All language subtitles for The_New_Mutants_(2020)_720p_-_DK-Subs_HDCAM_-_QUARK_track3_dan.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:34,523 Ishan Com (Ishan Arangala) Subtitiles Translated By ASGRD.org Subtitle 2 00:00:35,284 --> 00:00:38,284 An old Native American saying goes: 3 00:00:38,849 --> 00:00:44,000 "In every human being there live two bears fighting for their soul. 4 00:00:44,508 --> 00:00:50,000 One bear is all good. Mercy, love, trust. 5 00:00:50,890 --> 00:00:54,000 The other is all evil. 6 00:00:54,531 --> 00:00:58,000 Fear, shame, and self-destruction. " 7 00:01:02,588 --> 00:01:06,000 What happens? - We must run, all we can! 8 00:01:13,837 --> 00:01:16,132 Do not let go of my hand! 9 00:01:35,174 --> 00:01:36,869 What happens? 10 00:01:38,187 --> 00:01:39,885 Hide here. 11 00:01:41,213 --> 00:01:46,000 I have to help them. - No, father! Do not leave me! 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,457 Dani, I have to go back. Stay here. 13 00:01:55,572 --> 00:01:58,354 Race! Hurry away! 14 00:01:58,533 --> 00:02:00,000 Race! 15 00:03:25,866 --> 00:03:27,627 Hello? 16 00:03:37,190 --> 00:03:40,385 Hello! Let me out! 17 00:03:40,861 --> 00:03:43,447 Calm down, Dani. I'm on the way. 18 00:03:49,666 --> 00:03:52,869 Where am I? Where is my family? 19 00:03:52,894 --> 00:03:56,000 I know you're scared, but you'm safe. 20 00:03:56,656 --> 00:04:01,133 I would be happy to come in and explain. Will it be okay with you? 21 00:04:10,421 --> 00:04:12,361 Door, hospital. 22 00:04:21,486 --> 00:04:24,549 Hi, Dani. I'm dr. Reyes. 23 00:04:24,963 --> 00:04:27,658 Sit down and I will unravel your hand. 24 00:05:11,600 --> 00:05:15,504 What I will now tell you will be harsh to hear. 25 00:05:17,471 --> 00:05:20,600 A Category 5 tornado hit your reservation. 26 00:05:23,735 --> 00:05:26,600 You're the only survivor. 27 00:05:26,600 --> 00:05:28,344 No ... 28 00:05:31,172 --> 00:05:34,618 It snarled. There was something chasing us. 29 00:05:34,742 --> 00:05:36,195 What? 30 00:05:39,326 --> 00:05:43,297 Shock can make us remember things that have not happened. 31 00:05:46,600 --> 00:05:48,102 Her. 32 00:05:48,521 --> 00:05:50,656 I think it belongs to you. 33 00:05:52,951 --> 00:05:54,890 It hurts me terribly. 34 00:06:09,600 --> 00:06:14,047 Why did I not die with them? Why me? 35 00:06:14,295 --> 00:06:19,290 Guilt is a common shock reaction. We are looking for explanations. 36 00:06:19,961 --> 00:06:22,600 Most often we find none. 37 00:06:23,000 --> 00:06:25,600 But the explanation that you survived, - 38 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 - is that you are highly unusual. 39 00:06:29,927 --> 00:06:36,382 Your reservation was destroyed, but you escaped without a scratch. 40 00:06:38,974 --> 00:06:40,945 Do you know what mutants are? 41 00:06:42,709 --> 00:06:45,368 Mutations occur during puberty. 42 00:06:45,540 --> 00:06:50,774 You can live the first 13 years of your life relatively normally. 43 00:06:51,600 --> 00:06:57,266 And all of a sudden you become mature and discover your true nature. 44 00:06:58,600 --> 00:07:02,750 What is my true nature? - We have to find out together. 45 00:07:06,336 --> 00:07:08,250 How do you know I'm a mutant? 46 00:07:08,295 --> 00:07:13,717 My guardian possesses the ability to detect newly hatched mutants. 47 00:07:14,037 --> 00:07:18,287 That's how we found you and your fellow patients. 48 00:07:20,155 --> 00:07:22,696 You're not alone, Dani. 49 00:07:27,506 --> 00:07:30,985 This is a home for young mutants like you. 50 00:07:31,360 --> 00:07:36,805 Teenagers who need extra care on the eve of adulthood. 51 00:07:39,600 --> 00:07:42,821 There you have some warm clothes and toiletries. 52 00:07:48,295 --> 00:07:52,295 How long should I be here? - Until you pose a danger. 53 00:07:52,922 --> 00:07:56,600 A danger to whom? - Yourself. 54 00:08:02,180 --> 00:08:04,219 You've been through a lot. 55 00:08:05,344 --> 00:08:09,600 Get yourself some sleep. We'll talk further tomorrow. 56 00:08:10,146 --> 00:08:11,789 Dr. Reyes ... 57 00:08:14,187 --> 00:08:16,289 Are there no survivors at all? 58 00:08:18,600 --> 00:08:23,469 But you're safe now. Nothing can harm you here. 59 00:08:24,680 --> 00:08:26,446 Good night. 60 00:08:41,600 --> 00:08:45,899 I have asked you to remember the first time your mutation appeared. 61 00:08:48,380 --> 00:08:50,297 Who wants to tell? 62 00:08:50,930 --> 00:08:52,600 Sam? 63 00:08:53,506 --> 00:08:55,047 Illyana? 64 00:08:57,110 --> 00:08:58,600 Roberto? 65 00:08:59,966 --> 00:09:01,288 Rahne? 66 00:09:01,898 --> 00:09:06,600 We can not help each other if we do not talk to each other. 67 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 I have said it to skinlessness. 68 00:09:09,407 --> 00:09:13,307 We can not help you if you do not want to participate. 69 00:09:14,185 --> 00:09:17,672 Rahne, you do not want to post? 70 00:09:25,915 --> 00:09:28,055 Come and sit down, Dani. 71 00:09:30,124 --> 00:09:33,437 This is our new patient, Danielle Moonstar. 72 00:09:35,641 --> 00:09:37,600 Wildly enough. 73 00:09:39,600 --> 00:09:44,500 Let's welcome her. Goodbye, Rahne. 74 00:09:47,641 --> 00:09:51,711 Okay. I was 13 years old. 75 00:09:54,130 --> 00:09:56,071 I ran through the woods. 76 00:09:59,310 --> 00:10:00,758 How did it feel? 77 00:10:01,193 --> 00:10:03,023 Free. 78 00:10:03,724 --> 00:10:07,492 I had never felt so free in my entire life. 79 00:10:10,310 --> 00:10:12,585 But also ashamed. 80 00:10:13,701 --> 00:10:15,070 Why? 81 00:10:17,054 --> 00:10:20,335 Because I knew it was wrong. 82 00:10:22,318 --> 00:10:26,992 I asked Pastor Craig if he could ask it out of me. 83 00:10:27,600 --> 00:10:31,828 He asked to see it, so I transformed. 84 00:10:32,444 --> 00:10:34,587 What did the pastor do then? 85 00:10:37,876 --> 00:10:40,235 Beat me half to death. 86 00:10:40,600 --> 00:10:42,454 He said I was a witch - 87 00:10:43,170 --> 00:10:46,047 - and would end up in Hell. 88 00:10:53,600 --> 00:10:57,329 Are there others who will tell about their first time? 89 00:10:57,711 --> 00:10:59,258 New girl. 90 00:10:59,891 --> 00:11:03,391 How fucked up are you? - She's probably on drugs. 91 00:11:03,743 --> 00:11:06,375 Or nymphomaniac, if you are lucky. 92 00:11:06,400 --> 00:11:10,790 Continue with that behavior and you will smoke in isolation for the rest of the day. 93 00:11:13,061 --> 00:11:17,930 You need to think carefully about how you would like to spend your time here. 94 00:11:19,490 --> 00:11:22,047 And how long that time should be. 95 00:11:23,146 --> 00:11:26,992 Illyana, can you not show Dani around? 96 00:11:27,349 --> 00:11:29,195 Why should I? 97 00:11:30,600 --> 00:11:32,789 Because I'm asking you to. 98 00:11:34,883 --> 00:11:37,118 How long have you been here? 99 00:11:38,243 --> 00:11:40,600 Are there other doctors? 100 00:11:41,725 --> 00:11:43,625 Why do not you want ...? 101 00:11:44,452 --> 00:11:46,290 What do you say, Lockheed? 102 00:11:48,600 --> 00:11:50,884 I know. 103 00:11:51,600 --> 00:11:53,829 I can 't stand her either. 104 00:12:02,600 --> 00:12:04,774 Dr. Reyes! 105 00:12:07,860 --> 00:12:12,461 Main building. College. Church, if you believe in that piss. 106 00:12:12,600 --> 00:12:16,008 And have. Do you know how to grow pot? 107 00:12:16,146 --> 00:12:17,360 No. 108 00:12:18,891 --> 00:12:22,600 What are you, an Indian? - Cheyenne. 109 00:12:23,521 --> 00:12:26,000 It was a rhetorical question. 110 00:12:31,279 --> 00:12:32,984 You're on guard. 111 00:12:40,154 --> 00:12:42,851 Where are we? - I have no idea. 112 00:12:43,318 --> 00:12:48,125 Dr. Reyes always says the nearest town is 30 km away. 113 00:12:48,347 --> 00:12:52,294 But it can be a lie to prevent us from fleeing. 114 00:12:53,559 --> 00:12:57,505 There is no fence. - No, no fence. 115 00:12:58,218 --> 00:13:01,700 There is nothing that stands between you and freedom. 116 00:13:09,293 --> 00:13:11,459 Run, new girl, run! 117 00:13:17,653 --> 00:13:18,990 Faster! 118 00:13:56,129 --> 00:13:59,912 This is not a hospital, Pocahontas. 119 00:14:01,154 --> 00:14:05,600 It's a cage and you're trapped in it forever. 120 00:14:09,380 --> 00:14:12,187 I should have warned you. 121 00:14:47,356 --> 00:14:49,491 I have to help them. - No, father! 122 00:14:49,613 --> 00:14:53,147 Do not leave me! - Guilt is a shock reaction. 123 00:14:53,504 --> 00:14:54,983 Stay here! 124 00:14:55,332 --> 00:14:57,655 You're the only survivor. 125 00:16:01,145 --> 00:16:06,085 What are you doing out here? Pardon. It was not to scare you. 126 00:16:11,635 --> 00:16:17,426 That's really far down. A fall would turn you into pluck fish. 127 00:16:18,301 --> 00:16:21,473 It would kill me. On-site. 128 00:16:21,629 --> 00:16:23,498 I would not notice anything. 129 00:16:24,700 --> 00:16:29,483 I would also like to get away from here, but not in this way. 130 00:16:31,012 --> 00:16:35,295 My home has been wiped out. My dad is dead. 131 00:16:36,467 --> 00:16:40,483 My people believe that suicide is the straight path to Hell. 132 00:16:42,847 --> 00:16:45,092 It has always kept me from it. 133 00:16:45,700 --> 00:16:49,700 I do not want to be here. I want to be with my family. 134 00:16:50,700 --> 00:16:56,015 If they're dead and you're here, then there's probably a reason for it. 135 00:16:56,163 --> 00:16:58,733 Maybe the time is not right yet. 136 00:16:59,473 --> 00:17:01,225 But I'm all alone. 137 00:17:04,700 --> 00:17:07,194 There are two of us up here. 138 00:17:08,655 --> 00:17:10,700 Maybe I'm not someone? 139 00:17:12,700 --> 00:17:16,366 Come on, it's probably going to get better. 140 00:17:17,871 --> 00:17:19,765 I promise. 141 00:17:46,097 --> 00:17:48,599 Let's live a little longer, Dani Moonstar. 142 00:17:51,700 --> 00:17:53,889 Dani, where have you been? 143 00:17:55,569 --> 00:17:58,231 I just showed her the church. 144 00:17:58,308 --> 00:18:02,647 No one should stay away here, Rahne. - Sorry, dr. Reyes. 145 00:18:07,700 --> 00:18:11,624 Did I get you in the fat dish? - No, she likes me. 146 00:18:11,649 --> 00:18:14,382 Me and Sam are some of the good ones. 147 00:18:24,059 --> 00:18:25,897 Did he explode? 148 00:18:26,631 --> 00:18:32,700 No, he can just mill away. From 0 to 100 as a cannonball. 149 00:18:34,700 --> 00:18:38,632 He's just not good at landing. - Does he train? 150 00:18:39,614 --> 00:18:41,405 I do not know. 151 00:18:42,046 --> 00:18:45,700 Sometimes it seems like he wants to hurt himself. 152 00:18:46,016 --> 00:18:49,806 He grew up in Kentucky. He was good at school, - 153 00:18:49,860 --> 00:18:53,675 - but dropped out to work in the mines to feed the family. 154 00:18:54,418 --> 00:18:57,917 Poor guy. - Yes exactly. 155 00:18:57,957 --> 00:19:00,215 And then there's Roberto. 156 00:19:00,240 --> 00:19:03,019 His family is arguably Brazil's richest. 157 00:19:04,199 --> 00:19:06,902 Yes, vuffer. 158 00:19:07,129 --> 00:19:12,129 He probably lived in a hurry. Something must have gone completely wrong. 159 00:19:12,801 --> 00:19:14,436 What are his powers? 160 00:19:14,461 --> 00:19:19,369 He will not say that. He was sent here to be cured. 161 00:19:19,600 --> 00:19:23,455 Can accuracy be cured? Maybe he's just crazy. 162 00:19:23,526 --> 00:19:26,005 No, that place has been taken. 163 00:19:31,600 --> 00:19:35,454 It's been nice, Dani, but now I have to go. 164 00:19:35,649 --> 00:19:40,600 We must not be in other people's rooms. - Why does she always keep an eye on us? 165 00:19:42,217 --> 00:19:44,141 For our own good. 166 00:19:44,453 --> 00:19:46,938 She's trying to help us. 167 00:19:47,024 --> 00:19:49,883 If you follow the treatment, you should probably get away from here. 168 00:19:51,279 --> 00:19:53,328 Probably before us other cones. 169 00:19:54,711 --> 00:19:57,500 Good night. 170 00:19:58,951 --> 00:20:00,563 Rahne? 171 00:20:02,959 --> 00:20:04,860 Thank you for helping me. 172 00:20:05,493 --> 00:20:09,667 What do I know? Maybe we should both have taken the plunge. 173 00:20:24,600 --> 00:20:25,754 LOADING 174 00:20:25,779 --> 00:20:27,524 SCANNER BIOMETRY 175 00:20:28,016 --> 00:20:35,939 ---=== QUARK UPLOADING GROUP ===--- www.ASGRD.org 176 00:20:38,646 --> 00:20:41,578 The dishwasher really makes a dent in my wardrobe. 177 00:20:42,123 --> 00:20:46,071 When a sweater gets dirty, do you just throw it out? 178 00:20:48,381 --> 00:20:50,750 Here you go. 179 00:20:52,264 --> 00:20:53,399 Cool. 180 00:20:55,055 --> 00:20:58,600 Was it creepy to work in the mines? 181 00:20:59,865 --> 00:21:02,743 Yes very. 182 00:21:05,600 --> 00:21:07,704 PSIONIC ENERGY PROVEN 183 00:21:19,404 --> 00:21:21,047 Now I have to. 184 00:21:23,304 --> 00:21:26,414 If so you gave me a million, you did not get me down in such a. 185 00:21:27,023 --> 00:21:29,273 I still do not have a million. 186 00:21:29,320 --> 00:21:32,921 You can borrow from me. My parents have the box. 187 00:21:33,015 --> 00:21:36,007 Good night, Kentucky. - Good night. 188 00:21:39,600 --> 00:21:42,446 PSIONIC ENERGY INCREASED 189 00:22:21,631 --> 00:22:23,453 Hello? 190 00:22:25,185 --> 00:22:27,703 Is there anybody? 191 00:23:25,600 --> 00:23:26,821 Far? 192 00:23:29,145 --> 00:23:30,790 Samuel. 193 00:23:32,247 --> 00:23:33,938 What have you done? 194 00:23:58,600 --> 00:24:01,571 ADDITIONAL ANALYSIS REQUIRED 195 00:24:14,600 --> 00:24:16,110 Ups. 196 00:24:29,169 --> 00:24:34,169 Are there any cameras in here? - The only safe place in the house. 197 00:24:34,537 --> 00:24:36,796 But there may be microphones, so ... 198 00:24:53,802 --> 00:24:57,625 I call it intense body art. 199 00:24:58,985 --> 00:25:01,575 Wasn't the tattoo painful enough? 200 00:25:01,795 --> 00:25:03,680 That was not my idea. 201 00:25:05,841 --> 00:25:07,985 What does that stand for? 202 00:25:14,982 --> 00:25:17,015 I do not feel like talking about it. 203 00:25:43,521 --> 00:25:46,038 Control. 204 00:25:52,850 --> 00:25:55,602 Control. 205 00:26:02,701 --> 00:26:05,407 Control. 206 00:26:12,053 --> 00:26:14,954 Control. 207 00:26:19,709 --> 00:26:22,391 Control. 208 00:26:25,850 --> 00:26:28,368 And ... 209 00:26:31,068 --> 00:26:32,883 ... control. 210 00:26:34,688 --> 00:26:38,600 I only have one arm. This requires two. 211 00:26:47,006 --> 00:26:48,868 Hi, Silver Arrow. 212 00:26:49,732 --> 00:26:51,610 Do you want a sip of fire water? 213 00:26:52,969 --> 00:26:55,409 Your people always wear a little feather. 214 00:26:55,434 --> 00:26:58,182 Let her be, though. - No. 215 00:26:58,369 --> 00:27:00,041 It is okay. 216 00:27:01,665 --> 00:27:04,600 "Silver arrow", it was good. 217 00:27:05,061 --> 00:27:07,383 More inventive than "Pocahontas". 218 00:27:08,915 --> 00:27:11,600 It was great in fifth grade. 219 00:27:12,053 --> 00:27:17,006 I am not afraid of you. My dad told me about cramps like you. 220 00:27:19,271 --> 00:27:24,000 Here. Show us on the doll where dad pissed at you. 221 00:27:24,600 --> 00:27:26,500 Lockheed! 222 00:27:26,875 --> 00:27:29,600 You must not mention my father, so! 223 00:27:31,649 --> 00:27:34,266 You know nothing about me. - What do you know yourself? 224 00:27:34,508 --> 00:27:37,913 16 years old and has not even discovered his mutant ability yet. 225 00:27:37,938 --> 00:27:40,430 Let her be. - I'm helping her. 226 00:27:40,532 --> 00:27:44,237 Keep the teddy bears away. - What will you do about it? 227 00:27:44,690 --> 00:27:46,600 Let's find out. 228 00:27:48,451 --> 00:27:49,479 Din so! 229 00:27:53,649 --> 00:27:55,600 Illyana, no! 230 00:27:56,600 --> 00:27:58,016 You know the rules. 231 00:27:58,771 --> 00:28:02,024 We do not use force inside and we never fight. 232 00:28:05,373 --> 00:28:09,789 Sorry, Doctor. I thought Dani was invincible. 233 00:28:10,742 --> 00:28:12,600 I just wanted to look. 234 00:28:12,711 --> 00:28:15,833 Isolation, both. - But it was not Dani ... 235 00:28:15,858 --> 00:28:19,045 In others go upside down in bed. 236 00:28:22,700 --> 00:28:25,374 I'll see you tomorrow. 237 00:28:25,598 --> 00:28:27,429 See you in Hell. 238 00:28:30,785 --> 00:28:32,007 Come on. 239 00:28:40,980 --> 00:28:42,404 What do you say, Lockheed? 240 00:28:43,192 --> 00:28:45,124 Do not be afraid. 241 00:28:48,700 --> 00:28:51,530 We go to our safe place. 242 00:28:54,043 --> 00:28:57,475 There, the smiling men can not reach us. 243 00:29:49,629 --> 00:29:51,629 IRREGULARITY 244 00:30:33,012 --> 00:30:34,390 Dani? 245 00:30:36,957 --> 00:30:38,897 What's happening to me? 246 00:30:42,700 --> 00:30:46,561 ANALYZES PSIONIAN DATA 247 00:30:46,700 --> 00:30:48,624 INCREASED PSIONIC ENERGY 248 00:30:48,700 --> 00:30:50,640 MUTANT FORCES UNKNOWN 249 00:30:50,700 --> 00:30:52,405 PERFORM BLOOD ANALYSIS 250 00:30:52,700 --> 00:30:54,700 OBSERVE DEALING WITH OTHERS 251 00:30:55,241 --> 00:31:00,319 We need to perform more analyzes to clarify what is going on. 252 00:31:00,700 --> 00:31:03,038 Don't worry, I'm a doctor. 253 00:31:03,786 --> 00:31:06,147 I'm from a medical family. 254 00:31:06,403 --> 00:31:08,304 My mother was a vet. 255 00:31:09,489 --> 00:31:13,155 She often got pets in with rattlesnake bites. 256 00:31:13,700 --> 00:31:18,700 Did you know that rattlesnake cubs are more dangerous than adults? 257 00:31:19,700 --> 00:31:23,475 They cannot yet control how much poison they excrete. 258 00:31:23,647 --> 00:31:26,700 Even the mutants we call heroes today ... 259 00:31:26,817 --> 00:31:31,469 When they got their powers, they probably did some harm too. 260 00:31:32,458 --> 00:31:37,197 Therefore, new mutants are dangerous and need to be kept ... 261 00:31:37,222 --> 00:31:38,671 Trapped? 262 00:31:40,700 --> 00:31:44,608 Separated from ordinary people - 263 00:31:44,700 --> 00:31:47,577 - for their own and our safety. 264 00:31:49,356 --> 00:31:50,436 Press to. 265 00:32:16,082 --> 00:32:19,335 Forgive me, Father, for I have sinned. 266 00:32:20,700 --> 00:32:22,905 It's been a week since my last confession. 267 00:32:22,983 --> 00:32:25,944 My parent has a school for talented mutants. 268 00:32:26,300 --> 00:32:28,600 You can get there one day. 269 00:32:28,858 --> 00:32:33,700 Rahne said I could get out of here quickly if I followed your program. 270 00:32:34,231 --> 00:32:39,169 You and Rahne seem to get along well with each other. It is well. 271 00:32:39,194 --> 00:32:41,286 She has a good influence. 272 00:32:41,473 --> 00:32:42,700 And she's right. 273 00:32:42,700 --> 00:32:49,434 We must have identified your forces so we can teach you to control them. 274 00:32:52,989 --> 00:32:54,944 I have masturbated twice. 275 00:32:55,700 --> 00:33:00,530 I lied to dr. Reyes and I have crawled into the air duct again. 276 00:33:05,169 --> 00:33:06,413 Hello? 277 00:33:10,530 --> 00:33:13,700 I'm asking for a father and two Ave Marys, okay? 278 00:33:18,012 --> 00:33:19,632 Hello? 279 00:33:30,973 --> 00:33:32,335 Who is it? 280 00:33:32,897 --> 00:33:34,700 Witch! 281 00:33:35,934 --> 00:33:39,850 Your witch! I have to peel the flesh off your bones! 282 00:33:40,871 --> 00:33:45,725 Demons can not enter churches ... 283 00:33:56,700 --> 00:33:58,350 Where have you been? 284 00:33:59,840 --> 00:34:01,631 Are you okay? 285 00:34:01,887 --> 00:34:05,390 Yes. I just needed to be a little alone. 286 00:34:05,527 --> 00:34:06,718 Come on. 287 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 Where are you going? 288 00:34:09,700 --> 00:34:13,506 Reyes's sleeping so we'm going up ... - You're not invited. 289 00:34:13,582 --> 00:34:16,545 Stop it, Illy. Come on, take a look. 290 00:34:18,668 --> 00:34:20,304 Whatever. 291 00:34:29,700 --> 00:34:31,889 So you're hanging out on a ceiling? 292 00:34:32,077 --> 00:34:36,069 Yes. It's one of the few places Reyes does not keep an eye on. 293 00:34:36,155 --> 00:34:39,366 It's full of stuff from before mutants came here. 294 00:34:39,700 --> 00:34:42,514 Let's play a game. 295 00:34:55,207 --> 00:34:58,272 Consequence. - It's not in the doctor's. 296 00:34:58,481 --> 00:35:01,413 Fine. In gods. 297 00:35:02,058 --> 00:35:03,218 Truth. 298 00:35:06,480 --> 00:35:10,349 How many girls have you banged? - I have no idea about that at all. 299 00:35:11,590 --> 00:35:12,865 Rahne? 300 00:35:14,590 --> 00:35:16,427 He's lying. 301 00:35:16,754 --> 00:35:20,194 It's a lie detector. We know it. 302 00:35:20,605 --> 00:35:23,999 Okay, three. - It's not so bad. 303 00:35:27,449 --> 00:35:30,404 Look. - I told you so. 304 00:35:31,098 --> 00:35:35,053 Why not? - I'm getting too hot. 305 00:35:36,051 --> 00:35:38,553 Then try, you asshole. 306 00:35:47,606 --> 00:35:49,217 What do you need with the coal? 307 00:35:50,700 --> 00:35:52,483 I got it from my dad. 308 00:35:53,051 --> 00:35:54,975 Just before ... 309 00:35:57,082 --> 00:35:58,303 ... he died. 310 00:35:59,593 --> 00:36:01,700 I am sorry. 311 00:36:02,145 --> 00:36:03,968 You should not think about. 312 00:36:05,489 --> 00:36:09,468 I belong here. - None of us belong here. 313 00:36:10,364 --> 00:36:13,262 I do. - Why? 314 00:36:14,527 --> 00:36:18,309 You've asked him a question. Now it's your turn. 315 00:36:19,538 --> 00:36:21,276 Should I not join? 316 00:36:21,301 --> 00:36:24,343 Even without a lie detector, I can tell if you're lying. 317 00:36:28,007 --> 00:36:29,700 What are your powers? 318 00:36:30,983 --> 00:36:34,700 I do not know. - I knew you would say that. 319 00:36:35,413 --> 00:36:39,022 One more question. What are you going to do with the weak-minded bear? 320 00:36:41,278 --> 00:36:46,132 It's like Sam. My dad made it for me. 321 00:36:47,887 --> 00:36:49,420 Why? 322 00:36:50,700 --> 00:36:53,272 As a child I was ... 323 00:36:55,255 --> 00:36:57,163 ... very scared of the dark. 324 00:36:57,780 --> 00:37:01,497 So much so that I did not dare go to bed. 325 00:37:01,700 --> 00:37:06,202 So my dad told me a legend about a bear. 326 00:37:07,700 --> 00:37:09,577 A demon bear, - 327 00:37:11,390 --> 00:37:14,700 - who live within us and are nourished by our fears. 328 00:37:14,700 --> 00:37:18,473 Nice goodnight story. - Clap in, Berto. 329 00:37:19,661 --> 00:37:21,700 When one is born, - 330 00:37:21,981 --> 00:37:25,700 - the bear is small and weak. 331 00:37:27,645 --> 00:37:30,131 And the older we get, - 332 00:37:31,038 --> 00:37:34,460 - the more scared we become ... 333 00:37:35,942 --> 00:37:38,819 ... the bigger and stronger the bear grows. 334 00:37:41,700 --> 00:37:43,554 My father ... 335 00:37:45,629 --> 00:37:49,765 ... made it to remind me how small it was when I was born. 336 00:37:52,215 --> 00:37:55,076 To remind me never to be scared. 337 00:37:58,520 --> 00:38:02,240 Thank you, it's me. 338 00:38:10,363 --> 00:38:11,827 Come now. 339 00:38:14,700 --> 00:38:18,460 Truth. - Why are you here? 340 00:38:19,700 --> 00:38:22,327 Because I killed 18 men. 341 00:38:23,949 --> 00:38:26,413 One by one ... 342 00:38:28,179 --> 00:38:29,700 ... with my sword. 343 00:38:30,233 --> 00:38:31,700 And Lockheed. 344 00:38:31,811 --> 00:38:34,700 You are lying. - She does not. 345 00:38:34,700 --> 00:38:36,319 Do not you believe me? 346 00:38:38,272 --> 00:38:40,700 I'm the most powerful mutant in the institution. 347 00:38:41,489 --> 00:38:44,172 Today we need to talk about obedience. 348 00:38:45,700 --> 00:38:49,235 If you want to go on to my parents' school, - 349 00:38:49,336 --> 00:38:52,416 - it's crucial that I can trust you. 350 00:38:54,653 --> 00:38:55,932 And? 351 00:38:55,957 --> 00:39:01,331 What if we do not want to go to your boss's school? What if I just want to go home? 352 00:39:01,356 --> 00:39:07,356 Sam, you probably remember what happened. Don't you think you're still wanted? 353 00:39:07,897 --> 00:39:12,310 If you were not here, you would be behind bars. Or worse. 354 00:39:12,335 --> 00:39:13,507 It was an accident. 355 00:39:13,532 --> 00:39:18,243 Do you think anyone believes that? - I do. Sam is a good person. 356 00:39:18,274 --> 00:39:22,700 Either way, do I have to live here my whole life because of one mistake? 357 00:39:22,700 --> 00:39:27,201 Until you are healthy. - When am I? 358 00:39:27,700 --> 00:39:32,068 There is something completely wrong. I see the most horrible visions. 359 00:39:33,700 --> 00:39:38,194 When am I fast? - When I say you are. 360 00:39:38,254 --> 00:39:42,718 What a break. You do not listen to me. 361 00:40:10,921 --> 00:40:12,788 What have you done to her? 362 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 I possibly got something in her tea. 363 00:40:31,122 --> 00:40:33,335 Hold on to hat and bones! 364 00:40:45,366 --> 00:40:47,700 It's truly undeniable, - 365 00:40:47,700 --> 00:40:51,593 - that you're the worst mutants I've ever seen. 366 00:40:51,700 --> 00:40:55,600 Ergo, my guardian will be utterly disappointed in me. 367 00:40:55,858 --> 00:41:00,647 I would probably get an ending for being so naughty. 368 00:41:00,700 --> 00:41:02,655 Oh, my guardian! 369 00:41:03,458 --> 00:41:06,622 Who is the guardian she always waffles about? 370 00:41:07,106 --> 00:41:11,129 Isn't that obvious? You know the X-Men well, do you? 371 00:41:11,161 --> 00:41:14,341 Yes, but why should we want to be X-Men? 372 00:41:14,411 --> 00:41:16,950 I do not mind being dressed up and fighting with people. I am rich. 373 00:41:16,996 --> 00:41:22,192 I really wanted to be an X-Man. - What do they do with a dog? 374 00:41:27,028 --> 00:41:28,608 Children. 375 00:41:30,223 --> 00:41:32,186 I have to show you something. 376 00:41:32,700 --> 00:41:35,640 Where? - It's a surprise. 377 00:41:42,233 --> 00:41:44,700 What are the two for? 378 00:41:45,410 --> 00:41:46,850 Bowl. 379 00:41:47,733 --> 00:41:51,700 Rahne, are you sure you know where we end up? 380 00:41:51,725 --> 00:41:55,700 Yes, I can see in the dark. Just follow me. 381 00:42:00,003 --> 00:42:02,473 We get so much trouble. 382 00:42:05,153 --> 00:42:08,069 What can she do? Throw us out? 383 00:42:09,394 --> 00:42:12,038 I still do not want to be here. 384 00:42:12,880 --> 00:42:18,022 As long as Dr. Phil covers the place with his magic bubble, you have no choice. 385 00:42:21,098 --> 00:42:23,545 I've never had a choice. 386 00:42:24,373 --> 00:42:26,115 What do you mean? 387 00:42:30,700 --> 00:42:33,921 I was forced to work in the mines with my father. 388 00:42:36,632 --> 00:42:38,700 I was still new to the subject. 389 00:42:39,335 --> 00:42:41,700 And then one day ... 390 00:42:43,504 --> 00:42:48,997 ... I got claustrophobic. I could not get air. 391 00:42:50,137 --> 00:42:51,974 And then you milled. 392 00:42:53,809 --> 00:42:54,999 And. 393 00:42:59,902 --> 00:43:01,952 I killed my father. 394 00:43:04,028 --> 00:43:06,100 And most of his chess. 395 00:43:08,114 --> 00:43:13,140 I could not forgive myself. - I am sorry. 396 00:43:13,436 --> 00:43:15,602 I could only think of, - 397 00:43:16,219 --> 00:43:19,700 - that I would do anything to do it again. 398 00:43:25,161 --> 00:43:28,225 What about you? What have you done? 399 00:43:31,075 --> 00:43:33,108 Nothing. 400 00:43:52,240 --> 00:43:55,318 Have you always been able to get out of the building? 401 00:43:55,435 --> 00:44:00,365 I can get around anywhere through the canals. This is the only way out. 402 00:44:00,800 --> 00:44:05,693 Just Reyes not discovering it. - She will discover a lot tomorrow. 403 00:44:06,058 --> 00:44:08,599 Believe me, it's worth it. 404 00:44:11,940 --> 00:44:13,810 Lie down. 405 00:44:28,862 --> 00:44:30,646 Hold da on. 406 00:44:35,823 --> 00:44:37,684 Is not it beautiful? 407 00:44:38,387 --> 00:44:41,233 Yes it is. 408 00:44:42,526 --> 00:44:44,413 Our beautiful cage. 409 00:44:45,640 --> 00:44:47,494 My father called it that. 410 00:44:50,315 --> 00:44:53,294 Did you have a dome over the reserve? 411 00:44:56,159 --> 00:44:58,849 No. 412 00:45:00,260 --> 00:45:03,169 He meant our bodies. 413 00:45:06,578 --> 00:45:10,800 That we are trapped in them ... 414 00:45:12,054 --> 00:45:15,800 ... and that death sets our souls free. 415 00:45:16,588 --> 00:45:19,293 Free to be with those we care about. 416 00:45:21,268 --> 00:45:23,989 That honestly sounds very nice. 417 00:46:17,280 --> 00:46:19,935 I thought I heard you ... 418 00:46:22,422 --> 00:46:24,286 Do you want company? 419 00:46:24,500 --> 00:46:26,216 Fine. 420 00:46:26,294 --> 00:46:29,382 But then you have to turn off the light. 421 00:46:30,717 --> 00:46:31,999 With pleasure. 422 00:46:35,500 --> 00:46:37,018 Scary. 423 00:46:37,088 --> 00:46:39,500 Are you afraid? - No. 424 00:46:40,398 --> 00:46:42,314 I think now you are ... 425 00:46:43,226 --> 00:46:45,010 ... Virgin. 426 00:46:46,179 --> 00:46:48,111 First you have to catch me. 427 00:46:48,211 --> 00:46:50,095 Vent. 428 00:46:55,335 --> 00:46:57,260 It does not feel real. 429 00:47:00,500 --> 00:47:03,385 You also do not feel completely real. 430 00:47:05,171 --> 00:47:07,025 What do you mean? 431 00:47:12,655 --> 00:47:14,525 It is only ... 432 00:47:16,200 --> 00:47:18,936 ... because you're so sweet to me. 433 00:47:20,200 --> 00:47:21,936 Too sweet. 434 00:47:22,225 --> 00:47:25,944 It feels like you're someone I've invented. 435 00:47:31,200 --> 00:47:35,093 I'm not fictitious. I am really. 436 00:47:56,871 --> 00:47:58,498 Your eyes ... 437 00:48:01,200 --> 00:48:04,045 Pardon. - You do not have to say that. 438 00:48:05,200 --> 00:48:06,896 They're beautiful. 439 00:48:11,200 --> 00:48:15,038 I've never done this before. 440 00:48:15,200 --> 00:48:19,163 With a girl? - With anyone. 441 00:48:39,082 --> 00:48:40,795 What's wrong? 442 00:48:44,958 --> 00:48:49,452 I can not. I need to cool down a bit. 443 00:48:49,707 --> 00:48:51,607 Do you not want to? 444 00:48:52,410 --> 00:48:54,514 Yes, but ... 445 00:48:55,200 --> 00:48:57,975 ... I must not get too hot. 446 00:48:58,192 --> 00:49:00,084 If I get too hot ... 447 00:49:02,668 --> 00:49:04,497 Just tell me. 448 00:49:05,965 --> 00:49:08,810 I was with my boyfriend. 449 00:49:12,457 --> 00:49:14,457 I liked her, but ... 450 00:49:16,200 --> 00:49:19,022 ... I burned her. 451 00:49:19,083 --> 00:49:22,443 I killed her with my bare hands. I burned her. 452 00:49:22,468 --> 00:49:25,274 Hey, look at me. 453 00:49:27,200 --> 00:49:29,969 You can not burn me. 454 00:49:30,933 --> 00:49:32,781 You can not harm me. 455 00:49:35,200 --> 00:49:36,436 Men ... 456 00:49:37,684 --> 00:49:40,382 ... first you have to catch me again. 457 00:49:51,012 --> 00:49:52,116 Illy? 458 00:50:00,911 --> 00:50:02,069 Illy? 459 00:50:23,637 --> 00:50:25,952 Mariella, no! 460 00:50:36,200 --> 00:50:39,272 What is it? - It's Berto. 461 00:50:48,700 --> 00:50:50,819 Control room, unlock. 462 00:50:58,629 --> 00:51:00,967 What happens? - Enter your room. 463 00:51:28,918 --> 00:51:31,918 Holy shit. What happened? 464 00:51:35,950 --> 00:51:37,092 What? 465 00:51:37,770 --> 00:51:40,491 What is the code? - Give me my phone. 466 00:51:40,516 --> 00:51:43,975 I'm the one in charge. - You do not decide a shit. 467 00:51:44,020 --> 00:51:48,272 Illyana tried to kill me. - It was not me. 468 00:51:48,523 --> 00:51:53,200 Illyana was in her room. You were all alone in the pool. 469 00:51:53,200 --> 00:51:55,645 Did not you see what I saw? 470 00:51:55,762 --> 00:51:59,731 We're trapped here with demons! What is the code? 471 00:51:59,770 --> 00:52:01,200 Relax, Berto. 472 00:52:01,200 --> 00:52:03,669 I'm going to get out of here. - You're not going anywhere. 473 00:52:04,200 --> 00:52:06,054 Your doctor says so. 474 00:52:06,108 --> 00:52:08,649 Piss with you. You're not a doctor. 475 00:52:09,829 --> 00:52:15,284 I've known men like you. Men who kept children in cages. 476 00:52:15,457 --> 00:52:19,237 I have known them and I have killed them. 477 00:52:20,528 --> 00:52:23,225 She was not in the pool. 478 00:52:24,489 --> 00:52:30,389 But I know what you did to me. You help the others clean up. 479 00:52:30,449 --> 00:52:32,449 You dream. 480 00:52:36,200 --> 00:52:37,927 Let me out! 481 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 I do not want to die here! Are you following? Let me out! 482 00:52:42,000 --> 00:52:43,724 Start locking. 483 00:52:50,645 --> 00:52:52,600 Today we need to go deeper. 484 00:52:53,366 --> 00:52:57,491 Tie your hand. This will make you relax. 485 00:53:11,700 --> 00:53:14,452 Now I'm asking you a series of questions. 486 00:53:15,382 --> 00:53:17,593 I will ask you to answer honestly. 487 00:53:17,968 --> 00:53:21,700 What is the last thing you remember before you came here? 488 00:53:26,929 --> 00:53:30,632 My father woke me up. He said we had to flee. 489 00:53:31,700 --> 00:53:34,944 And everything shook. - What did you flee from? 490 00:53:36,296 --> 00:53:40,382 He said it was a tornado. - It was not a tornado. 491 00:53:40,491 --> 00:53:42,067 What did you flee from? 492 00:53:45,286 --> 00:53:48,436 It snowed. - In the summer? 493 00:53:49,225 --> 00:53:51,700 It has the snow with it. 494 00:53:52,879 --> 00:53:54,132 What have? 495 00:53:58,958 --> 00:54:00,772 The demon bear. 496 00:54:05,715 --> 00:54:08,715 Where are you? - I'm right here. 497 00:54:11,801 --> 00:54:13,381 What kind of place is this? 498 00:54:16,684 --> 00:54:19,374 What are you doing? - Dani? 499 00:54:21,465 --> 00:54:23,616 No! No! 500 00:55:01,380 --> 00:55:03,054 Hello? 501 00:55:03,700 --> 00:55:07,225 Dani? Who is it? 502 00:55:14,021 --> 00:55:15,675 You're not real. 503 00:55:16,419 --> 00:55:18,091 I killed you. 504 00:55:18,169 --> 00:55:21,700 And like Christ, I am resurrected. 505 00:55:22,449 --> 00:55:24,006 Stay away! 506 00:55:26,363 --> 00:55:28,240 Lockheed, what's going on? 507 00:55:32,012 --> 00:55:33,819 It is her. 508 00:55:34,700 --> 00:55:38,663 Concentrate, Dani. Can you control it? 509 00:55:39,700 --> 00:55:41,577 No one can. 510 00:56:22,145 --> 00:56:23,850 Stay away! 511 00:56:31,098 --> 00:56:32,561 Rahne! 512 00:56:36,640 --> 00:56:38,035 Dearest. 513 00:56:38,093 --> 00:56:41,700 Is it real? I told you it was real. 514 00:56:41,700 --> 00:56:44,925 What happened to her? - You happened. 515 00:56:46,700 --> 00:56:49,030 It's Danny's fault. 516 00:56:49,796 --> 00:56:52,741 Danny's fault, it all. - I have not done anything. 517 00:56:52,796 --> 00:56:54,874 You have brought evil here. 518 00:56:56,137 --> 00:56:58,975 Now I know your powers, new girl. 519 00:57:02,121 --> 00:57:04,280 Let me show you mine. 520 00:57:04,559 --> 00:57:06,053 Do not use force! 521 00:57:27,512 --> 00:57:31,382 She's in our heads. She wants to kill us. 522 00:58:10,918 --> 00:58:14,725 Something is happening to me that I cannot control. 523 00:58:21,332 --> 00:58:24,194 The place you led me to ... 524 00:58:26,340 --> 00:58:28,140 Was it Hell? 525 00:58:32,192 --> 00:58:35,296 Limbo. A place we have invented. 526 00:58:36,145 --> 00:58:37,358 "Vi"? 527 00:58:38,207 --> 00:58:40,093 Me and Lockheed. 528 00:58:46,074 --> 00:58:48,858 I have someone with you. 529 00:59:06,692 --> 00:59:10,147 In the beginning, it was our safe place. 530 00:59:11,700 --> 00:59:15,436 We got there in mind when there was something nasty on the way. 531 00:59:19,981 --> 00:59:21,765 But we were there so often ... 532 00:59:24,005 --> 00:59:25,804 ... and stayed there for so long ... 533 00:59:28,295 --> 00:59:30,035 ... that it became real. 534 00:59:30,207 --> 00:59:31,974 I saw a memory. 535 00:59:35,059 --> 00:59:36,767 It was not mine. 536 00:59:41,858 --> 00:59:45,335 Who were they? - I do not know their names. 537 00:59:45,879 --> 00:59:48,335 They were all the same. 538 00:59:51,887 --> 00:59:53,671 They made us cry ... 539 00:59:59,941 --> 01:00:02,124 ... and it made them smile. 540 01:00:15,700 --> 01:00:17,624 NEW MESSAGE 541 01:00:21,215 --> 01:00:23,804 ANALYSIS OF MOONSTAR, DANIELLE 542 01:00:25,700 --> 01:00:27,700 CONSTITUTES EXTREME DANGER 543 01:00:27,700 --> 01:00:29,700 TAKE SEVERAL DNA SAMPLES 544 01:00:30,194 --> 01:00:33,700 PAYMENTS REGARDING 545 01:00:38,700 --> 01:00:41,700 CONFIRM WITH CODE 546 01:00:49,880 --> 01:00:53,233 CONFIRMATION RECEIVED 547 01:00:55,554 --> 01:00:58,700 Are you in pain? - The painkillers help. 548 01:00:59,309 --> 01:01:01,059 Was it really him? 549 01:01:01,317 --> 01:01:05,075 Pastors? - At least he really worked. 550 01:01:10,262 --> 01:01:12,262 Come in though. 551 01:01:14,392 --> 01:01:17,256 I am not afraid of you. 552 01:01:20,783 --> 01:01:24,363 I'm scared of what I saw. For him. 553 01:01:27,900 --> 01:01:30,402 What if it's my fault he came? 554 01:01:33,314 --> 01:01:37,121 Even if it's you who makes all this happen ... 555 01:01:38,900 --> 01:01:42,808 ... then you had no choice. It's not your fault. 556 01:01:45,058 --> 01:01:48,900 I saw something when dr. Reyes examined me. 557 01:01:48,900 --> 01:01:54,582 I saw children like us. Mutants who were forced to do things. 558 01:01:57,220 --> 01:01:58,918 Terrible things. 559 01:02:03,900 --> 01:02:05,900 I do not think we're in a hospital. 560 01:02:07,040 --> 01:02:11,277 I think I saw the place we're going to when we're leaving here. 561 01:02:12,900 --> 01:02:14,574 If we come from here. 562 01:02:16,900 --> 01:02:19,480 I'm ready, Dani. 563 01:02:21,300 --> 01:02:23,191 I have to go. 564 01:02:23,339 --> 01:02:26,900 Do you just want her to fill you with medication again? 565 01:02:26,900 --> 01:02:30,462 Last time I got an insight into their secrets. 566 01:02:31,447 --> 01:02:35,900 Maybe it's happening again. Maybe I'll find a way out of here. 567 01:02:35,900 --> 01:02:38,666 How? - I do not know yet. 568 01:02:41,095 --> 01:02:43,776 But let's live a little longer, Rahne Sinclair. 569 01:02:59,751 --> 01:03:03,212 Dani asked me to stay with him. - You have to wait outside. 570 01:03:03,237 --> 01:03:05,917 You can come back when she wakes up. 571 01:03:14,431 --> 01:03:16,957 Doors, corridor H. 572 01:03:43,204 --> 01:03:45,308 What's wrong with you? 573 01:03:46,142 --> 01:03:48,043 Nothing. 574 01:03:49,574 --> 01:03:51,900 It is only ... 575 01:03:51,900 --> 01:03:54,283 Reyes exists ... 576 01:03:55,509 --> 01:03:57,681 What was she? 577 01:04:00,633 --> 01:04:02,633 Can you hear that? 578 01:04:05,868 --> 01:04:08,136 Is it music? 579 01:04:13,603 --> 01:04:16,347 I know that song. 580 01:04:21,166 --> 01:04:23,191 What should I test for now? 581 01:04:24,181 --> 01:04:26,566 It's me to be tested. 582 01:04:29,707 --> 01:04:35,592 As I said, my mother was a vet. One day our dog went crazy ... 583 01:04:36,900 --> 01:04:38,900 ... and embarrassed the neighbor's son. 584 01:04:39,197 --> 01:04:40,900 Lift your head. 585 01:04:41,900 --> 01:04:43,197 Ned. 586 01:04:46,243 --> 01:04:48,243 It had rabies. 587 01:04:51,212 --> 01:04:53,183 It's coming from my room. 588 01:04:57,191 --> 01:04:59,806 I'm picking up Dr. Reyes. 589 01:05:01,228 --> 01:05:02,793 Illyana, no. 590 01:05:09,173 --> 01:05:11,207 What kind of place is it? 591 01:05:13,774 --> 01:05:14,980 No ... 592 01:05:15,900 --> 01:05:17,652 I've buried this. 593 01:05:28,282 --> 01:05:31,121 Let her be, you pig! 594 01:05:35,900 --> 01:05:38,777 Look at me. He can do nothing to you. 595 01:05:42,152 --> 01:05:44,900 Look, he's not real. 596 01:05:48,486 --> 01:05:49,738 Race! 597 01:05:50,900 --> 01:05:52,322 Race! 598 01:05:52,939 --> 01:05:57,704 My mother tried everything. The disease was too advanced. 599 01:05:58,423 --> 01:06:02,900 It is horrible for a doctor to face it. 600 01:06:06,399 --> 01:06:08,245 The powerlessness. 601 01:06:13,136 --> 01:06:16,847 One can do anything to save a patient, but sometimes - 602 01:06:16,900 --> 01:06:21,418 - is it most humane to kill it. 603 01:06:22,269 --> 01:06:24,300 Help! 604 01:06:24,472 --> 01:06:26,707 Help! 605 01:06:27,347 --> 01:06:29,574 Help! 606 01:06:32,790 --> 01:06:34,449 Help me! 607 01:06:39,220 --> 01:06:43,214 Help me! 608 01:06:45,900 --> 01:06:47,261 So funny. 609 01:06:53,957 --> 01:06:56,900 Leave me alone! 610 01:06:57,548 --> 01:06:59,361 Stop! 611 01:07:34,168 --> 01:07:37,175 You're the most powerful mutant we've ever had. 612 01:07:37,339 --> 01:07:41,644 But my superiors believe your powers are impossible to control. 613 01:07:42,900 --> 01:07:44,707 It's just over. 614 01:08:11,759 --> 01:08:13,238 Dani? 615 01:08:18,228 --> 01:08:19,659 Dani? 616 01:08:20,900 --> 01:08:22,754 Dani, wake up. 617 01:08:31,900 --> 01:08:35,269 Dr. Reyes! They must help us! 618 01:08:37,369 --> 01:08:39,222 Dr. Reyes! 619 01:08:49,058 --> 01:08:52,516 Lockheed, we're going to die. 620 01:08:52,683 --> 01:08:57,386 Come on, Illyana, do something! - I can not. I can not! 621 01:08:57,454 --> 01:09:00,587 Illyana, do something! 622 01:09:03,142 --> 01:09:05,041 Seriously? 623 01:09:23,736 --> 01:09:26,886 Berto! Berto! 624 01:09:29,238 --> 01:09:33,152 The bitch has placed force fields at all exits. 625 01:09:33,254 --> 01:09:36,900 Are the jokers her too? - No, they's Illyanas. 626 01:09:36,900 --> 01:09:39,900 Have you seen the girls? - No. 627 01:09:39,900 --> 01:09:41,365 On top. 628 01:09:57,704 --> 01:09:59,972 Where the hell have you been? 629 01:10:02,064 --> 01:10:04,222 In my safe place. 630 01:10:06,110 --> 01:10:08,269 It was naughty. 631 01:10:22,033 --> 01:10:24,980 What's going on? Where is dr. Reyes? 632 01:10:25,035 --> 01:10:26,900 She tried to kill Dani. 633 01:10:26,900 --> 01:10:30,900 It was not a test. She tried to kill her. 634 01:10:31,119 --> 01:10:33,501 Min journal. 635 01:10:34,298 --> 01:10:36,900 "The patient abhors authorities, - 636 01:10:36,900 --> 01:10:42,432 - but her fragmented psyche and hatred of people make her ideal. 637 01:10:42,900 --> 01:10:44,526 Conclusion: 638 01:10:44,900 --> 01:10:49,496 A killer with immense potential. 639 01:10:50,275 --> 01:10:53,160 Continue the development. " 640 01:10:59,900 --> 01:11:03,900 "Essex Corporation". - That must have been what I saw. 641 01:11:03,900 --> 01:11:08,738 We were not to be made into the X-Men. We were to be made killers. 642 01:11:09,527 --> 01:11:14,735 We are busy. Reyes will be back soon to get rid of me. 643 01:11:15,058 --> 01:11:20,169 The house is designed to hold us. Even with our powers, it is hopeless. 644 01:11:20,278 --> 01:11:24,935 No, it's not. We got each other out of our cages. 645 01:11:26,691 --> 01:11:29,875 We also get out of this. - That sounds great. 646 01:11:29,900 --> 01:11:34,527 But there are still force fields all over the building. For the windows. 647 01:11:34,900 --> 01:11:39,472 Everywhere. How will you penetrate it? 648 01:11:40,259 --> 01:11:42,285 By suffocating the root. 649 01:11:45,204 --> 01:11:47,082 Let's neck that sow. 650 01:11:55,790 --> 01:11:59,730 Tonight I will talk about accountability. 651 01:12:01,417 --> 01:12:04,900 You have a responsibility for your treatment. 652 01:12:04,900 --> 01:12:07,775 Go back to your rooms immediately. 653 01:12:07,830 --> 01:12:11,869 If you refuse or attempt to leave the place, - 654 01:12:12,001 --> 01:12:14,900 - then it's my responsibility to stop you. 655 01:12:15,477 --> 01:12:17,384 Whatever it takes. 656 01:12:21,290 --> 01:12:23,900 How do you know she's still here? 657 01:12:23,900 --> 01:12:25,736 I have a good sense of smell. 658 01:12:25,900 --> 01:12:29,900 You have a killer instinct. - What's going on? 659 01:12:30,407 --> 01:12:32,681 What is Essex Corp? 660 01:12:41,129 --> 01:12:45,900 A research organization founded by my parents. 661 01:12:46,129 --> 01:12:49,527 Founded to drive us crazy? 662 01:12:49,552 --> 01:12:51,948 To save you! 663 01:12:53,237 --> 01:12:57,347 Were it not for me, you would be dead! 664 01:12:58,488 --> 01:13:03,761 Calm. Fall down. Now listen. 665 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 I want you to fall down. 666 01:13:06,900 --> 01:13:10,900 All right? Promise me you will. 667 01:13:11,173 --> 01:13:14,900 Then you will be allowed to go. All except Dani. 668 01:13:15,900 --> 01:13:19,900 Dani must be killed. - Shut us out! 669 01:13:19,900 --> 01:13:24,386 Take it easy. It's for her own sake. 670 01:13:25,649 --> 01:13:27,480 And yours. 671 01:13:29,189 --> 01:13:33,189 You have probably gradually discovered what her powers consist of. 672 01:13:37,191 --> 01:13:41,900 She takes your worst fear, your deepest secret, - 673 01:13:41,900 --> 01:13:45,668 - and let you go through it. 674 01:13:45,900 --> 01:13:49,027 Repeatedly. 675 01:13:50,004 --> 01:13:52,900 Repeatedly, - 676 01:13:53,228 --> 01:13:55,457 - until it kills you. 677 01:13:57,650 --> 01:13:58,808 Such. 678 01:13:58,900 --> 01:14:01,496 Such. Breathe. 679 01:14:06,712 --> 01:14:08,082 Such. 680 01:14:13,229 --> 01:14:15,875 You should see your father again immediately - 681 01:14:15,900 --> 01:14:18,900 - in the spirit world. 682 01:14:25,900 --> 01:14:29,900 THE INVOLVEMENT 683 01:14:40,504 --> 01:14:43,285 What are you doing, Dani? 684 01:15:03,168 --> 01:15:06,900 Dani! She will not wake up. Help me. 685 01:15:07,636 --> 01:15:08,900 Dani! 686 01:15:08,900 --> 01:15:12,090 Days! Days! 687 01:15:15,633 --> 01:15:17,699 It's coming again! 688 01:15:24,900 --> 01:15:28,900 It's chasing us. - No, it's chasing Dani. 689 01:15:29,407 --> 01:15:31,407 Why Dani? 690 01:15:31,900 --> 01:15:33,900 Because that's what she's afraid of. 691 01:15:34,072 --> 01:15:36,876 Come, help me. 692 01:15:37,540 --> 01:15:39,259 One two Three. 693 01:15:48,991 --> 01:15:52,991 Get Dani to safety, and I'll fix the bear. 694 01:16:01,319 --> 01:16:05,072 What do you want to do? - Play with it. 695 01:16:06,062 --> 01:16:08,127 Get her out of here. 696 01:16:17,500 --> 01:16:21,861 Are you crazy? It kills you! - He's right. It's magical. 697 01:16:24,838 --> 01:16:26,500 I am also. 698 01:16:26,500 --> 01:16:28,150 No! 699 01:16:34,858 --> 01:16:36,549 Bamsefar! 700 01:16:39,109 --> 01:16:42,182 Lions and tigers and bears, off off. 701 01:16:43,281 --> 01:16:45,182 Not too, Lockheed? 702 01:17:01,752 --> 01:17:04,760 Holy shit! - I want to marry her. 703 01:17:05,633 --> 01:17:07,557 Are you okay, Lockheed? 704 01:17:14,000 --> 01:17:17,475 Get going. - Berto, you can run with her. 705 01:17:17,704 --> 01:17:21,641 I'm not ready for that. - You're not harming her. 706 01:17:23,500 --> 01:17:25,385 Come along. 707 01:17:38,194 --> 01:17:42,194 Go. I'm helping Illy. - Sam! 708 01:17:44,432 --> 01:17:46,500 It must get better one day. 709 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Give me her. 710 01:17:48,500 --> 01:17:50,274 Hide. 711 01:17:52,117 --> 01:17:54,954 Demons cannot penetrate churches. 712 01:18:00,033 --> 01:18:02,500 Dani, you have to wake up. 713 01:18:02,500 --> 01:18:05,391 Come here, you kryster! 714 01:18:05,416 --> 01:18:08,500 Hail Mary, full of grace. Blessed are you among women. 715 01:18:08,500 --> 01:18:11,500 Pray for us sinners now and in our hour of death. Amen. 716 01:19:07,500 --> 01:19:09,002 Demon bear! 717 01:19:10,945 --> 01:19:14,010 You can not escape now. 718 01:19:15,891 --> 01:19:18,891 I know you're in there. 719 01:19:19,627 --> 01:19:22,500 You are not alone. We are all here. 720 01:19:22,500 --> 01:19:24,900 We fight for you. 721 01:19:25,390 --> 01:19:27,314 Rahne, where are you? 722 01:19:29,367 --> 01:19:30,783 Rahne! 723 01:19:31,945 --> 01:19:35,080 Dani, I know you can hear me. 724 01:19:36,976 --> 01:19:39,976 What are you doing? - Saves me like you. 725 01:19:51,211 --> 01:19:52,604 Beware! 726 01:20:01,297 --> 01:20:03,041 Lockheed! 727 01:20:08,500 --> 01:20:11,213 Berto, get together! 728 01:20:39,054 --> 01:20:40,760 Rahne! 729 01:20:46,812 --> 01:20:51,002 You have to wake up, or we'll all die. 730 01:20:55,500 --> 01:20:56,854 Berto! 731 01:20:59,742 --> 01:21:03,174 No, Berto! 732 01:21:04,226 --> 01:21:06,619 You're the only one who can stop this. 733 01:21:11,070 --> 01:21:12,916 I can not. 734 01:21:44,922 --> 01:21:46,416 Far! 735 01:21:47,570 --> 01:21:50,150 Forgive me. 736 01:21:52,023 --> 01:21:54,830 It was not your fault. 737 01:21:55,961 --> 01:22:00,961 But now you have to wake up. - Well, the bear is way too big. 738 01:22:02,820 --> 01:22:04,855 You're bigger. 739 01:22:15,398 --> 01:22:17,463 Dani! 740 01:22:19,500 --> 01:22:21,713 Dani, help! 741 01:22:24,398 --> 01:22:25,743 Dani! 742 01:22:30,929 --> 01:22:32,416 Dani! 743 01:22:34,031 --> 01:22:35,322 Stop. 744 01:22:48,038 --> 01:22:49,666 No. 745 01:22:57,875 --> 01:23:00,315 No. 746 01:23:01,132 --> 01:23:03,994 It's me who decides now. 747 01:23:04,976 --> 01:23:06,330 Control. 748 01:23:15,867 --> 01:23:17,236 Well. 749 01:23:52,500 --> 01:23:55,080 It should all work out. 750 01:23:58,812 --> 01:24:03,064 There is no need to be afraid anymore. 751 01:24:05,617 --> 01:24:07,768 But now you have to sleep. 752 01:25:48,815 --> 01:25:50,231 So. 753 01:25:50,800 --> 01:25:53,465 Thank you, everybody. 754 01:25:53,622 --> 01:25:55,800 Because you saved me. 755 01:25:56,276 --> 01:25:58,276 Seriously? 756 01:25:59,800 --> 01:26:01,800 It was you who saved us. 757 01:26:19,431 --> 01:26:22,747 Friends, the dome is gone. 758 01:26:23,800 --> 01:26:25,700 Are we so free? 759 01:26:25,800 --> 01:26:28,732 Reyes said the nearest town is 30 km away. 760 01:26:30,042 --> 01:26:31,974 That may have been a lie. 761 01:26:35,730 --> 01:26:37,396 Shall we find out? 762 01:26:48,604 --> 01:26:52,669 My father told me that there are two bears in every human being. 763 01:26:54,800 --> 01:27:00,646 One bear is all good. Mercy, love, trust. 764 01:27:00,800 --> 01:27:07,263 The other is all evil. Fear, shame and self-destruction. 765 01:27:07,974 --> 01:27:11,800 I asked him, "Which bear wins?" 766 01:27:12,128 --> 01:27:13,800 He answered: 767 01:27:14,330 --> 01:27:17,330 "The one you feed." 768 01:27:17,600 --> 01:27:32,800 Ishan Com (Ishan Arangala) Subtitiles Translated By ASGRD.org Subtitle 53682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.