Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,680
...
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,600
Musique intrigante
3
00:00:43,760 --> 00:00:56,320
...
4
00:00:56,480 --> 00:00:59,320
Quelque part
près du mur de la frontière
5
00:00:59,480 --> 00:01:01,560
Côté mexicain
6
00:01:02,680 --> 00:01:47,000
...
7
00:01:47,600 --> 00:01:49,520
Couinements de douleur
8
00:01:49,680 --> 00:01:53,160
...
9
00:02:05,520 --> 00:02:07,160
Musique intrigante
10
00:02:07,320 --> 00:02:52,560
...
11
00:02:52,720 --> 00:03:27,920
...
12
00:03:28,720 --> 00:03:29,640
- OK.
13
00:03:33,040 --> 00:03:34,080
- Merde.
14
00:03:38,520 --> 00:03:39,600
- Nick.
15
00:03:39,920 --> 00:03:41,200
Voilà ton fric.
16
00:03:41,600 --> 00:03:43,240
Allez, tire-toi, maintenant.
17
00:03:46,600 --> 00:04:05,200
...
18
00:04:05,520 --> 00:04:08,800
- On lèvera nos gourdins
comme on lève nos verres
19
00:04:08,960 --> 00:04:09,920
- Ouais !
20
00:04:10,080 --> 00:04:13,480
- C'est plus une maison, ici,
c'est une ambassade américaine.
21
00:04:13,640 --> 00:04:16,399
Hein, vieille emmerdeuse ?
Une ambassade américaine.
22
00:04:17,200 --> 00:04:19,040
Ici, personne parle espagnol.
23
00:04:19,200 --> 00:04:21,959
- Sale ingrat, t'es bien content
d'être au Mexique.
24
00:04:22,120 --> 00:04:25,560
- Allez vous faire foutre !
Vous faites que fumer mon herbe
25
00:04:25,960 --> 00:04:27,280
et boire mes bières,
26
00:04:27,440 --> 00:04:29,720
pendant que je me crève au travail.
27
00:04:29,880 --> 00:04:30,960
- Au travail ?
28
00:04:31,120 --> 00:04:34,360
Tu plaisantes ?
Tu vends de la drogue à tes copains.
29
00:04:36,120 --> 00:04:39,120
- Je te fais crédit,
si tu me rends un service.
30
00:04:39,920 --> 00:04:41,160
Attends là.
31
00:04:42,600 --> 00:04:44,120
Regarde ce magnifique landau,
32
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
du pur style victorien !
33
00:04:46,320 --> 00:04:48,760
Tu vas l'apporter à David,
34
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
et on sera quittes.
35
00:04:56,360 --> 00:04:57,920
*- C'est la voie du salut !
36
00:04:58,080 --> 00:04:59,920
*Le moyen de vous en sortir.
37
00:05:00,080 --> 00:05:03,080
*Il est le roi des rois,
le Seigneur de tous les seigneurs.
38
00:05:03,240 --> 00:05:05,320
*La vie des hommes
est entre ses mains.
39
00:05:24,600 --> 00:05:26,080
- Attends, reviens là !
40
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
Où tu vas ? Attends !
- C'est pas vrai...
41
00:05:28,880 --> 00:05:31,080
- Je te donne 25 dollars
pour ta poussette.
42
00:05:31,240 --> 00:05:32,640
- J'en veux pas.
43
00:05:32,800 --> 00:05:35,040
- On pourrait faire des trucs,
toi et moi.
44
00:05:35,200 --> 00:05:37,680
On pourrait passer
un moment ensemble.
45
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
Tu veux bien ? Toi et moi.
46
00:05:43,800 --> 00:05:45,040
- Sans déconner !
47
00:05:45,200 --> 00:05:46,760
T'es enceinte !
48
00:05:46,920 --> 00:05:48,960
Elle fume
avec un bébé dans le ventre.
49
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
- Il est magnifique !
C'est un cadeau ?
50
00:05:51,160 --> 00:05:53,120
- Tu veux un gamin à trois doigts ?
- Non.
51
00:05:53,280 --> 00:05:54,680
- Alors arrête la clope.
52
00:05:54,840 --> 00:05:56,760
- Merci, je l'adore.
- De rien.
53
00:05:56,920 --> 00:05:58,360
T'as vu comme il est beau ?
54
00:05:58,520 --> 00:06:00,920
Un vrai, d'époque.
Une antiquité.
55
00:06:01,280 --> 00:06:02,880
- C'est horrible, c'est quoi ?
56
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
- Sans déconner !
- C'est pas vrai !
57
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
C'est horrible. J'en veux pas.
58
00:06:08,000 --> 00:06:10,520
Regarde !
Y a du sang partout.
59
00:06:10,680 --> 00:06:12,840
Pas question que j'y mette mon bébé.
60
00:06:13,000 --> 00:06:14,800
- J'y peux rien !
C'est ce connard...
61
00:06:14,960 --> 00:06:17,760
- Comment t'as pu faire ça ?
Je vais péter les plombs.
62
00:06:17,920 --> 00:06:20,160
- J'y suis pour rien.
- Ta gueule !
63
00:06:27,600 --> 00:06:28,560
- Hé !
64
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
Tu le veux ?
65
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
- Le landau ?
66
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
Tu me le donnes ?
Merci beaucoup !
67
00:06:34,240 --> 00:07:01,760
...
68
00:07:01,920 --> 00:07:03,240
- T'as un problème ?
69
00:07:03,720 --> 00:07:05,400
*Musique douce
70
00:07:05,560 --> 00:07:45,920
*...
71
00:07:46,280 --> 00:07:47,760
- Putain, enfoiré !
72
00:07:48,760 --> 00:08:07,320
*...
73
00:08:07,480 --> 00:08:59,080
...
74
00:09:11,200 --> 00:09:13,720
Brouhaha de la rue
75
00:09:13,880 --> 00:09:19,680
...
76
00:09:29,880 --> 00:10:01,200
...
77
00:10:15,520 --> 00:10:16,680
- Excusez-moi.
78
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Le visage de cet homme
vous dit quelque chose ?
79
00:10:21,320 --> 00:10:22,440
- Non, désolé.
80
00:10:22,600 --> 00:10:24,880
- Vous êtes sûr
de ne l'avoir jamais vu ?
81
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
- Je crois pas.
Mais je vois beaucoup de monde.
82
00:10:29,240 --> 00:10:31,040
- Excusez-moi.
- Oui ?
83
00:10:31,520 --> 00:10:33,800
- Vous n'auriez pas vu cet homme ?
84
00:10:34,440 --> 00:10:35,680
- Non, ça me dit rien.
85
00:10:35,840 --> 00:10:37,280
- Vous non plus ?
- Non.
86
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
- Désolée.
- Merci.
87
00:10:38,840 --> 00:10:41,440
- Je m'aperçois
qu'il y a un énorme chat
88
00:10:41,600 --> 00:10:45,240
qui s'amène vers moi
avec un œil qui pend à l'extérieur.
89
00:10:45,400 --> 00:10:48,280
J'étais défoncé.
J'ai bloqué sur lui.
90
00:10:48,440 --> 00:10:49,480
Et je me disais :
91
00:10:49,640 --> 00:10:52,600
"Ce chat, j'aimerais savoir
ce qu'il regarde."
92
00:10:53,040 --> 00:10:55,640
Est-ce qu'il sait
qu'il se regarde lui-même,
93
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
ou il croit voir un autre chat ?
94
00:10:57,760 --> 00:10:59,520
On est comme ce chat.
95
00:10:59,840 --> 00:11:01,920
Mais on n'en a pas conscience.
96
00:11:02,080 --> 00:11:22,880
...
97
00:11:23,040 --> 00:11:24,640
- Hé, attends !
98
00:11:31,360 --> 00:11:32,320
C'est toi
99
00:11:32,480 --> 00:11:34,200
qui fouines dans le quartier ?
100
00:11:37,080 --> 00:11:39,480
Musique inquiétante
101
00:11:40,480 --> 00:11:42,800
Tout ce que tu vas trouver,
c'est la mort.
102
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
- Ces larmes ne t'éviteront pas
d'aller en enfer.
103
00:11:51,320 --> 00:11:52,440
Et là-bas, tu souffriras.
104
00:11:52,600 --> 00:12:13,840
...
105
00:12:16,840 --> 00:12:18,040
- Salut, Nick.
106
00:12:21,400 --> 00:12:23,560
- Qu'est-ce que vous voulez ?
107
00:12:31,480 --> 00:12:32,560
- C'est de la bonne.
108
00:12:34,640 --> 00:12:36,000
Fais-toi plaisir.
109
00:12:42,880 --> 00:12:44,000
- Euh...
110
00:12:47,440 --> 00:12:50,920
Je sais pas
ce que vous voulez, mais...
111
00:12:52,400 --> 00:12:54,360
je peux pas faire
grand-chose pour vous.
112
00:12:54,520 --> 00:12:55,560
- Ah ouais ?
113
00:12:57,920 --> 00:12:59,160
Écoute, pauvre con.
114
00:12:59,680 --> 00:13:01,720
C'est la fille qui m'intéresse.
115
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
Celle qui a une chambre à côté.
116
00:13:06,520 --> 00:13:09,280
Tu vas la convaincre
de quitter Tijuana.
117
00:13:13,800 --> 00:13:16,160
Musique inquiétante
118
00:13:16,320 --> 00:13:21,760
...
119
00:13:21,920 --> 00:13:24,560
- C'est quoi, ça ?
Un couteau de l'armée ?
120
00:13:27,000 --> 00:13:28,440
- Oui, je suis...
121
00:13:29,280 --> 00:13:31,680
Je suis un marine.
- Là-bas, peut-être.
122
00:13:32,960 --> 00:13:36,640
Mais de ce côté de la frontière,
t'es un Rintintin.
123
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
Le chien, tu connais ?
124
00:13:39,600 --> 00:13:41,320
- Oui, c'était une série.
125
00:13:41,680 --> 00:13:44,320
- Eh ben, Rintintin,
ils l'ont remplacé.
126
00:13:45,120 --> 00:13:48,080
Un jour,
quand il est devenu trop vieux,
127
00:13:48,880 --> 00:13:51,680
les gringos l'ont vendu ici,
à Tijuana.
128
00:13:52,080 --> 00:13:53,360
Et figure-toi
129
00:13:53,520 --> 00:13:55,400
qu'ils en ont fait
une star du porno.
130
00:13:55,560 --> 00:13:57,480
Il a niqué plus de gonzesses
131
00:13:58,360 --> 00:14:00,120
que nous trois réunis.
132
00:14:00,800 --> 00:14:07,000
...
133
00:14:07,440 --> 00:14:09,360
Allez, au boulot, Rintintin.
134
00:14:10,200 --> 00:14:21,840
...
135
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
Brouhaha de la rue
136
00:14:29,880 --> 00:14:42,680
...
137
00:14:44,240 --> 00:14:46,240
- Bonjour. J'ai une question.
138
00:14:47,960 --> 00:14:49,040
Vous l'avez vu ?
139
00:14:49,200 --> 00:14:51,120
- Non, je le connais pas.
Désolé.
140
00:14:51,280 --> 00:15:05,120
...
141
00:15:05,280 --> 00:15:06,360
- Merci.
142
00:15:10,360 --> 00:15:11,640
- Un verre d'eau.
143
00:15:20,080 --> 00:15:21,680
- Tu m'as suivie, gringo ?
144
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
- Non. Pourquoi je ferais ça ?
145
00:15:28,480 --> 00:15:29,960
- T'es un militaire américain ?
146
00:15:30,560 --> 00:15:32,480
- Dans les Marines. Pourquoi ?
147
00:15:34,240 --> 00:15:35,320
- Je m'appelle Ana.
148
00:15:36,880 --> 00:15:39,440
Je cherche mon frère, Ricardo Silva.
149
00:15:40,000 --> 00:15:42,760
Un soldat américain, lui aussi.
Tu le connais ?
150
00:15:43,400 --> 00:15:44,600
Il vivait dans ton hôtel.
151
00:15:44,760 --> 00:15:47,120
Il a été expulsé il y a un an,
j'ignore pourquoi.
152
00:15:47,760 --> 00:15:49,080
Il ne m'a rien dit.
153
00:15:51,400 --> 00:15:54,640
Comment votre gouvernement
peut faire des trucs pareils ?
154
00:15:56,640 --> 00:15:59,800
Il s'est battu pour eux
et ils le renvoient au Mexique !
155
00:15:59,960 --> 00:16:02,600
Pourquoi ils font ça ?
Ça me dépasse.
156
00:16:05,240 --> 00:16:06,400
- En fait...
157
00:16:07,240 --> 00:16:08,320
en général,
158
00:16:08,480 --> 00:16:11,680
seuls les immigrés clandestins
sont expulsés ici.
159
00:16:13,760 --> 00:16:14,720
Je sais pas.
160
00:16:17,400 --> 00:16:19,840
J'insinue rien, mais...
161
00:16:21,960 --> 00:16:24,000
- Seuls les immigrés clandestins ?
162
00:16:24,160 --> 00:16:25,960
Laisse tomber, ça sert à rien.
163
00:16:28,760 --> 00:16:30,080
- Je suis désolé...
164
00:16:30,880 --> 00:16:33,760
mais ton frère
doit se défoncer dans un hôtel.
165
00:16:33,920 --> 00:16:36,920
Il finira par refaire surface.
On est à Tijuana.
166
00:16:37,080 --> 00:16:38,680
- Non, il est pas comme ça.
167
00:16:43,440 --> 00:16:44,760
Je peux vous régler ?
168
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
- Je peux t'aider.
169
00:16:46,120 --> 00:16:48,600
- Sans façon.
- Je connais le quartier.
170
00:16:48,760 --> 00:16:51,040
- Je vais me débrouiller
toute seule.
171
00:16:53,760 --> 00:16:57,120
- C'est pas si simple, ici.
Ça m'étonnerait que tu t'en sortes.
172
00:16:57,280 --> 00:17:00,120
Les gens se méfient
de ceux qui viennent d'ailleurs.
173
00:17:05,599 --> 00:17:07,000
- Merci, gringo.
174
00:17:21,040 --> 00:17:23,119
Musique folk
175
00:17:23,280 --> 00:17:27,560
...
176
00:17:27,720 --> 00:17:28,840
- Bonjour.
177
00:17:29,560 --> 00:17:30,640
- Bonjour.
178
00:17:33,280 --> 00:17:34,920
- Je connais ce garçon.
179
00:17:37,200 --> 00:17:38,640
- Ah oui ?
- Oui.
180
00:17:39,080 --> 00:17:40,840
- Vous voulez bien vérifier ?
181
00:17:41,600 --> 00:17:42,760
- Oui, c'est lui.
182
00:17:43,280 --> 00:17:44,520
Je lui ai parlé.
183
00:17:44,680 --> 00:17:46,680
- Où ça ?
- Juste devant.
184
00:17:47,520 --> 00:17:48,960
- À l'instant ?
- Oui.
185
00:17:49,120 --> 00:17:52,160
- Vous venez de lui parler ?
- Il y a deux jours.
186
00:17:52,320 --> 00:17:57,080
...
187
00:17:58,080 --> 00:18:00,480
Je sais où il habite,
je peux vous montrer.
188
00:18:00,640 --> 00:18:22,720
...
189
00:18:22,880 --> 00:18:50,480
...
190
00:18:51,120 --> 00:18:52,280
- Viens par là !
191
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
- Hé, amigo !
192
00:18:54,080 --> 00:18:55,720
Excuse-moi, mon pote.
193
00:18:55,880 --> 00:18:57,560
Je me suis perdu.
- Dégage !
194
00:19:00,120 --> 00:19:02,480
- Ça va. C'est moi, Nick.
T'entends ?
195
00:19:02,640 --> 00:19:04,400
Regarde-moi. Tu te souviens ?
196
00:19:04,560 --> 00:19:06,160
On a discuté, tout à l'heure.
197
00:19:06,320 --> 00:19:07,920
Tu te souviens de moi ?
198
00:19:08,080 --> 00:19:10,160
Approche, fais voir ton visage.
199
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Voilà.
200
00:19:11,920 --> 00:19:13,160
Voilà, c'est bien.
201
00:19:13,600 --> 00:19:15,160
Vas-y, vide-toi.
202
00:19:15,320 --> 00:19:16,400
Voilà.
203
00:19:17,600 --> 00:19:20,040
Tu l'as craché, c'est bon.
Ça va aller.
204
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
- Je me sens pas bien.
- Ça va passer.
205
00:19:23,280 --> 00:19:24,600
Pour l'instant...
206
00:19:25,000 --> 00:19:27,640
on va se balader,
on marche doucement.
207
00:19:28,200 --> 00:19:29,280
D'accord ?
208
00:19:30,640 --> 00:19:32,880
Donne-moi la main.
Ça va aller.
209
00:19:33,640 --> 00:19:35,920
- Vous voulez m'acheter
cette fleur ?
210
00:19:36,080 --> 00:19:37,640
- Non, merci. C'est gentil.
211
00:19:43,160 --> 00:19:45,200
- Vous voulez m'acheter
cette fleur ?
212
00:19:51,680 --> 00:19:53,560
- Pour ma grand-mère,
le rouge des roses,
213
00:19:53,720 --> 00:19:56,720
c'était le sang des hommes
morts pour leur pays.
214
00:19:57,840 --> 00:19:59,760
- Ah bon ?
- C'est ce qu'elle disait.
215
00:20:00,520 --> 00:20:01,800
Merci. Tiens.
216
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
- Maintenant, dégage.
217
00:20:06,920 --> 00:20:09,400
C'est quoi, cette histoire de sang ?
218
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
- Ma grand-mère disait
que les roses sont rouges
219
00:20:14,040 --> 00:20:17,400
car elles sont imbibées du sang
des hommes qui sont morts
220
00:20:17,560 --> 00:20:19,040
pour défendre leur pays.
221
00:20:24,440 --> 00:20:26,280
- Tu sais pas de quoi tu parles.
222
00:20:30,080 --> 00:20:31,600
T'as déjà vu du sang ?
223
00:20:36,520 --> 00:20:38,400
Tu crois savoir ce que c'est,
le sang ?
224
00:20:39,960 --> 00:20:41,480
Musique grave
225
00:20:41,640 --> 00:21:05,400
...
226
00:21:05,560 --> 00:21:07,680
Musique entraînante
227
00:21:07,840 --> 00:21:42,040
...
228
00:21:44,840 --> 00:21:45,960
Merde.
229
00:21:49,840 --> 00:21:51,120
- Mon chien...
230
00:21:53,120 --> 00:21:54,440
Il a perdu une dent.
231
00:21:56,840 --> 00:21:58,240
- Il a l'air heureux.
232
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
- Tu parles, il déprime.
233
00:22:15,000 --> 00:22:16,880
J'ai envie de rentrer au pays.
234
00:22:17,600 --> 00:22:19,840
Je connais quelqu'un
qui peut m'emmener.
235
00:22:21,640 --> 00:22:23,320
Il n'est pas trop tard.
236
00:22:34,720 --> 00:22:36,640
- Tu veux vraiment repartir ?
237
00:22:39,320 --> 00:22:40,440
- Oui.
238
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
J'en peux plus.
239
00:22:43,640 --> 00:22:46,120
J'en ai marre de cette vie.
Toi, non ?
240
00:22:46,920 --> 00:23:14,080
...
241
00:23:14,240 --> 00:23:16,120
- Dieu nous voit tous.
Il nous bénit.
242
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
- Tu crois ?
243
00:23:18,360 --> 00:23:20,680
- J'en suis sûr. Dieu voit tout.
244
00:23:23,920 --> 00:23:27,120
Un jour, Il te bénira.
Tu verras, je t'assure.
245
00:23:29,080 --> 00:23:30,800
- Il en a rien à foutre.
246
00:23:31,880 --> 00:23:34,280
- Il veille et prend soin de nous.
247
00:23:34,440 --> 00:23:37,200
- Non, Il nous a oubliés.
- Tu penses ?
248
00:23:38,400 --> 00:23:40,160
Je suis sûr que tu te trompes.
249
00:23:40,800 --> 00:23:42,720
- Il nous a oubliés, je te dis.
250
00:23:43,400 --> 00:23:44,280
- Comment ça ?
251
00:23:44,440 --> 00:23:46,560
- Il trouverait pas Tijuana
sur une carte.
252
00:23:48,040 --> 00:23:50,920
À plus, vieux.
- Courage ! Fais gaffe à toi.
253
00:23:52,200 --> 00:24:46,720
...
254
00:24:46,880 --> 00:24:49,080
Musique douce
255
00:24:49,240 --> 00:26:19,920
...
256
00:26:31,680 --> 00:26:34,200
Brouhaha de la rue
257
00:26:34,360 --> 00:26:47,840
...
258
00:26:54,440 --> 00:26:56,120
- Roulette, t'as pas vu Ana ?
259
00:26:56,280 --> 00:26:57,400
- Ana ?
260
00:26:57,840 --> 00:26:59,680
Tu veux savoir ce que j'en pense ?
261
00:26:59,840 --> 00:27:03,640
Son frère est au fond du canal,
il sert de repas aux poissons.
262
00:27:03,800 --> 00:27:05,760
Et bientôt, ce sera son tour à elle.
263
00:27:05,920 --> 00:27:07,040
- Tu l'as vue ?
264
00:27:07,200 --> 00:27:11,120
- Puisque t'insistes, elle m'a demandé
où est le poste de police.
265
00:27:11,280 --> 00:27:35,080
...
266
00:27:35,240 --> 00:27:37,000
- Elan ! Oh !
267
00:27:38,280 --> 00:27:39,440
Viens voir !
268
00:27:41,280 --> 00:27:43,280
Ça va ? T'as l'air en forme.
269
00:27:43,440 --> 00:27:46,440
- Ça va, je gère mes affaires.
On fait aller.
270
00:27:46,600 --> 00:27:47,640
- Parfait.
271
00:27:58,200 --> 00:27:59,280
Ana !
272
00:28:01,720 --> 00:28:02,880
Allez, c'est bon...
273
00:28:03,040 --> 00:28:05,480
- Tu me veux quoi ?
- Ça va, écoute.
274
00:28:07,360 --> 00:28:08,840
Je tiens à m'excuser.
275
00:28:09,000 --> 00:28:10,680
Je te demande pardon.
276
00:28:11,080 --> 00:28:14,920
J'avais pas dormi de la nuit.
J'aurais pas dû m'énerver.
277
00:28:15,080 --> 00:28:17,920
Mais là,
j'ai une mauvaise nouvelle.
278
00:28:18,080 --> 00:28:21,520
- Une mauvaise nouvelle ?
- Oui, une très mauvaise nouvelle.
279
00:28:21,680 --> 00:28:24,920
Voici mon ami Elan.
Je te présente Ana.
280
00:28:25,440 --> 00:28:28,920
C'est une chic fille.
Et lui, tu peux lui faire confiance.
281
00:28:30,600 --> 00:28:32,280
Et euh...
- Quoi ?
282
00:28:32,440 --> 00:28:34,480
- Il était ami avec Ricardo.
283
00:28:34,640 --> 00:28:36,360
Il le connaissait.
- Mon frère ?
284
00:28:36,520 --> 00:28:38,040
- Depuis longtemps.
285
00:28:38,200 --> 00:28:41,320
- Raconte-lui ce que tu m'as dit.
Vas-y.
286
00:28:41,480 --> 00:28:43,440
- On était dans la rue.
287
00:28:43,840 --> 00:28:46,160
Il s'est fait exploser la tête.
- Quoi ?
288
00:28:47,440 --> 00:28:49,800
- Le cartel lui a fait sauter la tête.
289
00:28:49,960 --> 00:28:51,320
J'ai halluciné.
290
00:28:51,480 --> 00:28:52,680
- Tu peux le croire.
291
00:28:52,840 --> 00:28:55,240
- Ils l'ont buté, c'est des tarés.
292
00:28:55,680 --> 00:28:57,840
- C'est arrivé devant toi ?
- Oui.
293
00:28:58,000 --> 00:29:01,160
Je mens pas, je suis honnête,
tout le monde le sait.
294
00:29:01,320 --> 00:29:04,760
- T'es sûr que c'était lui ?
- Il est mort sous mes yeux.
295
00:29:05,280 --> 00:29:06,840
- Regarde, c'est lui.
296
00:29:07,000 --> 00:29:10,280
- Oui, c'est mon pote.
Entre nous deux, ça remonte.
297
00:29:10,760 --> 00:29:13,120
Ils l'ont mis
dans une tombe anonyme.
298
00:29:13,280 --> 00:29:16,560
J'ai acheté
pour 200 dollars de fleurs.
299
00:29:16,720 --> 00:29:19,280
Je suis allé le voir tous les jours.
300
00:29:19,440 --> 00:29:20,960
- Entre eux, c'était comme ça.
301
00:29:21,120 --> 00:29:23,360
- Avec ton frère, on était comme ça.
302
00:29:25,880 --> 00:29:28,400
- Tu vois...
- Je crois pas son histoire.
303
00:29:28,560 --> 00:29:30,160
- Tu peux lui faire confiance.
304
00:29:30,320 --> 00:29:32,920
Il a l'air bizarre, je sais.
- Il est taré.
305
00:29:33,080 --> 00:29:35,960
- À Tijuana, tout le monde
est un peu bizarre.
306
00:29:36,280 --> 00:29:39,160
Ce mec connaît plein de gens.
- Et alors ?
307
00:29:39,320 --> 00:29:43,120
- Et il t'a dit que son corps
repose dans une tombe.
308
00:29:43,280 --> 00:29:45,480
Tu comprends ?
- Je veux la voir.
309
00:29:45,640 --> 00:29:47,160
Je veux voir sa tombe.
310
00:29:47,320 --> 00:29:49,640
Musique enjouée
311
00:29:49,800 --> 00:30:13,480
...
312
00:30:27,560 --> 00:30:29,720
- Il y a deux mois, vous dites ?
313
00:30:29,880 --> 00:30:32,280
Je travaillais là-haut,
sur la crête.
314
00:30:32,720 --> 00:30:34,640
Il doit être dans cette zone.
315
00:30:49,520 --> 00:30:51,680
Musique douce
316
00:30:51,840 --> 00:31:02,920
...
317
00:31:12,840 --> 00:31:14,560
- Il faut que tu t'en ailles.
318
00:31:15,080 --> 00:31:16,280
Tu m'entends ?
319
00:31:17,000 --> 00:31:18,440
Tu le sais, non ?
320
00:31:18,960 --> 00:31:21,920
Tu dois partir de Tijuana.
Va-t'en ce soir.
321
00:31:23,480 --> 00:31:24,640
- Pourquoi ?
322
00:31:31,480 --> 00:31:32,760
Mon frère
323
00:31:33,360 --> 00:31:35,360
n'est pas enterré ici.
324
00:31:37,920 --> 00:31:39,800
Il n'est pas là.
- C'est vrai ?
325
00:31:39,960 --> 00:31:41,000
- Oui.
326
00:31:42,200 --> 00:31:44,360
- Dis-moi ce que tu en sais.
327
00:31:44,680 --> 00:31:46,400
Hein, comment tu le sais ?
328
00:31:47,800 --> 00:31:49,920
- Je le sens.
- Ah oui ?
329
00:31:50,080 --> 00:31:51,760
Et tu l'entends aussi ?
330
00:31:51,920 --> 00:31:55,120
Est-ce qu'il est en train
de te parler, là ?
331
00:31:56,000 --> 00:31:59,320
"Je ne suis pas là !"
C'est ça qu'il te crie ?
332
00:31:59,480 --> 00:32:00,880
Tu pourrais m'aider.
333
00:32:01,040 --> 00:32:04,080
J'ai des amis
avec qui j'adorerais discuter.
334
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
Des amis morts.
335
00:32:06,280 --> 00:32:08,680
Qui ont été démembrés
sous mes yeux.
336
00:32:10,000 --> 00:32:13,200
Je veux leur parler.
Montre-moi comment tu fais.
337
00:32:13,360 --> 00:32:17,080
Tu colles ton oreille contre le sol,
c'est ça que tu fais ?
338
00:32:19,680 --> 00:32:23,400
"Je le sens..."
Je me demande bien ce que tu sens.
339
00:32:23,560 --> 00:32:27,640
Il faut que tu te casses d'ici.
Tu dois te barrer de Tijuana.
340
00:32:28,080 --> 00:32:29,560
Tu comprends ?
341
00:32:30,920 --> 00:32:32,600
J'essaie de t'aider.
342
00:32:34,400 --> 00:32:36,280
Il faut que tu t'en ailles.
343
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
- Je peux pas m'en aller.
344
00:33:04,680 --> 00:33:06,800
- Le gars qui était à l'hôtel...
345
00:33:09,800 --> 00:33:12,240
Celui avec le tatouage
sur la joue...
346
00:33:15,920 --> 00:33:17,600
Celui avec les larmes
347
00:33:19,880 --> 00:33:21,480
sur le visage...
348
00:33:21,640 --> 00:33:23,760
Chacune de ces larmes représente
349
00:33:24,320 --> 00:33:25,600
un cadavre.
350
00:33:27,800 --> 00:33:29,480
Quelqu'un qu'il a tué.
351
00:33:34,960 --> 00:33:37,080
Le fait que tu sois une femme,
352
00:33:38,480 --> 00:33:40,080
ça ne te protégera pas.
353
00:33:43,280 --> 00:33:46,240
Ça ne change rien
à ce qu'il est capable de faire.
354
00:33:57,680 --> 00:33:59,280
Il faut que tu partes.
355
00:34:01,760 --> 00:34:03,200
S'il te plaît.
356
00:34:03,360 --> 00:35:23,080
...
357
00:35:23,240 --> 00:35:26,280
D'où tu sors ça ?
T'avais pas d'argent.
358
00:35:26,440 --> 00:35:29,160
- Ils sont gentils.
Ils me les ont offerts.
359
00:35:36,360 --> 00:35:38,440
- Génial.
- Ça fait du bien.
360
00:35:48,360 --> 00:35:50,640
Comment tu as atterri à Tijuana ?
361
00:35:56,840 --> 00:35:58,080
- Je sais plus.
362
00:36:00,440 --> 00:36:01,880
Non, je t'assure.
363
00:36:06,200 --> 00:36:09,440
On est passés par ici, un jour,
avec mon unité.
364
00:36:10,200 --> 00:36:11,600
Il y a des années.
365
00:36:12,960 --> 00:36:14,800
J'en croyais pas mes yeux.
366
00:36:16,200 --> 00:36:17,680
Les putes partout,
367
00:36:18,120 --> 00:36:19,360
la drogue...
368
00:36:22,560 --> 00:36:24,880
J'ai regardé les autres s'éclater.
369
00:36:25,280 --> 00:36:27,320
Tous, sans exception.
370
00:36:29,440 --> 00:36:30,600
Sauf moi.
371
00:36:31,720 --> 00:36:34,720
J'ai touché à rien,
je suis resté dans mon coin.
372
00:36:39,480 --> 00:36:40,720
Mais je m'étais dit
373
00:36:41,640 --> 00:36:44,520
que si un jour
j'avais besoin de me perdre,
374
00:36:44,680 --> 00:36:46,160
de m'oublier pour de bon,
375
00:36:49,160 --> 00:36:50,200
je viendrais ici.
376
00:36:53,520 --> 00:36:56,240
En revenant
de ma troisième mission en Irak...
377
00:36:59,960 --> 00:37:02,160
c'est exactement ce que j'ai fait.
378
00:37:04,280 --> 00:37:06,000
Je suis venu à Tijuana.
379
00:37:06,680 --> 00:37:09,240
J'ai pris une chambre
où je me suis enfermé.
380
00:37:09,760 --> 00:37:13,000
Tout ce que j'avais,
c'était un sac rempli d'héroïne
381
00:37:15,120 --> 00:37:17,480
et un autre rempli d'amphétamines.
382
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
J'ai pas vu la lumière du jour
pendant...
383
00:37:31,040 --> 00:37:32,240
deux semaines.
384
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
Je sais pas
si tu peux comprendre, mais...
385
00:37:46,040 --> 00:37:47,360
j'ai adoré ça.
386
00:37:54,640 --> 00:37:56,040
- Par ici, par ici.
387
00:37:56,200 --> 00:37:57,280
- Non, merci.
388
00:37:57,440 --> 00:37:59,400
- Messieurs-dames, ça vous tente ?
389
00:37:59,560 --> 00:38:02,840
- Non, merci, ça nous intéresse pas.
- T'as déjà essayé ?
390
00:38:03,400 --> 00:38:04,440
Tu vas voir.
391
00:38:11,280 --> 00:38:13,400
- C'est quoi ?
- Viens, tiens.
392
00:38:13,560 --> 00:38:14,840
Tu dois tenir ça.
393
00:38:15,000 --> 00:38:17,400
- Prenez-le.
- Donne-moi l'autre main.
394
00:38:17,560 --> 00:38:20,120
Allez-y doucement.
- Attention...
395
00:38:20,280 --> 00:38:21,440
- Donne-moi la main.
396
00:38:21,600 --> 00:38:22,320
- Un...
397
00:38:22,480 --> 00:38:23,600
deux, trois.
398
00:38:23,760 --> 00:38:24,880
Petit cri
399
00:38:26,160 --> 00:38:27,440
- Putain...
400
00:38:32,480 --> 00:38:35,080
- Quoi ?
Alors, soldat, t'es pas vaillant.
401
00:38:35,240 --> 00:38:37,640
- Franchement, ça fait bizarre.
402
00:38:38,600 --> 00:38:39,800
Fais voir.
403
00:38:40,120 --> 00:38:41,480
C'est du courant ?
404
00:38:41,800 --> 00:38:42,800
- Ouais.
405
00:38:42,960 --> 00:38:44,440
- C'est surprenant, hein ?
406
00:38:46,320 --> 00:38:47,760
- Combien je vous dois ?
407
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
- 20 pesos.
- J'arrive.
408
00:38:49,880 --> 00:39:09,000
...
409
00:39:09,160 --> 00:39:11,000
Tu veux manger quelque chose ?
410
00:39:11,520 --> 00:39:13,640
- Non. Je vais devoir y aller.
411
00:39:13,800 --> 00:39:16,080
- Y aller ?
- J'ai un truc à faire.
412
00:39:17,400 --> 00:39:19,880
Allez, à plus tard.
On se recroisera.
413
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
- Ça va, Nick ?
- Et toi, Roulette ?
414
00:39:25,400 --> 00:39:26,600
- Tout va bien.
415
00:39:29,440 --> 00:39:31,000
- T'as quoi à vendre ?
416
00:39:31,680 --> 00:39:33,280
- Comme d'habitude.
417
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
- Il faut que je parle à Topo.
418
00:39:39,520 --> 00:39:41,840
- Tu déconnes ?
- Non, je suis sérieux.
419
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
- Alors je parle à un homme mort.
420
00:39:53,280 --> 00:39:55,640
Musique intrigante
421
00:39:55,800 --> 00:40:17,760
...
422
00:40:17,920 --> 00:40:19,360
- Tu vas où, blanc-bec ?
423
00:40:20,680 --> 00:40:23,800
- Je voudrais discuter avec Topo.
Il est là ?
424
00:40:24,400 --> 00:40:25,560
- Suis-moi.
425
00:40:37,440 --> 00:40:38,520
- Hé !
426
00:40:38,680 --> 00:40:40,040
Rintintin !
427
00:40:41,360 --> 00:40:42,840
T'as un truc à me dire ?
428
00:40:43,000 --> 00:40:45,240
- Ouais.
- C'est vrai ?
429
00:40:45,400 --> 00:40:47,960
Vas-y, alors, je t'écoute. Dis-moi.
430
00:40:48,120 --> 00:40:51,480
- Tu te souviens
de ma voisine, Ana ?
431
00:40:51,640 --> 00:40:52,480
- Ouais.
432
00:40:52,640 --> 00:40:55,000
Une dispute éclate.
- J'ai eu une idée pour...
433
00:40:55,160 --> 00:40:57,040
- Attends, bouge pas.
434
00:40:57,400 --> 00:40:59,800
- Rends-moi ça ! T'entends ?
435
00:40:59,960 --> 00:41:02,120
Putain, je vais te niquer !
436
00:41:03,440 --> 00:41:04,760
- Tu fais des histoires ?
437
00:41:04,920 --> 00:41:07,560
Tu cherches quoi ?
Tu sais ce qui arrive
438
00:41:07,720 --> 00:41:09,360
à ceux qui foutent la merde ?
439
00:41:10,120 --> 00:41:11,560
Gémissements de douleur
440
00:41:11,720 --> 00:41:12,640
- Putain !
441
00:41:12,800 --> 00:41:25,520
...
442
00:41:26,000 --> 00:41:28,320
- Viens avec moi, gringo.
- OK.
443
00:41:34,960 --> 00:42:14,480
...
444
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
Je sais pas ce que je fous
avec cette fille.
445
00:42:19,200 --> 00:42:20,520
Ni pourquoi je l'aide.
446
00:42:23,680 --> 00:42:25,280
Elle a un truc bizarre...
447
00:42:25,440 --> 00:42:26,640
- Je t'avais dit
448
00:42:26,800 --> 00:42:28,480
de la faire dégager de Tijuana.
449
00:42:29,200 --> 00:42:30,320
- Elle partira pas
450
00:42:30,480 --> 00:42:32,320
tant qu'elle l'aura pas trouvé.
451
00:42:32,480 --> 00:42:35,160
Elle bougera pas d'ici,
y a rien à faire.
452
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
Alors j'ai eu une idée.
453
00:42:37,480 --> 00:42:39,640
On trouve un corps et on lui montre.
454
00:42:39,800 --> 00:42:41,960
On prend un corps.
455
00:42:42,640 --> 00:42:46,400
Le corps de...
je sais pas, n'importe qui.
456
00:42:46,560 --> 00:42:50,000
On lui explose la gueule
pour qu'elle le reconnaisse pas.
457
00:42:50,160 --> 00:42:51,440
Et comme ça...
458
00:42:52,200 --> 00:42:54,720
on lui fait croire
que c'est son frère.
459
00:42:57,240 --> 00:42:58,360
- Mais ouais !
460
00:42:58,920 --> 00:43:01,040
On va te défoncer la gueule,
461
00:43:01,200 --> 00:43:03,080
et on verra si ça marche.
462
00:43:09,240 --> 00:43:11,560
Musique inquiétante
463
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
T'aurais pas dû
me prendre pour un con.
464
00:43:17,200 --> 00:43:20,120
Maintenant,
tu vas crever, loin de chez toi.
465
00:43:20,280 --> 00:43:25,200
...
466
00:43:25,360 --> 00:43:27,280
- Putain, c'est cette fille...
467
00:43:29,760 --> 00:43:32,720
Elle pense
qu'elle peut parler aux morts.
468
00:43:36,760 --> 00:43:38,520
Elle pense que c'est vrai.
469
00:43:39,600 --> 00:43:43,000
Elle est persuadée que c'est vrai
et qu'ils l'écoutent.
470
00:43:43,160 --> 00:43:53,400
...
471
00:43:54,400 --> 00:43:55,520
- D'accord.
472
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Je vais te trouver un corps.
473
00:44:08,760 --> 00:44:09,960
- Putain...
474
00:44:13,520 --> 00:44:16,000
La voiture démarre.
475
00:44:28,520 --> 00:44:30,920
Musique intrigante
476
00:44:31,080 --> 00:44:42,360
...
477
00:44:42,520 --> 00:44:44,280
*- Comment tu t'appelles ?
478
00:44:45,280 --> 00:44:47,720
*- Je suis le pasteur Ricardo Silva.
479
00:44:48,520 --> 00:44:52,160
*- Et que fais-tu là ?
*- Je viens sauver des âmes égarées.
480
00:44:53,000 --> 00:44:54,360
*- Tu vas mourir.
481
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
*- Je suis envoyé par le Ciel.
482
00:44:59,840 --> 00:45:02,760
*Si tu me tues,
tu déclares la guerre à Dieu.
483
00:45:06,000 --> 00:45:08,280
*Tu veux déclarer la guerre à Dieu ?
484
00:45:19,800 --> 00:45:20,960
- Tu sais...
485
00:45:22,640 --> 00:45:23,880
je me dis que...
486
00:45:25,400 --> 00:45:27,520
peut-être que Ricardo a une copine
487
00:45:28,320 --> 00:45:29,600
et que tout va bien.
488
00:45:29,760 --> 00:45:31,360
- Je le dis depuis le début.
489
00:45:31,520 --> 00:45:33,240
- Non, pas tout à fait.
490
00:45:33,400 --> 00:45:35,320
Il est peut-être heureux
et en couple,
491
00:45:35,480 --> 00:45:36,880
pas juste en train
492
00:45:37,040 --> 00:45:38,440
de se taper n'importe qui.
493
00:45:38,840 --> 00:45:40,680
- T'as raison, faut rester positive.
494
00:45:40,840 --> 00:45:42,440
C'est un bon état d'esprit.
495
00:45:44,440 --> 00:45:45,520
- Et toi ?
496
00:45:46,760 --> 00:45:47,840
T'as une copine ?
497
00:45:48,320 --> 00:45:49,600
- Façon de parler.
498
00:45:50,240 --> 00:45:51,520
J'ai quelqu'un...
499
00:45:52,880 --> 00:45:54,280
qui est gentil avec moi.
500
00:45:59,040 --> 00:46:00,160
Et toi, alors ?
501
00:46:00,680 --> 00:46:01,680
- J'ai été mariée.
502
00:46:01,840 --> 00:46:05,120
Mais il travaillait en permanence.
J'étais seule.
503
00:46:05,280 --> 00:46:06,960
Alors je l'ai mis à la porte.
504
00:46:08,160 --> 00:46:09,640
J'étais pas heureuse.
505
00:46:16,400 --> 00:46:18,320
Musique militaire
506
00:46:18,480 --> 00:46:40,000
...
507
00:46:40,160 --> 00:46:41,040
Nick ?
508
00:46:43,600 --> 00:46:44,760
Tout va bien ?
509
00:46:47,480 --> 00:46:48,640
- Bonjour.
510
00:46:49,280 --> 00:46:52,200
Bonjour. Des informations
sur les vétérans expulsés.
511
00:46:52,360 --> 00:46:53,840
Si ça vous intéresse...
512
00:46:55,480 --> 00:46:58,080
- Une association
de vétérans expulsés.
513
00:46:58,240 --> 00:46:59,280
Nick !
514
00:47:00,880 --> 00:47:05,800
...
515
00:47:06,840 --> 00:47:08,920
- Vas-y seule. D'accord ?
516
00:47:09,840 --> 00:47:11,280
Je t'attends ici.
517
00:47:12,040 --> 00:47:14,600
- Pourquoi ?
- T'as pas besoin de moi.
518
00:47:16,800 --> 00:47:18,000
Vas-y.
519
00:47:18,160 --> 00:48:08,760
...
520
00:48:09,960 --> 00:48:11,320
- Voilà, tenez.
521
00:48:11,800 --> 00:48:12,960
Asseyez-vous ici.
522
00:48:13,120 --> 00:48:15,000
Bienvenue au bunker.
- Merci.
523
00:48:15,560 --> 00:48:18,440
- Excusez le désordre.
On vient de se lever.
524
00:48:18,600 --> 00:48:20,440
- Pas de souci. Merci.
525
00:48:20,600 --> 00:48:23,200
Vous pouvez m'aider ?
J'ai eu ce prospectus.
526
00:48:23,360 --> 00:48:26,600
Mon frère est vétéran.
Ricardo Silva. Vous le connaissez ?
527
00:48:26,760 --> 00:48:29,880
- De nombreux vétérans expulsés
débarquent ici.
528
00:48:30,320 --> 00:48:32,400
Un instant. J'ai des affaires à lui.
529
00:48:32,560 --> 00:48:35,320
- Ricardo est là ?
- Non, mais il a laissé des trucs.
530
00:48:47,840 --> 00:48:50,080
Ah, c'est là. "Ricardo Silva".
531
00:48:53,480 --> 00:48:54,800
- Ce sont ses affaires ?
532
00:48:54,960 --> 00:48:57,280
- Ouais, des choses
qui lui appartiennent.
533
00:48:58,360 --> 00:48:59,480
Ses rangers.
534
00:49:03,680 --> 00:49:04,800
Son couteau.
535
00:49:07,640 --> 00:49:09,240
Et puis vous voyez, des livres.
536
00:49:13,240 --> 00:49:15,040
- C'est mon frère.
- Ouais.
537
00:49:15,200 --> 00:49:16,480
Il a l'air heureux.
538
00:49:19,760 --> 00:49:21,000
- Où est-il ?
539
00:49:21,600 --> 00:49:23,080
Vous savez où il est ?
540
00:49:23,240 --> 00:49:24,360
- Il est...
541
00:49:24,520 --> 00:49:25,960
Pablo ?
- Ouais.
542
00:49:26,120 --> 00:49:29,480
- Ricardo, il avait pas monté
un centre de désintox ?
543
00:49:29,640 --> 00:49:30,520
- De désintox ?
544
00:49:31,000 --> 00:49:32,320
- Vers le barrage.
545
00:49:32,840 --> 00:49:34,240
- Il est sûrement là-bas.
546
00:49:35,360 --> 00:49:36,360
- Nick.
547
00:49:37,280 --> 00:49:38,760
T'as entendu ça ?
548
00:49:38,920 --> 00:49:39,840
- Ouais.
549
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
- Tu sais comment y aller ?
550
00:49:42,760 --> 00:49:44,720
- Oui, c'est le long du canal.
551
00:49:47,400 --> 00:49:49,160
- Comme Ricardo, on est nombreux
552
00:49:49,320 --> 00:49:52,920
à avoir traversé une sale période
et à avoir fait des conneries.
553
00:49:54,520 --> 00:49:56,560
C'est pour ça qu'on a été expulsés.
554
00:49:56,720 --> 00:49:58,320
On a atterri à Tijuana.
555
00:50:00,120 --> 00:50:02,280
On était prêts
à mourir pour le pays.
556
00:50:03,720 --> 00:50:06,360
Au final, on nous jette
comme des ordures.
557
00:50:07,480 --> 00:50:09,240
- Nick.
- Semper fi.
558
00:50:20,920 --> 00:50:22,880
- Comment il a pu laisser
son couteau ?
559
00:50:23,960 --> 00:50:26,160
Comment il a pu le laisser ici ?
560
00:50:27,240 --> 00:50:28,920
Dans un carton ?
561
00:50:32,040 --> 00:50:34,520
Il veut peut-être pas
qu'on le retrouve.
562
00:50:39,160 --> 00:50:41,120
- Pablo, tu veux bien nous aider ?
563
00:50:41,560 --> 00:50:44,080
- Ouais.
- Tu les emmènes avec le pick-up ?
564
00:50:44,240 --> 00:50:46,440
- Pas de problème.
- Emmène-les.
565
00:50:46,600 --> 00:50:47,680
- Ça marche.
566
00:50:49,520 --> 00:51:29,560
...
567
00:51:29,720 --> 00:51:32,200
Vrombissement d'un hélicoptère
568
00:51:32,360 --> 00:51:38,520
...
569
00:51:42,480 --> 00:51:45,040
Musique intrigante
570
00:51:45,200 --> 00:52:08,800
...
571
00:52:08,960 --> 00:52:30,480
...
572
00:52:30,640 --> 00:52:58,560
...
573
00:52:58,720 --> 00:53:00,760
Bourrasques de vent
574
00:53:00,920 --> 00:53:36,320
...
575
00:53:36,480 --> 00:53:52,240
...
576
00:53:52,720 --> 00:53:53,680
- Salut.
577
00:53:53,840 --> 00:53:54,880
- Bonjour.
578
00:53:55,880 --> 00:53:58,000
C'est toi, Nick ?
- Oui, c'est moi.
579
00:53:58,160 --> 00:53:59,840
- C'est toi.
- C'est ça, Nick.
580
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
- Moi, c'est Chiquito.
Et elle, c'est Roxana.
581
00:54:04,040 --> 00:54:06,720
- Où est Ricardo ?
- Il est pas là.
582
00:54:08,680 --> 00:54:11,880
Je crois que le diable l'a emporté.
583
00:54:14,760 --> 00:54:15,800
Lui...
584
00:54:17,120 --> 00:54:20,120
il dit qu'il va revenir,
mais il se trompe.
585
00:54:20,720 --> 00:54:23,400
- Lui, il dit ça ?
- Oui, lui.
586
00:54:23,960 --> 00:54:24,880
- Hé !
587
00:54:25,440 --> 00:54:26,480
Mon pote !
588
00:54:27,960 --> 00:54:29,600
Viens un peu par ici.
589
00:54:34,040 --> 00:54:35,080
Voilà.
590
00:54:35,760 --> 00:54:37,400
On est entre amis.
591
00:54:37,880 --> 00:54:39,640
- Qu'est-ce que tu veux savoir ?
592
00:54:40,920 --> 00:54:41,760
Hein ?
593
00:54:43,440 --> 00:54:46,440
- Elle voudrait savoir
s'il est mort ou en vie.
594
00:54:47,160 --> 00:54:50,120
Elle a besoin de savoir
pour rentrer à la maison.
595
00:54:51,160 --> 00:54:52,680
Et dire à sa famille
596
00:54:53,080 --> 00:54:54,960
ce qui est arrivé à Ricardo.
597
00:54:59,360 --> 00:55:00,920
Voilà, super.
598
00:55:01,560 --> 00:55:02,960
Viens, assieds-toi.
599
00:55:05,120 --> 00:55:07,360
Dis-nous ce que tu sais.
On t'écoute.
600
00:55:08,040 --> 00:55:10,840
- Il y a trois semaines,
un mois...
601
00:55:11,000 --> 00:55:13,120
Peut-être deux, je ne sais plus...
602
00:55:14,400 --> 00:55:17,600
on est descendus au canal,
avec Ricardo.
603
00:55:18,880 --> 00:55:20,400
Comme d'habitude,
604
00:55:20,560 --> 00:55:21,760
tous les dimanches.
605
00:55:21,920 --> 00:55:24,440
Pour convaincre des gens
de nous suivre.
606
00:55:24,600 --> 00:55:28,680
Sauf que ce jour-là,
leur patron est venu voir Ricardo.
607
00:55:31,400 --> 00:55:33,440
- Il a des tatouages sur la joue ?
608
00:55:34,160 --> 00:55:35,240
Ici ?
609
00:55:35,840 --> 00:55:37,000
Des larmes ?
610
00:55:37,560 --> 00:55:39,520
- Ouais. Il était là, devant moi.
611
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
Et il nous a dit
612
00:55:42,160 --> 00:55:45,240
que pour chaque personne
613
00:55:45,400 --> 00:55:48,720
que Ricardo sortirait du canal,
on devrait le payer.
614
00:55:48,880 --> 00:55:51,360
C'est des clients
qu'on lui enlevait.
615
00:55:52,120 --> 00:55:52,840
Et puis,
616
00:55:54,600 --> 00:55:56,160
quelques jours après,
617
00:55:56,320 --> 00:55:57,520
je me suis levé,
618
00:55:59,480 --> 00:56:01,280
et Ricardo était déjà parti.
619
00:56:03,760 --> 00:56:05,520
Et il est jamais revenu.
620
00:56:05,680 --> 00:56:38,840
...
621
00:56:39,000 --> 00:56:41,320
Rendons grâce
à Ton soldat Ricardo Silva
622
00:56:41,480 --> 00:56:43,880
qui nous enseigne
Ta lumière et Ton amour.
623
00:56:45,320 --> 00:56:46,640
- T'as vu ça ?
624
00:56:46,960 --> 00:56:48,040
- Bien sûr.
625
00:56:50,320 --> 00:56:52,160
- C'est lui ? C'est Ricardo ?
626
00:56:57,680 --> 00:57:00,360
Musique intrigante
627
00:57:00,520 --> 00:57:01,880
- Je suis fière.
628
00:57:03,440 --> 00:57:05,680
Mon frère n'a jamais cessé
de se battre.
629
00:57:06,280 --> 00:57:07,960
Il a trouvé sa voie.
630
00:57:11,840 --> 00:57:14,520
C'était qu'un drogué
quand il est arrivé ici,
631
00:57:14,680 --> 00:57:15,840
mais ensuite,
632
00:57:17,720 --> 00:57:19,840
il est devenu le pasteur
de ces gens.
633
00:57:24,800 --> 00:57:27,280
Aujourd'hui,
Ricardo n'est plus de ce monde.
634
00:57:41,240 --> 00:57:42,800
- Levons nos verres
635
00:57:43,280 --> 00:57:44,280
à Ricardo.
636
00:57:44,440 --> 00:57:46,160
- Ouais, à Ricardo !
637
00:57:48,560 --> 00:57:49,840
- Le pasteur.
638
00:57:51,680 --> 00:57:52,880
- À mon frère.
639
00:57:53,040 --> 00:58:14,600
...
640
00:58:14,760 --> 00:58:16,560
- Mes parents sont décédés
641
00:58:17,000 --> 00:58:18,480
quand j'étais petite.
642
00:58:21,160 --> 00:58:22,760
C'est ma grand-mère
643
00:58:23,320 --> 00:58:24,840
qui nous a élevés.
644
00:58:25,960 --> 00:58:28,040
C'était une femme géniale.
645
00:58:30,320 --> 00:58:34,200
À la fois affectueuse et dévouée.
646
00:58:37,440 --> 00:58:40,600
C'est elle qui m'a appris
la médecine par les plantes.
647
00:58:41,080 --> 00:58:43,640
Elle nous a enseigné la générosité.
648
00:58:44,200 --> 00:58:46,160
Elle était pleine de sagesse.
649
00:58:49,000 --> 00:58:51,440
Elle aurait su quoi faire
dans ma situation.
650
00:58:56,120 --> 00:58:58,400
En arrivant, j'étais convaincue
651
00:58:59,560 --> 00:59:01,800
que moi aussi, j'aurais cette force.
652
00:59:14,600 --> 00:59:17,760
Mais aujourd'hui,
je suis complètement perdue.
653
00:59:22,600 --> 00:59:24,440
Je sais plus quoi faire.
654
00:59:25,080 --> 00:59:51,000
...
655
00:59:51,160 --> 00:59:52,800
- Mes amis et moi,
656
00:59:55,560 --> 00:59:57,720
on était en patrouille de routine.
657
01:00:00,440 --> 01:00:02,120
Cinq pauvres cons
658
01:00:02,960 --> 01:00:06,720
qui n'avaient pas capté
qu'un simple gilet pare-balles
659
01:00:07,040 --> 01:00:09,840
ne nous protégerait pas
de l'explosion simultanée
660
01:00:10,880 --> 01:00:12,200
de trois mines antichars.
661
01:00:12,960 --> 01:00:14,480
Sauf que ce jour-là,
662
01:00:17,640 --> 01:00:20,080
j'ai eu l'impression que le sol
663
01:00:20,560 --> 01:00:22,640
s'était ouvert sous nos pieds.
664
01:00:24,720 --> 01:00:26,640
Que la terre tout entière
665
01:00:29,920 --> 01:00:31,320
s'était ouverte.
666
01:00:33,960 --> 01:00:35,640
Et nous avait avalés.
667
01:00:38,720 --> 01:00:40,880
Et puis nous avait recrachés
668
01:00:43,160 --> 01:00:44,920
en direction du ciel.
669
01:00:50,800 --> 01:00:53,680
Cinq soldats tués sur le coup,
670
01:00:54,440 --> 01:00:57,720
en un clic de téléphone portable
à 10 dollars.
671
01:01:06,560 --> 01:01:08,760
J'étais incapable de bouger.
672
01:01:10,880 --> 01:01:13,320
J'avais le visage couvert de sang.
673
01:01:15,800 --> 01:01:17,080
Mais c'était pas le mien.
674
01:01:24,000 --> 01:01:25,840
J'entendais leurs voix.
675
01:01:29,720 --> 01:01:31,800
Je les entendais qui m'appelaient,
676
01:01:32,840 --> 01:01:36,160
j'entendais leurs cris de douleur.
677
01:01:39,080 --> 01:01:41,560
Je pouvais rien faire
pour les aider.
678
01:01:44,800 --> 01:01:47,040
J'étais incapable de les protéger.
679
01:01:47,200 --> 01:02:07,840
...
680
01:02:08,000 --> 01:02:09,400
- Demain, à l'aube,
681
01:02:12,400 --> 01:02:13,800
j'irai récupérer mes affaires
682
01:02:13,960 --> 01:02:15,120
à l'hôtel.
683
01:02:20,280 --> 01:02:21,440
Si tu veux...
684
01:02:24,040 --> 01:02:25,480
tu peux venir aussi.
685
01:02:26,840 --> 01:02:28,000
- Où ça ?
686
01:02:28,560 --> 01:02:29,720
- Ici.
687
01:02:29,880 --> 01:03:45,600
...
688
01:03:45,760 --> 01:03:48,960
Nick, Joe, Charly, Adrian, Chaz,
tous clamsés !
689
01:03:56,920 --> 01:03:58,920
- Ouais,
c'est ce que j'ai entendu dire.
690
01:04:00,600 --> 01:04:02,520
Le long du canal.
- Mais c'est lui ?
691
01:04:02,680 --> 01:04:04,440
- Oui, j'en suis sûr.
692
01:04:04,600 --> 01:04:06,640
- De qui vous tenez ça ?
- De source sûre.
693
01:04:07,240 --> 01:04:08,360
- On y va.
694
01:04:09,360 --> 01:04:10,560
- Ça va, Nick ?
695
01:04:14,920 --> 01:04:18,440
- Il connaît quelqu'un qui a
des informations sur mon frère,
696
01:04:18,600 --> 01:04:20,080
là-bas, sur le canal.
697
01:04:22,680 --> 01:04:23,800
- Ah oui ?
698
01:04:25,360 --> 01:04:26,640
C'est-à-dire ?
699
01:04:26,800 --> 01:04:30,360
- Je devais lui dire qu'ils avaient
des nouvelles de son frère,
700
01:04:30,520 --> 01:04:32,360
et qu'elle devrait
se rendre sur place.
701
01:04:33,360 --> 01:04:35,680
Vous avez rien à perdre.
Allez-y.
702
01:04:40,080 --> 01:04:42,360
Le pick-up démarre.
703
01:04:49,520 --> 01:04:51,520
Tu joues encore avec ta poussette ?
704
01:04:51,680 --> 01:04:53,920
Sans déconner,
je vais t'acheter une poupée.
705
01:05:04,120 --> 01:05:06,560
- Ça va, Rintintin ?
- Ouais.
706
01:05:11,080 --> 01:05:13,400
Musique inquiétante
707
01:05:13,560 --> 01:05:23,960
...
708
01:05:24,920 --> 01:05:27,160
- Entre, si tu veux voir ton frère.
709
01:05:27,320 --> 01:06:16,040
...
710
01:06:17,240 --> 01:06:18,680
- C'est pas mon frère.
711
01:06:19,400 --> 01:06:25,360
...
712
01:06:26,440 --> 01:06:28,680
- C'est vrai
que tu parles aux morts.
713
01:06:33,280 --> 01:06:34,320
Nick ?
714
01:06:35,320 --> 01:06:36,720
Tu m'as pas menti.
715
01:06:38,040 --> 01:06:40,280
T'as eu une bonne idée,
pour le cadavre.
716
01:06:40,920 --> 01:06:42,800
Ça valait le coup d'essayer.
717
01:06:49,280 --> 01:06:51,040
- C'est vrai, ce qu'il raconte ?
718
01:07:05,400 --> 01:07:07,000
Comment as-tu pu ?
719
01:07:12,600 --> 01:07:14,760
Je te faisais une confiance absolue.
720
01:07:32,440 --> 01:07:33,520
- Hé, attends !
721
01:07:33,680 --> 01:07:35,720
- Me touche pas, sale enfoiré !
722
01:07:35,880 --> 01:07:57,520
...
723
01:08:00,400 --> 01:08:03,040
Musique grave
724
01:08:03,200 --> 01:08:42,880
...
725
01:08:43,040 --> 01:08:45,479
Je sais pourquoi mon frère
m'a rien dit.
726
01:08:47,279 --> 01:08:49,000
Sûrement qu'il avait honte.
727
01:08:52,560 --> 01:08:55,520
Honte que j'apprenne
ce qu'il avait fait de mal.
728
01:09:02,399 --> 01:09:03,600
- Ricardo,
729
01:09:04,520 --> 01:09:06,279
c'était l'ami des faibles.
730
01:09:07,840 --> 01:09:39,399
...
731
01:09:39,560 --> 01:09:41,600
C'est sa chemise
d'uniforme militaire.
732
01:09:43,080 --> 01:09:44,880
Il la portait tout le temps.
733
01:09:47,920 --> 01:09:50,040
Pour se souvenir de qui il était.
734
01:09:53,120 --> 01:09:54,560
Pas par orgueil.
735
01:09:54,720 --> 01:10:10,680
...
736
01:10:11,760 --> 01:10:13,360
- Il ne reviendra pas.
737
01:10:13,520 --> 01:10:59,600
...
738
01:10:59,760 --> 01:11:02,240
*- Tue-moi et tu pourriras en enfer.
739
01:11:03,680 --> 01:11:06,160
*- C'est toi
qui as déclaré cette guerre.
740
01:11:07,200 --> 01:11:08,640
*- Si tu me tues,
741
01:11:09,720 --> 01:11:13,080
*un autre soldat de Dieu
viendra prendre ma place
742
01:11:13,240 --> 01:11:15,440
*et te condamnera à l'enfer.
743
01:11:15,600 --> 01:11:23,640
...
744
01:11:23,800 --> 01:12:05,240
...
745
01:12:05,400 --> 01:12:07,080
- Aide-moi, on l'avance.
746
01:12:10,880 --> 01:12:12,920
- Merci beaucoup.
- De rien.
747
01:12:14,680 --> 01:12:16,720
- Comment ça va ?
- Bien, merci.
748
01:12:17,880 --> 01:12:20,120
- Ça vous suffira ?
- Oui, merci.
749
01:12:24,360 --> 01:12:26,000
- Prenez votre temps, voilà.
750
01:12:27,080 --> 01:12:28,520
- Tiens.
- Merci.
751
01:12:30,440 --> 01:12:31,920
- Voilà.
- Merci.
752
01:12:40,560 --> 01:12:42,280
*- Comment tu t'appelles ?
753
01:12:42,640 --> 01:12:44,240
*- Pasteur Ricardo Silva.
754
01:12:46,480 --> 01:12:50,360
*- Et que fais-tu là ?
*- Je viens sauver des âmes égarées.
755
01:12:52,320 --> 01:12:54,320
*- Tu sais que tu vas devoir payer ?
756
01:12:54,760 --> 01:12:58,360
*- Personne ne me fera payer
pour avoir aidé ces pauvres gens.
757
01:13:01,480 --> 01:13:03,720
- Oui, un peu plus, merci beaucoup.
758
01:13:07,040 --> 01:13:09,160
Musique inquiétante
759
01:13:09,320 --> 01:15:50,520
...
760
01:15:50,680 --> 01:15:52,200
- Ça fait cinq ans
761
01:15:53,440 --> 01:15:55,200
que je vis enterré là.
762
01:15:58,040 --> 01:16:01,320
Cinq ans que je vis ici
au milieu de ces morts-vivants.
763
01:16:05,440 --> 01:16:08,680
Enfoui comme un rat
au milieu de cette montagne d'ordures.
764
01:16:12,000 --> 01:16:13,680
Un jour, l'eau viendra.
765
01:16:15,320 --> 01:16:17,960
Elle emportera nos âmes à tous.
Je le sais.
766
01:16:20,520 --> 01:16:22,520
Mais j'ai pas peur de la mort.
767
01:16:24,320 --> 01:16:28,480
Parce que moi, je m'assoirai jamais
à la table du diable,
768
01:16:29,200 --> 01:16:30,720
au fond des enfers.
769
01:16:30,880 --> 01:16:44,040
...
770
01:16:44,200 --> 01:16:45,800
- Tu vas être content.
771
01:16:46,280 --> 01:16:47,960
Je te ramène à la vie.
772
01:16:48,120 --> 01:17:13,560
...
773
01:17:14,240 --> 01:17:15,960
- Qu'as-tu fait à mon frère ?
774
01:17:16,120 --> 01:17:17,320
- Tu veux le savoir ?
775
01:17:18,520 --> 01:17:20,040
*- Je suis envoyé par le Ciel.
776
01:17:21,760 --> 01:17:23,240
*Si tu me tues,
777
01:17:25,760 --> 01:17:29,160
*un autre soldat de Dieu
viendra prendre ma place.
778
01:17:29,320 --> 01:17:42,280
...
779
01:17:42,440 --> 01:17:43,440
*Si tu me tues,
780
01:17:43,600 --> 01:17:45,840
*tu pourriras en enfer
comme tu pourris sur Terre.
781
01:17:46,320 --> 01:17:48,280
*- Ce seront tes dernières paroles.
782
01:17:48,960 --> 01:18:11,000
...
783
01:18:13,840 --> 01:18:15,000
- Chiquito...
784
01:18:16,160 --> 01:18:18,480
Musique inquiétante
785
01:18:18,640 --> 01:18:31,200
...
786
01:18:32,560 --> 01:18:34,200
- Vous cherchez quoi ?
787
01:18:37,240 --> 01:18:39,280
Barrez-vous, bande de chiens !
788
01:18:41,840 --> 01:18:43,280
- Allez ! Allez !
789
01:18:43,640 --> 01:18:45,040
- Vous voulez quoi ?
790
01:18:45,600 --> 01:18:47,320
- Rendez-nous Ana !
791
01:18:52,240 --> 01:18:53,440
- Vas-y, tue-le !
792
01:18:53,600 --> 01:19:15,920
...
793
01:19:16,720 --> 01:19:19,640
- Ces larmes qui sont tatouées
sur mon visage,
794
01:19:22,080 --> 01:19:24,000
je les verse chaque jour
795
01:19:25,160 --> 01:19:26,520
pour ton frère.
796
01:19:29,320 --> 01:19:31,360
- Qu'as-tu fait de son corps ?
797
01:19:31,520 --> 01:19:33,120
- Il n'existe plus.
798
01:19:35,080 --> 01:19:36,480
Il n'est plus là.
799
01:19:38,720 --> 01:19:41,560
Tu crois que ces égouts
connaissent la pitié ?
800
01:19:42,200 --> 01:19:43,160
Non.
801
01:19:43,960 --> 01:19:46,120
Y a que toi qui peux me sauver.
802
01:19:47,040 --> 01:19:49,720
T'es la seule
à pouvoir sauver mon âme.
803
01:19:52,560 --> 01:19:54,640
Demande-lui de me pardonner.
804
01:19:56,080 --> 01:19:57,840
Il faut qu'il me pardonne.
805
01:19:58,000 --> 01:20:14,680
...
806
01:20:14,840 --> 01:20:16,800
- Garde le silence.
807
01:20:20,960 --> 01:20:22,360
Ils sont ici ?
808
01:20:23,960 --> 01:20:25,480
Le tatoué, il est là ?
809
01:20:25,640 --> 01:20:26,520
Oui ?
810
01:20:29,280 --> 01:20:30,520
Chut !
811
01:20:35,920 --> 01:20:36,960
Voilà.
812
01:20:37,120 --> 01:20:48,480
...
813
01:20:48,640 --> 01:20:49,960
- Pardonne-moi.
814
01:20:52,200 --> 01:20:53,480
Pardonne-moi.
815
01:20:55,000 --> 01:21:05,200
...
816
01:21:05,360 --> 01:21:07,080
Rintintin !
817
01:21:10,960 --> 01:21:13,320
Je t'attendais, Rintintin.
818
01:21:13,480 --> 01:22:18,120
...
819
01:22:18,280 --> 01:22:20,280
Cris à l'extérieur
820
01:22:20,440 --> 01:22:27,960
...
821
01:22:28,120 --> 01:22:37,240
...
822
01:22:37,400 --> 01:22:57,600
...
823
01:22:57,760 --> 01:22:59,080
- Reste avec moi.
824
01:22:59,240 --> 01:23:24,600
...
825
01:23:24,760 --> 01:23:27,280
Musique inquiétante
826
01:23:27,440 --> 01:23:31,480
...
827
01:23:31,640 --> 01:24:05,640
...
828
01:24:05,800 --> 01:24:06,880
- Hé !
829
01:24:07,560 --> 01:24:08,800
À l'aide !
830
01:24:21,920 --> 01:24:22,880
Nick !
831
01:24:23,200 --> 01:24:24,080
Nick !
832
01:24:28,960 --> 01:24:31,440
Musique douce
833
01:24:31,600 --> 01:26:37,840
...
834
01:26:51,360 --> 01:26:54,040
Musique intrigante
835
01:26:54,200 --> 01:29:38,520
...
52169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.