All language subtitles for Tijuana Bible (French France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
Quelque part
près du mur de la frontière
2
00:00:59,360 --> 00:01:02,520
Côté mexicain
3
00:03:39,560 --> 00:03:40,960
Prends ton fric.
4
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
Allez, tire-toi.
5
00:04:05,360 --> 00:04:08,800
Faisons sonner les cloches haut et fort
6
00:04:10,080 --> 00:04:13,360
Cette maison est une putain
d'ambassade américaine.
7
00:04:13,520 --> 00:04:16,399
Tu m'as entendu, garce ?
Une ambassade américaine.
8
00:04:17,279 --> 00:04:18,920
Ici, on parle qu'anglais.
9
00:04:19,079 --> 00:04:21,519
Quel ingrat, le Mexique t'a accueilli !
10
00:04:22,120 --> 00:04:25,560
Je vous emmerde !
Vous faites que fumer mes joints
11
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
et boire mes bières
12
00:04:27,240 --> 00:04:29,520
que j'achète avec mon blé
gagné honnêtement.
13
00:04:29,680 --> 00:04:30,920
HonnĂŞtement ?
14
00:04:31,080 --> 00:04:34,360
Tu rigoles, j'espère.
Tu vends de la drogue Ă tes amis.
15
00:04:36,240 --> 00:04:39,120
Je te fais crédit.
En Ă©change, tu me rends un service.
16
00:04:39,920 --> 00:04:41,080
Bouge pas.
17
00:04:43,120 --> 00:04:46,360
Tu vois ce magnifique landau victorien ?
18
00:04:46,520 --> 00:04:48,440
Tu vas l'apporter Ă David,
19
00:04:48,600 --> 00:04:50,280
et on sera quittes.
20
00:04:56,360 --> 00:04:58,160
C'est la voie pour sortir,
21
00:04:58,520 --> 00:05:00,440
pour s'Ă©chapper.
22
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
Il est le roi des rois,
Seigneur entre tous.
23
00:05:03,520 --> 00:05:05,320
Nos vies sont entre ses mains.
24
00:05:24,600 --> 00:05:25,960
Reviens lĂ !
25
00:05:26,960 --> 00:05:28,720
Elle me plaît, ta poussette.
26
00:05:28,880 --> 00:05:30,680
Je peux te donner un bon prix.
27
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
Ça m'intéresse pas.
28
00:05:32,800 --> 00:05:37,200
Toi et moi, on pourrait faire
des trucs ensemble.
29
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Ça te dirait pas ?
30
00:05:45,440 --> 00:05:48,640
Tu peux pas fumer,
avec un bébé dans le ventre !
31
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
Il risque d'avoir trois doigts...
32
00:05:50,760 --> 00:05:52,680
- C'est ça que tu veux ?
- Non.
33
00:05:52,840 --> 00:05:54,360
Alors arrĂŞte de fumer.
34
00:05:55,800 --> 00:05:57,880
T'as vu comme c'est beau ?
35
00:05:58,040 --> 00:06:00,600
C'est un landau d'Ă©poque.
36
00:06:01,440 --> 00:06:02,720
C'est quoi, ça ?
37
00:06:03,440 --> 00:06:05,080
C'est pas vrai...
38
00:06:05,320 --> 00:06:07,800
J'hallucine... J'en veux pas.
39
00:06:07,960 --> 00:06:10,480
Regarde ! T'as vu tout ce sang ?
40
00:06:10,640 --> 00:06:12,840
Tu te fous de ma gueule ?
41
00:06:14,080 --> 00:06:17,120
Tu veux que je pète un câble,
c'est ça ?
42
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
J'y suis pour rien.
43
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
Je t'emmerde !
44
00:06:29,440 --> 00:06:31,600
- Tu le veux ?
- Le landau !
45
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
Merci. Dieu te bénisse !
46
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
Un problème ?
47
00:07:46,440 --> 00:07:47,680
Enculé...
48
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
Pardon... Bonjour.
49
00:10:17,440 --> 00:10:19,400
Vous n'auriez pas vu cet homme ?
50
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
- S'il vous plaît...
- Bonjour.
51
00:10:31,400 --> 00:10:33,480
Vous n'auriez pas vu ce garçon ?
52
00:10:39,000 --> 00:10:41,560
Je m'aperçois que c'est un gros chat
53
00:10:41,720 --> 00:10:45,320
qui marche comme il peut
avec un Ĺ“il qui pend de son orbite.
54
00:10:45,480 --> 00:10:48,080
Je flippe. Je le mate.
55
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
Et lĂ , je me demande :
56
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
qu'est-ce qu'il voit, ce chat ?
57
00:10:53,360 --> 00:10:55,640
Est-ce qu'il se voit,
58
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
ou il croit voir
un autre chat ?
59
00:10:57,840 --> 00:10:59,520
On est comme ce chat.
60
00:11:00,080 --> 00:11:01,760
Mais on le sait pas encore.
61
00:11:23,040 --> 00:11:24,520
Salut, toi.
62
00:11:31,560 --> 00:11:33,880
C'est toi qui fouines dans le quartier ?
63
00:11:40,520 --> 00:11:42,480
C'est la mort que tu vas trouver.
64
00:11:48,080 --> 00:11:50,480
Ces larmes
ne te sauveront pas de l'enfer.
65
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
Et lĂ -bas, tu vas souffrir.
66
00:12:16,840 --> 00:12:18,240
Salut, Nick.
67
00:12:21,720 --> 00:12:23,480
Vous voulez quoi ?
68
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
C'est de la bonne.
69
00:12:34,720 --> 00:12:36,000
DĂ©fonce-toi.
70
00:12:42,800 --> 00:12:44,120
Écoutez...
71
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
Je sais pas ce que vous voulez.
72
00:12:49,560 --> 00:12:50,840
Mais...
73
00:12:52,600 --> 00:12:54,360
Je vais pas pouvoir vous aider.
74
00:12:57,880 --> 00:12:59,160
Écoute-moi bien.
75
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
Je suis lĂ pour la fille.
76
00:13:01,720 --> 00:13:03,520
Celle qui habite en face.
77
00:13:06,560 --> 00:13:09,280
Tu vas lui dire de se barrer de Tijuana.
78
00:13:22,000 --> 00:13:24,080
C'est ton couteau de l'armée ?
79
00:13:27,040 --> 00:13:28,480
Oui, je suis...
80
00:13:29,240 --> 00:13:31,680
- Je suis un marine.
- Peut-ĂŞtre bien.
81
00:13:32,840 --> 00:13:34,200
Mais ici,
82
00:13:34,360 --> 00:13:36,640
tu es juste Rintintin.
83
00:13:37,560 --> 00:13:39,200
Le chien, tu connais ?
84
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
À la télé, oui.
85
00:13:42,000 --> 00:13:44,320
Ton Rintintin, il avait une doublure.
86
00:13:44,960 --> 00:13:46,480
Mais un jour,
87
00:13:46,920 --> 00:13:48,320
il est devenu trop vieux.
88
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
Alors les Américains l'ont vendu,
Ă Tijuana.
89
00:13:51,920 --> 00:13:55,360
Et ici,
il est devenu une star du porno.
90
00:13:55,520 --> 00:13:57,160
Il a vu plus de culs
91
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
qu'une cuvette de chiottes.
92
00:14:07,240 --> 00:14:09,440
Au boulot, Rintintin.
93
00:14:44,200 --> 00:14:45,480
Bonjour.
94
00:14:47,880 --> 00:14:48,960
Vous l'avez vu ?
95
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
Je ne le connais pas.
Désolé.
96
00:15:05,200 --> 00:15:06,040
Merci.
97
00:15:10,200 --> 00:15:11,920
- De l'eau.
- Une bouteille.
98
00:15:19,840 --> 00:15:21,480
Tu me suis, gringo ?
99
00:15:21,640 --> 00:15:23,200
Pourquoi je ferais ça ?
100
00:15:28,520 --> 00:15:29,960
Tu es un soldat américain ?
101
00:15:30,680 --> 00:15:32,000
Un marine.
102
00:15:34,440 --> 00:15:35,320
Je m'appelle Ana.
103
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
Je cherche mon frère, Ricardo Silva.
104
00:15:39,840 --> 00:15:42,280
Un soldat américain, lui aussi.
Tu le connais ?
105
00:15:42,440 --> 00:15:44,360
Il habitait dans ton hĂ´tel.
106
00:15:44,520 --> 00:15:47,120
Il a été expulsé il y a un an,
je ne sais pas pourquoi,
107
00:15:47,280 --> 00:15:48,920
il ne m'a rien dit.
108
00:15:51,400 --> 00:15:54,480
Pourquoi ton gouvernement
fait ce genre de choses ?
109
00:15:56,520 --> 00:15:58,240
Il s'est battu pour ton pays
110
00:15:58,400 --> 00:16:00,880
et voilĂ ,
on le renvoie au Mexique !
111
00:16:01,040 --> 00:16:02,480
Je ne comprends pas.
112
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
Écoute...
113
00:16:07,720 --> 00:16:11,600
Seuls les immigrés mexicains illégaux
sont expulsés ici.
114
00:16:13,800 --> 00:16:14,720
Je sais pas...
115
00:16:17,520 --> 00:16:19,520
Je ne veux pas minimiser, mais...
116
00:16:21,880 --> 00:16:23,520
Seuls les immigrés...
117
00:16:24,000 --> 00:16:25,520
Tu ne saisis pas.
118
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
Je suis désolé.
119
00:16:30,640 --> 00:16:33,720
Mais ton frère
doit se défoncer dans un hôtel.
120
00:16:33,880 --> 00:16:36,920
Il finira par refaire surface.
C'est comme ça, Tijuana.
121
00:16:37,080 --> 00:16:38,480
Il n'est pas comme ça.
122
00:16:43,560 --> 00:16:44,880
Je peux vous régler ?
123
00:16:45,040 --> 00:16:45,960
Je vais t'aider.
124
00:16:46,120 --> 00:16:48,560
- Pas la peine.
- Je connais bien cette ville.
125
00:16:48,720 --> 00:16:50,920
Je vais me débrouiller toute seule.
126
00:16:54,080 --> 00:16:56,760
Ça m'étonnerait.
Pas dans un coin comme ça.
127
00:16:57,160 --> 00:17:00,120
Ici, on se méfie
de ceux qui viennent d'ailleurs.
128
00:17:05,560 --> 00:17:06,880
Merci, gringo.
129
00:17:27,640 --> 00:17:28,600
Salut.
130
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
Je le connais.
131
00:17:37,040 --> 00:17:38,520
- C'est vrai ?
- Oui.
132
00:17:39,040 --> 00:17:40,400
Regarde bien.
133
00:17:41,480 --> 00:17:42,760
C'est bien lui.
134
00:17:43,200 --> 00:17:44,280
Je l'ai vu.
135
00:17:44,440 --> 00:17:46,680
- Où ça ?
- Dehors.
136
00:17:47,440 --> 00:17:48,920
- À l'instant ?
- Oui.
137
00:17:49,080 --> 00:17:51,840
- Tu viens de le voir ?
- Il y a deux jours.
138
00:18:52,120 --> 00:18:53,400
HĂ©, l'ami !
139
00:18:53,880 --> 00:18:55,080
Mec !
140
00:18:55,880 --> 00:18:57,560
- Je me suis paumé.
- Casse-toi.
141
00:19:00,840 --> 00:19:02,560
C'est moi, Nick.
142
00:19:02,720 --> 00:19:05,840
Tu te rappelles ?
On s'est vus au stand de tacos.
143
00:19:06,000 --> 00:19:07,880
C'est bien, tu t'en souviens.
144
00:19:08,040 --> 00:19:09,440
Montre-moi ton visage.
145
00:19:10,120 --> 00:19:11,000
VoilĂ .
146
00:19:13,400 --> 00:19:14,840
C'est ça, vomis.
147
00:19:15,000 --> 00:19:16,080
Vas-y.
148
00:19:17,360 --> 00:19:18,840
C'est bon, tu l'as craché.
149
00:19:19,000 --> 00:19:20,040
Ça va aller.
150
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
- Je me sens pas bien.
- T'inquiète pas.
151
00:19:23,240 --> 00:19:24,440
On va...
152
00:19:25,040 --> 00:19:27,680
On va marcher doucement.
153
00:19:30,480 --> 00:19:31,960
Donne-moi la main.
154
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
Vous m'achetez une fleur ?
155
00:19:36,080 --> 00:19:37,320
Non. Merci, ma belle.
156
00:19:43,160 --> 00:19:45,200
Vous m'achetez une fleur ?
157
00:19:51,680 --> 00:19:53,560
Pour ma grand-mère, ces fleurs,
158
00:19:53,720 --> 00:19:56,280
c'Ă©tait le sang des hommes
morts pour leur pays.
159
00:19:58,880 --> 00:19:59,760
Elle me disait ça.
160
00:20:00,520 --> 00:20:01,640
Merci.
161
00:20:03,480 --> 00:20:04,680
DĂ©gage.
162
00:20:06,920 --> 00:20:09,120
T'as dit quoi, Ă propos du sang ?
163
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
Ma grand-mère disait
164
00:20:12,440 --> 00:20:14,360
que ces fleurs sont rouges
165
00:20:14,520 --> 00:20:18,760
Ă cause du sang des hommes
qui sont morts pour leur patrie.
166
00:20:24,760 --> 00:20:26,280
Qu'est-ce que t'en sais ?
167
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
T'y connais quoi, au sang ?
168
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
T'y connais que dalle !
169
00:21:44,680 --> 00:21:45,800
Fait chier.
170
00:21:49,760 --> 00:21:51,040
Mon chien...
171
00:21:53,080 --> 00:21:54,440
Il a perdu une dent, l'autre jour.
172
00:21:56,760 --> 00:21:57,920
Il a l'air heureux.
173
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
Non, il a l'air déprimé.
174
00:22:15,080 --> 00:22:16,720
Je veux rentrer Ă la maison.
175
00:22:17,640 --> 00:22:19,520
J'ai une camionnette qui m'attend.
176
00:22:21,680 --> 00:22:23,160
Il n'est pas trop tard.
177
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
Tu veux vraiment rentrer ?
178
00:22:39,360 --> 00:22:40,400
Oui.
179
00:22:41,360 --> 00:22:42,560
Oui, vraiment.
180
00:22:43,560 --> 00:22:45,960
J'en ai marre de cette vie. Pas toi ?
181
00:23:14,200 --> 00:23:16,120
Dieu nous voit tous. Il nous bénit.
182
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Vraiment ?
183
00:23:18,320 --> 00:23:20,520
Je te le dis. Il voit tout.
184
00:23:23,880 --> 00:23:26,800
Tu seras béni, un jour.
Dieu te bénira.
185
00:23:28,920 --> 00:23:30,800
Dieu ne sait pas oĂą on est.
186
00:23:31,840 --> 00:23:33,960
Il prend soin de chacun de nous.
187
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
- Non, pas nous. Il nous a oubliés.
- Tu crois ça ?
188
00:23:38,400 --> 00:23:39,960
Je ne suis pas d'accord.
189
00:23:40,960 --> 00:23:42,520
Il nous a oubliés, mec.
190
00:23:44,520 --> 00:23:46,560
Il situerait mĂŞme pas Tijuana
sur une carte.
191
00:23:48,040 --> 00:23:50,760
- Paix sur toi.
- Fais gaffe Ă toi.
192
00:26:54,320 --> 00:26:55,920
Roulette, t'as pas vu Ana ?
193
00:26:56,120 --> 00:26:57,280
Ana ?
194
00:26:57,840 --> 00:27:00,280
Si tu veux mon avis,
son frère,
195
00:27:00,760 --> 00:27:03,760
il flotte sur le canal
Ă l'heure qu'il est.
196
00:27:03,920 --> 00:27:05,880
Et elle va vite le rejoindre.
197
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
Tu l'as vue ?
198
00:27:07,200 --> 00:27:11,120
Puisque tu insistes, elle m'a demandé
oĂą Ă©tait le commissariat.
199
00:27:35,080 --> 00:27:36,720
HĂ©, vieux !
200
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
Salut, mec !
201
00:27:41,600 --> 00:27:42,960
T'as l'air en forme !
202
00:27:43,120 --> 00:27:46,440
Tu me connais...
Je me débrouille, comme d'habitude.
203
00:27:58,160 --> 00:27:59,240
Ana ?
204
00:28:01,640 --> 00:28:02,840
Écoute....
205
00:28:03,000 --> 00:28:05,120
- Quoi, encore ?
- Attends.
206
00:28:07,200 --> 00:28:08,840
Je voulais m'excuser.
207
00:28:09,000 --> 00:28:10,520
Pardon.
208
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Je suis un peu barré.
J'ai pas dormi de la nuit.
209
00:28:15,800 --> 00:28:18,480
Sauf que maintenant,
j'ai une mauvaise nouvelle.
210
00:28:18,640 --> 00:28:21,240
Ça sent vraiment pas bon.
211
00:28:21,720 --> 00:28:24,560
C'est mon ami Elan.
Je te présente Ana.
212
00:28:25,360 --> 00:28:28,600
C'est une gentille fille.
Et lui, c'est un mec bien.
213
00:28:30,320 --> 00:28:31,640
Avant il...
214
00:28:32,040 --> 00:28:34,280
Il traînait avec Ricardo.
215
00:28:34,440 --> 00:28:36,480
- Il le connaissait.
- Mon frère ?
216
00:28:36,640 --> 00:28:37,720
Depuis longtemps.
217
00:28:37,880 --> 00:28:41,120
Dis-lui ce que tu m'as dit.
Vas-y.
218
00:28:41,280 --> 00:28:43,240
On Ă©tait dans la rue.
219
00:28:43,640 --> 00:28:45,840
- Il s'est fait exploser la tĂŞte.
- Quoi ?
220
00:28:47,160 --> 00:28:49,280
Les cartels l'ont pas loupé.
221
00:28:49,440 --> 00:28:51,280
J'ai halluciné.
222
00:28:51,440 --> 00:28:52,440
Faut le croire.
223
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
Ils l'ont buté, c'était violent.
224
00:28:55,600 --> 00:28:57,680
- Tu l'as vu, toi.
- Carrément.
225
00:28:57,840 --> 00:29:00,960
Je ne mentirais pas.
C'est ça, la rue.
226
00:29:01,120 --> 00:29:03,320
- C'est sûr que c'était lui ?
- Absolument.
227
00:29:03,480 --> 00:29:04,760
Aucun doute.
228
00:29:05,200 --> 00:29:06,520
Vous parlez bien de lui ?
229
00:29:06,680 --> 00:29:10,280
Exact.
On se connaissait tellement bien.
230
00:29:10,440 --> 00:29:12,920
Il est enterré dans la fosse commune,
Ă Tijuana.
231
00:29:13,080 --> 00:29:16,560
J'ai acheté pour 100 dollars de fleurs,
j'ai tout décoré.
232
00:29:16,720 --> 00:29:19,200
Je lui ai rendu visite plein de fois.
233
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
Ils étaient très liés.
234
00:29:20,840 --> 00:29:23,160
On Ă©tait super proches, tous les deux.
235
00:29:25,680 --> 00:29:28,080
- Tu vois...
- Je ne lui fais pas confiance.
236
00:29:28,240 --> 00:29:30,080
C'est un bon gars.
237
00:29:30,240 --> 00:29:32,600
- Il a l'air un peu barjot.
- Carrément fou.
238
00:29:32,760 --> 00:29:35,960
C'est vrai, il est comme ça.
Ils le sont tous un peu.
239
00:29:36,120 --> 00:29:39,120
Ce mec connaît plein de gens.
240
00:29:39,280 --> 00:29:43,080
Il a bien dit
que son corps était enterré.
241
00:29:43,760 --> 00:29:47,160
Donc maintenant,
je dois retrouver sa tombe.
242
00:30:27,560 --> 00:30:29,200
Il y a deux mois,
243
00:30:30,000 --> 00:30:32,400
j'ai travaillé là -bas.
244
00:30:33,000 --> 00:30:34,160
En hauteur.
245
00:31:12,600 --> 00:31:14,120
Il faut que tu partes.
246
00:31:16,760 --> 00:31:18,240
Tu le sais, n'est-ce pas ?
247
00:31:18,840 --> 00:31:21,920
Tu dois quitter Tijuana.
Va-t'en ce soir.
248
00:31:23,360 --> 00:31:24,400
Pourquoi ?
249
00:31:31,240 --> 00:31:32,520
Mon frère
250
00:31:33,200 --> 00:31:35,160
n'est pas ici.
251
00:31:37,760 --> 00:31:38,960
Il n'est pas lĂ .
252
00:31:41,880 --> 00:31:44,240
Et comment tu sais ça ?
253
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
Hein, comment ?
254
00:31:47,800 --> 00:31:49,640
- Je le sens.
- Ah oui ?
255
00:31:50,240 --> 00:31:51,840
Et tu l'entends aussi ?
256
00:31:52,760 --> 00:31:55,000
Est-ce qu'il te parle, en ce moment ?
257
00:31:55,960 --> 00:31:59,200
"Je ne suis pas lĂ !"
C'est ça qu'il te dit ?
258
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
Tu pourrais m'aider.
259
00:32:00,920 --> 00:32:03,760
J'ai des amis
avec qui j'aimerais communiquer.
260
00:32:04,560 --> 00:32:06,080
Des amis qui sont morts.
261
00:32:06,240 --> 00:32:08,640
Ils ont été déchiquetés, bordel.
262
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
Je veux leur parler.
Dis-moi comment tu fais.
263
00:32:13,320 --> 00:32:16,200
Tu colles ton oreille contre le sol ?
264
00:32:19,960 --> 00:32:23,120
"Je le sens..."
Je me demande bien ce que tu sens.
265
00:32:23,480 --> 00:32:27,440
Il faut que tu te casses.
Tu dois quitter Tijuana.
266
00:32:27,880 --> 00:32:29,240
Tu comprends ?
267
00:32:30,880 --> 00:32:32,600
J'essaie de t'aider.
268
00:32:34,320 --> 00:32:36,080
Il faut que tu t'en ailles.
269
00:32:49,400 --> 00:32:50,960
Je ne peux pas partir.
270
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
Le type de l'hĂ´tel...
271
00:33:09,760 --> 00:33:11,720
Le mec aux tatouages...
272
00:33:15,880 --> 00:33:17,560
Les larmes
273
00:33:19,680 --> 00:33:21,360
qu'il a sur le visage...
274
00:33:21,520 --> 00:33:23,600
Chaque larme représente
275
00:33:23,920 --> 00:33:25,560
un cadavre.
276
00:33:27,640 --> 00:33:29,360
Les hommes qu'il a tués.
277
00:33:34,960 --> 00:33:37,000
Le fait que tu sois une femme,
278
00:33:38,160 --> 00:33:39,760
ça ne change rien.
279
00:33:43,240 --> 00:33:46,040
Ça ne change rien
Ă ce qu'il peut te faire.
280
00:33:57,640 --> 00:33:59,160
Il faut que tu partes.
281
00:34:01,920 --> 00:34:03,280
Je t'en prie.
282
00:35:23,080 --> 00:35:25,160
Comment tu as fait ?
Désolé, j'ai...
283
00:35:25,320 --> 00:35:28,560
Ils sont gentils.
Ils nous font pas payer.
284
00:35:36,280 --> 00:35:38,280
- Le pied !
- C'est glacé.
285
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
Pourquoi tu es venu Ă Tijuana ?
286
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
J'en sais rien.
287
00:36:00,520 --> 00:36:01,800
Franchement.
288
00:36:06,200 --> 00:36:09,400
On est passés par ici, une fois,
avec mon unité.
289
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
C'était il y a des années.
290
00:36:13,200 --> 00:36:14,680
Je n'en revenais pas.
291
00:36:16,320 --> 00:36:17,480
Des putes,
292
00:36:18,160 --> 00:36:19,440
de la drogue...
293
00:36:22,040 --> 00:36:25,200
J'ai regardé les mecs s'éclater.
294
00:36:25,960 --> 00:36:27,320
Tous.
295
00:36:29,560 --> 00:36:30,760
Mais pas moi.
296
00:36:31,800 --> 00:36:34,360
J'ai rien fait, rien touché.
297
00:36:39,600 --> 00:36:40,720
Je m'Ă©tais dit
298
00:36:41,520 --> 00:36:45,560
qu'un jour, si j'avais besoin
de me lâcher à fond,
299
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
je viendrais ici.
300
00:36:52,840 --> 00:36:56,240
Après ma troisième mission en Irak,
301
00:36:59,880 --> 00:37:02,120
c'est exactement ce que j'ai fait.
302
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
Je suis venu Ă Tijuana,
303
00:37:06,520 --> 00:37:09,240
je me suis enfermé
dans une chambre d'hĂ´tel,
304
00:37:09,840 --> 00:37:12,520
avec un gros sac rempli d'héroïne
305
00:37:15,280 --> 00:37:17,480
et un autre rempli de méth.
306
00:37:24,160 --> 00:37:26,680
J'ai pas respiré l'air de dehors
pendant...
307
00:37:30,720 --> 00:37:32,480
à peu près deux semaines.
308
00:37:38,360 --> 00:37:40,720
Je sais pas
si tu peux comprendre ça...
309
00:37:46,000 --> 00:37:47,440
J'ai bien aimé.
310
00:38:00,320 --> 00:38:02,840
- Laissez-nous tranquilles...
- Tu connais ?
311
00:38:03,200 --> 00:38:04,240
Viens.
312
00:38:11,040 --> 00:38:12,120
C'est quoi ?
313
00:38:13,760 --> 00:38:14,840
Prends ça.
314
00:38:15,360 --> 00:38:16,920
Et donne-moi l'autre main.
315
00:38:17,080 --> 00:38:19,000
Allez-y doucement, d'accord ?
316
00:38:20,080 --> 00:38:21,120
Prends ma main.
317
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
Un, deux, trois.
318
00:38:26,160 --> 00:38:27,120
Putain...
319
00:38:32,320 --> 00:38:34,920
Quoi ?
Il s'arrĂŞte lĂ , le soldat ?
320
00:38:36,440 --> 00:38:37,960
C'est trop bizarre.
321
00:38:38,280 --> 00:38:39,600
C'est quoi, ce truc ?
322
00:38:39,920 --> 00:38:41,280
De l'électricité ?
323
00:38:46,400 --> 00:38:47,520
C'est combien ?
324
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
- 20 pesos.
- J'arrive.
325
00:39:09,080 --> 00:39:10,440
Tu as faim ?
326
00:39:11,320 --> 00:39:13,440
Non. Il faut que j'y aille.
327
00:39:13,960 --> 00:39:16,000
- Ah bon ?
- J'ai des trucs Ă faire.
328
00:39:17,280 --> 00:39:19,720
On se revoit bientôt. À plus.
329
00:39:23,160 --> 00:39:25,080
- Ça va, Nick ?
- Et toi, Roulette ?
330
00:39:25,240 --> 00:39:26,480
Tranquille.
331
00:39:29,360 --> 00:39:30,920
T'as quoi pour moi ?
332
00:39:31,720 --> 00:39:33,160
Comme d'habitude.
333
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
Il faut que je voie Topo.
334
00:39:39,560 --> 00:39:41,760
- Tu déconnes ?
- Pas du tout.
335
00:39:41,920 --> 00:39:43,840
Je parle Ă un homme mort.
336
00:40:18,120 --> 00:40:19,360
Tu vas oĂą, le Ricain ?
337
00:40:20,480 --> 00:40:23,800
J'ai besoin de parler Ă Topo.
Il est lĂ ?
338
00:40:24,440 --> 00:40:25,720
Suis-moi.
339
00:40:38,480 --> 00:40:40,240
Rintintin !
340
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
Tu voulais me voir ?
341
00:40:43,240 --> 00:40:45,080
- Exact.
- Ah ouais ?
342
00:40:45,240 --> 00:40:47,680
Vas-y, je t'Ă©coute.
343
00:40:47,840 --> 00:40:49,200
Tu sais,
344
00:40:49,360 --> 00:40:51,560
la voisine, Ana...
345
00:40:53,000 --> 00:40:54,560
J'ai pensé à un moyen...
346
00:40:55,720 --> 00:40:57,080
Attends-moi lĂ .
347
00:41:11,160 --> 00:41:12,640
Enculé !
348
00:41:25,680 --> 00:41:27,320
Suis-moi, gringo.
349
00:42:16,400 --> 00:42:18,920
Je sais pas ce que je fous
avec cette fille.
350
00:42:19,080 --> 00:42:20,520
Ni pourquoi je l'aide.
351
00:42:24,040 --> 00:42:25,280
C'est bizarre...
352
00:42:25,440 --> 00:42:26,440
Je t'avais dit
353
00:42:26,800 --> 00:42:28,480
de lui payer un aller simple.
354
00:42:29,360 --> 00:42:31,800
Elle ne partira pas tant que...
355
00:42:32,480 --> 00:42:35,160
Tant qu'elle ne l'aura pas retrouvé.
356
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
Alors j'ai eu une idée.
357
00:42:37,480 --> 00:42:39,640
On va lui trouver un cadavre.
358
00:42:44,320 --> 00:42:46,200
Un mec, n'importe qui.
359
00:42:47,160 --> 00:42:51,320
On lui défonce le visage
pour qu'elle le reconnaisse pas.
360
00:42:52,200 --> 00:42:54,720
Et on lui dit :
"Ce mec, c'est ton frère."
361
00:42:59,160 --> 00:43:02,240
C'est toi qu'on crame,
et on voit ce qui se passe.
362
00:43:14,440 --> 00:43:16,400
T'as déconné, mec.
363
00:43:17,200 --> 00:43:20,120
Tu vas mourir, loin de chez toi.
364
00:43:25,240 --> 00:43:27,280
Cette fille, putain...
365
00:43:29,760 --> 00:43:32,720
Elle pense
qu'elle peut parler aux morts.
366
00:43:36,640 --> 00:43:38,320
C'est ce qu'elle dit.
367
00:43:39,480 --> 00:43:42,840
Elle pense que les morts l'entendent.
368
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
Je vais te fournir un corps.
369
00:44:42,400 --> 00:44:44,160
Comment tu t'appelles ?
370
00:44:45,320 --> 00:44:47,640
Je suis le pasteur Ricardo Silva.
371
00:44:48,600 --> 00:44:50,080
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
372
00:44:50,240 --> 00:44:51,960
Je viens sauver des âmes.
373
00:44:53,000 --> 00:44:54,640
Tu vas mourir.
374
00:44:56,760 --> 00:44:58,920
Je suis un envoyé du Ciel.
375
00:45:00,120 --> 00:45:02,840
Si tu me tues,
tu déclares la guerre à Dieu.
376
00:45:06,080 --> 00:45:08,280
Tu veux déclarer la guerre à Dieu ?
377
00:45:19,680 --> 00:45:20,840
Tu sais...
378
00:45:22,680 --> 00:45:23,920
Je me disais...
379
00:45:25,280 --> 00:45:27,640
que Ricardo a peut-ĂŞtre une copine
380
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
et qu'il va bien.
381
00:45:29,520 --> 00:45:31,360
Je le dis depuis le début.
382
00:45:31,520 --> 00:45:33,080
Pas vraiment.
383
00:45:33,240 --> 00:45:35,200
Il est peut-ĂŞtre heureux et en couple.
384
00:45:35,360 --> 00:45:36,880
Pas juste en train de baiser
385
00:45:37,040 --> 00:45:38,120
Ă tout-va.
386
00:45:38,800 --> 00:45:40,720
C'est bien de rester positif.
387
00:45:40,880 --> 00:45:42,040
Tu as raison.
388
00:45:44,200 --> 00:45:45,480
Et toi ?
389
00:45:46,640 --> 00:45:47,840
Tu as une copine ?
390
00:45:48,000 --> 00:45:49,120
Plus ou moins.
391
00:45:49,960 --> 00:45:51,480
Il y a quelqu'un...
392
00:45:52,760 --> 00:45:54,000
que j'aime bien.
393
00:45:58,800 --> 00:46:00,080
Et toi, alors ?
394
00:46:00,760 --> 00:46:01,680
J'ai été mariée.
395
00:46:01,840 --> 00:46:05,400
Mais il ne faisait que travailler.
Je me retrouvais seule.
396
00:46:05,560 --> 00:46:06,960
Alors je l'ai mis Ă la porte.
397
00:46:08,040 --> 00:46:09,560
Je n'Ă©tais pas heureuse.
398
00:46:40,160 --> 00:46:41,040
Nick ?
399
00:46:43,440 --> 00:46:44,600
Ça ne va pas ?
400
00:46:48,440 --> 00:46:52,200
Bonjour. Voici des infos
sur les vétérans expulsés.
401
00:46:55,920 --> 00:46:58,000
Pour les vétérans expulsés.
402
00:47:06,720 --> 00:47:08,800
Je t'attends ici. D'accord ?
403
00:47:09,720 --> 00:47:11,160
Je bouge pas.
404
00:47:12,000 --> 00:47:14,320
- Pourquoi ?
- T'as pas besoin de moi.
405
00:47:16,680 --> 00:47:17,880
Vas-y.
406
00:48:11,360 --> 00:48:12,840
Asseyez-vous lĂ .
407
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
- Bienvenue au bunker.
- Merci.
408
00:48:15,160 --> 00:48:18,200
Pardon pour le bazar.
On vient de se réveiller.
409
00:48:18,360 --> 00:48:19,640
C'est pas grave.
410
00:48:20,800 --> 00:48:21,920
Vous pouvez m'aider ?
411
00:48:22,080 --> 00:48:24,720
J'ai eu ce prospectus.
Et mon frère est un vétéran.
412
00:48:24,880 --> 00:48:26,600
Ricardo Silva. Vous le connaissez ?
413
00:48:26,760 --> 00:48:29,520
De nombreux vétérans expulsés
débarquent ici.
414
00:48:30,120 --> 00:48:32,120
Un instant.
On a ses affaires quelque part.
415
00:48:32,280 --> 00:48:35,320
- Ricardo est lĂ ?
- Non, mais j'ai des trucs Ă lui.
416
00:48:47,720 --> 00:48:49,800
Ah, c'est lĂ . "Ricardo Silva".
417
00:48:53,120 --> 00:48:54,280
Ce sont ses affaires ?
418
00:48:54,440 --> 00:48:56,760
Tout n'y est pas mais...
419
00:48:57,880 --> 00:48:59,280
Ses rangers.
420
00:49:03,800 --> 00:49:04,800
Son poignard.
421
00:49:07,680 --> 00:49:08,800
Plein de...
422
00:49:09,400 --> 00:49:10,640
livres...
423
00:49:13,280 --> 00:49:14,800
Mon frère.
424
00:49:15,240 --> 00:49:16,480
Il a l'air heureux.
425
00:49:19,720 --> 00:49:20,920
OĂą est-il ?
426
00:49:21,440 --> 00:49:22,920
Vous savez oĂą il est ?
427
00:49:23,080 --> 00:49:24,240
Il est...
428
00:49:24,400 --> 00:49:25,960
Pablo ?
429
00:49:26,120 --> 00:49:29,640
Ricardo, il avait pas monté
un camp de réinsertion ?
430
00:49:29,800 --> 00:49:30,520
RĂ©insertion ?
431
00:49:30,680 --> 00:49:32,080
Près du barrage.
432
00:49:32,840 --> 00:49:34,040
Il doit y ĂŞtre.
433
00:49:36,960 --> 00:49:38,640
Nick, tu as entendu ?
434
00:49:39,720 --> 00:49:41,880
Tu vois oĂą c'est ?
435
00:49:42,640 --> 00:49:44,360
Oui, c'est sur le canal.
436
00:49:47,280 --> 00:49:49,160
Comme Ricardo, on est nombreux
437
00:49:49,320 --> 00:49:51,520
à avoir traversé une sale période.
438
00:49:51,680 --> 00:49:52,920
On a tous fait une connerie.
439
00:49:54,080 --> 00:49:56,600
Et on a été expulsés.
440
00:49:56,760 --> 00:49:58,320
On se retrouve Ă Tijuana.
441
00:49:59,440 --> 00:50:02,280
On Ă©tait prĂŞts Ă mourir pour la nation.
442
00:50:03,280 --> 00:50:05,680
Au final, on nous jette
comme des ordures.
443
00:50:07,480 --> 00:50:09,520
- Nick.
- "Toujours fidèle."
444
00:50:20,800 --> 00:50:22,880
Pourquoi il a laissé son poignard ?
445
00:50:23,840 --> 00:50:26,360
Comment on peut laisser son poignard...
446
00:50:27,440 --> 00:50:28,960
au fond d'un carton ?
447
00:50:32,080 --> 00:50:34,360
Il ne veut peut-ĂŞtre pas
qu'on le retrouve.
448
00:50:38,960 --> 00:50:41,000
Pablo, tu veux bien nous aider ?
449
00:50:42,440 --> 00:50:44,080
Tu les emmènes avec le van ?
450
00:50:44,920 --> 00:50:47,320
- Tu les conduis lĂ -bas ?
- Pas de problème.
451
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
Salut.
452
00:53:55,880 --> 00:53:57,880
- C'est toi, Nick ?
- C'est moi.
453
00:53:58,040 --> 00:53:59,840
- T'es Nick.
- Exact.
454
00:54:00,000 --> 00:54:02,720
Moi, je suis Chiquito.
Et elle, Roxana.
455
00:54:03,640 --> 00:54:06,600
- OĂą est Ricardo ?
- Il n'est pas lĂ .
456
00:54:09,440 --> 00:54:11,520
Je crois que le diable l'a emmené.
457
00:54:14,640 --> 00:54:16,200
Lui, lĂ -bas...
458
00:54:17,240 --> 00:54:19,840
Il pense qu'il va revenir. Pas moi.
459
00:54:20,720 --> 00:54:23,160
- Il dit ça ?
- Oui.
460
00:54:25,200 --> 00:54:26,360
L'ami !
461
00:54:27,680 --> 00:54:29,480
Approche, tu veux ?
462
00:54:35,840 --> 00:54:37,440
On est entre amis.
463
00:54:38,040 --> 00:54:39,640
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
464
00:54:43,440 --> 00:54:46,840
Elle aimerait savoir
s'il est vivant ou s'il est mort.
465
00:54:47,160 --> 00:54:50,000
Comme ça,
elle pourra repartir chez elle.
466
00:54:51,040 --> 00:54:52,760
Et raconter Ă sa famille
467
00:54:53,120 --> 00:54:54,840
ce qu'elle a découvert.
468
00:54:59,400 --> 00:55:00,920
Viens t'asseoir.
469
00:55:01,600 --> 00:55:02,760
C'est bon.
470
00:55:05,280 --> 00:55:06,880
On t'Ă©coute.
471
00:55:08,040 --> 00:55:09,120
Il y a trois semaines,
472
00:55:09,640 --> 00:55:10,840
ou un mois...
473
00:55:11,080 --> 00:55:13,120
Peut-ĂŞtre deux, je ne sais plus...
474
00:55:14,400 --> 00:55:17,360
Je suis allé au canal, avec Ricardo.
475
00:55:18,760 --> 00:55:20,160
Comme toujours,
476
00:55:20,600 --> 00:55:21,760
le dimanche.
477
00:55:21,920 --> 00:55:24,440
Pour convaincre des gens
de nous suivre.
478
00:55:24,600 --> 00:55:28,440
Sauf que ce jour-lĂ , le patron du canal
est allé voir Ricardo.
479
00:55:31,280 --> 00:55:33,440
L'homme qui a des tatouages
480
00:55:34,120 --> 00:55:35,400
au visage ?
481
00:55:35,800 --> 00:55:37,000
Des larmes.
482
00:55:37,800 --> 00:55:39,520
Il Ă©tait lĂ , devant moi.
483
00:55:40,440 --> 00:55:41,760
Et il a dit
484
00:55:42,240 --> 00:55:45,120
que pour chaque homme
485
00:55:45,480 --> 00:55:48,720
que Ricardo sortirait du canal,
il devrait donner de l'argent.
486
00:55:49,000 --> 00:55:51,680
Pour compenser la perte de ses clients.
487
00:55:52,200 --> 00:55:52,840
Et puis,
488
00:55:54,480 --> 00:55:55,720
un matin,
489
00:55:56,280 --> 00:55:57,520
je me suis réveillé,
490
00:55:59,280 --> 00:56:01,160
et Ricardo était déjà parti.
491
00:56:03,680 --> 00:56:05,120
Il n'est jamais revenu.
492
00:56:38,960 --> 00:56:41,360
Rendons grâce à Ton soldat Ricardo Silva
493
00:56:41,520 --> 00:56:43,880
qui nous enseigne
Ta lumière et Ton amour.
494
00:56:45,200 --> 00:56:47,680
- Tu as vu ?
- Évidemment.
495
00:56:50,480 --> 00:56:52,160
C'est Ricardo, pas vrai ?
496
00:57:00,520 --> 00:57:01,920
Je suis fière.
497
00:57:03,440 --> 00:57:05,480
Mon frère n'a pas abandonné le combat.
498
00:57:06,440 --> 00:57:08,200
Il a trouvé sa voie.
499
00:57:11,840 --> 00:57:13,600
Il est venu ici, drogué.
500
00:57:14,480 --> 00:57:15,880
Mais ensuite,
501
00:57:17,720 --> 00:57:20,120
il est devenu un pasteur pour ces gens.
502
00:57:25,160 --> 00:57:27,720
Maintenant,
Ricardo n'est plus de ce monde.
503
00:57:41,240 --> 00:57:42,720
Je lève mon verre
504
00:57:43,160 --> 00:57:44,600
Ă Ricardo.
505
00:57:44,760 --> 00:57:46,160
Ă€ Ricardo !
506
00:57:48,680 --> 00:57:50,160
Le pasteur.
507
00:57:51,760 --> 00:57:53,040
À mon frère.
508
00:58:14,800 --> 00:58:16,640
Mes parents sont morts
509
00:58:17,040 --> 00:58:18,680
quand j'Ă©tais petite.
510
00:58:21,200 --> 00:58:22,680
Ma grand-mère
511
00:58:23,360 --> 00:58:24,760
nous a élevés.
512
00:58:25,960 --> 00:58:27,960
Une femme extraordinaire.
513
00:58:30,320 --> 00:58:34,200
Elle Ă©tait tendre, affectueuse.
514
00:58:37,480 --> 00:58:40,520
Elle m'a appris
comment soigner avec les plantes.
515
00:58:41,080 --> 00:58:43,640
Elle nous a appris à être généreux.
516
00:58:44,120 --> 00:58:46,160
C'Ă©tait une femme pleine de sagesse.
517
00:58:49,200 --> 00:58:51,320
Elle saurait comment s'y prendre.
518
00:58:56,160 --> 00:58:58,200
Je pensais que j'y arriverais.
519
00:58:59,600 --> 00:59:01,680
Que je saurais quoi faire.
520
00:59:14,520 --> 00:59:17,120
Mais j'ai zéro idée, putain !
521
00:59:22,800 --> 00:59:24,280
Aucune idée.
522
00:59:51,200 --> 00:59:52,960
Moi et mes amis.
523
00:59:55,480 --> 00:59:57,120
En patrouille.
524
01:00:00,080 --> 01:00:02,040
On Ă©tait cinq connards
525
01:00:03,040 --> 01:00:06,880
Ă essayer d'oublier
que nos gilets d'armes de merde
526
01:00:07,040 --> 01:00:09,840
ne nous protègeraient pas
de trois mines
527
01:00:10,800 --> 01:00:12,200
antichars.
528
01:00:13,000 --> 01:00:14,520
Ce jour-lĂ ,
529
01:00:17,720 --> 01:00:20,160
ce jour-lĂ , on aurait dit que le sol
530
01:00:20,720 --> 01:00:22,360
s'était soulevé.
531
01:00:24,720 --> 01:00:26,560
Comme si la terre entière
532
01:00:30,040 --> 01:00:31,560
se soulevait.
533
01:00:34,000 --> 01:00:35,680
Pour nous engloutir.
534
01:00:39,240 --> 01:00:40,880
Avant de nous recracher
535
01:00:43,080 --> 01:00:44,840
vers le ciel.
536
01:00:51,040 --> 01:00:54,280
Cinq cadavres de marines.
537
01:00:56,360 --> 01:00:59,840
Tués par un putain de téléphone
Ă 10 dollars.
538
01:01:06,640 --> 01:01:08,600
J'Ă©tais incapable de bouger.
539
01:01:11,080 --> 01:01:13,240
J'avais le visage plein de sang.
540
01:01:15,840 --> 01:01:17,080
Mais c'Ă©tait pas le mien.
541
01:01:23,840 --> 01:01:25,720
J'avais l'impression de les entendre.
542
01:01:29,800 --> 01:01:31,480
Ils appelaient,
543
01:01:32,960 --> 01:01:34,240
ils pleuraient.
544
01:01:34,840 --> 01:01:36,080
Ils souffraient.
545
01:01:39,280 --> 01:01:41,480
Je n'ai pas pu les protéger.
546
01:01:45,040 --> 01:01:46,680
Je n'ai rien pu faire.
547
01:02:07,880 --> 01:02:09,000
Demain,
548
01:02:12,280 --> 01:02:14,920
j'irai chercher mes affaires Ă l'hĂ´tel.
549
01:02:20,200 --> 01:02:21,760
Tu peux venir aussi.
550
01:02:23,960 --> 01:02:25,400
Si ça te dit.
551
01:02:26,880 --> 01:02:28,040
Où ça ?
552
01:02:28,680 --> 01:02:29,920
Ici.
553
01:03:45,680 --> 01:03:48,960
Nick, Joe, Charly, Adrian, Chaz,
tous clamsés !
554
01:04:06,960 --> 01:04:08,280
Allez, on bouge.
555
01:04:09,160 --> 01:04:10,480
Ça gaze, Nick ?
556
01:04:14,360 --> 01:04:16,760
Il vient de me dire
qu'un type qu'il connaît
557
01:04:16,920 --> 01:04:20,360
lui a dit des choses
sur mon frère et le canal.
558
01:04:22,600 --> 01:04:23,720
Vraiment ?
559
01:04:24,960 --> 01:04:26,160
C'est-Ă -dire ?
560
01:04:26,680 --> 01:04:29,920
Ils m'ont conseillé de l'envoyer là -bas,
561
01:04:30,080 --> 01:04:31,960
puisqu'elle le cherche.
562
01:04:33,080 --> 01:04:35,520
Accompagne-la.
Vous n'avez rien Ă perdre.
563
01:05:04,120 --> 01:05:05,480
Ça va, Rintintin ?
564
01:05:24,960 --> 01:05:27,080
Entre, si tu veux voir ton frère.
565
01:06:16,720 --> 01:06:18,440
Ce n'est pas mon frère.
566
01:06:26,520 --> 01:06:28,640
Donc tu parles avec les morts.
567
01:06:32,800 --> 01:06:33,880
Nick ?
568
01:06:35,080 --> 01:06:36,640
Tu m'as pas menti.
569
01:06:38,000 --> 01:06:39,480
C'était une bonne idée.
570
01:06:40,800 --> 01:06:42,960
Ça valait bien un cadavre.
571
01:06:49,320 --> 01:06:50,840
C'est vrai ?
572
01:07:05,400 --> 01:07:07,240
Comment tu as pu faire ça ?
573
01:07:12,680 --> 01:07:14,560
Je t'ai fait confiance.
574
01:07:34,000 --> 01:07:35,840
Tu me touches pas, enfoiré !
575
01:08:43,160 --> 01:08:45,880
Je sais pourquoi mon frère
ne m'a rien laissé.
576
01:08:47,640 --> 01:08:49,319
Il avait honte.
577
01:08:52,439 --> 01:08:55,160
Honte que j'apprenne
ce qu'il avait fait de mal.
578
01:09:02,319 --> 01:09:03,520
Ricardo,
579
01:09:04,439 --> 01:09:06,279
il aimait les faibles.
580
01:09:39,560 --> 01:09:41,160
Cette chemise,
581
01:09:42,800 --> 01:09:44,760
c'est celle de son uniforme.
582
01:09:47,640 --> 01:09:50,040
Il la portait pour se rappeler
583
01:09:50,200 --> 01:09:51,520
qui il Ă©tait.
584
01:09:53,279 --> 01:09:54,560
Pas par fierté.
585
01:10:11,760 --> 01:10:13,320
Il ne reviendra pas.
586
01:10:59,800 --> 01:11:02,400
Tue-moi et tu pourriras en enfer.
587
01:11:04,040 --> 01:11:06,040
C'est toi qui as commencé cette guerre.
588
01:11:07,480 --> 01:11:09,080
Si tu me tues,
589
01:11:09,560 --> 01:11:12,960
un autre soldat de Dieu
me remplacera
590
01:11:13,520 --> 01:11:15,840
et te condamnera Ă l'enfer.
591
01:12:14,560 --> 01:12:15,840
Comment allez-vous ?
592
01:12:18,080 --> 01:12:20,120
- Vous ĂŞtes en vie !
- Oui, merci.
593
01:12:24,360 --> 01:12:25,680
Prends ton temps.
594
01:12:30,400 --> 01:12:31,920
- Tiens.
- Merci.
595
01:12:40,520 --> 01:12:42,160
Comment tu t'appelles ?
596
01:12:42,760 --> 01:12:44,240
Pasteur Ricardo Silva.
597
01:12:46,560 --> 01:12:48,400
Qu'est-ce que tu viens faire ?
598
01:12:48,560 --> 01:12:50,440
Je viens sauver des âmes.
599
01:12:51,640 --> 01:12:53,760
Que tu refuses de payer.
600
01:12:54,960 --> 01:12:58,160
Personne ne m'obligera
Ă t'acheter ces pauvres gens.
601
01:15:50,960 --> 01:15:52,560
Ça fait cinq ans
602
01:15:53,520 --> 01:15:55,080
que je suis lĂ .
603
01:15:58,040 --> 01:16:01,200
Cinq ans que je vis
avec ces morts-vivants.
604
01:16:05,440 --> 01:16:08,640
Au milieu de cette poubelle géante
en putréfaction.
605
01:16:12,000 --> 01:16:13,680
Un jour, l'eau
606
01:16:15,080 --> 01:16:17,000
emportera nos âmes.
607
01:16:17,160 --> 01:16:17,960
Je le sais.
608
01:16:20,320 --> 01:16:22,920
Mais moi, je n'ai pas peur
de la Faucheuse.
609
01:16:24,600 --> 01:16:28,680
Je ne m'assiérai pas
Ă la table du diable,
610
01:16:29,040 --> 01:16:30,640
en enfer.
611
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
Ça va te plaire.
612
01:16:46,400 --> 01:16:48,440
Je te ramène à la vie.
613
01:17:14,360 --> 01:17:17,320
- Tu lui as fait quoi, à mon frère ?
- Le voilĂ .
614
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
Je suis un envoyé du Ciel.
615
01:17:22,160 --> 01:17:23,240
Si tu me tues,
616
01:17:25,640 --> 01:17:27,600
un autre soldat de Dieu
617
01:17:27,960 --> 01:17:29,520
me remplacera.
618
01:17:42,800 --> 01:17:45,840
Tue-moi et tu pourriras en enfer
comme tu pourris déjà ici.
619
01:17:46,400 --> 01:17:47,800
Tes derniers mots.
620
01:18:13,800 --> 01:18:14,960
Chiquito...
621
01:18:32,520 --> 01:18:34,080
Vous cherchez quoi ?
622
01:18:37,200 --> 01:18:38,840
Barrez-vous, bande de chiens !
623
01:18:43,800 --> 01:18:45,040
Vous voulez quoi ?
624
01:18:45,560 --> 01:18:47,120
Rendez-nous Ana !
625
01:18:52,240 --> 01:18:53,440
Vas-y, tue-le !
626
01:19:16,840 --> 01:19:19,520
Ces larmes qui sont tatouées
sur mon visage,
627
01:19:22,240 --> 01:19:24,000
je les verse chaque jour
628
01:19:25,240 --> 01:19:26,800
pour ton frère.
629
01:19:29,000 --> 01:19:30,880
Qu'as-tu fait de son corps ?
630
01:19:31,480 --> 01:19:33,040
Il n'est plus lĂ .
631
01:19:35,160 --> 01:19:36,640
Plus lĂ .
632
01:19:38,720 --> 01:19:41,560
Tu crois que le canal
comprend la pitié ?
633
01:19:43,840 --> 01:19:45,720
Mais toi, tu peux me sauver.
634
01:19:46,920 --> 01:19:49,200
Je sais que tu peux sauver mon âme.
635
01:19:52,760 --> 01:19:54,640
Demande-lui de me pardonner.
636
01:19:56,080 --> 01:19:58,000
Il faut qu'il me pardonne.
637
01:20:14,800 --> 01:20:16,560
Pas de bruit.
638
01:20:20,920 --> 01:20:22,320
Ils sont lĂ -bas ?
639
01:20:23,960 --> 01:20:26,160
Le tatoué, il est là -bas ?
640
01:20:48,520 --> 01:20:49,760
Pardon.
641
01:20:52,240 --> 01:20:53,320
Pardon.
642
01:21:05,360 --> 01:21:07,080
Rintintin !
643
01:21:10,920 --> 01:21:13,320
Je t'attendais, Rintintin.
644
01:22:57,680 --> 01:22:58,960
Reste avec moi.
645
01:24:07,160 --> 01:24:08,480
Au secours !
40409