All language subtitles for TripTank s02e07 Cereal Interruptus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,600 Hi. I'm your new cellmate. 2 00:00:11,702 --> 00:00:13,002 What are you in for? 3 00:00:13,104 --> 00:00:15,904 Biting people's dicks off in they sleep. 4 00:00:16,007 --> 00:00:18,240 Oh, that's so weird. Me too! 5 00:00:18,342 --> 00:00:20,809 Wow. Well, ain't that something? 6 00:00:20,911 --> 00:00:23,546 [man] Lights out! 7 00:00:24,591 --> 00:00:28,643 2x07 - Cereal Interruptus 8 00:00:30,104 --> 00:00:32,938 [both giggling] 9 00:00:35,026 --> 00:00:37,026 [stifled giggles] 10 00:00:37,161 --> 00:00:38,694 - [whispers] Rah! - Shh! 11 00:00:40,114 --> 00:00:41,797 [belt buckle jingles] 12 00:00:41,899 --> 00:00:44,033 [zipper rasps] 13 00:00:44,135 --> 00:00:45,701 [both gasp] 14 00:00:46,078 --> 00:00:48,715 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 15 00:00:54,178 --> 00:00:56,879 And now for the most delicious part of my day. 16 00:00:56,981 --> 00:00:58,213 [phone rings] 17 00:00:58,316 --> 00:01:00,783 [sighs] Mondays. 18 00:01:00,885 --> 00:01:03,686 - Hello. TripTank. - This is Esther Feltcher. 19 00:01:03,788 --> 00:01:06,989 I'm 87 years old, but I'm sharp as a tack. 20 00:01:07,091 --> 00:01:09,892 Oh, we always love hearing from our older fans. 21 00:01:09,994 --> 00:01:12,161 I'm confined to a wheelchair, but I'm 89 years old 22 00:01:12,263 --> 00:01:15,864 - and I'm still full of life. - Oh, that's great. 23 00:01:15,966 --> 00:01:18,467 I have one regret in my 94 years of sharp life living. 24 00:01:18,569 --> 00:01:21,503 I regret that I never once dropped acid. 25 00:01:21,605 --> 00:01:23,539 Oh, I was not expecting th... 26 00:01:23,641 --> 00:01:24,773 Can you bring a sheet of acid over here 27 00:01:24,875 --> 00:01:26,842 to the nursing home and we'll trip balls? 28 00:01:26,944 --> 00:01:28,777 - Uh... - Come on, honey! 29 00:01:28,879 --> 00:01:30,813 Let's trip balls! 30 00:01:30,915 --> 00:01:32,281 [laughs] 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,427 [music] 32 00:01:38,484 --> 00:01:40,927 _ 33 00:01:40,975 --> 00:01:42,508 Hey, you're the auctioneer. 34 00:01:42,593 --> 00:01:45,027 You were great tonight. I'm Megan. 35 00:01:45,096 --> 00:01:46,662 Megan, hi. Can I buy you a drink? 36 00:01:46,764 --> 00:01:47,830 Ladies and gentlemen, do I hear one drink? 37 00:01:47,932 --> 00:01:48,981 Yeah, one for me. Do I hear two? 38 00:01:49,100 --> 00:01:50,149 Two drinks? Remember, this is for charity. 39 00:01:50,267 --> 00:01:53,030 - Do I hear two drinks? - That's pretty cool. Thanks. 40 00:01:53,104 --> 00:01:54,353 Two drinks, and sold to the lady 41 00:01:54,438 --> 00:01:55,938 who looks vaguely like my ex-girlfriend Gwen. 42 00:01:56,023 --> 00:01:59,274 - What a bitch. - So do you like being an auctioneer? 43 00:01:59,360 --> 00:02:00,826 Oh, it's good, pretty good, apparently not good enough 44 00:02:00,945 --> 00:02:02,077 for Gwen, but do I give two [bleep]? 45 00:02:02,163 --> 00:02:04,055 No! One [bleep]? Zero [bleep] given by the auctioneer 46 00:02:04,056 --> 00:02:05,948 trying to sleep with this lady he just met at the bar. 47 00:02:06,033 --> 00:02:08,417 You know, I always thought about being an auctioneer. 48 00:02:08,502 --> 00:02:10,335 Oh, my! Is that contact? 49 00:02:10,454 --> 00:02:11,920 Yes, human contact! Am I at quarter-mast? 50 00:02:12,006 --> 00:02:13,005 Yes! Half-mast? Yes! 51 00:02:13,124 --> 00:02:14,707 Do I feel full-mast? And fully erect 52 00:02:14,792 --> 00:02:16,709 for the lady who might be my next Gwen! 53 00:02:16,794 --> 00:02:20,512 - Randy? Randy, is that you? - Oh, shit, Gwen. 54 00:02:20,631 --> 00:02:21,714 Gwen, hello. Do you look good? 55 00:02:21,799 --> 00:02:22,931 Yeah, great, yeah, gorgeous. Don't worry. 56 00:02:23,017 --> 00:02:24,049 Do I think about us? Do I ever think about 57 00:02:24,135 --> 00:02:25,050 what could have been? No! 58 00:02:25,136 --> 00:02:26,018 Would we have one kid? No! 59 00:02:26,137 --> 00:02:27,219 Two twins? Yes! 60 00:02:27,304 --> 00:02:28,604 Do I hear myself rattling off? And definitely 61 00:02:28,689 --> 00:02:30,665 to the lady who I think I could have grown old with if she 62 00:02:30,666 --> 00:02:32,641 hadn't slept with another auctioneer after eight years together. 63 00:02:32,777 --> 00:02:36,245 It's, uh, good to see you. How are things? 64 00:02:36,313 --> 00:02:38,614 - Hello, Carl. - Oh, yeah. 65 00:02:38,699 --> 00:02:40,649 - Carl and I are dating now. - Are you serious? 66 00:02:40,785 --> 00:02:42,034 Are you banging Carl? This piece of work? 67 00:02:42,153 --> 00:02:43,485 Yes, a true masterpiece of human shit. 68 00:02:43,571 --> 00:02:44,820 Why him? He must be hung. 69 00:02:44,955 --> 00:02:46,822 Yes, hung. Hung 6, hung 7, hung 14 inches? 70 00:02:46,907 --> 00:02:49,058 Hung like a horse? And neigh to this garbage scumbag who 71 00:02:49,059 --> 00:02:51,210 couldn't auction a Picasso if Pablo were there himself. 72 00:02:51,328 --> 00:02:53,829 Randy, you can't talk to Gwen like that! 73 00:02:53,914 --> 00:02:55,297 Not now, not tomorrow. Do I hear ever? 74 00:02:55,382 --> 00:02:57,249 Not ever, pervert! You stay away not 1 foot, 75 00:02:57,334 --> 00:02:59,384 not 2 feet, not 40 feet. Do I see you within 100 feet? 76 00:02:59,503 --> 00:03:01,003 I will punch you once, no, twice, no, thrice, 77 00:03:01,088 --> 00:03:02,971 and then a kick to the groin. Do I hear again and again? 78 00:03:03,057 --> 00:03:04,306 - Yes, right in the neck! - [Gwen] No, no! Carl, don't! 79 00:03:04,391 --> 00:03:06,442 And smack to the gentleman who I will punch in the neck 80 00:03:06,544 --> 00:03:07,926 if he speaks to my woman again like that. 81 00:03:08,012 --> 00:03:09,845 Oh, big shot! Look at you, big man. 82 00:03:09,930 --> 00:03:11,346 Remember, ladies and gentlemen, Gwen is dating Carl 83 00:03:11,482 --> 00:03:12,981 for his huge dong, no other reason. 84 00:03:13,067 --> 00:03:14,483 Carl is a one-of-a-kind dirtbag. 85 00:03:14,568 --> 00:03:15,984 They don't make dirtbags like this anymore. 86 00:03:16,070 --> 00:03:18,771 Carl runs around with authentic Oriental hookers he pays for sex. 87 00:03:18,856 --> 00:03:20,572 That is real jade and fake titties. 88 00:03:20,691 --> 00:03:22,741 Ow! Do I see one star? 89 00:03:22,860 --> 00:03:24,359 Ow! Two stars? 90 00:03:24,495 --> 00:03:26,195 Ow! Do I see three stars? 91 00:03:26,330 --> 00:03:29,281 And adrenaline kicking back in, and do I hear one broken stool? 92 00:03:29,366 --> 00:03:30,616 - Randy. - Yeah, one property damage. 93 00:03:30,701 --> 00:03:34,336 - Yeah, do I see two counts of assault? - Yes, two ruined relationships! 94 00:03:34,421 --> 00:03:35,754 [grunts] Is that three days in prison? 95 00:03:35,873 --> 00:03:37,873 Yes, only three days because you're white. 96 00:03:38,008 --> 00:03:40,676 [Carl] And ruined this original Titian by a squabble 97 00:03:40,778 --> 00:03:42,344 over a girl that probably could have been solved 98 00:03:42,446 --> 00:03:45,013 - if we could just act like adults. - Okay, I'm getting out of here. 99 00:03:45,115 --> 00:03:47,950 - Do I feel like one fool? - No, two idiots. 100 00:03:48,052 --> 00:03:49,968 Yes, but three years ago, remember, we were best friends? 101 00:03:50,054 --> 00:03:51,637 Yes, "four" the rest of my life. 102 00:03:51,722 --> 00:03:53,105 Yes, five, let's never let anything 103 00:03:53,224 --> 00:03:54,490 come between our friendship again. 104 00:03:54,558 --> 00:03:56,358 [both] And pinky swear that these best friends 105 00:03:56,443 --> 00:03:57,726 are back together again. 106 00:03:57,862 --> 00:04:01,230 [Carl grunts] 107 00:04:01,365 --> 00:04:03,482 Hi, I'm looking for one handsome man, 108 00:04:03,567 --> 00:04:05,067 buys me two drinks, spends three hours joking. 109 00:04:05,152 --> 00:04:09,238 And who's gonna be a big, sexy auctioneer and take me home? 110 00:04:09,373 --> 00:04:11,173 [both grunting] 111 00:04:11,242 --> 00:04:15,244 [tires screeching] [big band jazz music] 112 00:04:15,329 --> 00:04:16,578 [radio static] 113 00:04:18,165 --> 00:04:21,250 So anyway, she goes, "I'm coming, I'm coming! 114 00:04:21,385 --> 00:04:23,552 - Like I care. - No respect, these broads. 115 00:04:23,637 --> 00:04:25,053 - I'm telling you. - [grunts] Come on! 116 00:04:25,139 --> 00:04:28,006 Are you just [bleep] stand... help me with this! 117 00:04:28,092 --> 00:04:30,092 - What do you want me to do? - Grab the bag! 118 00:04:30,227 --> 00:04:31,977 Hey, I got your bag right here. 119 00:04:32,096 --> 00:04:33,896 [both grunt] 120 00:04:33,981 --> 00:04:36,098 Hey, Paulie, you sure this is the right place? 121 00:04:36,233 --> 00:04:38,918 What am I, an asshole? Tony Bag of Oranges told 122 00:04:38,919 --> 00:04:41,603 me this guy was the best cleaner in town. [spits] 123 00:04:41,739 --> 00:04:42,938 [bell jingles] 124 00:04:43,023 --> 00:04:46,074 From what I hear, this Jamook is ruthless. 125 00:04:46,176 --> 00:04:48,810 He makes your laundry disappear, if you know what I mean. 126 00:04:48,913 --> 00:04:51,947 [bell rings] Hey there, fellas. What can I do you for? 127 00:04:52,082 --> 00:04:54,616 Tony Bag of Oranges sent us down here. 128 00:04:54,702 --> 00:04:57,619 Said you, uh, heh heh, solve problems. 129 00:04:57,705 --> 00:04:59,755 Well, possibly. Let's see what you got there. 130 00:04:59,840 --> 00:05:03,458 Oh, my God! Is that what I think it is? 131 00:05:03,544 --> 00:05:05,961 Hey, what am I gonna tell ya? Things got a little messy. 132 00:05:06,046 --> 00:05:08,096 Had to break a couple eggs, if you know what I mean. 133 00:05:08,182 --> 00:05:09,464 - Ooh! - Heh. 134 00:05:09,600 --> 00:05:11,550 Um, what kind of business are you in? 135 00:05:11,635 --> 00:05:14,186 Waste management, you know, amongst other things. 136 00:05:14,305 --> 00:05:16,021 I mean, forget about it, what we do. 137 00:05:16,140 --> 00:05:19,391 What we need from you is a little spring cleaning. Huh? 138 00:05:19,476 --> 00:05:20,809 [stammers] I'm sorry. 139 00:05:20,945 --> 00:05:23,528 I really don't know what you're talking about. 140 00:05:23,647 --> 00:05:25,981 I think you may have been misinformed about what I do here, but... 141 00:05:26,066 --> 00:05:27,900 Hey, don't play the "babe in the woods" routine 142 00:05:27,985 --> 00:05:31,236 - with me, you little fruitcake. - Oh, no, no, no! I wouldn't dare! 143 00:05:31,322 --> 00:05:33,705 - Ow! Ow! - Listen, you little rat [bleep]. 144 00:05:33,824 --> 00:05:35,574 An empty suit fell off a truck. 145 00:05:35,659 --> 00:05:37,042 Now we need you to rub it out. 146 00:05:37,161 --> 00:05:38,210 Capisce? [gun clicks] 147 00:05:38,329 --> 00:05:39,995 I suggest you take care of this fazool. 148 00:05:40,080 --> 00:05:41,964 [bleep], mangia la [bleep]. [spits] 149 00:05:42,049 --> 00:05:43,749 - Huh? - Ow! Ow! 150 00:05:43,834 --> 00:05:45,834 Jeez! Okay! I'll do my best. 151 00:05:45,970 --> 00:05:49,972 Lucky for you, we gotta go deal with a couple of [bleep] eggplants. 152 00:05:50,057 --> 00:05:52,678 - Right, Vinny? - Gabagool. 153 00:05:53,010 --> 00:05:54,092 [bell jingles] 154 00:05:54,178 --> 00:05:56,845 [dramatic music] [grunts] 155 00:05:56,947 --> 00:05:58,614 Take that! [grunts] 156 00:05:58,716 --> 00:06:00,232 [grunts] Come here! 157 00:06:00,351 --> 00:06:02,017 You want some more? How about some of that? 158 00:06:02,102 --> 00:06:04,603 - Aah! - Take that, eggplant! 159 00:06:04,688 --> 00:06:05,988 [groans] 160 00:06:06,073 --> 00:06:08,824 Oh, we'll be sleeping with the fishes tonight, 161 00:06:08,909 --> 00:06:11,360 - hey, Paulie? - Oh, marone! 162 00:06:11,445 --> 00:06:14,696 This is gonna be [bleep] delicious! 163 00:06:15,866 --> 00:06:20,035 Tried telling those fellers, but they just wouldn't listen. 164 00:06:20,120 --> 00:06:23,505 Oh, you the best cleaner in town, Mr. Dave. 165 00:06:23,590 --> 00:06:25,007 [laughs] 166 00:06:25,092 --> 00:06:28,176 Oh, thanks, Chin. Well, time to get back to work. 167 00:06:28,262 --> 00:06:31,213 [laughter] 168 00:06:34,468 --> 00:06:36,601 [phone rings] Hold, please. 169 00:06:36,720 --> 00:06:38,854 All right, Hippos, come to papa. 170 00:06:38,939 --> 00:06:40,055 [cereal bag crinkles] 171 00:06:40,140 --> 00:06:42,224 Roy, what are you doing? I brought those from home! 172 00:06:42,359 --> 00:06:45,727 Ol' Roy is digging for gold, man. I gotta get that mystery prize. 173 00:06:45,863 --> 00:06:48,981 - No! That's my favorite part, dude. - Oh! Oh, wait a minute. 174 00:06:49,066 --> 00:06:51,483 I got something. Oh, shit! 175 00:06:51,568 --> 00:06:53,986 It's a Tiny Hippo brand retractable shiv! 176 00:06:54,071 --> 00:06:55,737 Really? That's the best one! 177 00:06:55,873 --> 00:06:57,128 Look at this, look at this. Who am I? Who am I? 178 00:06:57,207 --> 00:06:59,741 "Ooh, look! I hate my life and I want to die!" 179 00:06:59,877 --> 00:07:02,744 [laughs] That's hilarious. You're Greg from accounting. 180 00:07:02,830 --> 00:07:04,212 I got another one. "Look at me! 181 00:07:04,298 --> 00:07:06,882 I'm mutilating my own genitalia for attention!" 182 00:07:06,967 --> 00:07:09,134 Oh, shit! You're Tony from accounting! 183 00:07:09,253 --> 00:07:10,469 I love this knife, man. 184 00:07:10,587 --> 00:07:12,754 - Oh, oh, oh, my turn! My turn! - Oh, hell no! 185 00:07:12,890 --> 00:07:14,423 You got to take it from me first, man. 186 00:07:14,558 --> 00:07:16,391 [somber music] [Roy] Come on now! 187 00:07:16,477 --> 00:07:18,677 [laughter and chatter] [Roy] Try and take it from me! 188 00:07:18,762 --> 00:07:21,680 [techno music] 189 00:07:26,347 --> 00:07:29,582 - Dude, when's the stripper getting here? - I know! 190 00:07:29,684 --> 00:07:31,917 Nothing better than getting real horny with all your male friends! 191 00:07:32,019 --> 00:07:34,587 [doorbell rings] She's here! 192 00:07:34,689 --> 00:07:35,854 - Whoo! - Oh, yeah, here we go! 193 00:07:35,957 --> 00:07:38,891 Hey, everybody! Who's ready to laugh? 194 00:07:38,993 --> 00:07:41,193 What the [bleep]? 195 00:07:41,295 --> 00:07:43,295 [punk rock music] 196 00:07:43,397 --> 00:07:45,230 Hey, Frankie, I'm here at Chestnut Street. 197 00:07:45,333 --> 00:07:47,533 - This sucks! - I just wanted to make sure, 198 00:07:47,618 --> 00:07:51,236 - am I at the right place? - Ohh, I see what I did. 199 00:07:51,372 --> 00:07:53,906 I mixed up you and Amber. 200 00:07:53,991 --> 00:07:57,710 Please welcome the hilarious stand-up Amber. 201 00:07:57,795 --> 00:07:59,328 [rock music] Aah! 202 00:07:59,413 --> 00:08:00,746 Whoa! [gasps] 203 00:08:00,831 --> 00:08:03,632 Oh, boy. Okay, guys, I got some bad news. 204 00:08:03,751 --> 00:08:06,885 - Uh, nobody knows where Amber is. - Oh, come on! 205 00:08:06,971 --> 00:08:08,053 But I also have some good news. 206 00:08:08,139 --> 00:08:10,172 - What? - I am gonna give you guys 207 00:08:10,257 --> 00:08:15,728 - 15% more comedy for free! - This sucks! 208 00:08:15,813 --> 00:08:18,097 All right, guys, come on. Loosen up, loosen up. 209 00:08:18,232 --> 00:08:20,015 Let's lose the long faces. Loosen up. 210 00:08:20,101 --> 00:08:21,767 Give me some props. You want to give me some props? 211 00:08:21,852 --> 00:08:24,236 - Keep your distance. - Ah! Just kidding. 212 00:08:24,322 --> 00:08:26,105 - I brought my own! - Ugh! 213 00:08:26,240 --> 00:08:27,606 Hey, you guys like tech? You like tech? 214 00:08:27,692 --> 00:08:30,659 Oh, you got a phone, you like tech. Well, check this out. 215 00:08:30,778 --> 00:08:34,163 I just got the latest iPad! 216 00:08:34,281 --> 00:08:36,198 [booing] I'm still horny! 217 00:08:36,283 --> 00:08:38,167 Okay, all right, all right. You guys aren't tech guys. 218 00:08:38,285 --> 00:08:40,786 But maybe you like Thai food. I know I do. 219 00:08:40,871 --> 00:08:43,856 Especially this... [Asian accent] "Pad See Ew"! 220 00:08:43,958 --> 00:08:47,860 - "Pad See Ew"! - Ugh, white privilege. 221 00:08:47,931 --> 00:08:49,361 It's like pad thai. It's a little different. 222 00:08:49,463 --> 00:08:51,864 The noodles are a little thicker. Ah, whatever. 223 00:08:51,966 --> 00:08:54,133 We could have been getting lap dances right now. 224 00:08:54,235 --> 00:08:56,852 - You guys like lap dances? - Yeah. 225 00:08:56,971 --> 00:08:58,270 Well, why didn't you say so? 226 00:08:58,356 --> 00:09:00,305 ? Boo-doo-doo-doo-doo doo-doo-doo-doo ? 227 00:09:00,391 --> 00:09:02,107 That's my first lap! Da-da-da-da... 228 00:09:02,193 --> 00:09:04,026 - [Steve] Get out of here! - Ah! 229 00:09:04,145 --> 00:09:07,546 Oh, no! Not my Hairy Pot-ter bit! 230 00:09:07,648 --> 00:09:09,682 [sighs] Now I'm gonna need a new closer. 231 00:09:09,784 --> 00:09:11,557 [techno music] 232 00:09:14,872 --> 00:09:17,239 [man on phone] Just so bummed, man, 'cause, like, you know... 233 00:09:17,324 --> 00:09:19,291 - Uh-huh? - I love you guys so much. 234 00:09:19,377 --> 00:09:20,659 Yeah, I understand. 235 00:09:20,745 --> 00:09:22,878 [deep voice echoes from cereal] Steve! 236 00:09:22,997 --> 00:09:25,714 Eat me! 237 00:09:25,833 --> 00:09:27,499 [whispers] Uh, I want to. 238 00:09:27,585 --> 00:09:30,552 Eat me, Steve! 239 00:09:30,671 --> 00:09:31,837 [whispers] I want to eat you so bad. 240 00:09:31,972 --> 00:09:34,473 Put me in your mouth! 241 00:09:34,558 --> 00:09:37,009 [whispers] Oh, I'm gonna. And you're gonna love it. 242 00:09:37,094 --> 00:09:41,013 I've been waiting for you all day. 243 00:09:41,148 --> 00:09:42,514 [whispers] I've been waiting for you so hard. 244 00:09:42,650 --> 00:09:46,518 I'm so soggy and wet for you, Steve. 245 00:09:46,654 --> 00:09:47,320 [whispers] Oh, yes. 246 00:09:47,321 --> 00:09:49,438 [man on phone] All right. I'll talk to you next Tuesday. 247 00:09:49,523 --> 00:09:52,357 [thunderclap] Out, unclean spirit! 248 00:09:52,493 --> 00:09:55,694 The power of Christ compels you! 249 00:09:55,780 --> 00:09:58,864 [bleep] your asshole with a cactus, [bleep]sucker! 250 00:09:58,949 --> 00:10:01,209 The power of Christ compels you! 251 00:10:01,310 --> 00:10:05,200 The power of Christ compels you! [groans] 252 00:10:05,956 --> 00:10:08,874 Ah! Ahh... it's over. 253 00:10:08,959 --> 00:10:13,679 The demon will wander until he finds a new object to possess. 254 00:10:13,781 --> 00:10:16,715 [wind howls] 255 00:10:21,288 --> 00:10:22,554 Oh, finally! 256 00:10:22,656 --> 00:10:25,941 Oh, oh! You're even more beautiful than your picture. 257 00:10:26,060 --> 00:10:27,776 Your mother sucks Satan's [bleep]! 258 00:10:27,895 --> 00:10:30,562 And so much more lifelike than the ad suggested. 259 00:10:30,648 --> 00:10:34,869 I'll have to go online and give you a five-star review. [laughs] 260 00:10:35,536 --> 00:10:36,702 [gentle piano music] 261 00:10:36,787 --> 00:10:41,290 Why, yes, I did all this just for you because you're worth it. 262 00:10:41,408 --> 00:10:43,292 I hope you like expensive wine. 263 00:10:43,410 --> 00:10:45,577 Victus es miser! 264 00:10:45,713 --> 00:10:49,331 Mmm, is that French, the language of love? 265 00:10:49,416 --> 00:10:50,916 I'll pull out your eyeball with my tongue 266 00:10:51,001 --> 00:10:52,551 and urinate on your heart! 267 00:10:52,636 --> 00:10:54,169 You know, I feel close to you already, 268 00:10:54,255 --> 00:10:57,422 like I've known you my whole life. Do you feel it too? 269 00:10:57,558 --> 00:11:00,425 Shove it up your ass, sheep [bleep]! 270 00:11:00,561 --> 00:11:01,727 [rousing orchestral music on TV] 271 00:11:01,812 --> 00:11:03,312 How many times have you seen both trilogies? 272 00:11:03,430 --> 00:11:04,680 Let me guess. A million! 273 00:11:04,765 --> 00:11:07,015 I will enjoy killing you! 274 00:11:07,101 --> 00:11:10,102 You know, in my opinion, and I think this isn't the "norm," 275 00:11:10,237 --> 00:11:13,605 but I think Sith is the best movie in the series. 276 00:11:13,691 --> 00:11:14,857 You know why? 277 00:11:14,942 --> 00:11:17,743 I call upon Satan, whory god of the underworld, 278 00:11:17,828 --> 00:11:20,913 to help me slaughter this loser! 279 00:11:20,998 --> 00:11:23,999 Because it's about love. 280 00:11:24,118 --> 00:11:25,834 [yawns] 281 00:11:25,953 --> 00:11:28,620 Is it getting warm in here? 282 00:11:28,756 --> 00:11:30,455 [bed springs squeak] 283 00:11:30,541 --> 00:11:34,293 Oh, God. Oh, God, you feel so good, baby. 284 00:11:34,395 --> 00:11:37,664 [garbled] I shall make sure you get hell's worst 285 00:11:37,665 --> 00:11:40,899 accommodations, slime! Blagh! 286 00:11:41,001 --> 00:11:43,235 I said I shall make sure you get hell's 287 00:11:43,337 --> 00:11:45,037 worst accommodations, slime! 288 00:11:45,139 --> 00:11:46,939 [screams] 289 00:11:47,041 --> 00:11:50,275 Ah! I'm never gonna let you go! 290 00:11:50,377 --> 00:11:53,512 I'm gonna be inside you forever! 291 00:11:53,614 --> 00:11:55,147 Help! 292 00:11:55,232 --> 00:11:56,982 Somebody call a priest! 293 00:11:57,067 --> 00:12:00,569 I want out! I want oooout! 294 00:12:00,654 --> 00:12:03,572 [upbeat music] 295 00:12:07,711 --> 00:12:10,329 All right, finally. It's cereal time. 296 00:12:10,414 --> 00:12:11,713 A-let's a-do this. 297 00:12:11,832 --> 00:12:13,498 [phone rings] Son of a bitch! 298 00:12:13,584 --> 00:12:14,666 Hello. TripTank. This is Steve, 299 00:12:14,802 --> 00:12:16,802 not eating his cereal. How can I help you? 300 00:12:16,887 --> 00:12:20,505 Hello, TripTank. I am calling from the Society of Quality Television, 301 00:12:20,591 --> 00:12:23,725 and I am honored to inform you that you've won the award for 302 00:12:23,844 --> 00:12:26,895 "The Worst Piece of Crap Television Show of the Year." 303 00:12:27,014 --> 00:12:29,648 Hey, that's... Oh, wait. No, that doesn't sound good. 304 00:12:29,733 --> 00:12:31,850 To pick up your award, simply come down to the bus station 305 00:12:31,936 --> 00:12:33,518 where me and the rest of the panel of judges 306 00:12:33,654 --> 00:12:36,605 - will throw stones at you. - What kind of prize is that? 307 00:12:36,690 --> 00:12:38,657 In addition, you've won several other awards. 308 00:12:38,742 --> 00:12:41,109 For "Worst Writing," "Worst Directing," 309 00:12:41,195 --> 00:12:42,911 and "Worst Acting." 310 00:12:43,030 --> 00:12:45,497 To receive these awards, simply come down to the bus station 311 00:12:45,583 --> 00:12:47,282 where me and the rest of the judges will, again, 312 00:12:47,368 --> 00:12:51,370 - throw stones at you. - Oh, I see. This is a ruse. 313 00:12:51,455 --> 00:12:52,537 What was that, Boxcar? [squeaks] 314 00:12:52,623 --> 00:12:53,839 Oh, yeah. 315 00:12:53,924 --> 00:12:56,091 Also bring some sandwiches to the bus station. 316 00:12:56,210 --> 00:12:59,928 And congratulations again, TripTank, on your award. 317 00:13:00,047 --> 00:13:02,931 [techno music] 318 00:13:05,253 --> 00:13:07,476 [techno music] 319 00:13:09,148 --> 00:13:12,115 [rock music] 320 00:13:12,234 --> 00:13:14,803 [pop] 321 00:13:16,989 --> 00:13:19,489 [smooth jazz music] 322 00:13:19,575 --> 00:13:21,325 Oh, yeah, keep it up, K-dog. 323 00:13:21,410 --> 00:13:24,411 - Pump the dream. You'll get there. - Get where, Karl? 324 00:13:24,496 --> 00:13:27,130 Please tell me that's not a tally of your bowel movements. 325 00:13:27,249 --> 00:13:32,502 - Don't be ridiculous. That is. - Ugh! I assumed that was a checklist 326 00:13:32,588 --> 00:13:35,722 - for when you clean the bathroom. - Oh, uh, wow. 327 00:13:35,808 --> 00:13:38,592 You were, like, way, way off, huh? Behold! 328 00:13:38,677 --> 00:13:41,762 A fap tally of every single orgasm I've ever had. 329 00:13:41,847 --> 00:13:44,431 Tell me what the [bleep] you're talking about. 330 00:13:44,566 --> 00:13:46,350 Come on! On your 100,000th orgasm, 331 00:13:46,435 --> 00:13:48,352 you reach a higher state. Everybody knows that. 332 00:13:48,437 --> 00:13:50,854 No one knows that 'cause that's not a thing! 333 00:13:50,939 --> 00:13:53,023 Well, I'm gonna be ready, and you should be too, Anau. 334 00:13:53,108 --> 00:13:54,441 How many you think you got under your belt? 335 00:13:54,526 --> 00:13:55,842 What? I don't know! Who cares? 336 00:13:55,944 --> 00:14:00,714 My libido requires a very unique sexual... trigger. 337 00:14:00,816 --> 00:14:02,182 ["Trigger" echoes] 338 00:14:02,284 --> 00:14:05,652 ? From the first time that I met you ? [horse whinnies] 339 00:14:05,754 --> 00:14:08,722 Trigger? Oh, Trigger! 340 00:14:08,824 --> 00:14:10,791 [horse slurping] Trigger! 341 00:14:10,876 --> 00:14:12,008 All right, all right, you got a trigger. 342 00:14:12,127 --> 00:14:14,177 [doorbell rings] Jesus. [laughs] 343 00:14:14,296 --> 00:14:16,713 Uh, come on in, Gail. I'll get your head. 344 00:14:16,799 --> 00:14:17,881 Hey, Anau. 345 00:14:17,966 --> 00:14:20,016 [slowly gasps] 346 00:14:20,135 --> 00:14:22,853 ? From the first time that I met you ? 347 00:14:22,971 --> 00:14:24,721 I know. Stupid, huh? 348 00:14:24,807 --> 00:14:28,058 I do kids' parties. Princesses, mermaids, ponies... 349 00:14:28,143 --> 00:14:30,727 Ponies? [laughs] Just kidding! I gotta go! 350 00:14:30,813 --> 00:14:32,479 Uh, oh, okay, bye. 351 00:14:32,564 --> 00:14:33,980 Here you go. Thanks for letting me use her. 352 00:14:34,066 --> 00:14:35,148 Really helped me out of a jam. 353 00:14:35,284 --> 00:14:36,283 What did you need it for anyway? 354 00:14:36,368 --> 00:14:37,451 ["anyway" echoes] 355 00:14:37,536 --> 00:14:40,404 [hip-hop music] 356 00:14:40,489 --> 00:14:42,656 Oh, God! Why are you showing me this? 357 00:14:42,741 --> 00:14:44,374 Oh, wait for the end. 358 00:14:44,493 --> 00:14:45,909 It gets [bleep]. 359 00:14:48,046 --> 00:14:50,046 - Pony. - From the first... 360 00:14:51,834 --> 00:14:54,000 Ugh! Mother of balls! 361 00:14:54,086 --> 00:14:57,304 Ah, it smells like you ejaculated into a swifter! 362 00:14:57,389 --> 00:14:58,505 I'm gonna be sick! 363 00:14:58,590 --> 00:15:00,841 What the hell did you do in my pony head? 364 00:15:00,926 --> 00:15:01,925 See, if you'd watched to the end, 365 00:15:02,010 --> 00:15:02,926 you wouldn't have to ask me that. 366 00:15:03,011 --> 00:15:05,762 - Time that I met you - Looks so good! 367 00:15:05,848 --> 00:15:09,900 Ahh! Oh, my flipping God! 368 00:15:10,018 --> 00:15:11,351 It's gonna be... [knock at door] 369 00:15:11,487 --> 00:15:12,819 - Occupied! - Anau, open up! 370 00:15:12,905 --> 00:15:14,321 Open up, Anau! It's an emergency! 371 00:15:14,406 --> 00:15:16,356 - I'm watching a movie! - She's gonna blow, man! 372 00:15:16,442 --> 00:15:17,824 - Open up! - Hold on! Hold on! 373 00:15:17,910 --> 00:15:19,910 I just need a few more... seconds! 374 00:15:20,028 --> 00:15:21,361 Trigger! [bugle plays] 375 00:15:21,497 --> 00:15:23,914 [fireworks pop] Oh, God! Oh, God! 376 00:15:24,032 --> 00:15:25,615 Oh! Ugh! 377 00:15:25,701 --> 00:15:27,033 [vomits] Awesome. 378 00:15:27,119 --> 00:15:30,704 [laughs] Getting a little trigger-happy up in here. 379 00:15:30,839 --> 00:15:34,875 What the [bleep] is wrong with you two? Let me out of here! 380 00:15:34,960 --> 00:15:36,460 I'm so damn proud of you, man. 381 00:15:36,545 --> 00:15:38,011 [sobbing] 382 00:15:38,096 --> 00:15:40,013 Oh, up high. 383 00:15:40,098 --> 00:15:43,099 [sobbing] [laughs] 384 00:15:43,218 --> 00:15:45,168 [techno music] 385 00:15:48,257 --> 00:15:51,958 That's it. I'm eating this cereal. No more interruptions. 386 00:15:52,060 --> 00:15:53,727 [metallic clang] What? 387 00:15:53,829 --> 00:15:55,896 [clanging continues] What the hell? 388 00:15:55,998 --> 00:15:58,865 - Roy, what are you doing? - I gotta sweep under your desk, man. 389 00:15:58,967 --> 00:16:00,400 It's dirty as hell down there. 390 00:16:00,502 --> 00:16:01,468 - Stop, dude! - Nah, man. 391 00:16:01,570 --> 00:16:03,870 Just one more crank. Jack it up! 392 00:16:03,972 --> 00:16:05,472 [laughs] 393 00:16:05,574 --> 00:16:08,808 [laughs in slow motion] 394 00:16:08,911 --> 00:16:13,547 [in slow motion] Roy, stop! 395 00:16:13,649 --> 00:16:16,616 [laughs in slow motion] 396 00:16:16,718 --> 00:16:20,887 [in slow motion] Cereal, no! 397 00:16:20,989 --> 00:16:24,925 [Roy laughs in slow motion] 398 00:16:28,730 --> 00:16:32,933 [in slow motion] What the [bleep]? 399 00:16:33,035 --> 00:16:35,802 [in slow motion] Hey, man, I gotta keep it clean. 400 00:16:35,904 --> 00:16:38,638 I bring girls back here. 401 00:16:38,740 --> 00:16:41,641 [techno music] _ 402 00:16:43,529 --> 00:16:44,594 [grunts] 403 00:16:44,696 --> 00:16:47,330 I need to eat some food before the movie, 404 00:16:47,433 --> 00:16:49,266 otherwise my farts won't be stank enough 405 00:16:49,368 --> 00:16:52,903 - to make sure no one sits next to us. - That's a good idea. 406 00:16:53,005 --> 00:16:54,604 I know, bitch. I'm effin' smart. 407 00:16:54,706 --> 00:16:56,339 Fart force field. 408 00:16:56,442 --> 00:16:58,842 I should have gone to Harvard. 409 00:16:58,944 --> 00:17:01,678 Yeah, I'll have some of that pineapple panda meat, 410 00:17:01,780 --> 00:17:05,482 and, uhh, some of that firecracker panda. 411 00:17:05,584 --> 00:17:08,118 Well, um, it's not actual panda meat. 412 00:17:08,220 --> 00:17:10,253 What do you mean? I want panda meat. 413 00:17:10,355 --> 00:17:12,656 That's why I came to Mega Panda. 414 00:17:12,758 --> 00:17:14,257 If I wanted some other kind of meat, 415 00:17:14,359 --> 00:17:16,326 I would have gone to some other mega animal place. 416 00:17:16,428 --> 00:17:17,994 I don't know what to tell you. It's just Chinese food, 417 00:17:18,097 --> 00:17:20,764 like chicken and beef and some shrimp-like product 418 00:17:20,866 --> 00:17:22,215 that comes out of this tube. 419 00:17:22,334 --> 00:17:27,337 I want panda meat... [yelling] in my effing mouth! 420 00:17:27,473 --> 00:17:30,140 If I can't get that, it's false advertising, 421 00:17:30,225 --> 00:17:33,059 and I'm gonna sue your fake panda bitch ass. 422 00:17:34,197 --> 00:17:37,063 Yeah, so, long story short, 423 00:17:37,182 --> 00:17:39,316 Mega Panda has been raping my mouth 424 00:17:39,401 --> 00:17:41,935 with meat-flavored lies for, like, ten years. 425 00:17:42,020 --> 00:17:47,858 - This is a grave injustice. - Well, so do you think we have a case? 426 00:17:47,943 --> 00:17:50,744 Yes, this is very much like a prior case 427 00:17:50,863 --> 00:17:53,697 - where I sued Dick's Sports. - And? 428 00:17:53,782 --> 00:17:57,117 Let's just say, they have more dicks now. 429 00:17:59,788 --> 00:18:02,956 I'm back, bitch. Meet my lawyer, Rollerblado. 430 00:18:03,041 --> 00:18:05,208 - Rolando. - Whatever. 431 00:18:05,294 --> 00:18:06,960 In the witness of the food court, 432 00:18:07,045 --> 00:18:10,013 I motion lawyerly against this establishment 433 00:18:10,098 --> 00:18:13,216 for falsely claiming to sell panda meat. 434 00:18:13,302 --> 00:18:15,268 Wait, wait, wait! This isn't panda meat? 435 00:18:15,387 --> 00:18:18,939 - Oh, the outrage! - Guys, pandas are an endangered species. 436 00:18:19,057 --> 00:18:20,941 There's, like, five of them left in the whole world. 437 00:18:21,059 --> 00:18:24,444 I-I'm sorry to say this, but you're not eating real panda today. 438 00:18:24,563 --> 00:18:28,648 Um, hey, guys, there's, like, a panda right there. 439 00:18:30,152 --> 00:18:31,651 You! [dramatic music] 440 00:18:31,737 --> 00:18:34,538 Get... in... my... mouth! 441 00:18:34,623 --> 00:18:36,740 [music] 442 00:18:36,825 --> 00:18:38,208 [grunting] 443 00:18:44,416 --> 00:18:46,883 Get in my mouth, you stupid panda. 444 00:18:48,387 --> 00:18:50,754 Hiya! 445 00:18:50,839 --> 00:18:52,973 Oh, my God! 446 00:18:53,091 --> 00:18:56,726 I am... the panda. 447 00:18:56,812 --> 00:19:00,096 I am the panda! 448 00:19:00,182 --> 00:19:04,518 [glass shatters] Here is your bill for lawyer services. 449 00:19:05,771 --> 00:19:07,187 [both grunt] 450 00:19:07,272 --> 00:19:08,828 [techno music] 451 00:19:11,981 --> 00:19:14,671 [techno music] 452 00:19:17,330 --> 00:19:21,582 [upbeat pop music] [phone rings] 453 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 [both screaming] 454 00:19:24,585 --> 00:19:25,918 [both] Sunday Funday! 455 00:19:26,003 --> 00:19:28,888 [laughter] 456 00:19:29,006 --> 00:19:30,256 [both whimpering] 457 00:19:30,341 --> 00:19:31,924 [both] Sunday Funday! Sunday Funday! 458 00:19:32,009 --> 00:19:34,427 [laughter] 459 00:19:34,512 --> 00:19:35,511 - Sunday Funday! Sunday Funday! - Ooh! Ooh! Ooh! 460 00:19:35,646 --> 00:19:36,679 [camera shutter clicks] 461 00:19:36,814 --> 00:19:37,847 [both screaming] 462 00:19:37,982 --> 00:19:40,015 [both] Sunday Funday! 463 00:19:40,151 --> 00:19:42,852 - Uh... Sunday. - Funday! 464 00:19:42,937 --> 00:19:47,073 - Ah! Sunday? Really? - Sunday [bleep] Funday? 465 00:19:47,191 --> 00:19:48,774 [both screaming] 466 00:19:48,860 --> 00:19:50,076 Hyah! 467 00:19:50,194 --> 00:19:52,661 [both grunting] 468 00:19:52,747 --> 00:19:55,114 [laughter] 469 00:19:55,199 --> 00:19:59,285 [Trish] Sunday Funday! Whooo! 470 00:19:59,370 --> 00:20:00,703 - Sunday! - Sunday, huh? 471 00:20:00,838 --> 00:20:03,038 - Sunday! - Sunday Funday! 472 00:20:03,124 --> 00:20:05,374 - Sunday... - Funday! 473 00:20:05,460 --> 00:20:07,710 [both screaming] 474 00:20:07,795 --> 00:20:10,096 - Excuse me. - Frigging Sunday, huh? 475 00:20:10,214 --> 00:20:13,716 Ooh! Frigging Sunday Funday! 476 00:20:13,801 --> 00:20:15,551 [retches] Funday! 477 00:20:15,636 --> 00:20:16,635 [dry heaves] 478 00:20:16,721 --> 00:20:20,356 [laughter] 479 00:20:20,441 --> 00:20:22,558 It's Sunday Funday! 480 00:20:22,643 --> 00:20:23,726 [both yelp] 481 00:20:23,811 --> 00:20:25,444 Sunday Funday! 482 00:20:25,563 --> 00:20:27,613 Mmm! [camera shutter clicks] 483 00:20:32,036 --> 00:20:35,531 [whispers] Sunday Funday, bitch. [blows] 484 00:20:36,574 --> 00:20:39,325 [groans] 485 00:20:39,410 --> 00:20:41,877 [camera shutter clicks] 486 00:20:41,963 --> 00:20:44,330 Hey, man, can you help me chase some rats out of the air duct? 487 00:20:44,415 --> 00:20:46,832 [phone rings] You're the only one with narrow enough hips to fit, 488 00:20:46,918 --> 00:20:48,751 and the cat I threw up there didn't make it. 489 00:20:48,836 --> 00:20:51,654 That's it! That's it! I am done with this! 490 00:20:51,756 --> 00:20:55,291 All I want to do is eat my bowl of cereal in peace! 491 00:20:55,393 --> 00:20:57,960 Jeez, man! Who shit in your cereal? 492 00:20:59,263 --> 00:21:01,797 At last, my Tiny Hipp-Os. 493 00:21:01,899 --> 00:21:03,149 Here we go. 494 00:21:03,267 --> 00:21:04,834 Ah, shit. 495 00:21:05,136 --> 00:21:08,189 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 496 00:21:08,239 --> 00:21:12,789 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.