,197
I'm human again?
202
00:18:30,137 --> 00:18:31,437
How is this possible?
203
00:19:34,736 --> 00:19:35,966
Her belongings.
204
00:19:38,066 --> 00:19:39,236
Her smell.
205
00:21:11,627 --> 00:21:13,296
You moved to a house in this area?
206
00:21:14,566 --> 00:21:17,837
Well... It's not this way.
207
00:21:18,776 --> 00:21:21,207
It's that way. Over there.
208
00:21:21,506 --> 00:21:22,806
I can manage from here.
209
00:21:23,576 --> 00:21:24,846
Which direction is it?
210
00:21:24,847 --> 00:21:25,917
What?
211
00:21:26,877 --> 00:21:29,216
So... It's...
212
00:21:30,016 --> 00:21:36,157
It's way... over there.
213
00:21:40,197 --> 00:21:41,396
I'll take a detour.
214
00:21:41,397 --> 00:21:43,565
Don't do that. It's quite far away.
215
00:21:43,566 --> 00:21:46,166
The terrain's rough,
there's a steep incline,
216
00:21:46,167 --> 00:21:48,373
- and the road's crooked...
- You acted weird last time.
217
00:21:48,397 --> 00:21:49,707
Where exactly do you live?
218
00:21:53,407 --> 00:21:54,536
Well...
219
00:21:54,776 --> 00:21:56,076
(Sonamu)
220
00:22:06,756 --> 00:22:08,256
Don't get me wrong.
221
00:22:08,687 --> 00:22:11,927
The house happens to belong
to the woman my dad married,
222
00:22:12,127 --> 00:22:13,996
and I happened to have no idea.
223
00:22:14,097 --> 00:22:16,065
I'd never have moved in if I'd known.
224
00:22:16,066 --> 00:22:18,667
I'd have done anything I
could to find another place.
225
00:22:18,966 --> 00:22:20,837
I really didn't know.
226
00:22:21,736 --> 00:22:22,766
I really didn't.
227
00:22:24,466 --> 00:22:25,707
You're acting weird.
228
00:22:26,877 --> 00:22:28,437
I knew it.
229
00:22:28,877 --> 00:22:30,746
See? You got the wrong idea.
230
00:22:31,347 --> 00:22:33,775
I thought you would,
so I couldn't tell you.
231
00:22:33,776 --> 00:22:35,816
That's why I hid and sneaked glances.
232
00:22:37,516 --> 00:22:39,056
It's not like that at all.
233
00:22:39,157 --> 00:22:40,286
That's not what I meant.
234
00:22:54,766 --> 00:22:56,266
See? You're boiling.
235
00:22:58,367 --> 00:22:59,476
You have a fever.
236
00:23:04,377 --> 00:23:05,976
I didn't expect that from you.
237
00:23:06,877 --> 00:23:07,917
You're blushing.
238
00:23:33,177 --> 00:23:35,546
Hey, kitty. How are you?
239
00:23:36,207 --> 00:23:38,276
Oh? Kitty.
240
00:23:39,177 --> 00:23:40,746
Kitty.
241
00:23:42,117 --> 00:23:43,147
Meow.
242
00:23:48,857 --> 00:23:50,326
Did I leave it open?
243
00:23:55,097 --> 00:23:56,167
Let's see.
244
00:23:58,266 --> 00:23:59,337
Here.
245
00:24:01,397 --> 00:24:03,937
Stay still, will you?
246
00:24:04,367 --> 00:24:05,407
Keep still.
247
00:24:07,877 --> 00:24:08,947
Keep still.
248
00:24:11,776 --> 00:24:13,276
He didn't eat at all.
249
00:24:16,786 --> 00:24:18,046
Shall I give him some milk?
250
00:24:24,826 --> 00:24:27,457
How about a new name?
251
00:24:28,556 --> 00:24:30,367
What kind of a cat's name is Sergei?
252
00:24:30,667 --> 00:24:32,897
You don't come when I
call that name anyway.
253
00:24:34,736 --> 00:24:37,437
What should I call you?
254
00:24:45,107 --> 00:24:46,147
Hong Jo.
255
00:24:46,677 --> 00:24:48,546
You can be Hong Jo.
256
00:24:49,887 --> 00:24:53,016
You're Hong Jo while you're with me, okay?
257
00:24:54,756 --> 00:24:56,087
Hong Jo.
258
00:24:57,457 --> 00:24:58,897
Hong Jo.
259
00:24:59,657 --> 00:25:00,897
Answer me.
260
00:25:01,857 --> 00:25:02,927
Hong Jo.
261
00:25:04,667 --> 00:25:07,266
Hong Jo. Hong Jo.
262
00:25:07,466 --> 00:25:09,637
How about... Darn it.
263
00:25:12,437 --> 00:25:13,476
Hey.
264
00:25:15,107 --> 00:25:17,076
My gosh, are you serious?
265
00:25:35,826 --> 00:25:37,266
I didn't know this was here.
266
00:26:04,326 --> 00:26:06,397
You're drawing Beodul Love again?
267
00:26:06,756 --> 00:26:07,996
You have such elegant taste.
268
00:26:08,357 --> 00:26:09,697
What's wrong with that?
269
00:26:10,627 --> 00:26:12,796
Beodul Love is my ideal type.
270
00:26:14,697 --> 00:26:15,707
Hello?
271
00:26:17,607 --> 00:26:19,576
Yes, Dad. Yes.
272
00:26:23,677 --> 00:26:25,377
Okay, I'll see you at home.
273
00:26:25,947 --> 00:26:26,947
Okay, bye.
274
00:26:30,087 --> 00:26:31,587
He's even awkward with his parents.
275
00:26:32,087 --> 00:26:35,657
Hey, did you recently meet
your parents or something?
276
00:26:38,187 --> 00:26:41,326
Yes, I was adopted only three years ago.
277
00:26:55,907 --> 00:26:56,947
Hey.
278
00:27:01,476 --> 00:27:02,486
I'm sorry.
279
00:27:03,486 --> 00:27:05,917
I was joking earlier,
but it must've offended you.
280
00:27:06,657 --> 00:27:07,687
No, not really.
281
00:27:17,526 --> 00:27:18,526
You see...
282
00:27:20,637 --> 00:27:22,337
I don't have a mom either.
283
00:27:24,137 --> 00:27:25,707
She recently passed away.
284
00:27:31,476 --> 00:27:33,356
After my mom died,
my dad fell into depression.
285
00:27:33,576 --> 00:27:35,646
He doesn't eat, smile, or talk.
286
00:27:35,647 --> 00:27:37,617
It's as if his time just stopped.
287
00:27:43,326 --> 00:27:44,786
Why are you telling me that?
288
00:27:45,556 --> 00:27:46,597
What?
289
00:27:49,697 --> 00:27:51,397
That way, it'll be fair.
290
00:27:52,437 --> 00:27:54,097
It's okay. Please just be quiet.
291
00:27:55,506 --> 00:27:57,266
Hey, come on.
292
00:27:58,137 --> 00:28:00,176
I feel like I made a mistake
because I didn't know you that well.
293
00:28:00,177 --> 00:28:01,617
So we should get to know each other.
294
00:28:01,707 --> 00:28:04,505
We might have some similarities.
295
00:28:04,506 --> 00:28:06,015
And when you open up your secrets,
296
00:28:06,016 --> 00:28:08,246
- you naturally become friends.
- You're so loud.
297
00:28:11,417 --> 00:28:12,486
Sorry.
298
00:28:14,016 --> 00:28:16,726
I tend to talk a lot.
299
00:28:17,587 --> 00:28:19,256
I'm always like that with my dad...
300
00:28:21,826 --> 00:28:23,066
I did it again.
301
00:28:26,966 --> 00:28:30,137
I don't know why I tend to talk so much...
302
00:28:31,707 --> 00:28:32,736
Are you leaving?
303
00:28:41,576 --> 00:28:42,647
You're not leaving?
304
00:28:44,716 --> 00:28:47,087
- Then can I keep...
- Keep your mouth shut.
305
00:28:47,786 --> 00:28:48,786
Okay.
306
00:29:01,766 --> 00:29:04,137
Hey, the thing is, I kind of tend to...
307
00:29:32,197 --> 00:29:33,266
I found him.
308
00:29:34,236 --> 00:29:35,337
My Beodul Love.
309
00:29:42,776 --> 00:29:45,146
They're not facing each other,
310
00:29:45,147 --> 00:29:47,447
so they don't need to
force themselves to talk.
311
00:29:50,187 --> 00:29:51,916
He just stayed by her side.
312
00:29:51,917 --> 00:29:53,015
(My Helpless Beodul Love)
313
00:29:53,016 --> 00:29:54,657
He didn't want her to try too hard.
314
00:29:55,786 --> 00:29:57,887
She didn't need to do anything.
315
00:29:59,097 --> 00:30:00,296
He wanted her to rest.
316
00:30:04,466 --> 00:30:07,397
They weren't awkward in the silence.
317
00:30:07,996 --> 00:30:10,107
It actually consoled them.
318
00:30:14,437 --> 00:30:15,476
Hong Jo.
319
00:30:16,276 --> 00:30:17,447
Do you know what I mean?
320
00:30:22,016 --> 00:30:24,647
What would you know? You're just a cat.
321
00:30:29,326 --> 00:30:30,986
Who says you can come up here?
322
00:30:33,157 --> 00:30:34,726
Move. I can't see.
323
00:30:35,796 --> 00:30:37,466
Hong Jo, stop.
324
00:30:40,437 --> 00:30:42,137
(My Helpless Beodul Love)
325
00:30:43,637 --> 00:30:45,506
Hey, are you mocking my drawing?
326
00:30:54,216 --> 00:30:56,546
(My Helpless Beodul Love)
327
00:31:41,226 --> 00:31:42,927
Where did I put the fever reducer?
328
00:31:58,607 --> 00:31:59,617
Hong Jo.
329
00:32:01,917 --> 00:32:02,917
Hong Jo.
330
00:32:05,486 --> 00:32:07,256
Hong Jo. Hong Jo.
331
00:32:30,707 --> 00:32:32,776
My cat threw up. I think he's sick.
332
00:32:32,877 --> 00:32:35,376
How long has it been since he threw up?
333
00:32:35,377 --> 00:32:36,417
About an hour.
334
00:32:38,716 --> 00:32:41,816
I think he got a stomachache
because he drank milk.
335
00:32:42,587 --> 00:32:44,556
Cats should only drink lactose-free milk.
336
00:33:16,687 --> 00:33:18,357
No, not you.
337
00:33:19,496 --> 00:33:20,597
Because you don't like...
338
00:33:22,256 --> 00:33:24,197
- cats. - You're right.
339
00:33:28,167 --> 00:33:29,167
I don't like them.
340
00:33:40,246 --> 00:33:41,246
I'm sorry.
341
00:33:42,847 --> 00:33:43,917
It's all my fault.
342
00:34:11,707 --> 00:34:14,417
Please don't be sick.
343
00:34:51,547 --> 00:34:53,056
I thought she didn't like cats.
344
00:34:53,917 --> 00:34:55,016
Why is she doing this?
345
00:35:33,596 --> 00:35:34,926
And why...
346
00:35:36,196 --> 00:35:39,667
do I become human only around her?
347
00:35:42,906 --> 00:35:44,036
Why is it her?
348
00:36:03,027 --> 00:36:06,757
(Episode 4 will air shortly.)
349
00:36:07,516 --> 00:36:08,657
(Episode 4)
350
00:36:14,127 --> 00:36:15,127
Hong Jo.
351
00:36:18,997 --> 00:36:21,806
Hong Jo. You don't feel sick anymore?
352
00:36:24,436 --> 00:36:26,877
You must feel better. I'm glad.
353
00:36:43,157 --> 00:36:44,257
Hong Jo, come here.
354
00:36:45,456 --> 00:36:46,526
Meow.
355
00:36:49,297 --> 00:36:50,797
It's good food, so eat a lot.
356
00:36:52,566 --> 00:36:53,666
You eat so well.
357
00:37:01,477 --> 00:37:04,206
(New messages)
358
00:37:08,077 --> 00:37:10,346
Are you all right? Look outside your door.
359
00:37:15,887 --> 00:37:17,456
(Medicine)
360
00:37:39,747 --> 00:37:40,777
Nice!
361
00:38:10,707 --> 00:38:12,877
This house has a great view.
362
00:38:28,497 --> 00:38:30,867
Your fever. Has it gone down?
363
00:38:31,497 --> 00:38:34,196
Yes. Thanks to you.
364
00:38:56,256 --> 00:38:58,156
Only you
365
00:38:58,157 --> 00:38:59,326
Did something good happen?
366
00:39:00,856 --> 00:39:03,766
Kind of. A lot happened yesterday.
367
00:39:04,326 --> 00:39:07,166
You think I'll be curious if you say that?
368
00:39:10,437 --> 00:39:12,105
What happened?
369
00:39:12,106 --> 00:39:13,586
- Shall I tell just one thing? - Yes.
370
00:39:16,647 --> 00:39:17,747
- I'm... - Yes?
371
00:39:18,546 --> 00:39:20,346
back to drawing cartoons online.
372
00:39:20,846 --> 00:39:23,647
That's great. What will you draw?
373
00:39:23,747 --> 00:39:24,786
That's a secret.
374
00:39:26,756 --> 00:39:27,756
Hang on.
375
00:39:28,756 --> 00:39:30,796
If that becomes successful,
will you quit your job?
376
00:39:31,226 --> 00:39:32,796
I came here for you.
377
00:39:37,226 --> 00:39:38,566
I feel lonely already.
378
00:39:41,367 --> 00:39:44,036
I want to escape from this
sticky note nightmare too.
379
00:39:44,737 --> 00:39:45,737
Hey.
380
00:39:50,476 --> 00:39:52,117
Go on and stick it. You're welcome to.
381
00:39:53,217 --> 00:39:55,147
You asked me to talk to you.
382
00:39:57,117 --> 00:39:58,587
So this time I'll say it.
383
00:40:03,157 --> 00:40:05,027
Insong Industries' banner.
384
00:40:08,726 --> 00:40:10,725
(Our executives' safety
is our competitive edge!)
385
00:40:10,726 --> 00:40:11,766
This?
386
00:40:13,536 --> 00:40:15,006
They want to change a word.
387
00:40:15,337 --> 00:40:17,066
From "executives'" to "staff'".
388
00:40:18,136 --> 00:40:19,812
(Our executives' safety
is our competitive edge!)
389
00:40:19,836 --> 00:40:21,437
Okay. I'll do that right away.
390
00:40:39,026 --> 00:40:40,156
I sent it.
391
00:40:40,727 --> 00:40:42,997
Oh. Okay.
392
00:40:44,167 --> 00:40:45,265
(Incoming file)
393
00:40:45,266 --> 00:40:47,297
(From executives to staff!)
394
00:40:50,566 --> 00:40:53,937
Oh, no, this is...
395
00:40:54,037 --> 00:40:55,946
(From executives to staff!)
396
00:40:59,377 --> 00:41:00,446
Excuse me.
397
00:41:05,956 --> 00:41:07,357
This isn't what I meant.
398
00:41:09,557 --> 00:41:11,557
From "executives'" to "staff'".
399
00:41:12,227 --> 00:41:14,196
Yes. "From executives to staff".
400
00:41:14,656 --> 00:41:17,566
No. So, I meant...
401
00:41:18,836 --> 00:41:21,466
It's not "from executives to staff".
402
00:41:22,566 --> 00:41:23,807
Change "executives'" to...
403
00:41:27,206 --> 00:41:28,706
(From executives to staff!)
404
00:41:30,177 --> 00:41:31,247
Darn you.
405
00:41:33,276 --> 00:41:34,346
Look at this!
406
00:41:34,347 --> 00:41:37,145
She asked him to change
"executives'" to "staff'",
407
00:41:37,146 --> 00:41:38,655
and he changed the whole thing.
408
00:41:38,656 --> 00:41:41,057
"From executives to staff"!
409
00:41:41,656 --> 00:41:43,626
Doo Sik, you really are amazing.
410
00:41:43,627 --> 00:41:45,195
- Well done. - My gosh.
411
00:41:45,196 --> 00:41:46,896
How did you land this job?
412
00:41:47,057 --> 00:41:48,326
Are you protesting?
413
00:41:49,066 --> 00:41:50,825
Stick to using sticky notes.
414
00:41:50,826 --> 00:41:52,936
Talking just made things more confusing.
415
00:41:52,937 --> 00:41:54,135
My goodness.
416
00:41:54,136 --> 00:41:55,237
You idiot.
417
00:41:56,206 --> 00:41:58,476
- Don't hit me. - Neener, neener.
418
00:41:58,477 --> 00:42:00,037
What's the noise about?
419
00:42:00,576 --> 00:42:03,807
Ms. Kim, let's keep work
and private life separate.
420
00:42:04,276 --> 00:42:06,676
You were besties in high school,
but this isn't high school.
421
00:42:06,946 --> 00:42:08,117
I apologize.
422
00:42:27,937 --> 00:42:29,107
You were way too happy.
423
00:42:29,537 --> 00:42:31,937
What is it? What happened last night?
424
00:42:32,307 --> 00:42:33,877
The truth is,
425
00:42:34,737 --> 00:42:36,246
the place I moved to.
426
00:42:36,247 --> 00:42:37,847
(Sonamu)
427
00:42:40,776 --> 00:42:42,287
(Sonamu)
428
00:42:47,256 --> 00:42:48,656
My previous caregiver...
429
00:42:49,127 --> 00:42:51,427
would also laugh and cry because of him.
430
00:42:52,597 --> 00:42:53,956
What is he like?
431
00:42:57,127 --> 00:42:58,127
What do you want?
432
00:43:05,537 --> 00:43:07,636
(Sonamu)
433
00:43:26,456 --> 00:43:27,526
What are you doing?
434
00:43:28,396 --> 00:43:29,566
Oh.
435
00:43:33,297 --> 00:43:36,537
Are you and Sol Ah completely okay now?
436
00:43:39,177 --> 00:43:41,006
I felt so suffocated, caught in-between.
437
00:43:41,336 --> 00:43:43,576
I tiptoed around you
both for the past year.
438
00:43:44,247 --> 00:43:46,276
No. For the past 10 months.
439
00:43:46,547 --> 00:43:48,646
Sol Ah even counted the number of days...
440
00:43:48,847 --> 00:43:50,347
you dated someone else.
441
00:43:52,357 --> 00:43:53,586
That's not all, is it?
442
00:43:54,656 --> 00:43:57,287
Tell me. What happened between you two?
443
00:44:00,826 --> 00:44:01,896
What on earth...
444
00:44:03,597 --> 00:44:05,466
is Sol Ah to you?
445
00:44:12,437 --> 00:44:13,537
Sol Ah is...
446
00:44:16,276 --> 00:44:18,076
- Kim Sol Ah. - I see.
447
00:44:19,716 --> 00:44:21,715
- What about me then? - You're Ko Doo Sik.
448
00:44:21,716 --> 00:44:24,917
What is that? That's totally meaningless.
449
00:44:25,146 --> 00:44:27,085
When you said Kim Sol Ah's name,
450
00:44:27,086 --> 00:44:29,826
I thought you were going to use
a poetic expression or something.
451
00:44:30,287 --> 00:44:33,087
I'm Ko Doo Sik, she's Kim Sol Ah.
Are you reading a roll book or what?
452
00:44:35,127 --> 00:44:36,127
Hey.
453
00:44:36,597 --> 00:44:38,543
Sol Ah even moved to the
house across the street.
454
00:44:38,567 --> 00:44:39,766
What are you going to do now?
455
00:44:44,337 --> 00:44:45,577
Things will get noisy.
456
00:44:47,136 --> 00:44:48,305
You never listen to me.
457
00:44:48,306 --> 00:44:49,347
(Sonamu)
458
00:44:56,416 --> 00:44:58,587
Hong Jo? How did you...
459
00:44:59,487 --> 00:45:01,516
It's dangerous up there!
460
00:45:03,627 --> 00:45:06,026
Hong Jo. What are you doing up there...
461
00:45:08,896 --> 00:45:10,197
Did you just look at me?
462
00:45:10,766 --> 00:45:14,067
When I called out, "Hong
Jo", did you just look at me?
463
00:45:16,806 --> 00:45:18,107
Hong Jo.
464
00:45:19,737 --> 00:45:22,577
You did it again.
You're really looking at me.
465
00:45:23,247 --> 00:45:27,377
Gosh, you're acting all
cute when you're in danger.
466
00:45:28,046 --> 00:45:30,447
All right, fine. I'll save you. Come here.
467
00:45:32,357 --> 00:45:34,156
No! Don't come down.
468
00:45:34,587 --> 00:45:36,685
Wait right there. I'll save you.
469
00:45:36,686 --> 00:45:38,186
Do not move an inch.
470
00:45:46,367 --> 00:45:48,906
You know, Sol Ah is quite feminine.
471
00:45:49,607 --> 00:45:52,436
We're just not aware since
we've known her for so long.
472
00:45:54,107 --> 00:45:56,676
She was in the art club in high school.
473
00:46:12,756 --> 00:46:15,966
She's so delicate, a real woman.
474
00:46:15,967 --> 00:46:17,997
Hong Jo, wait right there.
475
00:46:18,567 --> 00:46:20,136
I'm on my way. I'm here.
476
00:46:20,467 --> 00:46:21,837
Don't you worry.
477
00:46:23,036 --> 00:46:25,337
I'm here. I'm here for you.
478
00:46:27,036 --> 00:46:29,347
Hong Jo. Hong Jo?
479
00:46:41,957 --> 00:46:43,587
Did I put the ladder here?
480
00:46:44,156 --> 00:46:46,296
She gets scared so easily too.
481
00:46:46,656 --> 00:46:49,266
Hong Jo. Where are you?
482
00:46:49,597 --> 00:46:50,666
Hong Jo.
483
00:46:52,097 --> 00:46:53,697
Hong Jo.
484
00:46:54,396 --> 00:46:55,406
Hong Jo.
485
00:46:56,806 --> 00:46:59,737
Hey! Come on,
it was so hard coming up here.
486
00:47:00,036 --> 00:47:02,447
Darn. Wait right there.
487
00:47:04,146 --> 00:47:05,306
I can't believe it.
488
00:47:06,916 --> 00:47:08,016
Wait for me.
489
00:47:50,426 --> 00:47:51,426
I'm sorry.
490
00:47:54,656 --> 00:47:55,666
Hong Jo.
491
00:47:57,627 --> 00:48:00,367
Hong Jo. Hong Jo?
492
00:48:02,136 --> 00:48:03,766
Where did he go?
493
00:48:04,337 --> 00:48:05,837
Hong Jo.
494
00:48:07,906 --> 00:48:09,506
By any chance, did you see a cat...
495
00:48:27,026 --> 00:48:28,097
Hong Jo.
496
00:48:33,067 --> 00:48:36,207
Wait, where did that guy
suddenly pop out from?
497
00:48:38,406 --> 00:48:40,837
He had some odd-looking eyes.
498
00:48:46,516 --> 00:48:47,617
Oh, right.
499
00:48:48,247 --> 00:48:50,617
Hong Jo, he had your eyes.
500
00:48:52,916 --> 00:48:54,587
Does he live nearby?
501
00:48:56,087 --> 00:48:57,656
I didn't even get to thank him.
502
00:48:58,056 --> 00:49:00,727
If it weren't for him,
I would've been hurt badly.
503
00:49:02,056 --> 00:49:03,266
He saved me.
504
00:49:07,567 --> 00:49:09,567
(Devoted Mr. Gogalbi)
505
00:49:12,406 --> 00:49:14,806
There she goes,
staring at the ground again.
506
00:49:15,406 --> 00:49:16,806
I've never seen her.
507
00:49:17,247 --> 00:49:19,747
She moved in to the
second floor flat lately.
508
00:49:20,146 --> 00:49:21,816
She's always like that,
every time I see her.
509
00:49:21,817 --> 00:49:24,886
Shoulders hunched like
some shriveled up bracken.
510
00:49:29,587 --> 00:49:31,086
How about some bracken
for tomorrow's side dish?
511
00:49:31,087 --> 00:49:32,357
Sounds good.
512
00:49:34,827 --> 00:49:37,266
- Good job today. - I'll go boil them.
513
00:49:59,717 --> 00:50:02,756
(High School Genius artist, Ko Doo Sik)
514
00:50:07,556 --> 00:50:09,666
Why can't you talk to him?
515
00:50:10,396 --> 00:50:12,867
(High School Genius artist, Ko Doo Sik)
516
00:50:25,176 --> 00:50:26,747
It's a nightmare...
517
00:50:44,097 --> 00:50:47,237
Some male ghost was pressing down on me.
518
00:50:56,247 --> 00:50:57,806
Hong Jo, I'm off to work.
519
00:51:09,426 --> 00:51:10,487
This is hers.
520
00:51:18,067 --> 00:51:20,012
Can I have two dollars'
worth of fish-shaped buns?
521
00:51:20,036 --> 00:51:21,036
Okay.
522
00:51:26,337 --> 00:51:27,506
Thank you.
523
00:51:28,436 --> 00:51:29,447
Hi.
524
00:51:30,306 --> 00:51:31,306
Hi.
525
00:51:31,607 --> 00:51:33,317
I was waving to that guy.
526
00:51:33,947 --> 00:51:34,977
"That guy?"
527
00:51:37,516 --> 00:51:38,617
Oh, my goodness.
528
00:51:40,987 --> 00:51:42,087
I saved you.
529
00:51:42,827 --> 00:51:45,056
Right, it's you.
On the rooftop yesterday...
530
00:51:47,056 --> 00:51:49,426
You suddenly disappeared,
so I didn't get to thank you.
531
00:51:50,067 --> 00:51:51,327
Thank you so much.
532
00:51:53,136 --> 00:51:54,567
So... No!
533
00:51:57,766 --> 00:51:59,877
That was on the ground.
534
00:52:02,977 --> 00:52:04,146
I saved you.
535
00:52:04,947 --> 00:52:06,676
I'll give you this. Here.
536
00:52:15,416 --> 00:52:16,957
Do you live near here?
537
00:52:20,156 --> 00:52:22,055
I moved here recently.
538
00:52:22,056 --> 00:52:23,827
I'll see you next time then.
539
00:52:25,166 --> 00:52:26,737
- Goodbye, ma'am. - Bye.
540
00:52:34,136 --> 00:52:35,136
Hello.
541
00:52:37,776 --> 00:52:38,906
We've met again.
542
00:52:39,676 --> 00:52:41,447
What a strange coincidence.
543
00:52:43,487 --> 00:52:46,156
Hey, you! You didn't pay your fare.
544
00:52:51,286 --> 00:52:52,286
I saved you.
545
00:52:54,457 --> 00:52:56,327
You must've left your bus card.
546
00:52:58,396 --> 00:52:59,467
One more person, please.
547
00:54:11,307 --> 00:54:12,706
I saved you.
548
00:54:27,117 --> 00:54:28,587
(1 dollar, 90 cents)
549
00:54:32,027 --> 00:54:34,097
He had to pick the one
that costs 10 more cents.
550
00:54:34,156 --> 00:54:35,756
- I saved you. - You saved me.
551
00:54:35,757 --> 00:54:36,797
Yes, sure.
552
00:54:58,686 --> 00:54:59,886
Are you all right?
553
00:55:00,287 --> 00:55:01,587
I saved you.
554
00:55:02,317 --> 00:55:05,627
I know you did,
but how far will you follow me?
555
00:55:05,956 --> 00:55:09,426
This is where I work. It's my workplace.
556
00:55:10,067 --> 00:55:12,296
Only people who work here can enter.
557
00:55:12,297 --> 00:55:16,107
If you're just here to
play, go on your way, okay?
558
00:55:25,676 --> 00:55:28,617
He looks just fine,
but he's the village idiot.
559
00:55:51,767 --> 00:55:53,307
I may look human,
560
00:55:53,936 --> 00:55:56,007
but I can't even ride a bus without her.
561
00:56:37,787 --> 00:56:41,117
Being a human has a time limit.
562
00:56:48,797 --> 00:56:50,267
When I get tired and fall asleep,
563
00:56:55,797 --> 00:56:56,837
I become a cat.
564
00:56:57,837 --> 00:57:00,976
Cats sleep for an exceptionally long time.
565
00:57:02,847 --> 00:57:04,277
Hong Jo, I'm home.
566
00:57:06,377 --> 00:57:07,777
Hong Jo.
567
00:57:08,676 --> 00:57:10,117
Hong Jo?
568
00:57:12,857 --> 00:57:14,757
You tipped something over again.
569
00:57:15,186 --> 00:57:16,956
My goodness.
570
00:57:21,327 --> 00:57:22,357
Again?
571
00:57:25,196 --> 00:57:26,767
It was open last time as well.
572
00:57:45,386 --> 00:57:46,416
It was you.
573
00:57:46,886 --> 00:57:47,956
Yes, well,
574
00:57:48,857 --> 00:57:51,027
it is a very old house.
575
00:58:08,476 --> 00:58:09,847
Where's my toothbrush?
576
00:59:12,136 --> 00:59:13,507
Why do I keep...
577
00:59:14,577 --> 00:59:15,777
Yes.
578
00:59:16,577 --> 00:59:18,906
I'm just on edge because it's
my first time living alone.
579
00:59:19,307 --> 00:59:22,577
This won't work. I should go to bed early.
580
00:59:23,486 --> 00:59:24,686
If I sleep...
581
00:59:27,986 --> 00:59:29,057
Why is this...
582
00:59:43,107 --> 00:59:44,166
Jae Seon!
583
00:59:44,666 --> 00:59:46,337
Jae Seon! Lee Jae Seon!
584
00:59:50,307 --> 00:59:51,376
What's wrong?
585
00:59:51,377 --> 00:59:53,716
There's someone in my place!
586
00:59:56,186 --> 00:59:57,385
Who's here?
587
00:59:57,386 --> 00:59:59,446
There was definitely someone here.
588
01:00:00,787 --> 01:00:02,086
It's not Sergei?
589
01:00:02,087 --> 01:00:04,286
The balcony window's always open.
590
01:00:04,287 --> 01:00:05,726
Can a cat open it with its paw?
591
01:00:09,767 --> 01:00:11,597
You must've forgotten to close it.
592
01:00:15,896 --> 01:00:18,867
You can't remember if you're
wearing clothes or not.
593
01:00:23,777 --> 01:00:26,215
It might be a pervert with a
fetish for smelling breath.
594
01:00:26,216 --> 01:00:27,476
My toothbrush disappeared.
595
01:00:36,486 --> 01:00:37,726
It's under the bed?
596
01:00:42,327 --> 01:00:43,396
Sergei.
597
01:00:51,067 --> 01:00:52,906
Sergei's that pervert.
598
01:01:02,877 --> 01:01:03,915
What about this then?
599
01:01:03,916 --> 01:01:06,485
I gave it to the village
idiot earlier today.
600
01:01:06,486 --> 01:01:08,986
So what is it doing back here?
601
01:01:09,686 --> 01:01:11,587
I don't know who the village idiot is,
602
01:01:12,757 --> 01:01:14,396
but there's no one in this house.
603
01:01:14,496 --> 01:01:16,156
It's just you and me.
604
01:01:27,037 --> 01:01:29,475
You won't go and get...
605
01:01:29,476 --> 01:01:32,175
the wrong idea again, will you?
606
01:01:32,176 --> 01:01:34,877
Just because I called you over
at night with barely anything on.
607
01:01:45,656 --> 01:01:48,056
Hey! Don't give me that look.
608
01:01:48,057 --> 01:01:51,127
It's not like that.
Don't you ever get ideas.
609
01:01:51,996 --> 01:01:53,136
I didn't say anything.
610
01:01:59,067 --> 01:02:00,906
Anyway, thanks for coming over.
611
01:02:01,377 --> 01:02:03,607
Oh. Do you want something to eat?
612
01:02:03,676 --> 01:02:05,676
I have some jajang ramyeon.
613
01:02:06,577 --> 01:02:07,877
Don't get the wrong idea.
614
01:02:08,017 --> 01:02:11,046
I'll be very clear. It's not ramyeon.
615
01:02:11,047 --> 01:02:12,716
It's jajang ramyeon.
616
01:02:14,186 --> 01:02:15,485
Okay then.
617
01:02:15,486 --> 01:02:16,787
Okay.
618
01:02:22,996 --> 01:02:25,196
I have something for you as well.
619
01:02:26,666 --> 01:02:27,797
What's that?
620
01:02:29,136 --> 01:02:30,537
I made something.
621
01:02:32,206 --> 01:02:33,537
You made it yourself?
622
01:02:33,777 --> 01:02:35,936
It's not much.
I made it with leather scraps.
623
01:02:36,476 --> 01:02:37,847
I wonder if it will fit.
624
01:02:48,057 --> 01:02:49,827
Right. You're allergic to cats.
625
01:02:50,027 --> 01:02:51,027
I'm fine.
626
01:02:55,396 --> 01:02:57,666
Hey, will you...
627
01:02:57,767 --> 01:02:58,965
Go away.
628
01:02:58,966 --> 01:03:00,866
It's okay. Leave him alone.
629
01:03:00,867 --> 01:03:02,696
No. Just a moment.
630
01:03:04,607 --> 01:03:05,906
Come here.
631
01:03:09,476 --> 01:03:12,007
Stay here for a while.
632
01:03:13,476 --> 01:03:16,347
Will you cooperate?
This is an important event.
633
01:03:32,067 --> 01:03:34,867
It's beautiful. Thank you.
634
01:03:35,067 --> 01:03:36,166
Here.
635
01:03:39,206 --> 01:03:40,936
My gosh. It's just the right size.
636
01:03:41,837 --> 01:03:43,176
It's not for your wrist.
637
01:03:44,077 --> 01:03:45,246
What?
638
01:03:46,206 --> 01:03:47,946
Oh, no wonder it was a bit big.
639
01:03:49,017 --> 01:03:50,017
It's an anklet.
640
01:03:51,146 --> 01:03:52,317
It's a collar for the cat.
641
01:03:53,817 --> 01:03:56,216
- What? - It's for Sergei.
642
01:03:58,456 --> 01:03:59,486
Oh.
643
01:04:01,857 --> 01:04:04,767
You didn't carve its name on it, did you?
644
01:04:05,496 --> 01:04:07,966
He has a new name. It's not Sergei.
645
01:04:08,337 --> 01:04:09,337
Why?
646
01:04:09,466 --> 01:04:11,936
You'll send him away soon anyway.
Why confuse him?
647
01:04:12,936 --> 01:04:15,436
- What did you name him?
- I won't tell you.
648
01:04:15,607 --> 01:04:18,277
Since I'll send him away,
I'll keep his new name to myself.
649
01:04:19,817 --> 01:04:21,847
He won't respond to it anyway.
650
01:04:22,416 --> 01:04:24,087
He was Sergei since he was a kitten.
651
01:04:24,287 --> 01:04:26,456
No. He looks at me when I call him.
652
01:04:27,587 --> 01:04:28,716
What did you call him?
653
01:04:29,017 --> 01:04:30,886
If I say "Hong Jo", he looks...
654
01:04:46,577 --> 01:04:47,676
I said it.
655
01:04:49,136 --> 01:04:50,176
"Hong Jo"?
656
01:04:51,007 --> 01:04:52,676
I didn't expect that from you.
657
01:04:54,476 --> 01:04:56,817
- What? - You're blushing.
658
01:05:10,797 --> 01:05:11,867
The pot.
659
01:05:17,037 --> 01:05:18,067
Ouch.
660
01:05:20,037 --> 01:05:21,176
Hey, did you...
661
01:05:34,017 --> 01:05:35,017
Will you...
662
01:05:36,416 --> 01:05:38,557
Don't worry. I won't get the wrong idea.
663
01:05:41,396 --> 01:05:42,426
What if it's...
664
01:05:45,067 --> 01:05:46,127
the right idea?
665
01:06:33,746 --> 01:06:36,686
(GFRIEND's Umji's OST
"Welcome" has been released.)
666
01:06:50,226 --> 01:06:53,395
(Meow, the Secret Boy)
667
01:06:53,396 --> 01:06:55,766
I think that guy is a cat.
668
01:06:55,767 --> 01:06:57,366
He could really be a weirdo.
669
01:06:57,367 --> 01:06:59,336
He's like a kid. He needs looking after.
670
01:06:59,337 --> 01:07:01,506
I told you to be careful. It's dangerous.
671
01:07:01,507 --> 01:07:02,577
That man?
672
01:07:02,906 --> 01:07:04,507
I don't know what he's thinking.
673
01:07:04,676 --> 01:07:07,517
What more is there to say? It's just you.
674
01:07:08,317 --> 01:07:11,386
That guy who came over.
He's the Beodul Love, right?
675
01:07:12,594 --> 01:07:14,594
Ripped and synced by
gabbyu's subs
44924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.