All language subtitles for Truth.Seekers.S01E03.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,590 - Well, what did you think? 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,216 - Tis quite the first edition. 3 00:00:11,303 --> 00:00:13,183 Uh, some wine, Christoph. 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,024 Your appearance is that of a man at death's door. 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,900 - The consequence of writing a volume in one's own blood. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,479 - I assumed from the smell. 7 00:00:22,565 --> 00:00:26,855 And, uh... the pages are made from your own skin? 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,324 - Mine and others. 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,414 - Right. 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,488 - Willing vessels 11 00:00:31,574 --> 00:00:35,704 tasked with bringing this most powerful book into being. 12 00:00:35,786 --> 00:00:39,866 Besides, what use will skin and blood be in the next world? 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,957 - Quite. So how many copies do you anticipate... 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,843 - Copies? 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,761 There can be no copies. 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,431 - You wish only to sell one book? 17 00:00:50,509 --> 00:00:54,639 - There can be only one "Praecepta Mortuorum." 18 00:00:54,722 --> 00:00:57,142 It's value is equal to a thousand ditties 19 00:00:57,224 --> 00:00:58,734 by that twat Milton. 20 00:01:00,519 --> 00:01:05,149 Whosoever possess the book shall wield such magicks... 21 00:01:05,232 --> 00:01:06,362 - Can I just stop you there? 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,862 - Yes? 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,453 - It may please you to know I've identified 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,198 an interested party. 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,570 - Pleased, yes. 26 00:01:12,656 --> 00:01:14,156 Surprised? Hardly. 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,621 - We shall see. 28 00:01:15,701 --> 00:01:18,161 In here, High Inquisitor. 29 00:01:18,245 --> 00:01:19,575 - No, you didn't. 30 00:01:19,663 --> 00:01:22,253 - Well... 31 00:01:22,333 --> 00:01:24,633 - Have you read it? 32 00:01:24,710 --> 00:01:26,050 All of it? 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,758 - I skimmed it. I'm a publisher. 34 00:01:35,262 --> 00:01:39,062 - No, Antoine. You were a publisher. 35 00:01:46,065 --> 00:01:49,895 Sadly for you, dear scribe, the end shall not be so tidy. 36 00:01:49,985 --> 00:01:51,605 I only pray that you have skin on your bones 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,905 enough to peel. 38 00:01:53,989 --> 00:01:55,489 Take him. 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,374 - No, no! No, please! 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,871 No! 41 00:02:10,631 --> 00:02:11,801 (humming) 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,724 (music) 43 00:02:22,560 --> 00:02:24,650 - Can you help me? 44 00:02:24,728 --> 00:02:27,228 - Astrid... 45 00:02:27,314 --> 00:02:29,864 The sensation that you're being haunted 46 00:02:29,942 --> 00:02:31,742 or Casper syndrome as it's also known, 47 00:02:31,819 --> 00:02:34,909 can often be triggered as a response to some 48 00:02:34,989 --> 00:02:37,369 intense psychological trauma. 49 00:02:37,449 --> 00:02:40,369 - Have you had any traumatic events recently? 50 00:02:40,452 --> 00:02:42,832 - Um... 51 00:02:42,913 --> 00:02:45,713 Well, my house burnt down, and I saw my mum on fire. 52 00:02:47,209 --> 00:02:49,629 Then I was taken to a hospital, 53 00:02:49,712 --> 00:02:51,922 but instead of doctors, it was full of, like, 54 00:02:52,006 --> 00:02:54,126 groaning shadows that chased me. 55 00:02:54,216 --> 00:02:55,756 And then I saw my mum again, 56 00:02:55,843 --> 00:02:58,103 only this time she was a smoldering ghost. 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,098 - Huh. 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,310 Yes, well, you know... 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,681 You're certainly in the right ballpark. 60 00:03:03,767 --> 00:03:06,017 - Yeah, that could do it. 61 00:03:06,103 --> 00:03:07,063 - That'll do it. 62 00:03:12,526 --> 00:03:13,856 Okay? 63 00:03:16,238 --> 00:03:18,318 (beeping) 64 00:03:19,950 --> 00:03:22,750 Okay. 65 00:03:22,828 --> 00:03:23,948 We'll share a breath. 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,207 Okay. 67 00:03:28,292 --> 00:03:31,172 I'm gonna get a bit technical here, so forgive me. 68 00:03:31,253 --> 00:03:33,673 I'm gonna need you to tune out the front bit of your brain 69 00:03:33,756 --> 00:03:35,716 so I can talk to the back bit. 70 00:03:35,799 --> 00:03:36,719 - Yeah? - Yeah. 71 00:03:36,800 --> 00:03:38,180 - Okay. 72 00:03:38,260 --> 00:03:40,680 What's your favorite TV show? 73 00:03:40,763 --> 00:03:42,723 - "Friends". - Oh, I like "Friends". 74 00:03:42,806 --> 00:03:44,136 - Shh, shh, shh. 75 00:03:44,224 --> 00:03:45,644 Okay, my darling. 76 00:03:45,726 --> 00:03:47,136 Let's just close your eyes. 77 00:03:50,189 --> 00:03:51,979 Not you. What are you doing? 78 00:03:52,066 --> 00:03:54,106 - Just... 79 00:03:54,193 --> 00:03:59,203 - Imagine you're watching an episode of "Friends". 80 00:03:59,281 --> 00:04:03,831 There's Chandler, doing a joke. 81 00:04:03,911 --> 00:04:05,911 (chuckles) Why's Monica so neurotic? 82 00:04:07,247 --> 00:04:10,537 There's Gunther, 83 00:04:10,626 --> 00:04:12,336 the capuchin monkey. 84 00:04:14,463 --> 00:04:17,263 Gunther, the capuchin monkey. 85 00:04:17,341 --> 00:04:19,641 Relax. 86 00:04:20,719 --> 00:04:22,139 The next voice I talk to 87 00:04:22,221 --> 00:04:24,351 will be that of Astrid's subconscious. 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,232 Hello, Astrid's subconscious. 89 00:04:30,312 --> 00:04:31,402 (distorted voice) - Hello, Gus. 90 00:04:37,069 --> 00:04:39,989 - When did you first start to encounter these ghosts? 91 00:04:41,865 --> 00:04:42,945 - At the hospital. 92 00:04:45,536 --> 00:04:47,286 - Do you remember where the hospital is? 93 00:04:47,371 --> 00:04:48,411 (device beeps) 94 00:04:48,497 --> 00:04:49,867 - Near where you first saw me. 95 00:04:49,957 --> 00:04:51,327 By the road. 96 00:04:55,671 --> 00:04:57,131 I'm inside there now. 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,380 It's dark. 98 00:04:59,466 --> 00:05:01,676 (beeping intensifies) 99 00:05:01,760 --> 00:05:03,010 (heavy breathing) 100 00:05:08,100 --> 00:05:09,520 (normal voice) They're here. 101 00:05:09,601 --> 00:05:11,061 (explosion, shouts) 102 00:05:12,730 --> 00:05:14,360 - Oh. 103 00:05:14,440 --> 00:05:17,110 - Um... Is that a good sign or a bad sign? 104 00:05:31,331 --> 00:05:32,751 (snores) 105 00:05:35,586 --> 00:05:39,006 (whirring) 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,785 (computer chimes) 107 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 - Dad, what are you doing? 108 00:06:09,912 --> 00:06:12,042 - Jesus, you scared me. 109 00:06:12,122 --> 00:06:13,672 I just want to get on the internet 110 00:06:13,749 --> 00:06:15,499 to send a video message. 111 00:06:15,584 --> 00:06:17,594 - Why not use the internet on the phone I bought you? 112 00:06:20,547 --> 00:06:21,547 - This? - Yes. 113 00:06:21,632 --> 00:06:23,262 It's also a computer. 114 00:06:23,342 --> 00:06:24,892 - Huh, I knew that. 115 00:06:24,968 --> 00:06:26,718 - Yeah, just put the kettle on, will you? 116 00:06:26,804 --> 00:06:29,314 Hey, we got to get to work. 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,059 And you're more than welcome to tag along until lunchtime. 118 00:06:32,142 --> 00:06:34,522 - Why, what's happening at lunchtime? 119 00:06:34,603 --> 00:06:36,403 - We are going to see Janey Feathers. 120 00:06:39,441 --> 00:06:41,281 It should be good. 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,034 - Who might you be? 122 00:06:45,114 --> 00:06:47,324 - Oh, this is Astrid. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,867 - Hello. - Hello, Astrid. 124 00:06:49,952 --> 00:06:51,452 How do you know these two reprobates? 125 00:06:51,537 --> 00:06:55,167 - She is my... niece. - She's my girlfriend. 126 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 - But you only met Gus this week. 127 00:06:57,292 --> 00:06:58,542 - Yeah. 128 00:06:58,627 --> 00:07:02,837 But I went to his for supper 129 00:07:02,923 --> 00:07:05,053 the other day and she was there, too, so 130 00:07:05,134 --> 00:07:08,474 we were just like, oh! 131 00:07:08,554 --> 00:07:10,934 And then I just thought I'd ask her 132 00:07:11,014 --> 00:07:12,644 if she wanted to go out with me, 133 00:07:12,724 --> 00:07:15,394 and obviously she was like, "Yeah." 134 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 And... 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,360 - I'm shadowing them for work experience. 136 00:07:18,438 --> 00:07:20,478 - Which is what we'll go with for now. 137 00:07:20,566 --> 00:07:23,486 - Gus Roberts, didn't want one partner, 138 00:07:23,569 --> 00:07:24,569 now he's got two. 139 00:07:24,653 --> 00:07:26,203 - I wouldn't call them partners. 140 00:07:27,739 --> 00:07:29,279 - Astrid, you're in for such a treat. 141 00:07:29,366 --> 00:07:31,946 Your uncle here is only the greatest installer 142 00:07:32,035 --> 00:07:33,195 we've ever had. 143 00:07:33,287 --> 00:07:36,327 He managed to get our coverage up to 100%, 144 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 and with the rollout of 6g, 145 00:07:38,458 --> 00:07:41,088 we're really going to be ramping up our installation. 146 00:07:41,170 --> 00:07:42,550 So you have picked a very fun time 147 00:07:42,629 --> 00:07:44,009 to be part of the Smyle gang. 148 00:07:44,089 --> 00:07:45,469 - Okay. 149 00:07:45,549 --> 00:07:47,179 - Thank you, boss. Let's get cracking. 150 00:07:47,259 --> 00:07:48,219 (phone rings) 151 00:07:48,302 --> 00:07:50,052 - Absolutely. - Here we go. 152 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 - Excellent. - Have a good 'un. 153 00:07:54,641 --> 00:07:57,021 - Dave speaking, how can I put a smile on your face today? 154 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 (voice echoing) 155 00:07:58,395 --> 00:08:00,305 Hello? 156 00:08:00,397 --> 00:08:03,437 Hello? Hello? 157 00:08:03,525 --> 00:08:05,065 For Pete's sake. 158 00:08:05,152 --> 00:08:06,612 Bjorn, it's happened again. 159 00:08:06,695 --> 00:08:08,605 No one on that. Fifth time today. 160 00:08:21,084 --> 00:08:22,634 - Oh, Gus! 161 00:08:22,711 --> 00:08:23,961 - Hey, Janey. 162 00:08:24,046 --> 00:08:26,836 - Hello, how are you? You look well. 163 00:08:26,924 --> 00:08:27,934 - Thank you. 164 00:08:28,008 --> 00:08:29,428 - Mwah! - Thank you. 165 00:08:29,509 --> 00:08:31,089 - Is this the subject? 166 00:08:31,178 --> 00:08:33,098 - Ah, no this is Elton, who I work with. 167 00:08:33,180 --> 00:08:34,810 - Very peculiar aura. 168 00:08:34,890 --> 00:08:36,770 - This is who I was telling you about, Astrid. 169 00:08:38,101 --> 00:08:40,561 - No offense, but I'll need to do a cleanse 170 00:08:40,646 --> 00:08:42,396 before can I let you across the threshold. 171 00:08:42,481 --> 00:08:43,651 Give me a sec. 172 00:08:43,732 --> 00:08:45,532 This way. 173 00:08:45,609 --> 00:08:47,739 - How have you been, anyway? - You've had the carpets done. 174 00:08:47,819 --> 00:08:49,529 - I have, do you like it? 175 00:08:49,613 --> 00:08:51,623 It's been a long time. 176 00:09:24,773 --> 00:09:26,153 - Hey. 177 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 She's ready for you. 178 00:09:29,736 --> 00:09:30,986 Come on. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,281 What you looking at? 180 00:09:36,201 --> 00:09:38,291 (chattering) 181 00:09:38,370 --> 00:09:41,460 - So, you're the girl with all the ghosts. 182 00:09:41,540 --> 00:09:44,170 - Yeah, well, either that or I'm going mad. 183 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 - There's nothing mad about what goes on in here, dear. 184 00:09:46,336 --> 00:09:48,126 I presume Gus has told you about the time we tried 185 00:09:48,213 --> 00:09:49,343 to contact Emily. 186 00:09:49,423 --> 00:09:51,223 - Who's Emily? 187 00:09:51,300 --> 00:09:52,430 - We're here to talk about the things that are 188 00:09:52,509 --> 00:09:54,509 bothering Astrid, not me, so... 189 00:09:54,594 --> 00:09:56,314 Should we just crack on? 190 00:09:56,388 --> 00:09:58,468 - Well, you know the rules, cash up front. 191 00:09:58,557 --> 00:10:00,517 - What's the going rate for a séance these days? 192 00:10:00,600 --> 00:10:03,400 - 50, normally, but I'll do it for 40, seeing as it's you. 193 00:10:03,478 --> 00:10:04,858 - GUS: All right - Gus, I don't have-- 194 00:10:04,938 --> 00:10:06,318 - I've got you, it's fine. 195 00:10:08,483 --> 00:10:10,323 Oh, come on. 196 00:10:10,402 --> 00:10:12,532 - Come on, spirits compel it. 197 00:10:12,612 --> 00:10:13,612 - Sure. 198 00:10:15,324 --> 00:10:16,334 - Sit. 199 00:10:18,201 --> 00:10:21,161 Right, I'm just going to light a few candles 200 00:10:21,246 --> 00:10:23,496 and smudge the kitchen up with sage. 201 00:10:29,463 --> 00:10:33,133 The "Praecepta Mortuorum." 202 00:10:33,216 --> 00:10:34,756 Written on human skin 203 00:10:34,843 --> 00:10:38,643 and inked in the blood of Satanist zealots. 204 00:10:38,722 --> 00:10:41,182 Got it in a car boot in Gloucester. 205 00:10:41,266 --> 00:10:44,096 Got him down to a fiver because the back page was missing. 206 00:10:44,186 --> 00:10:45,686 - Do you think it's the original one? 207 00:10:45,771 --> 00:10:48,861 - I tried using it once and the curtains caught on fire. 208 00:10:48,940 --> 00:10:51,030 - Emily wrote a paper on this book. 209 00:10:51,109 --> 00:10:52,569 - I know she did, who'd you think she borrowed it off? 210 00:10:52,652 --> 00:10:55,862 - Hey, uh... do you think I could-- 211 00:10:55,947 --> 00:10:57,487 - Not on your nellie. 212 00:10:57,574 --> 00:10:59,034 I'd never have lent it to Emily 213 00:10:59,117 --> 00:11:01,367 if I'd know what it could do. What was in it. 214 00:11:01,453 --> 00:11:03,123 - Somebody tell me who Emily is. 215 00:11:03,205 --> 00:11:04,405 - Gus's wife. 216 00:11:04,498 --> 00:11:06,668 Sorry. Dead wife. 217 00:11:09,002 --> 00:11:10,922 - Right, enough of that, now. 218 00:11:11,004 --> 00:11:13,424 Let's see if we can talk to these ghosts. 219 00:11:19,179 --> 00:11:22,809 With the lighting of this spirit candle, 220 00:11:22,891 --> 00:11:26,401 we make transparent the barriers between dimensions. 221 00:11:28,480 --> 00:11:31,070 See us, talk to us. 222 00:11:32,692 --> 00:11:34,032 All are welcome. 223 00:11:50,127 --> 00:11:52,627 - Sorry. 224 00:11:52,712 --> 00:11:55,592 If the things that are haunting me do appear, what will you do? 225 00:11:55,674 --> 00:11:57,554 - They can't actually cross over. 226 00:11:57,634 --> 00:12:00,014 You'd need some potent magicks to create a door. 227 00:12:00,095 --> 00:12:01,805 - Oh. 228 00:12:01,888 --> 00:12:03,348 - It's just I've seen "The Exorcist". 229 00:12:03,432 --> 00:12:05,272 - Oh, this isn't an exorcism, dear. 230 00:12:05,350 --> 00:12:06,940 And if your head starts spinning 231 00:12:07,018 --> 00:12:09,688 and you try to stick a crucifix up your what's-it, 232 00:12:09,771 --> 00:12:11,191 I'll blow the candle out, okay? 233 00:12:11,273 --> 00:12:12,943 That severs the connection. 234 00:12:13,024 --> 00:12:14,034 - Right. 235 00:12:15,652 --> 00:12:16,742 - Can we do this? 236 00:12:23,827 --> 00:12:27,287 - The light that illuminates the ethereal membrane 237 00:12:27,372 --> 00:12:29,372 compels your communion. 238 00:12:36,882 --> 00:12:38,882 (wind blowing) 239 00:12:48,351 --> 00:12:50,311 - Windy, idn't it? 240 00:12:52,689 --> 00:12:54,859 - Is that them? 241 00:12:54,941 --> 00:12:56,321 - It's windy. 242 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 - Something doesn't feel right. 243 00:13:04,534 --> 00:13:05,914 (rattling) 244 00:13:05,994 --> 00:13:06,954 (gasps) 245 00:13:10,582 --> 00:13:12,252 - Janey... 246 00:13:12,334 --> 00:13:14,044 (car honking) 247 00:13:16,463 --> 00:13:18,263 - Oh my God! 248 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 Oh, no! 249 00:13:20,926 --> 00:13:22,466 - They're here! 250 00:13:23,595 --> 00:13:24,545 I can see them! 251 00:13:25,764 --> 00:13:27,394 - Ah! 252 00:13:29,309 --> 00:13:30,599 - Now! 253 00:13:31,853 --> 00:13:34,063 (panting) 254 00:13:39,903 --> 00:13:42,493 - What the fuck did you just bring into my home? 255 00:13:44,074 --> 00:13:45,494 These aren't just restless spirits 256 00:13:45,575 --> 00:13:47,035 of the loved ones who've past. 257 00:13:47,118 --> 00:13:48,998 These are malevolent entities. 258 00:13:49,079 --> 00:13:52,209 And somehow, we've just rolled out the welcome mat. 259 00:13:54,709 --> 00:13:57,169 I'm sorry, sweetheart, but I can't help you. 260 00:13:57,254 --> 00:13:59,804 Not sure anyone can, eh? 261 00:13:59,881 --> 00:14:01,841 - Hey, don't say that. 262 00:14:01,925 --> 00:14:03,715 - Right, come on, out. 263 00:14:03,802 --> 00:14:06,302 I've got a hot stone massage and a chakra cleanse this arvo. 264 00:14:06,388 --> 00:14:09,218 I'll need to tidy this place up, it's a bloody bum site. 265 00:14:09,307 --> 00:14:10,557 Come on. 266 00:14:12,727 --> 00:14:14,647 - Oh, and Gus? - Yeah? 267 00:14:14,729 --> 00:14:16,689 - My offer still stands, you know. 268 00:14:16,773 --> 00:14:18,733 If you want your stones massaged, 269 00:14:18,817 --> 00:14:20,567 you know where I am. 270 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 It's time you moved on, isn't it? 271 00:14:21,861 --> 00:14:22,991 - Yeah, I am moving on. 272 00:14:23,071 --> 00:14:24,951 - Just stay. - What? 273 00:14:25,031 --> 00:14:27,701 - Really? I just get really horny when spirits come out. 274 00:14:27,784 --> 00:14:29,124 - Yeah, I know you do. 275 00:14:32,664 --> 00:14:34,504 - Let's see if this works. 276 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 There... 277 00:14:37,294 --> 00:14:39,884 That's good. That's okay. Perfect. 278 00:14:42,173 --> 00:14:44,343 - Hello, HellsBellsTells. 279 00:14:44,426 --> 00:14:46,886 It is me. 280 00:14:46,970 --> 00:14:50,770 Well, I just wanted to say how much I enjoyed your videos 281 00:14:50,849 --> 00:14:53,729 and how much they resonated with... 282 00:14:53,810 --> 00:14:54,730 What? 283 00:14:56,605 --> 00:14:59,395 What the fuck is that? 284 00:14:59,482 --> 00:15:01,902 Oh, come on. 285 00:15:01,985 --> 00:15:04,855 What? Oh, no. 286 00:15:04,946 --> 00:15:07,156 What the... 287 00:15:07,240 --> 00:15:08,450 Oh, what? 288 00:15:08,533 --> 00:15:10,373 Uploading... 289 00:15:10,452 --> 00:15:13,202 Uploading? No, no, no, no! 290 00:15:13,288 --> 00:15:14,828 How do you delete this? 291 00:15:18,793 --> 00:15:22,173 - What if the demons are still here? 292 00:15:22,255 --> 00:15:25,335 - Relax. I've got holy water in the screen wash. 293 00:15:28,511 --> 00:15:29,931 I've got you. 294 00:15:32,223 --> 00:15:33,523 - Should we drop you home? 295 00:15:33,600 --> 00:15:37,400 - Oh, thank you, but... it burnt down. 296 00:15:41,358 --> 00:15:43,528 - You could stay at mine. 297 00:15:43,610 --> 00:15:46,610 - Really? - Yeah. 298 00:15:46,696 --> 00:15:48,196 I'm sure Helen won't mind. 299 00:15:49,199 --> 00:15:50,829 HELEN: No way! 300 00:15:50,909 --> 00:15:52,699 - Oh, come on, Helly, it'll only be for about three days. 301 00:15:52,786 --> 00:15:54,076 It'll be fine. 302 00:15:54,162 --> 00:15:56,002 - You know that this is a bad time for me. 303 00:15:56,081 --> 00:15:58,001 CovCo CosCon is only days away! 304 00:15:58,083 --> 00:16:00,963 Plus I'm in agony with my RSI. 305 00:16:01,044 --> 00:16:02,884 - Oh, hello. - Ow! 306 00:16:02,962 --> 00:16:05,302 - I'm so sorry, I thought she was trying to say hello. 307 00:16:05,382 --> 00:16:06,552 - Yeah, I wouldn't touch her. 308 00:16:06,633 --> 00:16:08,723 - Yeah. 309 00:16:08,802 --> 00:16:10,392 What's CovCo CosCon? 310 00:16:10,470 --> 00:16:12,060 - It's... 311 00:16:12,138 --> 00:16:14,018 - Coventry Collectibles and Cosplay Convention. 312 00:16:15,433 --> 00:16:16,353 Well, thank you. 313 00:16:16,434 --> 00:16:17,814 - Elton? - Hmm? 314 00:16:17,894 --> 00:16:19,734 - I'm getting one of my tension headaches. 315 00:16:19,813 --> 00:16:22,023 - Okay, um, can you just give me a minute? 316 00:16:22,107 --> 00:16:24,687 Yeah, I just... all right? Thanks. 317 00:16:29,739 --> 00:16:30,699 - Have you heard of CovCo CosCon? 318 00:16:30,782 --> 00:16:32,122 - No. 319 00:16:33,827 --> 00:16:35,787 Ah-ha. 320 00:16:35,870 --> 00:16:37,500 Seems like the kind of event people go to when they've got 321 00:16:37,580 --> 00:16:41,330 nothing better to do than dress up like Japanese anime 322 00:16:41,418 --> 00:16:43,998 or... space men. 323 00:16:44,087 --> 00:16:46,417 No, you wouldn't catch me going to something like that. 324 00:16:46,506 --> 00:16:48,586 Oh my God. 325 00:16:48,675 --> 00:16:51,295 Dr. Peter Toynbee is giving a talk! 326 00:16:51,386 --> 00:16:52,756 I have to go to this. 327 00:16:52,846 --> 00:16:53,926 - Who's Dr. Peter Toynbee? 328 00:16:54,013 --> 00:16:55,353 - Dr. Peter Toynbee? 329 00:16:55,432 --> 00:16:56,682 He's a conspiracy theorist. 330 00:16:56,766 --> 00:16:58,386 A recluse. 331 00:16:58,476 --> 00:17:00,976 He's the man who did extensive research on the theory 332 00:17:01,062 --> 00:17:03,022 behind interdimensional consciousness. 333 00:17:03,106 --> 00:17:04,646 - Oh. What are you talking about? 334 00:17:04,733 --> 00:17:06,403 - I'm talking about ghosts, baby. 335 00:17:06,484 --> 00:17:07,784 (chuckles) 336 00:17:12,198 --> 00:17:13,578 - So? - Hey. 337 00:17:13,658 --> 00:17:14,698 Great news. 338 00:17:14,784 --> 00:17:16,334 Helen would love for you to stay! 339 00:17:16,411 --> 00:17:18,461 - Oh. - (Helen screams) 340 00:17:38,725 --> 00:17:39,765 Dad? 341 00:18:14,928 --> 00:18:17,388 (mutters) 342 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 (phone rings) 343 00:18:58,471 --> 00:19:00,311 - ELTON: Hey, Gus. - Get your coats on. 344 00:19:00,390 --> 00:19:02,730 I'm coming to pick you up. 345 00:19:02,809 --> 00:19:03,849 - What, now? 346 00:19:03,935 --> 00:19:05,225 - Yeah, right now. 347 00:19:09,148 --> 00:19:10,228 GUS: Is this it? 348 00:19:10,316 --> 00:19:13,026 - ASTRID: Yeah. We're close. 349 00:19:21,369 --> 00:19:24,789 - GUS: Now, I've spent quite a lot of time researching your case. 350 00:19:24,873 --> 00:19:28,383 And I think the key to solving your problem 351 00:19:28,459 --> 00:19:30,799 lies here, the place where it all began. 352 00:19:32,714 --> 00:19:34,474 - How are you so sure? 353 00:19:34,549 --> 00:19:35,879 - It's, well... 354 00:19:35,967 --> 00:19:37,177 Uh... 355 00:19:37,260 --> 00:19:38,890 - You stole that from Janey Feathers. 356 00:19:38,970 --> 00:19:40,310 - I didn't steal it. 357 00:19:40,388 --> 00:19:42,968 - She said it burned her curtains. 358 00:19:43,057 --> 00:19:44,927 - Look, it's fine, all right? 359 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 You just got to know what you're doing. 360 00:19:46,769 --> 00:19:50,859 Now, fortunately for us my late wife Emily... 361 00:19:52,483 --> 00:19:53,783 She spent many months 362 00:19:53,860 --> 00:19:55,990 translating passages in this book. 363 00:19:56,070 --> 00:19:58,990 I'm pretty sure I found the correct one 364 00:19:59,073 --> 00:20:00,953 that will help us solve your ghost problem. 365 00:20:01,034 --> 00:20:02,954 - How sure? 366 00:20:03,036 --> 00:20:04,786 - Oh, you want an actual figure? 367 00:20:04,871 --> 00:20:06,291 Uh... 368 00:20:11,669 --> 00:20:13,589 85%. 369 00:20:13,671 --> 00:20:15,261 - Hmm. 370 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 - Mm. - Let's go. 371 00:20:19,344 --> 00:20:23,854 Dr. Toynbee's very clear on this. 372 00:20:23,932 --> 00:20:27,102 The victim of the haunting must return to the place 373 00:20:27,185 --> 00:20:29,765 whence it began in order to be rid of it. 374 00:20:29,854 --> 00:20:32,234 Here we go. Keep a lookout. 375 00:20:33,608 --> 00:20:35,148 (clanging) 376 00:20:52,627 --> 00:20:53,667 - It's this way. 377 00:20:55,380 --> 00:20:57,050 (whispering) 378 00:20:57,131 --> 00:21:00,681 Do you hear that? 379 00:21:00,760 --> 00:21:02,470 - It's just the wind. 380 00:21:02,553 --> 00:21:04,563 - Sounds like whispering. 381 00:21:04,639 --> 00:21:06,979 - It's free to whisper. 382 00:21:07,058 --> 00:21:08,058 (clatter) 383 00:21:26,828 --> 00:21:27,828 Yeah, I think this is it. 384 00:21:29,330 --> 00:21:30,290 You sure? 385 00:21:30,373 --> 00:21:32,633 85%. 386 00:21:33,751 --> 00:21:36,341 Okay, well, Elton and I will set up 387 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 here at the nurse's station 388 00:21:38,214 --> 00:21:42,094 and maybe you could try and relax, 389 00:21:42,176 --> 00:21:44,426 just pop up on the bed and have a chill pill. 390 00:21:44,512 --> 00:21:46,892 - You're going to leave me here? Alone? 391 00:21:46,973 --> 00:21:48,733 How am I supposed to have a chill pill? 392 00:21:48,808 --> 00:21:51,638 - I'm sorry, but the book says the subject must be alone. 393 00:21:51,728 --> 00:21:54,358 - We can't leave her here alone. 394 00:21:54,439 --> 00:21:56,439 - If anything happens we'll be able to... 395 00:21:56,524 --> 00:21:58,114 - Able to what? 396 00:21:58,192 --> 00:22:00,112 - Intercede. 397 00:22:06,701 --> 00:22:08,291 - Uh, good luck, I guess. 398 00:22:12,165 --> 00:22:13,495 - Huh. 399 00:22:19,797 --> 00:22:22,627 - Gus? - Yeah? 400 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 - After today... 401 00:22:24,761 --> 00:22:27,061 Maybe we can just go back to being a couple of 402 00:22:27,138 --> 00:22:31,268 regular broadband installation guys. 403 00:22:31,350 --> 00:22:32,940 - Why? I mean... 404 00:22:33,019 --> 00:22:34,649 We're on the cusp of something, here. 405 00:22:34,729 --> 00:22:37,939 - I don't want on to be on the cusp of anything. 406 00:22:38,024 --> 00:22:39,364 Not again. 407 00:22:41,277 --> 00:22:43,107 - What happened to you? 408 00:22:43,196 --> 00:22:45,486 - Nothing. Nothing happened to me. 409 00:22:45,573 --> 00:22:47,333 Come on, she's all alone in there. 410 00:22:47,408 --> 00:22:48,788 - Okay. 411 00:22:48,868 --> 00:22:50,828 Right, uh... 412 00:22:50,912 --> 00:22:53,332 Read this... oh dear. Right. 413 00:22:53,414 --> 00:22:56,884 Um... it says the caster of the incantation, me, 414 00:22:56,959 --> 00:22:59,919 should take not more than one sip of tepid... 415 00:23:01,380 --> 00:23:04,180 ur... yeah, urine, 416 00:23:04,258 --> 00:23:05,928 before the ritual begins. 417 00:23:08,888 --> 00:23:10,468 - Don't look at me, I went back at the services. 418 00:23:10,556 --> 00:23:12,846 - That is a shame. 419 00:23:12,934 --> 00:23:16,604 Yeah, all right, well, I will... 420 00:23:16,687 --> 00:23:18,307 Just drink my own. 421 00:23:19,524 --> 00:23:20,944 Yep, okay. Good. 422 00:23:21,943 --> 00:23:23,193 The decision has been made. 423 00:23:26,739 --> 00:23:28,989 - Uh, do you want me to go and wait-- 424 00:23:29,075 --> 00:23:30,695 - Nah, do what you have to do, that's fine. 425 00:23:32,036 --> 00:23:33,406 (urinating) 426 00:23:41,087 --> 00:23:43,167 - There we go. Right. 427 00:23:44,674 --> 00:23:45,594 - Uh, Gus. 428 00:23:45,675 --> 00:23:46,925 No, no, one second. 429 00:23:47,009 --> 00:23:48,759 - Gus, it says brine. 430 00:23:48,845 --> 00:23:50,215 - Does it? 431 00:23:50,304 --> 00:23:51,764 - Yeah, it says brine, not urine. 432 00:23:51,848 --> 00:23:54,348 - Let's see that. Where does it say that? 433 00:23:54,433 --> 00:23:55,893 - It says brine. 434 00:23:55,977 --> 00:23:57,437 - Uh. 435 00:23:57,520 --> 00:23:59,150 (laughs) 436 00:23:59,230 --> 00:24:01,110 Yes, it does. 437 00:24:01,190 --> 00:24:02,190 - Gus... 438 00:24:11,951 --> 00:24:13,121 - GUS: Astrid, are you ready? 439 00:24:13,202 --> 00:24:14,452 - No. 440 00:24:14,537 --> 00:24:16,907 - Good, let's go. 441 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 Oh... 442 00:24:18,666 --> 00:24:20,416 (exhales) 443 00:24:21,419 --> 00:24:24,089 "Exorcisimus te omnis 444 00:24:24,172 --> 00:24:27,932 "immundus spiritus omnis satanica potestas. 445 00:24:33,973 --> 00:24:38,943 "Omnis incursio infernalis adversarii. 446 00:24:39,020 --> 00:24:42,400 "Omnis legio, omnis congregatio 447 00:24:42,481 --> 00:24:45,481 et secta diabolica." 448 00:24:50,990 --> 00:24:52,200 (beeping) 449 00:25:05,755 --> 00:25:07,085 (gasps) 450 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 - Gus... 451 00:25:11,844 --> 00:25:13,144 Something's in there with her. 452 00:25:17,475 --> 00:25:18,845 - Emily? 453 00:25:21,354 --> 00:25:22,234 - Gus. 454 00:25:22,313 --> 00:25:23,943 - Gus! - Emily? 455 00:25:24,023 --> 00:25:25,403 - Where you going? 456 00:25:30,404 --> 00:25:32,994 - Please. 457 00:25:33,074 --> 00:25:34,244 Please. 458 00:25:34,325 --> 00:25:36,195 - Okay. Okay. 459 00:25:38,829 --> 00:25:40,749 Uh... okay. 460 00:25:40,831 --> 00:25:41,791 Uh... 461 00:25:41,874 --> 00:25:44,924 "Numquam draco sit 462 00:25:45,002 --> 00:25:50,262 "mihi dux vade retro satana." 463 00:25:50,967 --> 00:25:52,047 - No! 464 00:25:55,429 --> 00:25:56,719 Uh... uh... 465 00:25:56,806 --> 00:26:01,766 "Nunquam suade mihi vana sunt mala quae libis." 466 00:26:03,354 --> 00:26:04,774 Ah! 467 00:26:27,169 --> 00:26:29,879 VOICEMAIL: You have one new message. 468 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 JANEY: Gus Roberts, if you so much as crease 469 00:26:32,008 --> 00:26:33,718 one page of that book, 470 00:26:33,801 --> 00:26:37,311 I will stuff my biggest amethyst where the sun don't shine. 471 00:26:49,150 --> 00:26:51,780 - Sorry about that. 472 00:26:51,861 --> 00:26:53,401 So, did we win? 473 00:26:54,822 --> 00:26:57,122 Yeah! 474 00:26:57,199 --> 00:26:59,869 Woo! Yeah! 475 00:27:03,706 --> 00:27:05,416 - What happened at the hospital? 476 00:27:05,499 --> 00:27:08,379 Why did you stop the incantation? 477 00:27:08,461 --> 00:27:10,211 - Thought I saw someone I know. 478 00:27:10,296 --> 00:27:11,706 Knew. 479 00:27:11,797 --> 00:27:13,877 - I thought that meant it didn't work. 480 00:27:13,966 --> 00:27:15,716 - It worked. 481 00:27:16,802 --> 00:27:19,852 - Hey, Astrid. You okay? 482 00:27:19,930 --> 00:27:21,220 - Yeah. 483 00:27:21,307 --> 00:27:22,927 Yeah, yeah, yeah, I think... yeah. 484 00:27:23,017 --> 00:27:26,187 The ghosts... 485 00:27:26,270 --> 00:27:27,650 They've gone. 486 00:27:32,485 --> 00:27:34,105 (beeping) 487 00:27:36,030 --> 00:27:38,370 - Ghost free, baby. Ghost free. 488 00:27:54,382 --> 00:27:56,842 - What the fuck is that? 489 00:27:56,926 --> 00:27:59,426 Oh, no! What? 490 00:27:59,512 --> 00:28:00,512 - Thanks, Dad. 491 00:28:03,140 --> 00:28:04,640 - Hey, thank you. 492 00:28:04,725 --> 00:28:07,225 For, um... helping me. 493 00:28:09,647 --> 00:28:11,107 - It's all right. 494 00:28:11,190 --> 00:28:14,070 We are Truth Seekers. That's what we do. 495 00:28:14,151 --> 00:28:15,361 - Yeah. 496 00:28:16,862 --> 00:28:17,782 - How do you feel? 497 00:28:17,863 --> 00:28:20,453 - Oh, I feel... 498 00:28:22,034 --> 00:28:24,164 Alive. 499 00:28:24,245 --> 00:28:26,075 - Yeah? 500 00:28:26,163 --> 00:28:29,923 - Yeah. I do. 501 00:28:30,000 --> 00:28:31,290 - Good. 502 00:28:31,377 --> 00:28:32,587 [music] 31117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.