All language subtitles for Tijuana.Bible.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,680 ... 2 00:00:41,280 --> 00:00:43,600 Musique intrigante 3 00:00:43,760 --> 00:00:56,320 ... 4 00:00:56,480 --> 00:00:59,320 Quelque part près du mur de la frontière 5 00:00:59,480 --> 00:01:01,560 Côté mexicain 6 00:01:02,680 --> 00:01:47,000 ... 7 00:01:47,600 --> 00:01:49,520 Couinements de douleur 8 00:01:49,680 --> 00:01:53,160 ... 9 00:02:05,520 --> 00:02:07,160 Musique intrigante 10 00:02:07,320 --> 00:02:52,560 ... 11 00:02:52,720 --> 00:03:27,920 ... 12 00:03:28,720 --> 00:03:29,640 - OK. 13 00:03:33,040 --> 00:03:34,080 - Merde. 14 00:03:38,520 --> 00:03:39,600 - Nick. 15 00:03:39,920 --> 00:03:41,200 Voilà ton fric. 16 00:03:41,600 --> 00:03:43,240 Allez, tire-toi, maintenant. 17 00:03:46,600 --> 00:04:05,200 ... 18 00:04:05,520 --> 00:04:08,800 - On lèvera nos gourdins comme on lève nos verres 19 00:04:08,960 --> 00:04:09,920 - Ouais ! 20 00:04:10,080 --> 00:04:13,480 - C'est plus une maison, ici, c'est une ambassade américaine. 21 00:04:13,640 --> 00:04:16,399 Hein, vieille emmerdeuse ? Une ambassade américaine. 22 00:04:17,200 --> 00:04:19,040 Ici, personne parle espagnol. 23 00:04:19,200 --> 00:04:21,959 - Sale ingrat, t'es bien content d'être au Mexique. 24 00:04:22,120 --> 00:04:25,560 - Allez vous faire foutre ! Vous faites que fumer mon herbe 25 00:04:25,960 --> 00:04:27,280 et boire mes bières, 26 00:04:27,440 --> 00:04:29,720 pendant que je me crève au travail. 27 00:04:29,880 --> 00:04:30,960 - Au travail ? 28 00:04:31,120 --> 00:04:34,360 Tu plaisantes ? Tu vends de la drogue à tes copains. 29 00:04:36,120 --> 00:04:39,120 - Je te fais crédit, si tu me rends un service. 30 00:04:39,920 --> 00:04:41,160 Attends là. 31 00:04:42,600 --> 00:04:44,120 Regarde ce magnifique landau, 32 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 du pur style victorien ! 33 00:04:46,320 --> 00:04:48,760 Tu vas l'apporter à David, 34 00:04:48,920 --> 00:04:50,240 et on sera quittes. 35 00:04:56,360 --> 00:04:57,920 *- C'est la voie du salut ! 36 00:04:58,080 --> 00:04:59,920 *Le moyen de vous en sortir. 37 00:05:00,080 --> 00:05:03,080 *Il est le roi des rois, le Seigneur de tous les seigneurs. 38 00:05:03,240 --> 00:05:05,320 *La vie des hommes est entre ses mains. 39 00:05:24,600 --> 00:05:26,080 - Attends, reviens là ! 40 00:05:26,760 --> 00:05:28,720 Où tu vas ? Attends ! - C'est pas vrai... 41 00:05:28,880 --> 00:05:31,080 - Je te donne 25 dollars pour ta poussette. 42 00:05:31,240 --> 00:05:32,640 - J'en veux pas. 43 00:05:32,800 --> 00:05:35,040 - On pourrait faire des trucs, toi et moi. 44 00:05:35,200 --> 00:05:37,680 On pourrait passer un moment ensemble. 45 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Tu veux bien ? Toi et moi. 46 00:05:43,800 --> 00:05:45,040 - Sans déconner ! 47 00:05:45,200 --> 00:05:46,760 T'es enceinte ! 48 00:05:46,920 --> 00:05:48,960 Elle fume avec un bébé dans le ventre. 49 00:05:49,120 --> 00:05:51,000 - Il est magnifique ! C'est un cadeau ? 50 00:05:51,160 --> 00:05:53,120 - Tu veux un gamin à trois doigts ? - Non. 51 00:05:53,280 --> 00:05:54,680 - Alors arrête la clope. 52 00:05:54,840 --> 00:05:56,760 - Merci, je l'adore. - De rien. 53 00:05:56,920 --> 00:05:58,360 T'as vu comme il est beau ? 54 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 Un vrai, d'époque. Une antiquité. 55 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 - C'est horrible, c'est quoi ? 56 00:06:03,280 --> 00:06:05,080 - Sans déconner ! - C'est pas vrai ! 57 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 C'est horrible. J'en veux pas. 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,520 Regarde ! Y a du sang partout. 59 00:06:10,680 --> 00:06:12,840 Pas question que j'y mette mon bébé. 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,800 - J'y peux rien ! C'est ce connard... 61 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 - Comment t'as pu faire ça ? Je vais péter les plombs. 62 00:06:17,920 --> 00:06:20,160 - J'y suis pour rien. - Ta gueule ! 63 00:06:27,600 --> 00:06:28,560 - Hé ! 64 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 Tu le veux ? 65 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 - Le landau ? 66 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 Tu me le donnes ? Merci beaucoup ! 67 00:06:34,240 --> 00:07:01,760 ... 68 00:07:01,920 --> 00:07:03,240 - T'as un problème ? 69 00:07:03,720 --> 00:07:05,400 *Musique douce 70 00:07:05,560 --> 00:07:45,920 *... 71 00:07:46,280 --> 00:07:47,760 - Putain, enfoiré ! 72 00:07:48,760 --> 00:08:07,320 *... 73 00:08:07,480 --> 00:08:59,080 ... 74 00:09:11,200 --> 00:09:13,720 Brouhaha de la rue 75 00:09:13,880 --> 00:09:19,680 ... 76 00:09:29,880 --> 00:10:01,200 ... 77 00:10:15,520 --> 00:10:16,680 - Excusez-moi. 78 00:10:16,840 --> 00:10:20,040 Le visage de cet homme vous dit quelque chose ? 79 00:10:21,320 --> 00:10:22,440 - Non, désolé. 80 00:10:22,600 --> 00:10:24,880 - Vous êtes sûr de ne l'avoir jamais vu ? 81 00:10:25,520 --> 00:10:28,240 - Je crois pas. Mais je vois beaucoup de monde. 82 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 - Excusez-moi. - Oui ? 83 00:10:31,520 --> 00:10:33,800 - Vous n'auriez pas vu cet homme ? 84 00:10:34,440 --> 00:10:35,680 - Non, ça me dit rien. 85 00:10:35,840 --> 00:10:37,280 - Vous non plus ? - Non. 86 00:10:37,440 --> 00:10:38,680 - Désolée. - Merci. 87 00:10:38,840 --> 00:10:41,440 - Je m'aperçois qu'il y a un énorme chat 88 00:10:41,600 --> 00:10:45,240 qui s'amène vers moi avec un œil qui pend à l'extérieur. 89 00:10:45,400 --> 00:10:48,280 J'étais défoncé. J'ai bloqué sur lui. 90 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 Et je me disais : 91 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 "Ce chat, j'aimerais savoir ce qu'il regarde." 92 00:10:53,040 --> 00:10:55,640 Est-ce qu'il sait qu'il se regarde lui-même, 93 00:10:55,800 --> 00:10:57,400 ou il croit voir un autre chat ? 94 00:10:57,760 --> 00:10:59,520 On est comme ce chat. 95 00:10:59,840 --> 00:11:01,920 Mais on n'en a pas conscience. 96 00:11:02,080 --> 00:11:22,880 ... 97 00:11:23,040 --> 00:11:24,640 - Hé, attends ! 98 00:11:31,360 --> 00:11:32,320 C'est toi 99 00:11:32,480 --> 00:11:34,200 qui fouines dans le quartier ? 100 00:11:37,080 --> 00:11:39,480 Musique inquiétante 101 00:11:40,480 --> 00:11:42,800 Tout ce que tu vas trouver, c'est la mort. 102 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 - Ces larmes ne t'éviteront pas d'aller en enfer. 103 00:11:51,320 --> 00:11:52,440 Et là-bas, tu souffriras. 104 00:11:52,600 --> 00:12:13,840 ... 105 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 - Salut, Nick. 106 00:12:21,400 --> 00:12:23,560 - Qu'est-ce que vous voulez ? 107 00:12:31,480 --> 00:12:32,560 - C'est de la bonne. 108 00:12:34,640 --> 00:12:36,000 Fais-toi plaisir. 109 00:12:42,880 --> 00:12:44,000 - Euh... 110 00:12:47,440 --> 00:12:50,920 Je sais pas ce que vous voulez, mais... 111 00:12:52,400 --> 00:12:54,360 je peux pas faire grand-chose pour vous. 112 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 - Ah ouais ? 113 00:12:57,920 --> 00:12:59,160 Écoute, pauvre con. 114 00:12:59,680 --> 00:13:01,720 C'est la fille qui m'intéresse. 115 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 Celle qui a une chambre à côté. 116 00:13:06,520 --> 00:13:09,280 Tu vas la convaincre de quitter Tijuana. 117 00:13:13,800 --> 00:13:16,160 Musique inquiétante 118 00:13:16,320 --> 00:13:21,760 ... 119 00:13:21,920 --> 00:13:24,560 - C'est quoi, ça ? Un couteau de l'armée ? 120 00:13:27,000 --> 00:13:28,440 - Oui, je suis... 121 00:13:29,280 --> 00:13:31,680 Je suis un marine. - Là-bas, peut-être. 122 00:13:32,960 --> 00:13:36,640 Mais de ce côté de la frontière, t'es un Rintintin. 123 00:13:37,720 --> 00:13:39,440 Le chien, tu connais ? 124 00:13:39,600 --> 00:13:41,320 - Oui, c'était une série. 125 00:13:41,680 --> 00:13:44,320 - Eh ben, Rintintin, ils l'ont remplacé. 126 00:13:45,120 --> 00:13:48,080 Un jour, quand il est devenu trop vieux, 127 00:13:48,880 --> 00:13:51,680 les gringos l'ont vendu ici, à Tijuana. 128 00:13:52,080 --> 00:13:53,360 Et figure-toi 129 00:13:53,520 --> 00:13:55,400 qu'ils en ont fait une star du porno. 130 00:13:55,560 --> 00:13:57,480 Il a niqué plus de gonzesses 131 00:13:58,360 --> 00:14:00,120 que nous trois réunis. 132 00:14:00,800 --> 00:14:07,000 ... 133 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 Allez, au boulot, Rintintin. 134 00:14:10,200 --> 00:14:21,840 ... 135 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Brouhaha de la rue 136 00:14:29,880 --> 00:14:42,680 ... 137 00:14:44,240 --> 00:14:46,240 - Bonjour. J'ai une question. 138 00:14:47,960 --> 00:14:49,040 Vous l'avez vu ? 139 00:14:49,200 --> 00:14:51,120 - Non, je le connais pas. Désolé. 140 00:14:51,280 --> 00:15:05,120 ... 141 00:15:05,280 --> 00:15:06,360 - Merci. 142 00:15:10,360 --> 00:15:11,640 - Un verre d'eau. 143 00:15:20,080 --> 00:15:21,680 - Tu m'as suivie, gringo ? 144 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 - Non. Pourquoi je ferais ça ? 145 00:15:28,480 --> 00:15:29,960 - T'es un militaire américain ? 146 00:15:30,560 --> 00:15:32,480 - Dans les Marines. Pourquoi ? 147 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 - Je m'appelle Ana. 148 00:15:36,880 --> 00:15:39,440 Je cherche mon frère, Ricardo Silva. 149 00:15:40,000 --> 00:15:42,760 Un soldat américain, lui aussi. Tu le connais ? 150 00:15:43,400 --> 00:15:44,600 Il vivait dans ton hôtel. 151 00:15:44,760 --> 00:15:47,120 Il a été expulsé il y a un an, j'ignore pourquoi. 152 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Il ne m'a rien dit. 153 00:15:51,400 --> 00:15:54,640 Comment votre gouvernement peut faire des trucs pareils ? 154 00:15:56,640 --> 00:15:59,800 Il s'est battu pour eux et ils le renvoient au Mexique ! 155 00:15:59,960 --> 00:16:02,600 Pourquoi ils font ça ? Ça me dépasse. 156 00:16:05,240 --> 00:16:06,400 - En fait... 157 00:16:07,240 --> 00:16:08,320 en général, 158 00:16:08,480 --> 00:16:11,680 seuls les immigrés clandestins sont expulsés ici. 159 00:16:13,760 --> 00:16:14,720 Je sais pas. 160 00:16:17,400 --> 00:16:19,840 J'insinue rien, mais... 161 00:16:21,960 --> 00:16:24,000 - Seuls les immigrés clandestins ? 162 00:16:24,160 --> 00:16:25,960 Laisse tomber, ça sert à rien. 163 00:16:28,760 --> 00:16:30,080 - Je suis désolé... 164 00:16:30,880 --> 00:16:33,760 mais ton frère doit se défoncer dans un hôtel. 165 00:16:33,920 --> 00:16:36,920 Il finira par refaire surface. On est à Tijuana. 166 00:16:37,080 --> 00:16:38,680 - Non, il est pas comme ça. 167 00:16:43,440 --> 00:16:44,760 Je peux vous régler ? 168 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 - Je peux t'aider. 169 00:16:46,120 --> 00:16:48,600 - Sans façon. - Je connais le quartier. 170 00:16:48,760 --> 00:16:51,040 - Je vais me débrouiller toute seule. 171 00:16:53,760 --> 00:16:57,120 - C'est pas si simple, ici. Ça m'étonnerait que tu t'en sortes. 172 00:16:57,280 --> 00:17:00,120 Les gens se méfient de ceux qui viennent d'ailleurs. 173 00:17:05,599 --> 00:17:07,000 - Merci, gringo. 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,119 Musique folk 175 00:17:23,280 --> 00:17:27,560 ... 176 00:17:27,720 --> 00:17:28,840 - Bonjour. 177 00:17:29,560 --> 00:17:30,640 - Bonjour. 178 00:17:33,280 --> 00:17:34,920 - Je connais ce garçon. 179 00:17:37,200 --> 00:17:38,640 - Ah oui ? - Oui. 180 00:17:39,080 --> 00:17:40,840 - Vous voulez bien vérifier ? 181 00:17:41,600 --> 00:17:42,760 - Oui, c'est lui. 182 00:17:43,280 --> 00:17:44,520 Je lui ai parlé. 183 00:17:44,680 --> 00:17:46,680 - Où ça ? - Juste devant. 184 00:17:47,520 --> 00:17:48,960 - À l'instant ? - Oui. 185 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 - Vous venez de lui parler ? - Il y a deux jours. 186 00:17:52,320 --> 00:17:57,080 ... 187 00:17:58,080 --> 00:18:00,480 Je sais où il habite, je peux vous montrer. 188 00:18:00,640 --> 00:18:22,720 ... 189 00:18:22,880 --> 00:18:50,480 ... 190 00:18:51,120 --> 00:18:52,280 - Viens par là ! 191 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 - Hé, amigo ! 192 00:18:54,080 --> 00:18:55,720 Excuse-moi, mon pote. 193 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Je me suis perdu. - Dégage ! 194 00:19:00,120 --> 00:19:02,480 - Ça va. C'est moi, Nick. T'entends ? 195 00:19:02,640 --> 00:19:04,400 Regarde-moi. Tu te souviens ? 196 00:19:04,560 --> 00:19:06,160 On a discuté, tout à l'heure. 197 00:19:06,320 --> 00:19:07,920 Tu te souviens de moi ? 198 00:19:08,080 --> 00:19:10,160 Approche, fais voir ton visage. 199 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Voilà. 200 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 Voilà, c'est bien. 201 00:19:13,600 --> 00:19:15,160 Vas-y, vide-toi. 202 00:19:15,320 --> 00:19:16,400 Voilà. 203 00:19:17,600 --> 00:19:20,040 Tu l'as craché, c'est bon. Ça va aller. 204 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 - Je me sens pas bien. - Ça va passer. 205 00:19:23,280 --> 00:19:24,600 Pour l'instant... 206 00:19:25,000 --> 00:19:27,640 on va se balader, on marche doucement. 207 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 D'accord ? 208 00:19:30,640 --> 00:19:32,880 Donne-moi la main. Ça va aller. 209 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 - Vous voulez m'acheter cette fleur ? 210 00:19:36,080 --> 00:19:37,640 - Non, merci. C'est gentil. 211 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 - Vous voulez m'acheter cette fleur ? 212 00:19:51,680 --> 00:19:53,560 - Pour ma grand-mère, le rouge des roses, 213 00:19:53,720 --> 00:19:56,720 c'était le sang des hommes morts pour leur pays. 214 00:19:57,840 --> 00:19:59,760 - Ah bon ? - C'est ce qu'elle disait. 215 00:20:00,520 --> 00:20:01,800 Merci. Tiens. 216 00:20:03,400 --> 00:20:05,000 - Maintenant, dégage. 217 00:20:06,920 --> 00:20:09,400 C'est quoi, cette histoire de sang ? 218 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 - Ma grand-mère disait que les roses sont rouges 219 00:20:14,040 --> 00:20:17,400 car elles sont imbibées du sang des hommes qui sont morts 220 00:20:17,560 --> 00:20:19,040 pour défendre leur pays. 221 00:20:24,440 --> 00:20:26,280 - Tu sais pas de quoi tu parles. 222 00:20:30,080 --> 00:20:31,600 T'as déjà vu du sang ? 223 00:20:36,520 --> 00:20:38,400 Tu crois savoir ce que c'est, le sang ? 224 00:20:39,960 --> 00:20:41,480 Musique grave 225 00:20:41,640 --> 00:21:05,400 ... 226 00:21:05,560 --> 00:21:07,680 Musique entraînante 227 00:21:07,840 --> 00:21:42,040 ... 228 00:21:44,840 --> 00:21:45,960 Merde. 229 00:21:49,840 --> 00:21:51,120 - Mon chien... 230 00:21:53,120 --> 00:21:54,440 Il a perdu une dent. 231 00:21:56,840 --> 00:21:58,240 - Il a l'air heureux. 232 00:21:58,400 --> 00:22:00,240 - Tu parles, il déprime. 233 00:22:15,000 --> 00:22:16,880 J'ai envie de rentrer au pays. 234 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Je connais quelqu'un qui peut m'emmener. 235 00:22:21,640 --> 00:22:23,320 Il n'est pas trop tard. 236 00:22:34,720 --> 00:22:36,640 - Tu veux vraiment repartir ? 237 00:22:39,320 --> 00:22:40,440 - Oui. 238 00:22:41,400 --> 00:22:42,800 J'en peux plus. 239 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 J'en ai marre de cette vie. Toi, non ? 240 00:22:46,920 --> 00:23:14,080 ... 241 00:23:14,240 --> 00:23:16,120 - Dieu nous voit tous. Il nous bénit. 242 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 - Tu crois ? 243 00:23:18,360 --> 00:23:20,680 - J'en suis sûr. Dieu voit tout. 244 00:23:23,920 --> 00:23:27,120 Un jour, Il te bénira. Tu verras, je t'assure. 245 00:23:29,080 --> 00:23:30,800 - Il en a rien à foutre. 246 00:23:31,880 --> 00:23:34,280 - Il veille et prend soin de nous. 247 00:23:34,440 --> 00:23:37,200 - Non, Il nous a oubliés. - Tu penses ? 248 00:23:38,400 --> 00:23:40,160 Je suis sûr que tu te trompes. 249 00:23:40,800 --> 00:23:42,720 - Il nous a oubliés, je te dis. 250 00:23:43,400 --> 00:23:44,280 - Comment ça ? 251 00:23:44,440 --> 00:23:46,560 - Il trouverait pas Tijuana sur une carte. 252 00:23:48,040 --> 00:23:50,920 À plus, vieux. - Courage ! Fais gaffe à toi. 253 00:23:52,200 --> 00:24:46,720 ... 254 00:24:46,880 --> 00:24:49,080 Musique douce 255 00:24:49,240 --> 00:26:19,920 ... 256 00:26:31,680 --> 00:26:34,200 Brouhaha de la rue 257 00:26:34,360 --> 00:26:47,840 ... 258 00:26:54,440 --> 00:26:56,120 - Roulette, t'as pas vu Ana ? 259 00:26:56,280 --> 00:26:57,400 - Ana ? 260 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Tu veux savoir ce que j'en pense ? 261 00:26:59,840 --> 00:27:03,640 Son frère est au fond du canal, il sert de repas aux poissons. 262 00:27:03,800 --> 00:27:05,760 Et bientôt, ce sera son tour à elle. 263 00:27:05,920 --> 00:27:07,040 - Tu l'as vue ? 264 00:27:07,200 --> 00:27:11,120 - Puisque t'insistes, elle m'a demandé où est le poste de police. 265 00:27:11,280 --> 00:27:35,080 ... 266 00:27:35,240 --> 00:27:37,000 - Elan ! Oh ! 267 00:27:38,280 --> 00:27:39,440 Viens voir ! 268 00:27:41,280 --> 00:27:43,280 Ça va ? T'as l'air en forme. 269 00:27:43,440 --> 00:27:46,440 - Ça va, je gère mes affaires. On fait aller. 270 00:27:46,600 --> 00:27:47,640 - Parfait. 271 00:27:58,200 --> 00:27:59,280 Ana ! 272 00:28:01,720 --> 00:28:02,880 Allez, c'est bon... 273 00:28:03,040 --> 00:28:05,480 - Tu me veux quoi ? - Ça va, écoute. 274 00:28:07,360 --> 00:28:08,840 Je tiens à m'excuser. 275 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 Je te demande pardon. 276 00:28:11,080 --> 00:28:14,920 J'avais pas dormi de la nuit. J'aurais pas dû m'énerver. 277 00:28:15,080 --> 00:28:17,920 Mais là, j'ai une mauvaise nouvelle. 278 00:28:18,080 --> 00:28:21,520 - Une mauvaise nouvelle ? - Oui, une très mauvaise nouvelle. 279 00:28:21,680 --> 00:28:24,920 Voici mon ami Elan. Je te présente Ana. 280 00:28:25,440 --> 00:28:28,920 C'est une chic fille. Et lui, tu peux lui faire confiance. 281 00:28:30,600 --> 00:28:32,280 Et euh... - Quoi ? 282 00:28:32,440 --> 00:28:34,480 - Il était ami avec Ricardo. 283 00:28:34,640 --> 00:28:36,360 Il le connaissait. - Mon frère ? 284 00:28:36,520 --> 00:28:38,040 - Depuis longtemps. 285 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 - Raconte-lui ce que tu m'as dit. Vas-y. 286 00:28:41,480 --> 00:28:43,440 - On était dans la rue. 287 00:28:43,840 --> 00:28:46,160 Il s'est fait exploser la tête. - Quoi ? 288 00:28:47,440 --> 00:28:49,800 - Le cartel lui a fait sauter la tête. 289 00:28:49,960 --> 00:28:51,320 J'ai halluciné. 290 00:28:51,480 --> 00:28:52,680 - Tu peux le croire. 291 00:28:52,840 --> 00:28:55,240 - Ils l'ont buté, c'est des tarés. 292 00:28:55,680 --> 00:28:57,840 - C'est arrivé devant toi ? - Oui. 293 00:28:58,000 --> 00:29:01,160 Je mens pas, je suis honnête, tout le monde le sait. 294 00:29:01,320 --> 00:29:04,760 - T'es sûr que c'était lui ? - Il est mort sous mes yeux. 295 00:29:05,280 --> 00:29:06,840 - Regarde, c'est lui. 296 00:29:07,000 --> 00:29:10,280 - Oui, c'est mon pote. Entre nous deux, ça remonte. 297 00:29:10,760 --> 00:29:13,120 Ils l'ont mis dans une tombe anonyme. 298 00:29:13,280 --> 00:29:16,560 J'ai acheté pour 200 dollars de fleurs. 299 00:29:16,720 --> 00:29:19,280 Je suis allé le voir tous les jours. 300 00:29:19,440 --> 00:29:20,960 - Entre eux, c'était comme ça. 301 00:29:21,120 --> 00:29:23,360 - Avec ton frère, on était comme ça. 302 00:29:25,880 --> 00:29:28,400 - Tu vois... - Je crois pas son histoire. 303 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 - Tu peux lui faire confiance. 304 00:29:30,320 --> 00:29:32,920 Il a l'air bizarre, je sais. - Il est taré. 305 00:29:33,080 --> 00:29:35,960 - À Tijuana, tout le monde est un peu bizarre. 306 00:29:36,280 --> 00:29:39,160 Ce mec connaît plein de gens. - Et alors ? 307 00:29:39,320 --> 00:29:43,120 - Et il t'a dit que son corps repose dans une tombe. 308 00:29:43,280 --> 00:29:45,480 Tu comprends ? - Je veux la voir. 309 00:29:45,640 --> 00:29:47,160 Je veux voir sa tombe. 310 00:29:47,320 --> 00:29:49,640 Musique enjouée 311 00:29:49,800 --> 00:30:13,480 ... 312 00:30:27,560 --> 00:30:29,720 - Il y a deux mois, vous dites ? 313 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 Je travaillais là-haut, sur la crête. 314 00:30:32,720 --> 00:30:34,640 Il doit être dans cette zone. 315 00:30:49,520 --> 00:30:51,680 Musique douce 316 00:30:51,840 --> 00:31:02,920 ... 317 00:31:12,840 --> 00:31:14,560 - Il faut que tu t'en ailles. 318 00:31:15,080 --> 00:31:16,280 Tu m'entends ? 319 00:31:17,000 --> 00:31:18,440 Tu le sais, non ? 320 00:31:18,960 --> 00:31:21,920 Tu dois partir de Tijuana. Va-t'en ce soir. 321 00:31:23,480 --> 00:31:24,640 - Pourquoi ? 322 00:31:31,480 --> 00:31:32,760 Mon frère 323 00:31:33,360 --> 00:31:35,360 n'est pas enterré ici. 324 00:31:37,920 --> 00:31:39,800 Il n'est pas là. - C'est vrai ? 325 00:31:39,960 --> 00:31:41,000 - Oui. 326 00:31:42,200 --> 00:31:44,360 - Dis-moi ce que tu en sais. 327 00:31:44,680 --> 00:31:46,400 Hein, comment tu le sais ? 328 00:31:47,800 --> 00:31:49,920 - Je le sens. - Ah oui ? 329 00:31:50,080 --> 00:31:51,760 Et tu l'entends aussi ? 330 00:31:51,920 --> 00:31:55,120 Est-ce qu'il est en train de te parler, là ? 331 00:31:56,000 --> 00:31:59,320 "Je ne suis pas là !" C'est ça qu'il te crie ? 332 00:31:59,480 --> 00:32:00,880 Tu pourrais m'aider. 333 00:32:01,040 --> 00:32:04,080 J'ai des amis avec qui j'adorerais discuter. 334 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Des amis morts. 335 00:32:06,280 --> 00:32:08,680 Qui ont été démembrés sous mes yeux. 336 00:32:10,000 --> 00:32:13,200 Je veux leur parler. Montre-moi comment tu fais. 337 00:32:13,360 --> 00:32:17,080 Tu colles ton oreille contre le sol, c'est ça que tu fais ? 338 00:32:19,680 --> 00:32:23,400 "Je le sens..." Je me demande bien ce que tu sens. 339 00:32:23,560 --> 00:32:27,640 Il faut que tu te casses d'ici. Tu dois te barrer de Tijuana. 340 00:32:28,080 --> 00:32:29,560 Tu comprends ? 341 00:32:30,920 --> 00:32:32,600 J'essaie de t'aider. 342 00:32:34,400 --> 00:32:36,280 Il faut que tu t'en ailles. 343 00:32:49,920 --> 00:32:51,600 - Je peux pas m'en aller. 344 00:33:04,680 --> 00:33:06,800 - Le gars qui était à l'hôtel... 345 00:33:09,800 --> 00:33:12,240 Celui avec le tatouage sur la joue... 346 00:33:15,920 --> 00:33:17,600 Celui avec les larmes 347 00:33:19,880 --> 00:33:21,480 sur le visage... 348 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 Chacune de ces larmes représente 349 00:33:24,320 --> 00:33:25,600 un cadavre. 350 00:33:27,800 --> 00:33:29,480 Quelqu'un qu'il a tué. 351 00:33:34,960 --> 00:33:37,080 Le fait que tu sois une femme, 352 00:33:38,480 --> 00:33:40,080 ça ne te protégera pas. 353 00:33:43,280 --> 00:33:46,240 Ça ne change rien à ce qu'il est capable de faire. 354 00:33:57,680 --> 00:33:59,280 Il faut que tu partes. 355 00:34:01,760 --> 00:34:03,200 S'il te plaît. 356 00:34:03,360 --> 00:35:23,080 ... 357 00:35:23,240 --> 00:35:26,280 D'où tu sors ça ? T'avais pas d'argent. 358 00:35:26,440 --> 00:35:29,160 - Ils sont gentils. Ils me les ont offerts. 359 00:35:36,360 --> 00:35:38,440 - Génial. - Ça fait du bien. 360 00:35:48,360 --> 00:35:50,640 Comment tu as atterri à Tijuana ? 361 00:35:56,840 --> 00:35:58,080 - Je sais plus. 362 00:36:00,440 --> 00:36:01,880 Non, je t'assure. 363 00:36:06,200 --> 00:36:09,440 On est passés par ici, un jour, avec mon unité. 364 00:36:10,200 --> 00:36:11,600 Il y a des années. 365 00:36:12,960 --> 00:36:14,800 J'en croyais pas mes yeux. 366 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 Les putes partout, 367 00:36:18,120 --> 00:36:19,360 la drogue... 368 00:36:22,560 --> 00:36:24,880 J'ai regardé les autres s'éclater. 369 00:36:25,280 --> 00:36:27,320 Tous, sans exception. 370 00:36:29,440 --> 00:36:30,600 Sauf moi. 371 00:36:31,720 --> 00:36:34,720 J'ai touché à rien, je suis resté dans mon coin. 372 00:36:39,480 --> 00:36:40,720 Mais je m'étais dit 373 00:36:41,640 --> 00:36:44,520 que si un jour j'avais besoin de me perdre, 374 00:36:44,680 --> 00:36:46,160 de m'oublier pour de bon, 375 00:36:49,160 --> 00:36:50,200 je viendrais ici. 376 00:36:53,520 --> 00:36:56,240 En revenant de ma troisième mission en Irak... 377 00:36:59,960 --> 00:37:02,160 c'est exactement ce que j'ai fait. 378 00:37:04,280 --> 00:37:06,000 Je suis venu à Tijuana. 379 00:37:06,680 --> 00:37:09,240 J'ai pris une chambre où je me suis enfermé. 380 00:37:09,760 --> 00:37:13,000 Tout ce que j'avais, c'était un sac rempli d'héroïne 381 00:37:15,120 --> 00:37:17,480 et un autre rempli d'amphétamines. 382 00:37:24,240 --> 00:37:26,680 J'ai pas vu la lumière du jour pendant... 383 00:37:31,040 --> 00:37:32,240 deux semaines. 384 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 Je sais pas si tu peux comprendre, mais... 385 00:37:46,040 --> 00:37:47,360 j'ai adoré ça. 386 00:37:54,640 --> 00:37:56,040 - Par ici, par ici. 387 00:37:56,200 --> 00:37:57,280 - Non, merci. 388 00:37:57,440 --> 00:37:59,400 - Messieurs-dames, ça vous tente ? 389 00:37:59,560 --> 00:38:02,840 - Non, merci, ça nous intéresse pas. - T'as déjà essayé ? 390 00:38:03,400 --> 00:38:04,440 Tu vas voir. 391 00:38:11,280 --> 00:38:13,400 - C'est quoi ? - Viens, tiens. 392 00:38:13,560 --> 00:38:14,840 Tu dois tenir ça. 393 00:38:15,000 --> 00:38:17,400 - Prenez-le. - Donne-moi l'autre main. 394 00:38:17,560 --> 00:38:20,120 Allez-y doucement. - Attention... 395 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 - Donne-moi la main. 396 00:38:21,600 --> 00:38:22,320 - Un... 397 00:38:22,480 --> 00:38:23,600 deux, trois. 398 00:38:23,760 --> 00:38:24,880 Petit cri 399 00:38:26,160 --> 00:38:27,440 - Putain... 400 00:38:32,480 --> 00:38:35,080 - Quoi ? Alors, soldat, t'es pas vaillant. 401 00:38:35,240 --> 00:38:37,640 - Franchement, ça fait bizarre. 402 00:38:38,600 --> 00:38:39,800 Fais voir. 403 00:38:40,120 --> 00:38:41,480 C'est du courant ? 404 00:38:41,800 --> 00:38:42,800 - Ouais. 405 00:38:42,960 --> 00:38:44,440 - C'est surprenant, hein ? 406 00:38:46,320 --> 00:38:47,760 - Combien je vous dois ? 407 00:38:47,920 --> 00:38:49,720 - 20 pesos. - J'arrive. 408 00:38:49,880 --> 00:39:09,000 ... 409 00:39:09,160 --> 00:39:11,000 Tu veux manger quelque chose ? 410 00:39:11,520 --> 00:39:13,640 - Non. Je vais devoir y aller. 411 00:39:13,800 --> 00:39:16,080 - Y aller ? - J'ai un truc à faire. 412 00:39:17,400 --> 00:39:19,880 Allez, à plus tard. On se recroisera. 413 00:39:23,040 --> 00:39:25,240 - Ça va, Nick ? - Et toi, Roulette ? 414 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 - Tout va bien. 415 00:39:29,440 --> 00:39:31,000 - T'as quoi à vendre ? 416 00:39:31,680 --> 00:39:33,280 - Comme d'habitude. 417 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 - Il faut que je parle à Topo. 418 00:39:39,520 --> 00:39:41,840 - Tu déconnes ? - Non, je suis sérieux. 419 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 - Alors je parle à un homme mort. 420 00:39:53,280 --> 00:39:55,640 Musique intrigante 421 00:39:55,800 --> 00:40:17,760 ... 422 00:40:17,920 --> 00:40:19,360 - Tu vas où, blanc-bec ? 423 00:40:20,680 --> 00:40:23,800 - Je voudrais discuter avec Topo. Il est là ? 424 00:40:24,400 --> 00:40:25,560 - Suis-moi. 425 00:40:37,440 --> 00:40:38,520 - Hé ! 426 00:40:38,680 --> 00:40:40,040 Rintintin ! 427 00:40:41,360 --> 00:40:42,840 T'as un truc à me dire ? 428 00:40:43,000 --> 00:40:45,240 - Ouais. - C'est vrai ? 429 00:40:45,400 --> 00:40:47,960 Vas-y, alors, je t'écoute. Dis-moi. 430 00:40:48,120 --> 00:40:51,480 - Tu te souviens de ma voisine, Ana ? 431 00:40:51,640 --> 00:40:52,480 - Ouais. 432 00:40:52,640 --> 00:40:55,000 Une dispute éclate. - J'ai eu une idée pour... 433 00:40:55,160 --> 00:40:57,040 - Attends, bouge pas. 434 00:40:57,400 --> 00:40:59,800 - Rends-moi ça ! T'entends ? 435 00:40:59,960 --> 00:41:02,120 Putain, je vais te niquer ! 436 00:41:03,440 --> 00:41:04,760 - Tu fais des histoires ? 437 00:41:04,920 --> 00:41:07,560 Tu cherches quoi ? Tu sais ce qui arrive 438 00:41:07,720 --> 00:41:09,360 à ceux qui foutent la merde ? 439 00:41:10,120 --> 00:41:11,560 Gémissements de douleur 440 00:41:11,720 --> 00:41:12,640 - Putain ! 441 00:41:12,800 --> 00:41:25,520 ... 442 00:41:26,000 --> 00:41:28,320 - Viens avec moi, gringo. - OK. 443 00:41:34,960 --> 00:42:14,480 ... 444 00:42:16,400 --> 00:42:19,040 Je sais pas ce que je fous avec cette fille. 445 00:42:19,200 --> 00:42:20,520 Ni pourquoi je l'aide. 446 00:42:23,680 --> 00:42:25,280 Elle a un truc bizarre... 447 00:42:25,440 --> 00:42:26,640 - Je t'avais dit 448 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 de la faire dégager de Tijuana. 449 00:42:29,200 --> 00:42:30,320 - Elle partira pas 450 00:42:30,480 --> 00:42:32,320 tant qu'elle l'aura pas trouvé. 451 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 Elle bougera pas d'ici, y a rien à faire. 452 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 Alors j'ai eu une idée. 453 00:42:37,480 --> 00:42:39,640 On trouve un corps et on lui montre. 454 00:42:39,800 --> 00:42:41,960 On prend un corps. 455 00:42:42,640 --> 00:42:46,400 Le corps de... je sais pas, n'importe qui. 456 00:42:46,560 --> 00:42:50,000 On lui explose la gueule pour qu'elle le reconnaisse pas. 457 00:42:50,160 --> 00:42:51,440 Et comme ça... 458 00:42:52,200 --> 00:42:54,720 on lui fait croire que c'est son frère. 459 00:42:57,240 --> 00:42:58,360 - Mais ouais ! 460 00:42:58,920 --> 00:43:01,040 On va te défoncer la gueule, 461 00:43:01,200 --> 00:43:03,080 et on verra si ça marche. 462 00:43:09,240 --> 00:43:11,560 Musique inquiétante 463 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 T'aurais pas dû me prendre pour un con. 464 00:43:17,200 --> 00:43:20,120 Maintenant, tu vas crever, loin de chez toi. 465 00:43:20,280 --> 00:43:25,200 ... 466 00:43:25,360 --> 00:43:27,280 - Putain, c'est cette fille... 467 00:43:29,760 --> 00:43:32,720 Elle pense qu'elle peut parler aux morts. 468 00:43:36,760 --> 00:43:38,520 Elle pense que c'est vrai. 469 00:43:39,600 --> 00:43:43,000 Elle est persuadée que c'est vrai et qu'ils l'écoutent. 470 00:43:43,160 --> 00:43:53,400 ... 471 00:43:54,400 --> 00:43:55,520 - D'accord. 472 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 Je vais te trouver un corps. 473 00:44:08,760 --> 00:44:09,960 - Putain... 474 00:44:13,520 --> 00:44:16,000 La voiture démarre. 475 00:44:28,520 --> 00:44:30,920 Musique intrigante 476 00:44:31,080 --> 00:44:42,360 ... 477 00:44:42,520 --> 00:44:44,280 *- Comment tu t'appelles ? 478 00:44:45,280 --> 00:44:47,720 *- Je suis le pasteur Ricardo Silva. 479 00:44:48,520 --> 00:44:52,160 *- Et que fais-tu là ? *- Je viens sauver des âmes égarées. 480 00:44:53,000 --> 00:44:54,360 *- Tu vas mourir. 481 00:44:56,680 --> 00:44:58,640 *- Je suis envoyé par le Ciel. 482 00:44:59,840 --> 00:45:02,760 *Si tu me tues, tu déclares la guerre à Dieu. 483 00:45:06,000 --> 00:45:08,280 *Tu veux déclarer la guerre à Dieu ? 484 00:45:19,800 --> 00:45:20,960 - Tu sais... 485 00:45:22,640 --> 00:45:23,880 je me dis que... 486 00:45:25,400 --> 00:45:27,520 peut-être que Ricardo a une copine 487 00:45:28,320 --> 00:45:29,600 et que tout va bien. 488 00:45:29,760 --> 00:45:31,360 - Je le dis depuis le début. 489 00:45:31,520 --> 00:45:33,240 - Non, pas tout à fait. 490 00:45:33,400 --> 00:45:35,320 Il est peut-être heureux et en couple, 491 00:45:35,480 --> 00:45:36,880 pas juste en train 492 00:45:37,040 --> 00:45:38,440 de se taper n'importe qui. 493 00:45:38,840 --> 00:45:40,680 - T'as raison, faut rester positive. 494 00:45:40,840 --> 00:45:42,440 C'est un bon état d'esprit. 495 00:45:44,440 --> 00:45:45,520 - Et toi ? 496 00:45:46,760 --> 00:45:47,840 T'as une copine ? 497 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 - Façon de parler. 498 00:45:50,240 --> 00:45:51,520 J'ai quelqu'un... 499 00:45:52,880 --> 00:45:54,280 qui est gentil avec moi. 500 00:45:59,040 --> 00:46:00,160 Et toi, alors ? 501 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 - J'ai été mariée. 502 00:46:01,840 --> 00:46:05,120 Mais il travaillait en permanence. J'étais seule. 503 00:46:05,280 --> 00:46:06,960 Alors je l'ai mis à la porte. 504 00:46:08,160 --> 00:46:09,640 J'étais pas heureuse. 505 00:46:16,400 --> 00:46:18,320 Musique militaire 506 00:46:18,480 --> 00:46:40,000 ... 507 00:46:40,160 --> 00:46:41,040 Nick ? 508 00:46:43,600 --> 00:46:44,760 Tout va bien ? 509 00:46:47,480 --> 00:46:48,640 - Bonjour. 510 00:46:49,280 --> 00:46:52,200 Bonjour. Des informations sur les vétérans expulsés. 511 00:46:52,360 --> 00:46:53,840 Si ça vous intéresse... 512 00:46:55,480 --> 00:46:58,080 - Une association de vétérans expulsés. 513 00:46:58,240 --> 00:46:59,280 Nick ! 514 00:47:00,880 --> 00:47:05,800 ... 515 00:47:06,840 --> 00:47:08,920 - Vas-y seule. D'accord ? 516 00:47:09,840 --> 00:47:11,280 Je t'attends ici. 517 00:47:12,040 --> 00:47:14,600 - Pourquoi ? - T'as pas besoin de moi. 518 00:47:16,800 --> 00:47:18,000 Vas-y. 519 00:47:18,160 --> 00:48:08,760 ... 520 00:48:09,960 --> 00:48:11,320 - Voilà, tenez. 521 00:48:11,800 --> 00:48:12,960 Asseyez-vous ici. 522 00:48:13,120 --> 00:48:15,000 Bienvenue au bunker. - Merci. 523 00:48:15,560 --> 00:48:18,440 - Excusez le désordre. On vient de se lever. 524 00:48:18,600 --> 00:48:20,440 - Pas de souci. Merci. 525 00:48:20,600 --> 00:48:23,200 Vous pouvez m'aider ? J'ai eu ce prospectus. 526 00:48:23,360 --> 00:48:26,600 Mon frère est vétéran. Ricardo Silva. Vous le connaissez ? 527 00:48:26,760 --> 00:48:29,880 - De nombreux vétérans expulsés débarquent ici. 528 00:48:30,320 --> 00:48:32,400 Un instant. J'ai des affaires à lui. 529 00:48:32,560 --> 00:48:35,320 - Ricardo est là ? - Non, mais il a laissé des trucs. 530 00:48:47,840 --> 00:48:50,080 Ah, c'est là. "Ricardo Silva". 531 00:48:53,480 --> 00:48:54,800 - Ce sont ses affaires ? 532 00:48:54,960 --> 00:48:57,280 - Ouais, des choses qui lui appartiennent. 533 00:48:58,360 --> 00:48:59,480 Ses rangers. 534 00:49:03,680 --> 00:49:04,800 Son couteau. 535 00:49:07,640 --> 00:49:09,240 Et puis vous voyez, des livres. 536 00:49:13,240 --> 00:49:15,040 - C'est mon frère. - Ouais. 537 00:49:15,200 --> 00:49:16,480 Il a l'air heureux. 538 00:49:19,760 --> 00:49:21,000 - Où est-il ? 539 00:49:21,600 --> 00:49:23,080 Vous savez où il est ? 540 00:49:23,240 --> 00:49:24,360 - Il est... 541 00:49:24,520 --> 00:49:25,960 Pablo ? - Ouais. 542 00:49:26,120 --> 00:49:29,480 - Ricardo, il avait pas monté un centre de désintox ? 543 00:49:29,640 --> 00:49:30,520 - De désintox ? 544 00:49:31,000 --> 00:49:32,320 - Vers le barrage. 545 00:49:32,840 --> 00:49:34,240 - Il est sûrement là-bas. 546 00:49:35,360 --> 00:49:36,360 - Nick. 547 00:49:37,280 --> 00:49:38,760 T'as entendu ça ? 548 00:49:38,920 --> 00:49:39,840 - Ouais. 549 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 - Tu sais comment y aller ? 550 00:49:42,760 --> 00:49:44,720 - Oui, c'est le long du canal. 551 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 - Comme Ricardo, on est nombreux 552 00:49:49,320 --> 00:49:52,920 à avoir traversé une sale période et à avoir fait des conneries. 553 00:49:54,520 --> 00:49:56,560 C'est pour ça qu'on a été expulsés. 554 00:49:56,720 --> 00:49:58,320 On a atterri à Tijuana. 555 00:50:00,120 --> 00:50:02,280 On était prêts à mourir pour le pays. 556 00:50:03,720 --> 00:50:06,360 Au final, on nous jette comme des ordures. 557 00:50:07,480 --> 00:50:09,240 - Nick. - Semper fi. 558 00:50:20,920 --> 00:50:22,880 - Comment il a pu laisser son couteau ? 559 00:50:23,960 --> 00:50:26,160 Comment il a pu le laisser ici ? 560 00:50:27,240 --> 00:50:28,920 Dans un carton ? 561 00:50:32,040 --> 00:50:34,520 Il veut peut-être pas qu'on le retrouve. 562 00:50:39,160 --> 00:50:41,120 - Pablo, tu veux bien nous aider ? 563 00:50:41,560 --> 00:50:44,080 - Ouais. - Tu les emmènes avec le pick-up ? 564 00:50:44,240 --> 00:50:46,440 - Pas de problème. - Emmène-les. 565 00:50:46,600 --> 00:50:47,680 - Ça marche. 566 00:50:49,520 --> 00:51:29,560 ... 567 00:51:29,720 --> 00:51:32,200 Vrombissement d'un hélicoptère 568 00:51:32,360 --> 00:51:38,520 ... 569 00:51:42,480 --> 00:51:45,040 Musique intrigante 570 00:51:45,200 --> 00:52:08,800 ... 571 00:52:08,960 --> 00:52:30,480 ... 572 00:52:30,640 --> 00:52:58,560 ... 573 00:52:58,720 --> 00:53:00,760 Bourrasques de vent 574 00:53:00,920 --> 00:53:36,320 ... 575 00:53:36,480 --> 00:53:52,240 ... 576 00:53:52,720 --> 00:53:53,680 - Salut. 577 00:53:53,840 --> 00:53:54,880 - Bonjour. 578 00:53:55,880 --> 00:53:58,000 C'est toi, Nick ? - Oui, c'est moi. 579 00:53:58,160 --> 00:53:59,840 - C'est toi. - C'est ça, Nick. 580 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 - Moi, c'est Chiquito. Et elle, c'est Roxana. 581 00:54:04,040 --> 00:54:06,720 - Où est Ricardo ? - Il est pas là. 582 00:54:08,680 --> 00:54:11,880 Je crois que le diable l'a emporté. 583 00:54:14,760 --> 00:54:15,800 Lui... 584 00:54:17,120 --> 00:54:20,120 il dit qu'il va revenir, mais il se trompe. 585 00:54:20,720 --> 00:54:23,400 - Lui, il dit ça ? - Oui, lui. 586 00:54:23,960 --> 00:54:24,880 - Hé ! 587 00:54:25,440 --> 00:54:26,480 Mon pote ! 588 00:54:27,960 --> 00:54:29,600 Viens un peu par ici. 589 00:54:34,040 --> 00:54:35,080 Voilà. 590 00:54:35,760 --> 00:54:37,400 On est entre amis. 591 00:54:37,880 --> 00:54:39,640 - Qu'est-ce que tu veux savoir ? 592 00:54:40,920 --> 00:54:41,760 Hein ? 593 00:54:43,440 --> 00:54:46,440 - Elle voudrait savoir s'il est mort ou en vie. 594 00:54:47,160 --> 00:54:50,120 Elle a besoin de savoir pour rentrer à la maison. 595 00:54:51,160 --> 00:54:52,680 Et dire à sa famille 596 00:54:53,080 --> 00:54:54,960 ce qui est arrivé à Ricardo. 597 00:54:59,360 --> 00:55:00,920 Voilà, super. 598 00:55:01,560 --> 00:55:02,960 Viens, assieds-toi. 599 00:55:05,120 --> 00:55:07,360 Dis-nous ce que tu sais. On t'écoute. 600 00:55:08,040 --> 00:55:10,840 - Il y a trois semaines, un mois... 601 00:55:11,000 --> 00:55:13,120 Peut-être deux, je ne sais plus... 602 00:55:14,400 --> 00:55:17,600 on est descendus au canal, avec Ricardo. 603 00:55:18,880 --> 00:55:20,400 Comme d'habitude, 604 00:55:20,560 --> 00:55:21,760 tous les dimanches. 605 00:55:21,920 --> 00:55:24,440 Pour convaincre des gens de nous suivre. 606 00:55:24,600 --> 00:55:28,680 Sauf que ce jour-là, leur patron est venu voir Ricardo. 607 00:55:31,400 --> 00:55:33,440 - Il a des tatouages sur la joue ? 608 00:55:34,160 --> 00:55:35,240 Ici ? 609 00:55:35,840 --> 00:55:37,000 Des larmes ? 610 00:55:37,560 --> 00:55:39,520 - Ouais. Il était là, devant moi. 611 00:55:40,400 --> 00:55:42,000 Et il nous a dit 612 00:55:42,160 --> 00:55:45,240 que pour chaque personne 613 00:55:45,400 --> 00:55:48,720 que Ricardo sortirait du canal, on devrait le payer. 614 00:55:48,880 --> 00:55:51,360 C'est des clients qu'on lui enlevait. 615 00:55:52,120 --> 00:55:52,840 Et puis, 616 00:55:54,600 --> 00:55:56,160 quelques jours après, 617 00:55:56,320 --> 00:55:57,520 je me suis levé, 618 00:55:59,480 --> 00:56:01,280 et Ricardo était déjà parti. 619 00:56:03,760 --> 00:56:05,520 Et il est jamais revenu. 620 00:56:05,680 --> 00:56:38,840 ... 621 00:56:39,000 --> 00:56:41,320 Rendons grâce à Ton soldat Ricardo Silva 622 00:56:41,480 --> 00:56:43,880 qui nous enseigne Ta lumière et Ton amour. 623 00:56:45,320 --> 00:56:46,640 - T'as vu ça ? 624 00:56:46,960 --> 00:56:48,040 - Bien sûr. 625 00:56:50,320 --> 00:56:52,160 - C'est lui ? C'est Ricardo ? 626 00:56:57,680 --> 00:57:00,360 Musique intrigante 627 00:57:00,520 --> 00:57:01,880 - Je suis fière. 628 00:57:03,440 --> 00:57:05,680 Mon frère n'a jamais cessé de se battre. 629 00:57:06,280 --> 00:57:07,960 Il a trouvé sa voie. 630 00:57:11,840 --> 00:57:14,520 C'était qu'un drogué quand il est arrivé ici, 631 00:57:14,680 --> 00:57:15,840 mais ensuite, 632 00:57:17,720 --> 00:57:19,840 il est devenu le pasteur de ces gens. 633 00:57:24,800 --> 00:57:27,280 Aujourd'hui, Ricardo n'est plus de ce monde. 634 00:57:41,240 --> 00:57:42,800 - Levons nos verres 635 00:57:43,280 --> 00:57:44,280 à Ricardo. 636 00:57:44,440 --> 00:57:46,160 - Ouais, à Ricardo ! 637 00:57:48,560 --> 00:57:49,840 - Le pasteur. 638 00:57:51,680 --> 00:57:52,880 - À mon frère. 639 00:57:53,040 --> 00:58:14,600 ... 640 00:58:14,760 --> 00:58:16,560 - Mes parents sont décédés 641 00:58:17,000 --> 00:58:18,480 quand j'étais petite. 642 00:58:21,160 --> 00:58:22,760 C'est ma grand-mère 643 00:58:23,320 --> 00:58:24,840 qui nous a élevés. 644 00:58:25,960 --> 00:58:28,040 C'était une femme géniale. 645 00:58:30,320 --> 00:58:34,200 À la fois affectueuse et dévouée. 646 00:58:37,440 --> 00:58:40,600 C'est elle qui m'a appris la médecine par les plantes. 647 00:58:41,080 --> 00:58:43,640 Elle nous a enseigné la générosité. 648 00:58:44,200 --> 00:58:46,160 Elle était pleine de sagesse. 649 00:58:49,000 --> 00:58:51,440 Elle aurait su quoi faire dans ma situation. 650 00:58:56,120 --> 00:58:58,400 En arrivant, j'étais convaincue 651 00:58:59,560 --> 00:59:01,800 que moi aussi, j'aurais cette force. 652 00:59:14,600 --> 00:59:17,760 Mais aujourd'hui, je suis complètement perdue. 653 00:59:22,600 --> 00:59:24,440 Je sais plus quoi faire. 654 00:59:25,080 --> 00:59:51,000 ... 655 00:59:51,160 --> 00:59:52,800 - Mes amis et moi, 656 00:59:55,560 --> 00:59:57,720 on était en patrouille de routine. 657 01:00:00,440 --> 01:00:02,120 Cinq pauvres cons 658 01:00:02,960 --> 01:00:06,720 qui n'avaient pas capté qu'un simple gilet pare-balles 659 01:00:07,040 --> 01:00:09,840 ne nous protégerait pas de l'explosion simultanée 660 01:00:10,880 --> 01:00:12,200 de trois mines antichars. 661 01:00:12,960 --> 01:00:14,480 Sauf que ce jour-là, 662 01:00:17,640 --> 01:00:20,080 j'ai eu l'impression que le sol 663 01:00:20,560 --> 01:00:22,640 s'était ouvert sous nos pieds. 664 01:00:24,720 --> 01:00:26,640 Que la terre tout entière 665 01:00:29,920 --> 01:00:31,320 s'était ouverte. 666 01:00:33,960 --> 01:00:35,640 Et nous avait avalés. 667 01:00:38,720 --> 01:00:40,880 Et puis nous avait recrachés 668 01:00:43,160 --> 01:00:44,920 en direction du ciel. 669 01:00:50,800 --> 01:00:53,680 Cinq soldats tués sur le coup, 670 01:00:54,440 --> 01:00:57,720 en un clic de téléphone portable à 10 dollars. 671 01:01:06,560 --> 01:01:08,760 J'étais incapable de bouger. 672 01:01:10,880 --> 01:01:13,320 J'avais le visage couvert de sang. 673 01:01:15,800 --> 01:01:17,080 Mais c'était pas le mien. 674 01:01:24,000 --> 01:01:25,840 J'entendais leurs voix. 675 01:01:29,720 --> 01:01:31,800 Je les entendais qui m'appelaient, 676 01:01:32,840 --> 01:01:36,160 j'entendais leurs cris de douleur. 677 01:01:39,080 --> 01:01:41,560 Je pouvais rien faire pour les aider. 678 01:01:44,800 --> 01:01:47,040 J'étais incapable de les protéger. 679 01:01:47,200 --> 01:02:07,840 ... 680 01:02:08,000 --> 01:02:09,400 - Demain, à l'aube, 681 01:02:12,400 --> 01:02:13,800 j'irai récupérer mes affaires 682 01:02:13,960 --> 01:02:15,120 à l'hôtel. 683 01:02:20,280 --> 01:02:21,440 Si tu veux... 684 01:02:24,040 --> 01:02:25,480 tu peux venir aussi. 685 01:02:26,840 --> 01:02:28,000 - Où ça ? 686 01:02:28,560 --> 01:02:29,720 - Ici. 687 01:02:29,880 --> 01:03:45,600 ... 688 01:03:45,760 --> 01:03:48,960 Nick, Joe, Charly, Adrian, Chaz, tous clamsés ! 689 01:03:56,920 --> 01:03:58,920 - Ouais, c'est ce que j'ai entendu dire. 690 01:04:00,600 --> 01:04:02,520 Le long du canal. - Mais c'est lui ? 691 01:04:02,680 --> 01:04:04,440 - Oui, j'en suis sûr. 692 01:04:04,600 --> 01:04:06,640 - De qui vous tenez ça ? - De source sûre. 693 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 - On y va. 694 01:04:09,360 --> 01:04:10,560 - Ça va, Nick ? 695 01:04:14,920 --> 01:04:18,440 - Il connaît quelqu'un qui a des informations sur mon frère, 696 01:04:18,600 --> 01:04:20,080 là-bas, sur le canal. 697 01:04:22,680 --> 01:04:23,800 - Ah oui ? 698 01:04:25,360 --> 01:04:26,640 C'est-à-dire ? 699 01:04:26,800 --> 01:04:30,360 - Je devais lui dire qu'ils avaient des nouvelles de son frère, 700 01:04:30,520 --> 01:04:32,360 et qu'elle devrait se rendre sur place. 701 01:04:33,360 --> 01:04:35,680 Vous avez rien à perdre. Allez-y. 702 01:04:40,080 --> 01:04:42,360 Le pick-up démarre. 703 01:04:49,520 --> 01:04:51,520 Tu joues encore avec ta poussette ? 704 01:04:51,680 --> 01:04:53,920 Sans déconner, je vais t'acheter une poupée. 705 01:05:04,120 --> 01:05:06,560 - Ça va, Rintintin ? - Ouais. 706 01:05:11,080 --> 01:05:13,400 Musique inquiétante 707 01:05:13,560 --> 01:05:23,960 ... 708 01:05:24,920 --> 01:05:27,160 - Entre, si tu veux voir ton frère. 709 01:05:27,320 --> 01:06:16,040 ... 710 01:06:17,240 --> 01:06:18,680 - C'est pas mon frère. 711 01:06:19,400 --> 01:06:25,360 ... 712 01:06:26,440 --> 01:06:28,680 - C'est vrai que tu parles aux morts. 713 01:06:33,280 --> 01:06:34,320 Nick ? 714 01:06:35,320 --> 01:06:36,720 Tu m'as pas menti. 715 01:06:38,040 --> 01:06:40,280 T'as eu une bonne idée, pour le cadavre. 716 01:06:40,920 --> 01:06:42,800 Ça valait le coup d'essayer. 717 01:06:49,280 --> 01:06:51,040 - C'est vrai, ce qu'il raconte ? 718 01:07:05,400 --> 01:07:07,000 Comment as-tu pu ? 719 01:07:12,600 --> 01:07:14,760 Je te faisais une confiance absolue. 720 01:07:32,440 --> 01:07:33,520 - Hé, attends ! 721 01:07:33,680 --> 01:07:35,720 - Me touche pas, sale enfoiré ! 722 01:07:35,880 --> 01:07:57,520 ... 723 01:08:00,400 --> 01:08:03,040 Musique grave 724 01:08:03,200 --> 01:08:42,880 ... 725 01:08:43,040 --> 01:08:45,479 Je sais pourquoi mon frère m'a rien dit. 726 01:08:47,279 --> 01:08:49,000 Sûrement qu'il avait honte. 727 01:08:52,560 --> 01:08:55,520 Honte que j'apprenne ce qu'il avait fait de mal. 728 01:09:02,399 --> 01:09:03,600 - Ricardo, 729 01:09:04,520 --> 01:09:06,279 c'était l'ami des faibles. 730 01:09:07,840 --> 01:09:39,399 ... 731 01:09:39,560 --> 01:09:41,600 C'est sa chemise d'uniforme militaire. 732 01:09:43,080 --> 01:09:44,880 Il la portait tout le temps. 733 01:09:47,920 --> 01:09:50,040 Pour se souvenir de qui il était. 734 01:09:53,120 --> 01:09:54,560 Pas par orgueil. 735 01:09:54,720 --> 01:10:10,680 ... 736 01:10:11,760 --> 01:10:13,360 - Il ne reviendra pas. 737 01:10:13,520 --> 01:10:59,600 ... 738 01:10:59,760 --> 01:11:02,240 *- Tue-moi et tu pourriras en enfer. 739 01:11:03,680 --> 01:11:06,160 *- C'est toi qui as déclaré cette guerre. 740 01:11:07,200 --> 01:11:08,640 *- Si tu me tues, 741 01:11:09,720 --> 01:11:13,080 *un autre soldat de Dieu viendra prendre ma place 742 01:11:13,240 --> 01:11:15,440 *et te condamnera à l'enfer. 743 01:11:15,600 --> 01:11:23,640 ... 744 01:11:23,800 --> 01:12:05,240 ... 745 01:12:05,400 --> 01:12:07,080 - Aide-moi, on l'avance. 746 01:12:10,880 --> 01:12:12,920 - Merci beaucoup. - De rien. 747 01:12:14,680 --> 01:12:16,720 - Comment ça va ? - Bien, merci. 748 01:12:17,880 --> 01:12:20,120 - Ça vous suffira ? - Oui, merci. 749 01:12:24,360 --> 01:12:26,000 - Prenez votre temps, voilà. 750 01:12:27,080 --> 01:12:28,520 - Tiens. - Merci. 751 01:12:30,440 --> 01:12:31,920 - Voilà. - Merci. 752 01:12:40,560 --> 01:12:42,280 *- Comment tu t'appelles ? 753 01:12:42,640 --> 01:12:44,240 *- Pasteur Ricardo Silva. 754 01:12:46,480 --> 01:12:50,360 *- Et que fais-tu là ? *- Je viens sauver des âmes égarées. 755 01:12:52,320 --> 01:12:54,320 *- Tu sais que tu vas devoir payer ? 756 01:12:54,760 --> 01:12:58,360 *- Personne ne me fera payer pour avoir aidé ces pauvres gens. 757 01:13:01,480 --> 01:13:03,720 - Oui, un peu plus, merci beaucoup. 758 01:13:07,040 --> 01:13:09,160 Musique inquiétante 759 01:13:09,320 --> 01:15:50,520 ... 760 01:15:50,680 --> 01:15:52,200 - Ça fait cinq ans 761 01:15:53,440 --> 01:15:55,200 que je vis enterré là. 762 01:15:58,040 --> 01:16:01,320 Cinq ans que je vis ici au milieu de ces morts-vivants. 763 01:16:05,440 --> 01:16:08,680 Enfoui comme un rat au milieu de cette montagne d'ordures. 764 01:16:12,000 --> 01:16:13,680 Un jour, l'eau viendra. 765 01:16:15,320 --> 01:16:17,960 Elle emportera nos âmes à tous. Je le sais. 766 01:16:20,520 --> 01:16:22,520 Mais j'ai pas peur de la mort. 767 01:16:24,320 --> 01:16:28,480 Parce que moi, je m'assoirai jamais à la table du diable, 768 01:16:29,200 --> 01:16:30,720 au fond des enfers. 769 01:16:30,880 --> 01:16:44,040 ... 770 01:16:44,200 --> 01:16:45,800 - Tu vas être content. 771 01:16:46,280 --> 01:16:47,960 Je te ramène à la vie. 772 01:16:48,120 --> 01:17:13,560 ... 773 01:17:14,240 --> 01:17:15,960 - Qu'as-tu fait à mon frère ? 774 01:17:16,120 --> 01:17:17,320 - Tu veux le savoir ? 775 01:17:18,520 --> 01:17:20,040 *- Je suis envoyé par le Ciel. 776 01:17:21,760 --> 01:17:23,240 *Si tu me tues, 777 01:17:25,760 --> 01:17:29,160 *un autre soldat de Dieu viendra prendre ma place. 778 01:17:29,320 --> 01:17:42,280 ... 779 01:17:42,440 --> 01:17:43,440 *Si tu me tues, 780 01:17:43,600 --> 01:17:45,840 *tu pourriras en enfer comme tu pourris sur Terre. 781 01:17:46,320 --> 01:17:48,280 *- Ce seront tes dernières paroles. 782 01:17:48,960 --> 01:18:11,000 ... 783 01:18:13,840 --> 01:18:15,000 - Chiquito... 784 01:18:16,160 --> 01:18:18,480 Musique inquiétante 785 01:18:18,640 --> 01:18:31,200 ... 786 01:18:32,560 --> 01:18:34,200 - Vous cherchez quoi ? 787 01:18:37,240 --> 01:18:39,280 Barrez-vous, bande de chiens ! 788 01:18:41,840 --> 01:18:43,280 - Allez ! Allez ! 789 01:18:43,640 --> 01:18:45,040 - Vous voulez quoi ? 790 01:18:45,600 --> 01:18:47,320 - Rendez-nous Ana ! 791 01:18:52,240 --> 01:18:53,440 - Vas-y, tue-le ! 792 01:18:53,600 --> 01:19:15,920 ... 793 01:19:16,720 --> 01:19:19,640 - Ces larmes qui sont tatouées sur mon visage, 794 01:19:22,080 --> 01:19:24,000 je les verse chaque jour 795 01:19:25,160 --> 01:19:26,520 pour ton frère. 796 01:19:29,320 --> 01:19:31,360 - Qu'as-tu fait de son corps ? 797 01:19:31,520 --> 01:19:33,120 - Il n'existe plus. 798 01:19:35,080 --> 01:19:36,480 Il n'est plus là. 799 01:19:38,720 --> 01:19:41,560 Tu crois que ces égouts connaissent la pitié ? 800 01:19:42,200 --> 01:19:43,160 Non. 801 01:19:43,960 --> 01:19:46,120 Y a que toi qui peux me sauver. 802 01:19:47,040 --> 01:19:49,720 T'es la seule à pouvoir sauver mon âme. 803 01:19:52,560 --> 01:19:54,640 Demande-lui de me pardonner. 804 01:19:56,080 --> 01:19:57,840 Il faut qu'il me pardonne. 805 01:19:58,000 --> 01:20:14,680 ... 806 01:20:14,840 --> 01:20:16,800 - Garde le silence. 807 01:20:20,960 --> 01:20:22,360 Ils sont ici ? 808 01:20:23,960 --> 01:20:25,480 Le tatoué, il est là ? 809 01:20:25,640 --> 01:20:26,520 Oui ? 810 01:20:29,280 --> 01:20:30,520 Chut ! 811 01:20:35,920 --> 01:20:36,960 Voilà. 812 01:20:37,120 --> 01:20:48,480 ... 813 01:20:48,640 --> 01:20:49,960 - Pardonne-moi. 814 01:20:52,200 --> 01:20:53,480 Pardonne-moi. 815 01:20:55,000 --> 01:21:05,200 ... 816 01:21:05,360 --> 01:21:07,080 Rintintin ! 817 01:21:10,960 --> 01:21:13,320 Je t'attendais, Rintintin. 818 01:21:13,480 --> 01:22:18,120 ... 819 01:22:18,280 --> 01:22:20,280 Cris à l'extérieur 820 01:22:20,440 --> 01:22:27,960 ... 821 01:22:28,120 --> 01:22:37,240 ... 822 01:22:37,400 --> 01:22:57,600 ... 823 01:22:57,760 --> 01:22:59,080 - Reste avec moi. 824 01:22:59,240 --> 01:23:24,600 ... 825 01:23:24,760 --> 01:23:27,280 Musique inquiétante 826 01:23:27,440 --> 01:23:31,480 ... 827 01:23:31,640 --> 01:24:05,640 ... 828 01:24:05,800 --> 01:24:06,880 - Hé ! 829 01:24:07,560 --> 01:24:08,800 À l'aide ! 830 01:24:21,920 --> 01:24:22,880 Nick ! 831 01:24:23,200 --> 01:24:24,080 Nick ! 832 01:24:28,960 --> 01:24:31,440 Musique douce 833 01:24:31,600 --> 01:26:37,840 ... 834 01:26:51,360 --> 01:26:54,040 Musique intrigante 835 01:26:54,200 --> 01:29:38,520 ... 52169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.