Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,590
- Well, what did you think?
2
00:00:08,676 --> 00:00:11,216
- Tis quite the first edition.
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,183
Uh, some wine, Christoph.
4
00:00:13,264 --> 00:00:16,024
Your appearance is that
of a man at death's door.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,900
- The consequence of writing
a volume in one's own blood.
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,479
- I assumed from the smell.
7
00:00:22,565 --> 00:00:26,855
And, uh... the pages are
made from your own skin?
8
00:00:26,944 --> 00:00:28,324
- Mine and others.
9
00:00:28,404 --> 00:00:29,414
- Right.
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,488
- Willing vessels
11
00:00:31,574 --> 00:00:35,704
tasked with bringing this most
powerful book into being.
12
00:00:35,786 --> 00:00:39,866
Besides, what use will skin and
blood be in the next world?
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,957
- Quite. So how many copies
do you anticipate...
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,843
- Copies?
15
00:00:45,921 --> 00:00:48,761
There can be no copies.
16
00:00:48,841 --> 00:00:50,431
- You wish only
to sell one book?
17
00:00:50,509 --> 00:00:54,639
- There can be only one
"Praecepta Mortuorum."
18
00:00:54,722 --> 00:00:57,142
It's value is equal
to a thousand ditties
19
00:00:57,224 --> 00:00:58,734
by that twat Milton.
20
00:01:00,519 --> 00:01:05,149
Whosoever possess the book
shall wield such magicks...
21
00:01:05,232 --> 00:01:06,362
- Can I just stop you there?
22
00:01:06,442 --> 00:01:07,862
- Yes?
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,453
- It may please you
to know I've identified
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,198
an interested party.
25
00:01:11,280 --> 00:01:12,570
- Pleased, yes.
26
00:01:12,656 --> 00:01:14,156
Surprised? Hardly.
27
00:01:14,241 --> 00:01:15,621
- We shall see.
28
00:01:15,701 --> 00:01:18,161
In here, High Inquisitor.
29
00:01:18,245 --> 00:01:19,575
- No, you didn't.
30
00:01:19,663 --> 00:01:22,253
- Well...
31
00:01:22,333 --> 00:01:24,633
- Have you read it?
32
00:01:24,710 --> 00:01:26,050
All of it?
33
00:01:26,128 --> 00:01:28,758
- I skimmed it.
I'm a publisher.
34
00:01:35,262 --> 00:01:39,062
- No, Antoine.
You were a publisher.
35
00:01:46,065 --> 00:01:49,895
Sadly for you, dear scribe,
the end shall not be so tidy.
36
00:01:49,985 --> 00:01:51,605
I only pray that you have
skin on your bones
37
00:01:51,695 --> 00:01:53,905
enough to peel.
38
00:01:53,989 --> 00:01:55,489
Take him.
39
00:01:55,574 --> 00:01:57,374
- No, no!
No, please!
40
00:01:57,451 --> 00:01:58,871
No!
41
00:02:10,631 --> 00:02:11,801
(humming)
42
00:02:13,634 --> 00:02:15,724
(music)
43
00:02:22,560 --> 00:02:24,650
- Can you help me?
44
00:02:24,728 --> 00:02:27,228
- Astrid...
45
00:02:27,314 --> 00:02:29,864
The sensation that
you're being haunted
46
00:02:29,942 --> 00:02:31,742
or Casper syndrome as
it's also known,
47
00:02:31,819 --> 00:02:34,909
can often be triggered
as a response to some
48
00:02:34,989 --> 00:02:37,369
intense psychological trauma.
49
00:02:37,449 --> 00:02:40,369
- Have you had any
traumatic events recently?
50
00:02:40,452 --> 00:02:42,832
- Um...
51
00:02:42,913 --> 00:02:45,713
Well, my house burnt down,
and I saw my mum on fire.
52
00:02:47,209 --> 00:02:49,629
Then I was taken
to a hospital,
53
00:02:49,712 --> 00:02:51,922
but instead of doctors,
it was full of, like,
54
00:02:52,006 --> 00:02:54,126
groaning shadows
that chased me.
55
00:02:54,216 --> 00:02:55,756
And then I saw
my mum again,
56
00:02:55,843 --> 00:02:58,103
only this time she was
a smoldering ghost.
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,098
- Huh.
58
00:03:00,180 --> 00:03:02,310
Yes, well, you know...
59
00:03:02,391 --> 00:03:03,681
You're certainly in the
right ballpark.
60
00:03:03,767 --> 00:03:06,017
- Yeah, that could do it.
61
00:03:06,103 --> 00:03:07,063
- That'll do it.
62
00:03:12,526 --> 00:03:13,856
Okay?
63
00:03:16,238 --> 00:03:18,318
(beeping)
64
00:03:19,950 --> 00:03:22,750
Okay.
65
00:03:22,828 --> 00:03:23,948
We'll share a breath.
66
00:03:26,957 --> 00:03:28,207
Okay.
67
00:03:28,292 --> 00:03:31,172
I'm gonna get a bit
technical here, so forgive me.
68
00:03:31,253 --> 00:03:33,673
I'm gonna need you to tune out
the front bit of your brain
69
00:03:33,756 --> 00:03:35,716
so I can talk to the back bit.
70
00:03:35,799 --> 00:03:36,719
- Yeah?
- Yeah.
71
00:03:36,800 --> 00:03:38,180
- Okay.
72
00:03:38,260 --> 00:03:40,680
What's your favorite TV show?
73
00:03:40,763 --> 00:03:42,723
- "Friends".
- Oh, I like "Friends".
74
00:03:42,806 --> 00:03:44,136
- Shh, shh, shh.
75
00:03:44,224 --> 00:03:45,644
Okay, my darling.
76
00:03:45,726 --> 00:03:47,136
Let's just close your eyes.
77
00:03:50,189 --> 00:03:51,979
Not you.
What are you doing?
78
00:03:52,066 --> 00:03:54,106
- Just...
79
00:03:54,193 --> 00:03:59,203
- Imagine you're watching
an episode of "Friends".
80
00:03:59,281 --> 00:04:03,831
There's Chandler,
doing a joke.
81
00:04:03,911 --> 00:04:05,911
(chuckles)
Why's Monica so neurotic?
82
00:04:07,247 --> 00:04:10,537
There's Gunther,
83
00:04:10,626 --> 00:04:12,336
the capuchin monkey.
84
00:04:14,463 --> 00:04:17,263
Gunther, the capuchin monkey.
85
00:04:17,341 --> 00:04:19,641
Relax.
86
00:04:20,719 --> 00:04:22,139
The next voice I talk to
87
00:04:22,221 --> 00:04:24,351
will be that of
Astrid's subconscious.
88
00:04:28,352 --> 00:04:30,232
Hello, Astrid's subconscious.
89
00:04:30,312 --> 00:04:31,402
(distorted voice)
- Hello, Gus.
90
00:04:37,069 --> 00:04:39,989
- When did you first start
to encounter these ghosts?
91
00:04:41,865 --> 00:04:42,945
- At the hospital.
92
00:04:45,536 --> 00:04:47,286
- Do you remember where
the hospital is?
93
00:04:47,371 --> 00:04:48,411
(device beeps)
94
00:04:48,497 --> 00:04:49,867
- Near where you first saw me.
95
00:04:49,957 --> 00:04:51,327
By the road.
96
00:04:55,671 --> 00:04:57,131
I'm inside there now.
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,380
It's dark.
98
00:04:59,466 --> 00:05:01,676
(beeping intensifies)
99
00:05:01,760 --> 00:05:03,010
(heavy breathing)
100
00:05:08,100 --> 00:05:09,520
(normal voice)
They're here.
101
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
(explosion, shouts)
102
00:05:12,730 --> 00:05:14,360
- Oh.
103
00:05:14,440 --> 00:05:17,110
- Um... Is that a good sign
or a bad sign?
104
00:05:31,331 --> 00:05:32,751
(snores)
105
00:05:35,586 --> 00:05:39,006
(whirring)
106
00:06:06,825 --> 00:06:07,785
(computer chimes)
107
00:06:07,868 --> 00:06:09,828
- Dad, what are you doing?
108
00:06:09,912 --> 00:06:12,042
- Jesus, you scared me.
109
00:06:12,122 --> 00:06:13,672
I just want to get
on the internet
110
00:06:13,749 --> 00:06:15,499
to send a video message.
111
00:06:15,584 --> 00:06:17,594
- Why not use the internet
on the phone I bought you?
112
00:06:20,547 --> 00:06:21,547
- This?
- Yes.
113
00:06:21,632 --> 00:06:23,262
It's also a computer.
114
00:06:23,342 --> 00:06:24,892
- Huh, I knew that.
115
00:06:24,968 --> 00:06:26,718
- Yeah, just put
the kettle on, will you?
116
00:06:26,804 --> 00:06:29,314
Hey, we got to get to work.
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,059
And you're more than welcome to
tag along until lunchtime.
118
00:06:32,142 --> 00:06:34,522
- Why, what's happening
at lunchtime?
119
00:06:34,603 --> 00:06:36,403
- We are going to see
Janey Feathers.
120
00:06:39,441 --> 00:06:41,281
It should be good.
121
00:06:43,654 --> 00:06:45,034
- Who might you be?
122
00:06:45,114 --> 00:06:47,324
- Oh, this is Astrid.
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,867
- Hello.
- Hello, Astrid.
124
00:06:49,952 --> 00:06:51,452
How do you know these
two reprobates?
125
00:06:51,537 --> 00:06:55,167
- She is my... niece.
- She's my girlfriend.
126
00:06:55,249 --> 00:06:57,209
- But you only
met Gus this week.
127
00:06:57,292 --> 00:06:58,542
- Yeah.
128
00:06:58,627 --> 00:07:02,837
But I went to his for supper
129
00:07:02,923 --> 00:07:05,053
the other day and she
was there, too, so
130
00:07:05,134 --> 00:07:08,474
we were just like, oh!
131
00:07:08,554 --> 00:07:10,934
And then I just thought
I'd ask her
132
00:07:11,014 --> 00:07:12,644
if she wanted to
go out with me,
133
00:07:12,724 --> 00:07:15,394
and obviously she was like,
"Yeah."
134
00:07:15,477 --> 00:07:16,937
And...
135
00:07:17,020 --> 00:07:18,360
- I'm shadowing them
for work experience.
136
00:07:18,438 --> 00:07:20,478
- Which is what we'll
go with for now.
137
00:07:20,566 --> 00:07:23,486
- Gus Roberts,
didn't want one partner,
138
00:07:23,569 --> 00:07:24,569
now he's got two.
139
00:07:24,653 --> 00:07:26,203
- I wouldn't call them partners.
140
00:07:27,739 --> 00:07:29,279
- Astrid, you're in
for such a treat.
141
00:07:29,366 --> 00:07:31,946
Your uncle here is only
the greatest installer
142
00:07:32,035 --> 00:07:33,195
we've ever had.
143
00:07:33,287 --> 00:07:36,327
He managed to get our
coverage up to 100%,
144
00:07:36,415 --> 00:07:38,375
and with the rollout of 6g,
145
00:07:38,458 --> 00:07:41,088
we're really going to be
ramping up our installation.
146
00:07:41,170 --> 00:07:42,550
So you have picked
a very fun time
147
00:07:42,629 --> 00:07:44,009
to be part of the Smyle gang.
148
00:07:44,089 --> 00:07:45,469
- Okay.
149
00:07:45,549 --> 00:07:47,179
- Thank you, boss.
Let's get cracking.
150
00:07:47,259 --> 00:07:48,219
(phone rings)
151
00:07:48,302 --> 00:07:50,052
- Absolutely.
- Here we go.
152
00:07:50,137 --> 00:07:51,597
- Excellent.
- Have a good 'un.
153
00:07:54,641 --> 00:07:57,021
- Dave speaking, how can I put
a smile on your face today?
154
00:07:57,102 --> 00:07:58,312
(voice echoing)
155
00:07:58,395 --> 00:08:00,305
Hello?
156
00:08:00,397 --> 00:08:03,437
Hello? Hello?
157
00:08:03,525 --> 00:08:05,065
For Pete's sake.
158
00:08:05,152 --> 00:08:06,612
Bjorn, it's happened again.
159
00:08:06,695 --> 00:08:08,605
No one on that.
Fifth time today.
160
00:08:21,084 --> 00:08:22,634
- Oh, Gus!
161
00:08:22,711 --> 00:08:23,961
- Hey, Janey.
162
00:08:24,046 --> 00:08:26,836
- Hello, how are you?
You look well.
163
00:08:26,924 --> 00:08:27,934
- Thank you.
164
00:08:28,008 --> 00:08:29,428
- Mwah!
- Thank you.
165
00:08:29,509 --> 00:08:31,089
- Is this the subject?
166
00:08:31,178 --> 00:08:33,098
- Ah, no this is Elton,
who I work with.
167
00:08:33,180 --> 00:08:34,810
- Very peculiar aura.
168
00:08:34,890 --> 00:08:36,770
- This is who I was
telling you about, Astrid.
169
00:08:38,101 --> 00:08:40,561
- No offense, but
I'll need to do a cleanse
170
00:08:40,646 --> 00:08:42,396
before can I let you
across the threshold.
171
00:08:42,481 --> 00:08:43,651
Give me a sec.
172
00:08:43,732 --> 00:08:45,532
This way.
173
00:08:45,609 --> 00:08:47,739
- How have you been, anyway?
- You've had the carpets done.
174
00:08:47,819 --> 00:08:49,529
- I have, do you like it?
175
00:08:49,613 --> 00:08:51,623
It's been a long time.
176
00:09:24,773 --> 00:09:26,153
- Hey.
177
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
She's ready for you.
178
00:09:29,736 --> 00:09:30,986
Come on.
179
00:09:33,031 --> 00:09:34,281
What you looking at?
180
00:09:36,201 --> 00:09:38,291
(chattering)
181
00:09:38,370 --> 00:09:41,460
- So, you're the girl
with all the ghosts.
182
00:09:41,540 --> 00:09:44,170
- Yeah, well, either that
or I'm going mad.
183
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
- There's nothing mad about
what goes on in here, dear.
184
00:09:46,336 --> 00:09:48,126
I presume Gus has told you
about the time we tried
185
00:09:48,213 --> 00:09:49,343
to contact Emily.
186
00:09:49,423 --> 00:09:51,223
- Who's Emily?
187
00:09:51,300 --> 00:09:52,430
- We're here to talk about
the things that are
188
00:09:52,509 --> 00:09:54,509
bothering Astrid, not me, so...
189
00:09:54,594 --> 00:09:56,314
Should we just crack on?
190
00:09:56,388 --> 00:09:58,468
- Well, you know the rules,
cash up front.
191
00:09:58,557 --> 00:10:00,517
- What's the going rate
for a séance these days?
192
00:10:00,600 --> 00:10:03,400
- 50, normally, but I'll do
it for 40, seeing as it's you.
193
00:10:03,478 --> 00:10:04,858
- GUS: All right
- Gus, I don't have--
194
00:10:04,938 --> 00:10:06,318
- I've got you, it's fine.
195
00:10:08,483 --> 00:10:10,323
Oh, come on.
196
00:10:10,402 --> 00:10:12,532
- Come on, spirits compel it.
197
00:10:12,612 --> 00:10:13,612
- Sure.
198
00:10:15,324 --> 00:10:16,334
- Sit.
199
00:10:18,201 --> 00:10:21,161
Right, I'm just going to
light a few candles
200
00:10:21,246 --> 00:10:23,496
and smudge the kitchen
up with sage.
201
00:10:29,463 --> 00:10:33,133
The "Praecepta Mortuorum."
202
00:10:33,216 --> 00:10:34,756
Written on human skin
203
00:10:34,843 --> 00:10:38,643
and inked in the blood
of Satanist zealots.
204
00:10:38,722 --> 00:10:41,182
Got it in a car boot
in Gloucester.
205
00:10:41,266 --> 00:10:44,096
Got him down to a fiver because
the back page was missing.
206
00:10:44,186 --> 00:10:45,686
- Do you think it's
the original one?
207
00:10:45,771 --> 00:10:48,861
- I tried using it once
and the curtains caught on fire.
208
00:10:48,940 --> 00:10:51,030
- Emily wrote a paper
on this book.
209
00:10:51,109 --> 00:10:52,569
- I know she did, who'd you
think she borrowed it off?
210
00:10:52,652 --> 00:10:55,862
- Hey, uh... do you think
I could--
211
00:10:55,947 --> 00:10:57,487
- Not on your nellie.
212
00:10:57,574 --> 00:10:59,034
I'd never have
lent it to Emily
213
00:10:59,117 --> 00:11:01,367
if I'd know what it could do.
What was in it.
214
00:11:01,453 --> 00:11:03,123
- Somebody tell me
who Emily is.
215
00:11:03,205 --> 00:11:04,405
- Gus's wife.
216
00:11:04,498 --> 00:11:06,668
Sorry.
Dead wife.
217
00:11:09,002 --> 00:11:10,922
- Right, enough of that, now.
218
00:11:11,004 --> 00:11:13,424
Let's see if we can
talk to these ghosts.
219
00:11:19,179 --> 00:11:22,809
With the lighting of
this spirit candle,
220
00:11:22,891 --> 00:11:26,401
we make transparent
the barriers between dimensions.
221
00:11:28,480 --> 00:11:31,070
See us, talk to us.
222
00:11:32,692 --> 00:11:34,032
All are welcome.
223
00:11:50,127 --> 00:11:52,627
- Sorry.
224
00:11:52,712 --> 00:11:55,592
If the things that are haunting
me do appear, what will you do?
225
00:11:55,674 --> 00:11:57,554
- They can't actually
cross over.
226
00:11:57,634 --> 00:12:00,014
You'd need some potent magicks
to create a door.
227
00:12:00,095 --> 00:12:01,805
- Oh.
228
00:12:01,888 --> 00:12:03,348
- It's just I've seen
"The Exorcist".
229
00:12:03,432 --> 00:12:05,272
- Oh, this isn't
an exorcism, dear.
230
00:12:05,350 --> 00:12:06,940
And if your head starts spinning
231
00:12:07,018 --> 00:12:09,688
and you try to stick a crucifix
up your what's-it,
232
00:12:09,771 --> 00:12:11,191
I'll blow the candle out, okay?
233
00:12:11,273 --> 00:12:12,943
That severs the connection.
234
00:12:13,024 --> 00:12:14,034
- Right.
235
00:12:15,652 --> 00:12:16,742
- Can we do this?
236
00:12:23,827 --> 00:12:27,287
- The light that illuminates
the ethereal membrane
237
00:12:27,372 --> 00:12:29,372
compels your communion.
238
00:12:36,882 --> 00:12:38,882
(wind blowing)
239
00:12:48,351 --> 00:12:50,311
- Windy, idn't it?
240
00:12:52,689 --> 00:12:54,859
- Is that them?
241
00:12:54,941 --> 00:12:56,321
- It's windy.
242
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
- Something doesn't feel right.
243
00:13:04,534 --> 00:13:05,914
(rattling)
244
00:13:05,994 --> 00:13:06,954
(gasps)
245
00:13:10,582 --> 00:13:12,252
- Janey...
246
00:13:12,334 --> 00:13:14,044
(car honking)
247
00:13:16,463 --> 00:13:18,263
- Oh my God!
248
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Oh, no!
249
00:13:20,926 --> 00:13:22,466
- They're here!
250
00:13:23,595 --> 00:13:24,545
I can see them!
251
00:13:25,764 --> 00:13:27,394
- Ah!
252
00:13:29,309 --> 00:13:30,599
- Now!
253
00:13:31,853 --> 00:13:34,063
(panting)
254
00:13:39,903 --> 00:13:42,493
- What the fuck did you
just bring into my home?
255
00:13:44,074 --> 00:13:45,494
These aren't just
restless spirits
256
00:13:45,575 --> 00:13:47,035
of the loved ones
who've past.
257
00:13:47,118 --> 00:13:48,998
These are malevolent entities.
258
00:13:49,079 --> 00:13:52,209
And somehow, we've just
rolled out the welcome mat.
259
00:13:54,709 --> 00:13:57,169
I'm sorry, sweetheart,
but I can't help you.
260
00:13:57,254 --> 00:13:59,804
Not sure anyone can, eh?
261
00:13:59,881 --> 00:14:01,841
- Hey, don't say that.
262
00:14:01,925 --> 00:14:03,715
- Right, come on, out.
263
00:14:03,802 --> 00:14:06,302
I've got a hot stone massage
and a chakra cleanse this arvo.
264
00:14:06,388 --> 00:14:09,218
I'll need to tidy this place up,
it's a bloody bum site.
265
00:14:09,307 --> 00:14:10,557
Come on.
266
00:14:12,727 --> 00:14:14,647
- Oh, and Gus?
- Yeah?
267
00:14:14,729 --> 00:14:16,689
- My offer still stands,
you know.
268
00:14:16,773 --> 00:14:18,733
If you want your
stones massaged,
269
00:14:18,817 --> 00:14:20,567
you know where I am.
270
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
It's time you moved on,
isn't it?
271
00:14:21,861 --> 00:14:22,991
- Yeah, I am moving on.
272
00:14:23,071 --> 00:14:24,951
- Just stay.
- What?
273
00:14:25,031 --> 00:14:27,701
- Really? I just get really
horny when spirits come out.
274
00:14:27,784 --> 00:14:29,124
- Yeah, I know you do.
275
00:14:32,664 --> 00:14:34,504
- Let's see if this works.
276
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
There...
277
00:14:37,294 --> 00:14:39,884
That's good. That's okay.
Perfect.
278
00:14:42,173 --> 00:14:44,343
- Hello, HellsBellsTells.
279
00:14:44,426 --> 00:14:46,886
It is me.
280
00:14:46,970 --> 00:14:50,770
Well, I just wanted to say
how much I enjoyed your videos
281
00:14:50,849 --> 00:14:53,729
and how much they
resonated with...
282
00:14:53,810 --> 00:14:54,730
What?
283
00:14:56,605 --> 00:14:59,395
What the fuck is that?
284
00:14:59,482 --> 00:15:01,902
Oh, come on.
285
00:15:01,985 --> 00:15:04,855
What? Oh, no.
286
00:15:04,946 --> 00:15:07,156
What the...
287
00:15:07,240 --> 00:15:08,450
Oh, what?
288
00:15:08,533 --> 00:15:10,373
Uploading...
289
00:15:10,452 --> 00:15:13,202
Uploading? No, no, no, no!
290
00:15:13,288 --> 00:15:14,828
How do you delete this?
291
00:15:18,793 --> 00:15:22,173
- What if the demons
are still here?
292
00:15:22,255 --> 00:15:25,335
- Relax. I've got holy water
in the screen wash.
293
00:15:28,511 --> 00:15:29,931
I've got you.
294
00:15:32,223 --> 00:15:33,523
- Should we drop you home?
295
00:15:33,600 --> 00:15:37,400
- Oh, thank you, but...
it burnt down.
296
00:15:41,358 --> 00:15:43,528
- You could stay at mine.
297
00:15:43,610 --> 00:15:46,610
- Really?
- Yeah.
298
00:15:46,696 --> 00:15:48,196
I'm sure Helen won't mind.
299
00:15:49,199 --> 00:15:50,829
HELEN: No way!
300
00:15:50,909 --> 00:15:52,699
- Oh, come on, Helly, it'll only
be for about three days.
301
00:15:52,786 --> 00:15:54,076
It'll be fine.
302
00:15:54,162 --> 00:15:56,002
- You know that this is
a bad time for me.
303
00:15:56,081 --> 00:15:58,001
CovCo CosCon is only
days away!
304
00:15:58,083 --> 00:16:00,963
Plus I'm in agony
with my RSI.
305
00:16:01,044 --> 00:16:02,884
- Oh, hello.
- Ow!
306
00:16:02,962 --> 00:16:05,302
- I'm so sorry, I thought
she was trying to say hello.
307
00:16:05,382 --> 00:16:06,552
- Yeah, I wouldn't touch her.
308
00:16:06,633 --> 00:16:08,723
- Yeah.
309
00:16:08,802 --> 00:16:10,392
What's CovCo CosCon?
310
00:16:10,470 --> 00:16:12,060
- It's...
311
00:16:12,138 --> 00:16:14,018
- Coventry Collectibles
and Cosplay Convention.
312
00:16:15,433 --> 00:16:16,353
Well, thank you.
313
00:16:16,434 --> 00:16:17,814
- Elton?
- Hmm?
314
00:16:17,894 --> 00:16:19,734
- I'm getting one of my
tension headaches.
315
00:16:19,813 --> 00:16:22,023
- Okay, um, can you just
give me a minute?
316
00:16:22,107 --> 00:16:24,687
Yeah, I just... all right?
Thanks.
317
00:16:29,739 --> 00:16:30,699
- Have you heard of
CovCo CosCon?
318
00:16:30,782 --> 00:16:32,122
- No.
319
00:16:33,827 --> 00:16:35,787
Ah-ha.
320
00:16:35,870 --> 00:16:37,500
Seems like the kind of event
people go to when they've got
321
00:16:37,580 --> 00:16:41,330
nothing better to do than
dress up like Japanese anime
322
00:16:41,418 --> 00:16:43,998
or... space men.
323
00:16:44,087 --> 00:16:46,417
No, you wouldn't catch me
going to something like that.
324
00:16:46,506 --> 00:16:48,586
Oh my God.
325
00:16:48,675 --> 00:16:51,295
Dr. Peter Toynbee
is giving a talk!
326
00:16:51,386 --> 00:16:52,756
I have to go to this.
327
00:16:52,846 --> 00:16:53,926
- Who's Dr. Peter Toynbee?
328
00:16:54,013 --> 00:16:55,353
- Dr. Peter Toynbee?
329
00:16:55,432 --> 00:16:56,682
He's a conspiracy theorist.
330
00:16:56,766 --> 00:16:58,386
A recluse.
331
00:16:58,476 --> 00:17:00,976
He's the man who did extensive
research on the theory
332
00:17:01,062 --> 00:17:03,022
behind interdimensional
consciousness.
333
00:17:03,106 --> 00:17:04,646
- Oh. What are
you talking about?
334
00:17:04,733 --> 00:17:06,403
- I'm talking about
ghosts, baby.
335
00:17:06,484 --> 00:17:07,784
(chuckles)
336
00:17:12,198 --> 00:17:13,578
- So?
- Hey.
337
00:17:13,658 --> 00:17:14,698
Great news.
338
00:17:14,784 --> 00:17:16,334
Helen would love
for you to stay!
339
00:17:16,411 --> 00:17:18,461
- Oh.
- (Helen screams)
340
00:17:38,725 --> 00:17:39,765
Dad?
341
00:18:14,928 --> 00:18:17,388
(mutters)
342
00:18:54,843 --> 00:18:56,553
(phone rings)
343
00:18:58,471 --> 00:19:00,311
- ELTON: Hey, Gus.
- Get your coats on.
344
00:19:00,390 --> 00:19:02,730
I'm coming to pick you up.
345
00:19:02,809 --> 00:19:03,849
- What, now?
346
00:19:03,935 --> 00:19:05,225
- Yeah, right now.
347
00:19:09,148 --> 00:19:10,228
GUS: Is this it?
348
00:19:10,316 --> 00:19:13,026
- ASTRID: Yeah. We're close.
349
00:19:21,369 --> 00:19:24,789
- GUS: Now, I've
spent quite a lot of time
researching your case.
350
00:19:24,873 --> 00:19:28,383
And I think the key to
solving your problem
351
00:19:28,459 --> 00:19:30,799
lies here, the place
where it all began.
352
00:19:32,714 --> 00:19:34,474
- How are you so sure?
353
00:19:34,549 --> 00:19:35,879
- It's, well...
354
00:19:35,967 --> 00:19:37,177
Uh...
355
00:19:37,260 --> 00:19:38,890
- You stole that from
Janey Feathers.
356
00:19:38,970 --> 00:19:40,310
- I didn't steal it.
357
00:19:40,388 --> 00:19:42,968
- She said it burned
her curtains.
358
00:19:43,057 --> 00:19:44,927
- Look, it's fine, all right?
359
00:19:45,018 --> 00:19:46,688
You just got to know
what you're doing.
360
00:19:46,769 --> 00:19:50,859
Now, fortunately for us
my late wife Emily...
361
00:19:52,483 --> 00:19:53,783
She spent many months
362
00:19:53,860 --> 00:19:55,990
translating passages
in this book.
363
00:19:56,070 --> 00:19:58,990
I'm pretty sure I found
the correct one
364
00:19:59,073 --> 00:20:00,953
that will help us solve
your ghost problem.
365
00:20:01,034 --> 00:20:02,954
- How sure?
366
00:20:03,036 --> 00:20:04,786
- Oh, you want an
actual figure?
367
00:20:04,871 --> 00:20:06,291
Uh...
368
00:20:11,669 --> 00:20:13,589
85%.
369
00:20:13,671 --> 00:20:15,261
- Hmm.
370
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
- Mm.
- Let's go.
371
00:20:19,344 --> 00:20:23,854
Dr. Toynbee's very
clear on this.
372
00:20:23,932 --> 00:20:27,102
The victim of the haunting
must return to the place
373
00:20:27,185 --> 00:20:29,765
whence it began in order
to be rid of it.
374
00:20:29,854 --> 00:20:32,234
Here we go.
Keep a lookout.
375
00:20:33,608 --> 00:20:35,148
(clanging)
376
00:20:52,627 --> 00:20:53,667
- It's this way.
377
00:20:55,380 --> 00:20:57,050
(whispering)
378
00:20:57,131 --> 00:21:00,681
Do you hear that?
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,470
- It's just the wind.
380
00:21:02,553 --> 00:21:04,563
- Sounds like whispering.
381
00:21:04,639 --> 00:21:06,979
- It's free to whisper.
382
00:21:07,058 --> 00:21:08,058
(clatter)
383
00:21:26,828 --> 00:21:27,828
Yeah, I think this is it.
384
00:21:29,330 --> 00:21:30,290
You sure?
385
00:21:30,373 --> 00:21:32,633
85%.
386
00:21:33,751 --> 00:21:36,341
Okay, well, Elton
and I will set up
387
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
here at the nurse's station
388
00:21:38,214 --> 00:21:42,094
and maybe you could
try and relax,
389
00:21:42,176 --> 00:21:44,426
just pop up on the bed
and have a chill pill.
390
00:21:44,512 --> 00:21:46,892
- You're going to leave me here?
Alone?
391
00:21:46,973 --> 00:21:48,733
How am I supposed
to have a chill pill?
392
00:21:48,808 --> 00:21:51,638
- I'm sorry, but the book says
the subject must be alone.
393
00:21:51,728 --> 00:21:54,358
- We can't leave her here alone.
394
00:21:54,439 --> 00:21:56,439
- If anything happens
we'll be able to...
395
00:21:56,524 --> 00:21:58,114
- Able to what?
396
00:21:58,192 --> 00:22:00,112
- Intercede.
397
00:22:06,701 --> 00:22:08,291
- Uh, good luck, I guess.
398
00:22:12,165 --> 00:22:13,495
- Huh.
399
00:22:19,797 --> 00:22:22,627
- Gus?
- Yeah?
400
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
- After today...
401
00:22:24,761 --> 00:22:27,061
Maybe we can just go back
to being a couple of
402
00:22:27,138 --> 00:22:31,268
regular broadband
installation guys.
403
00:22:31,350 --> 00:22:32,940
- Why? I mean...
404
00:22:33,019 --> 00:22:34,649
We're on the cusp of
something, here.
405
00:22:34,729 --> 00:22:37,939
- I don't want on to be on
the cusp of anything.
406
00:22:38,024 --> 00:22:39,364
Not again.
407
00:22:41,277 --> 00:22:43,107
- What happened to you?
408
00:22:43,196 --> 00:22:45,486
- Nothing.
Nothing happened to me.
409
00:22:45,573 --> 00:22:47,333
Come on, she's all
alone in there.
410
00:22:47,408 --> 00:22:48,788
- Okay.
411
00:22:48,868 --> 00:22:50,828
Right, uh...
412
00:22:50,912 --> 00:22:53,332
Read this... oh dear.
Right.
413
00:22:53,414 --> 00:22:56,884
Um... it says the caster
of the incantation, me,
414
00:22:56,959 --> 00:22:59,919
should take not more than
one sip of tepid...
415
00:23:01,380 --> 00:23:04,180
ur... yeah, urine,
416
00:23:04,258 --> 00:23:05,928
before the ritual begins.
417
00:23:08,888 --> 00:23:10,468
- Don't look at me, I went
back at the services.
418
00:23:10,556 --> 00:23:12,846
- That is a shame.
419
00:23:12,934 --> 00:23:16,604
Yeah, all right, well, I will...
420
00:23:16,687 --> 00:23:18,307
Just drink my own.
421
00:23:19,524 --> 00:23:20,944
Yep, okay. Good.
422
00:23:21,943 --> 00:23:23,193
The decision has been made.
423
00:23:26,739 --> 00:23:28,989
- Uh, do you want me
to go and wait--
424
00:23:29,075 --> 00:23:30,695
- Nah, do what you have
to do, that's fine.
425
00:23:32,036 --> 00:23:33,406
(urinating)
426
00:23:41,087 --> 00:23:43,167
- There we go. Right.
427
00:23:44,674 --> 00:23:45,594
- Uh, Gus.
428
00:23:45,675 --> 00:23:46,925
No, no, one second.
429
00:23:47,009 --> 00:23:48,759
- Gus, it says brine.
430
00:23:48,845 --> 00:23:50,215
- Does it?
431
00:23:50,304 --> 00:23:51,764
- Yeah, it says brine,
not urine.
432
00:23:51,848 --> 00:23:54,348
- Let's see that.
Where does it say that?
433
00:23:54,433 --> 00:23:55,893
- It says brine.
434
00:23:55,977 --> 00:23:57,437
- Uh.
435
00:23:57,520 --> 00:23:59,150
(laughs)
436
00:23:59,230 --> 00:24:01,110
Yes, it does.
437
00:24:01,190 --> 00:24:02,190
- Gus...
438
00:24:11,951 --> 00:24:13,121
- GUS: Astrid, are you ready?
439
00:24:13,202 --> 00:24:14,452
- No.
440
00:24:14,537 --> 00:24:16,907
- Good, let's go.
441
00:24:16,998 --> 00:24:18,578
Oh...
442
00:24:18,666 --> 00:24:20,416
(exhales)
443
00:24:21,419 --> 00:24:24,089
"Exorcisimus te omnis
444
00:24:24,172 --> 00:24:27,932
"immundus spiritus omnis
satanica potestas.
445
00:24:33,973 --> 00:24:38,943
"Omnis incursio
infernalis adversarii.
446
00:24:39,020 --> 00:24:42,400
"Omnis legio,
omnis congregatio
447
00:24:42,481 --> 00:24:45,481
et secta diabolica."
448
00:24:50,990 --> 00:24:52,200
(beeping)
449
00:25:05,755 --> 00:25:07,085
(gasps)
450
00:25:08,716 --> 00:25:10,676
- Gus...
451
00:25:11,844 --> 00:25:13,144
Something's in there with her.
452
00:25:17,475 --> 00:25:18,845
- Emily?
453
00:25:21,354 --> 00:25:22,234
- Gus.
454
00:25:22,313 --> 00:25:23,943
- Gus!
- Emily?
455
00:25:24,023 --> 00:25:25,403
- Where you going?
456
00:25:30,404 --> 00:25:32,994
- Please.
457
00:25:33,074 --> 00:25:34,244
Please.
458
00:25:34,325 --> 00:25:36,195
- Okay. Okay.
459
00:25:38,829 --> 00:25:40,749
Uh... okay.
460
00:25:40,831 --> 00:25:41,791
Uh...
461
00:25:41,874 --> 00:25:44,924
"Numquam draco sit
462
00:25:45,002 --> 00:25:50,262
"mihi dux vade retro satana."
463
00:25:50,967 --> 00:25:52,047
- No!
464
00:25:55,429 --> 00:25:56,719
Uh... uh...
465
00:25:56,806 --> 00:26:01,766
"Nunquam suade mihi
vana sunt mala quae libis."
466
00:26:03,354 --> 00:26:04,774
Ah!
467
00:26:27,169 --> 00:26:29,879
VOICEMAIL:
You have one new message.
468
00:26:29,964 --> 00:26:31,924
JANEY: Gus Roberts, if
you so much as crease
469
00:26:32,008 --> 00:26:33,718
one page of that book,
470
00:26:33,801 --> 00:26:37,311
I will stuff my biggest amethyst
where the sun don't shine.
471
00:26:49,150 --> 00:26:51,780
- Sorry about that.
472
00:26:51,861 --> 00:26:53,401
So, did we win?
473
00:26:54,822 --> 00:26:57,122
Yeah!
474
00:26:57,199 --> 00:26:59,869
Woo! Yeah!
475
00:27:03,706 --> 00:27:05,416
- What happened at the hospital?
476
00:27:05,499 --> 00:27:08,379
Why did you stop
the incantation?
477
00:27:08,461 --> 00:27:10,211
- Thought I saw someone I know.
478
00:27:10,296 --> 00:27:11,706
Knew.
479
00:27:11,797 --> 00:27:13,877
- I thought that meant
it didn't work.
480
00:27:13,966 --> 00:27:15,716
- It worked.
481
00:27:16,802 --> 00:27:19,852
- Hey, Astrid.
You okay?
482
00:27:19,930 --> 00:27:21,220
- Yeah.
483
00:27:21,307 --> 00:27:22,927
Yeah, yeah, yeah,
I think... yeah.
484
00:27:23,017 --> 00:27:26,187
The ghosts...
485
00:27:26,270 --> 00:27:27,650
They've gone.
486
00:27:32,485 --> 00:27:34,105
(beeping)
487
00:27:36,030 --> 00:27:38,370
- Ghost free, baby.
Ghost free.
488
00:27:54,382 --> 00:27:56,842
- What the fuck is that?
489
00:27:56,926 --> 00:27:59,426
Oh, no! What?
490
00:27:59,512 --> 00:28:00,512
- Thanks, Dad.
491
00:28:03,140 --> 00:28:04,640
- Hey, thank you.
492
00:28:04,725 --> 00:28:07,225
For, um... helping me.
493
00:28:09,647 --> 00:28:11,107
- It's all right.
494
00:28:11,190 --> 00:28:14,070
We are Truth Seekers.
That's what we do.
495
00:28:14,151 --> 00:28:15,361
- Yeah.
496
00:28:16,862 --> 00:28:17,782
- How do you feel?
497
00:28:17,863 --> 00:28:20,453
- Oh, I feel...
498
00:28:22,034 --> 00:28:24,164
Alive.
499
00:28:24,245 --> 00:28:26,075
- Yeah?
500
00:28:26,163 --> 00:28:29,923
- Yeah. I do.
501
00:28:30,000 --> 00:28:31,290
- Good.
502
00:28:31,377 --> 00:28:32,587
[music]
31117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.