All language subtitles for The_New_Mutants_(2020)_720p_-_DK-Subs_HDCAM_-_QUARK_track3_dan.en[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:34,523
Ishan Com (Ishan Arangala) SubtitilesTranslated By ASGRD.org Subtitle
2
00:00:35,284 --> 00:00:38,284
An old Native American saying goes:
3
00:00:38,849 --> 00:00:44,000
"In every human being there live two bears
fighting for their soul.
4
00:00:44,508 --> 00:00:50,000
One bear is all good.
Mercy, love, trust.
5
00:00:50,890 --> 00:00:54,000
The other is all evil.
6
00:00:54,531 --> 00:00:58,000
Fear, shame, and self-destruction. "
7
00:01:02,588 --> 00:01:06,000
What happens?
- We must run, all we can!
8
00:01:13,837 --> 00:01:16,132
Do not let go of my hand!
9
00:01:35,174 --> 00:01:36,869
What happens?
10
00:01:38,187 --> 00:01:39,885
Hide here.
11
00:01:41,213 --> 00:01:46,000
I have to help them.
- No, father! Do not leave me!
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,457
Dani, I have to go back.
Stay here.
13
00:01:55,572 --> 00:01:58,354
Race! Hurry away!
14
00:01:58,533 --> 00:02:00,000
Race!
15
00:03:25,866 --> 00:03:27,627
Hello?
16
00:03:37,190 --> 00:03:40,385
Hello! Let me out!
17
00:03:40,861 --> 00:03:43,447
Calm down, Dani. I'm on the way.
18
00:03:49,666 --> 00:03:52,869
Where am I?
Where is my family?
19
00:03:52,894 --> 00:03:56,000
I know you're scared,
but you'm safe.
20
00:03:56,656 --> 00:04:01,133
I would be happy to come in and explain.
Will it be okay with you?
21
00:04:10,421 --> 00:04:12,361
Door, hospital.
22
00:04:21,486 --> 00:04:24,549
Hi, Dani.
I'm dr. Reyes.
23
00:04:24,963 --> 00:04:27,658
Sit down and I will unravel your hand.
24
00:05:11,600 --> 00:05:15,504
What I will now tell you
will be harsh to hear.
25
00:05:17,471 --> 00:05:20,600
A Category 5 tornado hit your reservation.
26
00:05:23,735 --> 00:05:26,600
You're the only survivor.
27
00:05:26,600 --> 00:05:28,344
No ...
28
00:05:31,172 --> 00:05:34,618
It snarled.
There was something chasing us.
29
00:05:34,742 --> 00:05:36,195
What?
30
00:05:39,326 --> 00:05:43,297
Shock can make us remember things that
have not happened.
31
00:05:46,600 --> 00:05:48,102
Her.
32
00:05:48,521 --> 00:05:50,656
I think it belongs to you.
33
00:05:52,951 --> 00:05:54,890
It hurts me terribly.
34
00:06:09,600 --> 00:06:14,047
Why did I not die with them?
Why me?
35
00:06:14,295 --> 00:06:19,290
Guilt is a common
shock reaction. We are looking for explanations.
36
00:06:19,961 --> 00:06:22,600
Most often we find none.
37
00:06:23,000 --> 00:06:25,600
But the explanation that you survived, -
38
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
- is that you are highly unusual.
39
00:06:29,927 --> 00:06:36,382
Your reservation was destroyed,
but you escaped without a scratch.
40
00:06:38,974 --> 00:06:40,945
Do you know what mutants are?
41
00:06:42,709 --> 00:06:45,368
Mutations occur during puberty.
42
00:06:45,540 --> 00:06:50,774
You can live the first 13 years
of your life relatively normally.
43
00:06:51,600 --> 00:06:57,266
And all of a sudden you become mature
and discover your true nature.
44
00:06:58,600 --> 00:07:02,750
What is my true nature?
- We have to find out together.
45
00:07:06,336 --> 00:07:08,250
How do you know I'm a mutant?
46
00:07:08,295 --> 00:07:13,717
My guardian possesses the ability to
detect newly hatched mutants.
47
00:07:14,037 --> 00:07:18,287
That's how we found you
and your fellow patients.
48
00:07:20,155 --> 00:07:22,696
You're not alone, Dani.
49
00:07:27,506 --> 00:07:30,985
This is a home
for young mutants like you.
50
00:07:31,360 --> 00:07:36,805
Teenagers who need
extra care on the eve of adulthood.
51
00:07:39,600 --> 00:07:42,821
There you have some warm clothes
and toiletries.
52
00:07:48,295 --> 00:07:52,295
How long should I be here?
- Until you pose a danger.
53
00:07:52,922 --> 00:07:56,600
A danger to whom?
- Yourself.
54
00:08:02,180 --> 00:08:04,219
You've been through a lot.
55
00:08:05,344 --> 00:08:09,600
Get yourself some sleep.
We'll talk further tomorrow.
56
00:08:10,146 --> 00:08:11,789
Dr. Reyes ...
57
00:08:14,187 --> 00:08:16,289
Are there no survivors at all?
58
00:08:18,600 --> 00:08:23,469
But you're safe now.
Nothing can harm you here.
59
00:08:24,680 --> 00:08:26,446
Good night.
60
00:08:41,600 --> 00:08:45,899
I have asked you to remember the first time
your mutation appeared.
61
00:08:48,380 --> 00:08:50,297
Who wants to tell?
62
00:08:50,930 --> 00:08:52,600
Sam?
63
00:08:53,506 --> 00:08:55,047
Illyana?
64
00:08:57,110 --> 00:08:58,600
Roberto?
65
00:08:59,966 --> 00:09:01,288
Rahne?
66
00:09:01,898 --> 00:09:06,600
We can not help each other
if we do not talk to each other.
67
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
I have said it to skinlessness.
68
00:09:09,407 --> 00:09:13,307
We can not help you
if you do not want to participate.
69
00:09:14,185 --> 00:09:17,672
Rahne, you do not want to post?
70
00:09:25,915 --> 00:09:28,055
Come and sit down, Dani.
71
00:09:30,124 --> 00:09:33,437
This is our new patient,
Danielle Moonstar.
72
00:09:35,641 --> 00:09:37,600
Wildly enough.
73
00:09:39,600 --> 00:09:44,500
Let's welcome her.
Goodbye, Rahne.
74
00:09:47,641 --> 00:09:51,711
Okay. I was 13 years old.
75
00:09:54,130 --> 00:09:56,071
I ran through the woods.
76
00:09:59,310 --> 00:10:00,758
How did it feel?
77
00:10:01,193 --> 00:10:03,023
Free.
78
00:10:03,724 --> 00:10:07,492
I had never
felt so free in my entire life.
79
00:10:10,310 --> 00:10:12,585
But also ashamed.
80
00:10:13,701 --> 00:10:15,070
Why?
81
00:10:17,054 --> 00:10:20,335
Because I knew it was wrong.
82
00:10:22,318 --> 00:10:26,992
I asked Pastor Craig
if he could ask it out of me.
83
00:10:27,600 --> 00:10:31,828
He asked to see it,
so I transformed.
84
00:10:32,444 --> 00:10:34,587
What did the pastor do then?
85
00:10:37,876 --> 00:10:40,235
Beat me half to death.
86
00:10:40,600 --> 00:10:42,454
He said I was a witch -
87
00:10:43,170 --> 00:10:46,047
- and would end up in Hell.
88
00:10:53,600 --> 00:10:57,329
Are there others
who will tell about their first time?
89
00:10:57,711 --> 00:10:59,258
New girl.
90
00:10:59,891 --> 00:11:03,391
How fucked up are you?
- She's probably on drugs.
91
00:11:03,743 --> 00:11:06,375
Or nymphomaniac, if you are lucky.
92
00:11:06,400 --> 00:11:10,790
Continue with that behavior
and you will smoke in isolation for the rest of the day.
93
00:11:13,061 --> 00:11:17,930
You need to think carefully about how
you would like to spend your time here.
94
00:11:19,490 --> 00:11:22,047
And how long that time should be.
95
00:11:23,146 --> 00:11:26,992
Illyana, can you not show Dani around?
96
00:11:27,349 --> 00:11:29,195
Why should I?
97
00:11:30,600 --> 00:11:32,789
Because I'm asking you to.
98
00:11:34,883 --> 00:11:37,118
How long have you been here?
99
00:11:38,243 --> 00:11:40,600
Are there other doctors?
100
00:11:41,725 --> 00:11:43,625
Why do not you want ...?
101
00:11:44,452 --> 00:11:46,290
What do you say, Lockheed?
102
00:11:48,600 --> 00:11:50,884
I know.
103
00:11:51,600 --> 00:11:53,829
I can 't stand her either.
104
00:12:02,600 --> 00:12:04,774
Dr. Reyes!
105
00:12:07,860 --> 00:12:12,461
Main building. College.
Church, if you believe in that piss.
106
00:12:12,600 --> 00:12:16,008
And have. Do you know how to grow pot?
107
00:12:16,146 --> 00:12:17,360
No.
108
00:12:18,891 --> 00:12:22,600
What are you, an Indian?
- Cheyenne.
109
00:12:23,521 --> 00:12:26,000
It was a rhetorical question.
110
00:12:31,279 --> 00:12:32,984
You're on guard.
111
00:12:40,154 --> 00:12:42,851
Where are we?
- I have no idea.
112
00:12:43,318 --> 00:12:48,125
Dr. Reyes always says
the nearest town is 30 km away.
113
00:12:48,347 --> 00:12:52,294
But it can be a lie
to prevent us from fleeing.
114
00:12:53,559 --> 00:12:57,505
There is no fence.
- No, no fence.
115
00:12:58,218 --> 00:13:01,700
There is nothing
that stands between you and freedom.
116
00:13:09,293 --> 00:13:11,459
Run, new girl, run!
117
00:13:17,653 --> 00:13:18,990
Faster!
118
00:13:56,129 --> 00:13:59,912
This is not a hospital, Pocahontas.
119
00:14:01,154 --> 00:14:05,600
It's a cage
and you're trapped in it forever.
120
00:14:09,380 --> 00:14:12,187
I should have warned you.
121
00:14:47,356 --> 00:14:49,491
I have to help them.
- No, father!
122
00:14:49,613 --> 00:14:53,147
Do not leave me!
- Guilt is a shock reaction.
123
00:14:53,504 --> 00:14:54,983
Stay here!
124
00:14:55,332 --> 00:14:57,655
You're the only survivor.
125
00:16:01,145 --> 00:16:06,085
What are you doing out here? Pardon.
It was not to scare you.
126
00:16:11,635 --> 00:16:17,426
That's really far down.
A fall would turn you into pluck fish.
127
00:16:18,301 --> 00:16:21,473
It would kill me. On-site.
128
00:16:21,629 --> 00:16:23,498
I would not notice anything.
129
00:16:24,700 --> 00:16:29,483
I would also like to get away from here,
but not in this way.
130
00:16:31,012 --> 00:16:35,295
My home has been wiped out.
My dad is dead.
131
00:16:36,467 --> 00:16:40,483
My people believe
that suicide is the straight path to Hell.
132
00:16:42,847 --> 00:16:45,092
It has always kept me from it.
133
00:16:45,700 --> 00:16:49,700
I do not want to be here.
I want to be with my family.
134
00:16:50,700 --> 00:16:56,015
If they're dead and you're here,
then there's probably a reason for it.
135
00:16:56,163 --> 00:16:58,733
Maybe the time is not right yet.
136
00:16:59,473 --> 00:17:01,225
But I'm all alone.
137
00:17:04,700 --> 00:17:07,194
There are two of us up here.
138
00:17:08,655 --> 00:17:10,700
Maybe I'm not someone?
139
00:17:12,700 --> 00:17:16,366
Come on, it's probably going to get better.
140
00:17:17,871 --> 00:17:19,765
I promise.
141
00:17:46,097 --> 00:17:48,599
Let's live a little longer, Dani Moonstar.
142
00:17:51,700 --> 00:17:53,889
Dani, where have you been?
143
00:17:55,569 --> 00:17:58,231
I just showed her the church.
144
00:17:58,308 --> 00:18:02,647
No one should stay away here, Rahne.
- Sorry, dr. Reyes.
145
00:18:07,700 --> 00:18:11,624
Did I get you in the fat dish?
- No, she likes me.
146
00:18:11,649 --> 00:18:14,382
Me and Sam are some of the good ones.
147
00:18:24,059 --> 00:18:25,897
Did he explode?
148
00:18:26,631 --> 00:18:32,700
No, he can just mill away.
From 0 to 100 as a cannonball.
149
00:18:34,700 --> 00:18:38,632
He's just not good at landing.
- Does he train?
150
00:18:39,614 --> 00:18:41,405
I do not know.
151
00:18:42,046 --> 00:18:45,700
Sometimes it seems
like he wants to hurt himself.
152
00:18:46,016 --> 00:18:49,806
He grew up in Kentucky.
He was good at school, -
153
00:18:49,860 --> 00:18:53,675
- but dropped out to work in the
mines to feed the family.
154
00:18:54,418 --> 00:18:57,917
Poor guy.
- Yes exactly.
155
00:18:57,957 --> 00:19:00,215
And then there's Roberto.
156
00:19:00,240 --> 00:19:03,019
His family is arguably Brazil's richest.
157
00:19:04,199 --> 00:19:06,902
Yes, vuffer.
158
00:19:07,129 --> 00:19:12,129
He probably lived in a hurry.
Something must have gone completely wrong.
159
00:19:12,801 --> 00:19:14,436
What are his powers?
160
00:19:14,461 --> 00:19:19,369
He will not say that.
He was sent here to be cured.
161
00:19:19,600 --> 00:19:23,455
Can accuracy be cured?
Maybe he's just crazy.
162
00:19:23,526 --> 00:19:26,005
No, that place has been taken.
163
00:19:31,600 --> 00:19:35,454
It's been nice,
Dani, but now I have to go.
164
00:19:35,649 --> 00:19:40,600
We must not be in other people's rooms.
- Why does she always keep an eye on us?
165
00:19:42,217 --> 00:19:44,141
For our own good.
166
00:19:44,453 --> 00:19:46,938
She's trying to help us.
167
00:19:47,024 --> 00:19:49,883
If you follow the treatment,
you should probably get away from here.
168
00:19:51,279 --> 00:19:53,328
Probably before us other cones.
169
00:19:54,711 --> 00:19:57,500
Good night.
170
00:19:58,951 --> 00:20:00,563
Rahne?
171
00:20:02,959 --> 00:20:04,860
Thank you for helping me.
172
00:20:05,493 --> 00:20:09,667
What do I know? Maybe we should
both have taken the plunge.
173
00:20:24,600 --> 00:20:25,754
LOADING
174
00:20:25,779 --> 00:20:27,524
SCANNER BIOMETRY
175
00:20:28,016 --> 00:20:35,939
---=== QUARK UPLOADING GROUP ===---
www.ASGRD.org
176
00:20:38,646 --> 00:20:41,578
The dishwasher really makes a
dent in my wardrobe.
177
00:20:42,123 --> 00:20:46,071
When a sweater gets dirty,
do you just throw it out?
178
00:20:48,381 --> 00:20:50,750
Here you go.
179
00:20:52,264 --> 00:20:53,399
Cool.
180
00:20:55,055 --> 00:20:58,600
Was it creepy to work in the mines?
181
00:20:59,865 --> 00:21:02,743
Yes very.
182
00:21:05,600 --> 00:21:07,704
PSIONIC ENERGY PROVEN
183
00:21:19,404 --> 00:21:21,047
Now I have to.
184
00:21:23,304 --> 00:21:26,414
If so you gave me a million,
you did not get me down in such a.
185
00:21:27,023 --> 00:21:29,273
I still do not have a million.
186
00:21:29,320 --> 00:21:32,921
You can borrow from me.
My parents have the box.
187
00:21:33,015 --> 00:21:36,007
Good night, Kentucky.
- Good night.
188
00:21:39,600 --> 00:21:42,446
PSIONIC ENERGY INCREASED
189
00:22:21,631 --> 00:22:23,453
Hello?
190
00:22:25,185 --> 00:22:27,703
Is there anybody?
191
00:23:25,600 --> 00:23:26,821
Far?
192
00:23:29,145 --> 00:23:30,790
Samuel.
193
00:23:32,247 --> 00:23:33,938
What have you done?
194
00:23:58,600 --> 00:24:01,571
ADDITIONAL ANALYSIS REQUIRED
195
00:24:14,600 --> 00:24:16,110
Ups.
196
00:24:29,169 --> 00:24:34,169
Are there any cameras in here?
- The only safe place in the house.
197
00:24:34,537 --> 00:24:36,796
But there may be microphones, so ...
198
00:24:53,802 --> 00:24:57,625
I call it intense body art.
199
00:24:58,985 --> 00:25:01,575
Wasn't the tattoo painful enough?
200
00:25:01,795 --> 00:25:03,680
That was not my idea.
201
00:25:05,841 --> 00:25:07,985
What does that stand for?
202
00:25:14,982 --> 00:25:17,015
I do not feel like talking about it.
203
00:25:43,521 --> 00:25:46,038
Control.
204
00:25:52,850 --> 00:25:55,602
Control.
205
00:26:02,701 --> 00:26:05,407
Control.
206
00:26:12,053 --> 00:26:14,954
Control.
207
00:26:19,709 --> 00:26:22,391
Control.
208
00:26:25,850 --> 00:26:28,368
And ...
209
00:26:31,068 --> 00:26:32,883
... control.
210
00:26:34,688 --> 00:26:38,600
I only have one arm.
This requires two.
211
00:26:47,006 --> 00:26:48,868
Hi, Silver Arrow.
212
00:26:49,732 --> 00:26:51,610
Do you want a sip of fire water?
213
00:26:52,969 --> 00:26:55,409
Your people always wear a little feather.
214
00:26:55,434 --> 00:26:58,182
Let her be, though.
- No.
215
00:26:58,369 --> 00:27:00,041
It is okay.
216
00:27:01,665 --> 00:27:04,600
"Silver arrow", it was good.
217
00:27:05,061 --> 00:27:07,383
More inventive than "Pocahontas".
218
00:27:08,915 --> 00:27:11,600
It was great in fifth grade.
219
00:27:12,053 --> 00:27:17,006
I am not afraid of you.
My dad told me about cramps like you.
220
00:27:19,271 --> 00:27:24,000
Here. Show us on the doll
where dad pissed at you.
221
00:27:24,600 --> 00:27:26,500
Lockheed!
222
00:27:26,875 --> 00:27:29,600
You must not mention my father, so!
223
00:27:31,649 --> 00:27:34,266
You know nothing about me.
- What do you know yourself?
224
00:27:34,508 --> 00:27:37,913
16 years old and has not even
discovered his mutant ability yet.
225
00:27:37,938 --> 00:27:40,430
Let her be.
- I'm helping her.
226
00:27:40,532 --> 00:27:44,237
Keep the teddy bears away.
- What will you do about it?
227
00:27:44,690 --> 00:27:46,600
Let's find out.
228
00:27:48,451 --> 00:27:49,479
Din so!
229
00:27:53,649 --> 00:27:55,600
Illyana, no!
230
00:27:56,600 --> 00:27:58,016
You know the rules.
231
00:27:58,771 --> 00:28:02,024
We do not use force inside
and we never fight.
232
00:28:05,373 --> 00:28:09,789
Sorry, Doctor.
I thought Dani was invincible.
233
00:28:10,742 --> 00:28:12,600
I just wanted to look.
234
00:28:12,711 --> 00:28:15,833
Isolation, both.
- But it was not Dani ...
235
00:28:15,858 --> 00:28:19,045
In others go upside down in bed.
236
00:28:22,700 --> 00:28:25,374
I'll see you tomorrow.
237
00:28:25,598 --> 00:28:27,429
See you in Hell.
238
00:28:30,785 --> 00:28:32,007
Come on.
239
00:28:40,980 --> 00:28:42,404
What do you say, Lockheed?
240
00:28:43,192 --> 00:28:45,124
Do not be afraid.
241
00:28:48,700 --> 00:28:51,530
We go to our safe place.
242
00:28:54,043 --> 00:28:57,475
There, the smiling men can not reach us.
243
00:29:49,629 --> 00:29:51,629
IRREGULARITY
244
00:30:33,012 --> 00:30:34,390
Dani?
245
00:30:36,957 --> 00:30:38,897
What's happening to me?
246
00:30:42,700 --> 00:30:46,561
ANALYZES PSIONIAN DATA
247
00:30:46,700 --> 00:30:48,624
INCREASED PSIONIC ENERGY
248
00:30:48,700 --> 00:30:50,640
MUTANT FORCES UNKNOWN
249
00:30:50,700 --> 00:30:52,405
PERFORM BLOOD ANALYSIS
250
00:30:52,700 --> 00:30:54,700
OBSERVE DEALING WITH OTHERS
251
00:30:55,241 --> 00:31:00,319
We need to perform more analyzes
to clarify what is going on.
252
00:31:00,700 --> 00:31:03,038
Don't worry, I'm a doctor.
253
00:31:03,786 --> 00:31:06,147
I'm from a medical family.
254
00:31:06,403 --> 00:31:08,304
My mother was a vet.
255
00:31:09,489 --> 00:31:13,155
She often got pets
in with rattlesnake bites.
256
00:31:13,700 --> 00:31:18,700
Did you know that rattlesnake cubs
are more dangerous than adults?
257
00:31:19,700 --> 00:31:23,475
They cannot yet control
how much poison they excrete.
258
00:31:23,647 --> 00:31:26,700
Even the mutants we call heroes today ...
259
00:31:26,817 --> 00:31:31,469
When they got their powers,
they probably did some harm too.
260
00:31:32,458 --> 00:31:37,197
Therefore, new mutants are dangerous
and need to be kept ...
261
00:31:37,222 --> 00:31:38,671
Trapped?
262
00:31:40,700 --> 00:31:44,608
Separated from ordinary people -
263
00:31:44,700 --> 00:31:47,577
- for their own and our safety.
264
00:31:49,356 --> 00:31:50,436
Press to.
265
00:32:16,082 --> 00:32:19,335
Forgive me, Father, for I have sinned.
266
00:32:20,700 --> 00:32:22,905
It's been a week since my last confession.
267
00:32:22,983 --> 00:32:25,944
My parent has a school
for talented mutants.
268
00:32:26,300 --> 00:32:28,600
You can get there one day.
269
00:32:28,858 --> 00:32:33,700
Rahne said I could get out of here
quickly if I followed your program.
270
00:32:34,231 --> 00:32:39,169
You and Rahne seem to get along well
with each other. It is well.
271
00:32:39,194 --> 00:32:41,286
She has a good influence.
272
00:32:41,473 --> 00:32:42,700
And she's right.
273
00:32:42,700 --> 00:32:49,434
We must have identified your forces
so we can teach you to control them.
274
00:32:52,989 --> 00:32:54,944
I have masturbated twice.
275
00:32:55,700 --> 00:33:00,530
I lied to dr. Reyes
and I have crawled into the air duct again.
276
00:33:05,169 --> 00:33:06,413
Hello?
277
00:33:10,530 --> 00:33:13,700
I'm asking for a father
and two Ave Marys, okay?
278
00:33:18,012 --> 00:33:19,632
Hello?
279
00:33:30,973 --> 00:33:32,335
Who is it?
280
00:33:32,897 --> 00:33:34,700
Witch!
281
00:33:35,934 --> 00:33:39,850
Your witch!
I have to peel the flesh off your bones!
282
00:33:40,871 --> 00:33:45,725
Demons can not enter churches ...
283
00:33:56,700 --> 00:33:58,350
Where have you been?
284
00:33:59,840 --> 00:34:01,631
Are you okay?
285
00:34:01,887 --> 00:34:05,390
Yes.
I just needed to be a little alone.
286
00:34:05,527 --> 00:34:06,718
Come on.
287
00:34:07,520 --> 00:34:09,520
Where are you going?
288
00:34:09,700 --> 00:34:13,506
Reyes's sleeping so we'm going up ...
- You're not invited.
289
00:34:13,582 --> 00:34:16,545
Stop it, Illy. Come on, take a look.
290
00:34:18,668 --> 00:34:20,304
Whatever.
291
00:34:29,700 --> 00:34:31,889
So you're hanging out on a ceiling?
292
00:34:32,077 --> 00:34:36,069
Yes. It's one of the few places
Reyes does not keep an eye on.
293
00:34:36,155 --> 00:34:39,366
It's full of stuff
from before mutants came here.
294
00:34:39,700 --> 00:34:42,514
Let's play a game.
295
00:34:55,207 --> 00:34:58,272
Consequence. - It's not in the doctor's.
296
00:34:58,481 --> 00:35:01,413
Fine. In gods.
297
00:35:02,058 --> 00:35:03,218
Truth.
298
00:35:06,480 --> 00:35:10,349
How many girls have you banged?
- I have no idea about that at all.
299
00:35:11,590 --> 00:35:12,865
Rahne?
300
00:35:14,590 --> 00:35:16,427
He's lying.
301
00:35:16,754 --> 00:35:20,194
It's a lie detector. We know it.
302
00:35:20,605 --> 00:35:23,999
Okay, three.
- It's not so bad.
303
00:35:27,449 --> 00:35:30,404
Look.
- I told you so.
304
00:35:31,098 --> 00:35:35,053
Why not? - I'm getting too hot.
305
00:35:36,051 --> 00:35:38,553
Then try, you asshole.
306
00:35:47,606 --> 00:35:49,217
What do you need with the coal?
307
00:35:50,700 --> 00:35:52,483
I got it from my dad.
308
00:35:53,051 --> 00:35:54,975
Just before ...
309
00:35:57,082 --> 00:35:58,303
... he died.
310
00:35:59,593 --> 00:36:01,700
I am sorry.
311
00:36:02,145 --> 00:36:03,968
You should not think about.
312
00:36:05,489 --> 00:36:09,468
I belong here.
- None of us belong here.
313
00:36:10,364 --> 00:36:13,262
I do.
- Why?
314
00:36:14,527 --> 00:36:18,309
You've asked him a question.
Now it's your turn.
315
00:36:19,538 --> 00:36:21,276
Should I not join?
316
00:36:21,301 --> 00:36:24,343
Even without a lie detector, I can tell
if you're lying.
317
00:36:28,007 --> 00:36:29,700
What are your powers?
318
00:36:30,983 --> 00:36:34,700
I do not know.
- I knew you would say that.
319
00:36:35,413 --> 00:36:39,022
One more question.
What are you going to do with the weak-minded bear?
320
00:36:41,278 --> 00:36:46,132
It's like Sam.
My dad made it for me.
321
00:36:47,887 --> 00:36:49,420
Why?
322
00:36:50,700 --> 00:36:53,272
As a child I was ...
323
00:36:55,255 --> 00:36:57,163
... very scared of the dark.
324
00:36:57,780 --> 00:37:01,497
So much so that I did not dare go to bed.
325
00:37:01,700 --> 00:37:06,202
So my dad told me
a legend about a bear.
326
00:37:07,700 --> 00:37:09,577
A demon bear, -
327
00:37:11,390 --> 00:37:14,700
- who live within us
and are nourished by our fears.
328
00:37:14,700 --> 00:37:18,473
Nice goodnight story.
- Clap in, Berto.
329
00:37:19,661 --> 00:37:21,700
When one is born, -
330
00:37:21,981 --> 00:37:25,700
- the bear is small and weak.
331
00:37:27,645 --> 00:37:30,131
And the older we get, -
332
00:37:31,038 --> 00:37:34,460
- the more scared we become ...
333
00:37:35,942 --> 00:37:38,819
... the bigger
and stronger the bear grows.
334
00:37:41,700 --> 00:37:43,554
My father ...
335
00:37:45,629 --> 00:37:49,765
... made it to remind me
how small it was when I was born.
336
00:37:52,215 --> 00:37:55,076
To remind me never to be scared.
337
00:37:58,520 --> 00:38:02,240
Thank you, it's me.
338
00:38:10,363 --> 00:38:11,827
Come now.
339
00:38:14,700 --> 00:38:18,460
Truth.
- Why are you here?
340
00:38:19,700 --> 00:38:22,327
Because I killed 18 men.
341
00:38:23,949 --> 00:38:26,413
One by one ...
342
00:38:28,179 --> 00:38:29,700
... with my sword.
343
00:38:30,233 --> 00:38:31,700
And Lockheed.
344
00:38:31,811 --> 00:38:34,700
You are lying.
- She does not.
345
00:38:34,700 --> 00:38:36,319
Do not you believe me?
346
00:38:38,272 --> 00:38:40,700
I'm the most powerful mutant in the institution.
347
00:38:41,489 --> 00:38:44,172
Today we need to talk about obedience.
348
00:38:45,700 --> 00:38:49,235
If you want to go on
to my parents' school, -
349
00:38:49,336 --> 00:38:52,416
- it's crucial
that I can trust you.
350
00:38:54,653 --> 00:38:55,932
And?
351
00:38:55,957 --> 00:39:01,331
What if we do not want to go to your boss's school?
What if I just want to go home?
352
00:39:01,356 --> 00:39:07,356
Sam, you probably remember what happened.
Don't you think you're still wanted?
353
00:39:07,897 --> 00:39:12,310
If you were not here, you would
be behind bars. Or worse.
354
00:39:12,335 --> 00:39:13,507
It was an accident.
355
00:39:13,532 --> 00:39:18,243
Do you think anyone believes that?
- I do. Sam is a good person.
356
00:39:18,274 --> 00:39:22,700
Either way, do I have to live here my
whole life because of one mistake?
357
00:39:22,700 --> 00:39:27,201
Until you are healthy.
- When am I?
358
00:39:27,700 --> 00:39:32,068
There is something completely wrong.
I see the most horrible visions.
359
00:39:33,700 --> 00:39:38,194
When am I fast?
- When I say you are.
360
00:39:38,254 --> 00:39:42,718
What a break. You do not listen to me.
361
00:40:10,921 --> 00:40:12,788
What have you done to her?
362
00:40:13,100 --> 00:40:15,700
I possibly got something in her tea.
363
00:40:31,122 --> 00:40:33,335
Hold on to hat and bones!
364
00:40:45,366 --> 00:40:47,700
It's truly undeniable, -
365
00:40:47,700 --> 00:40:51,593
- that you're the worst mutants
I've ever seen.
366
00:40:51,700 --> 00:40:55,600
Ergo, my guardian
will be utterly disappointed in me.
367
00:40:55,858 --> 00:41:00,647
I would probably get an ending for
being so naughty.
368
00:41:00,700 --> 00:41:02,655
Oh, my guardian!
369
00:41:03,458 --> 00:41:06,622
Who is the guardian she always waffles about?
370
00:41:07,106 --> 00:41:11,129
Isn't that obvious?
You know the X-Men well, do you?
371
00:41:11,161 --> 00:41:14,341
Yes, but why should we
want to be X-Men?
372
00:41:14,411 --> 00:41:16,950
I do not mind being dressed up
and fighting with people. I am rich.
373
00:41:16,996 --> 00:41:22,192
I really wanted to be an X-Man.
- What do they do with a dog?
374
00:41:27,028 --> 00:41:28,608
Children.
375
00:41:30,223 --> 00:41:32,186
I have to show you something.
376
00:41:32,700 --> 00:41:35,640
Where?
- It's a surprise.
377
00:41:42,233 --> 00:41:44,700
What are the two for?
378
00:41:45,410 --> 00:41:46,850
Bowl.
379
00:41:47,733 --> 00:41:51,700
Rahne, are you sure
you know where we end up?
380
00:41:51,725 --> 00:41:55,700
Yes, I can see in the dark.
Just follow me.
381
00:42:00,003 --> 00:42:02,473
We get so much trouble.
382
00:42:05,153 --> 00:42:08,069
What can she do? Throw us out?
383
00:42:09,394 --> 00:42:12,038
I still do not
want to be here.
384
00:42:12,880 --> 00:42:18,022
As long as Dr. Phil covers the place with
his magic bubble, you have no choice.
385
00:42:21,098 --> 00:42:23,545
I've never had a choice.
386
00:42:24,373 --> 00:42:26,115
What do you mean?
387
00:42:30,700 --> 00:42:33,921
I was forced to
work in the mines with my father.
388
00:42:36,632 --> 00:42:38,700
I was still new to the subject.
389
00:42:39,335 --> 00:42:41,700
And then one day ...
390
00:42:43,504 --> 00:42:48,997
... I got claustrophobic.
I could not get air.
391
00:42:50,137 --> 00:42:51,974
And then you milled.
392
00:42:53,809 --> 00:42:54,999
And.
393
00:42:59,902 --> 00:43:01,952
I killed my father.
394
00:43:04,028 --> 00:43:06,100
And most of his chess.
395
00:43:08,114 --> 00:43:13,140
I could not forgive myself.
- I am sorry.
396
00:43:13,436 --> 00:43:15,602
I could only think of, -
397
00:43:16,219 --> 00:43:19,700
- that I would do
anything to do it again.
398
00:43:25,161 --> 00:43:28,225
What about you? What have you done?
399
00:43:31,075 --> 00:43:33,108
Nothing.
400
00:43:52,240 --> 00:43:55,318
Have you always
been able to get out of the building?
401
00:43:55,435 --> 00:44:00,365
I can get around anywhere
through the canals. This is the only way out.
402
00:44:00,800 --> 00:44:05,693
Just Reyes not discovering it.
- She will discover a lot tomorrow.
403
00:44:06,058 --> 00:44:08,599
Believe me, it's worth it.
404
00:44:11,940 --> 00:44:13,810
Lie down.
405
00:44:28,862 --> 00:44:30,646
Hold da on.
406
00:44:35,823 --> 00:44:37,684
Is not it beautiful?
407
00:44:38,387 --> 00:44:41,233
Yes it is.
408
00:44:42,526 --> 00:44:44,413
Our beautiful cage.
409
00:44:45,640 --> 00:44:47,494
My father called it that.
410
00:44:50,315 --> 00:44:53,294
Did you have a dome over the reserve?
411
00:44:56,159 --> 00:44:58,849
No.
412
00:45:00,260 --> 00:45:03,169
He meant our bodies.
413
00:45:06,578 --> 00:45:10,800
That we are trapped in them ...
414
00:45:12,054 --> 00:45:15,800
... and that death sets our souls free.
415
00:45:16,588 --> 00:45:19,293
Free to be with those
we care about.
416
00:45:21,268 --> 00:45:23,989
That honestly sounds very nice.
417
00:46:17,280 --> 00:46:19,935
I thought I heard you ...
418
00:46:22,422 --> 00:46:24,286
Do you want company?
419
00:46:24,500 --> 00:46:26,216
Fine.
420
00:46:26,294 --> 00:46:29,382
But then you have to turn off the light.
421
00:46:30,717 --> 00:46:31,999
With pleasure.
422
00:46:35,500 --> 00:46:37,018
Scary.
423
00:46:37,088 --> 00:46:39,500
Are you afraid?
- No.
424
00:46:40,398 --> 00:46:42,314
I think now you are ...
425
00:46:43,226 --> 00:46:45,010
... Virgin.
426
00:46:46,179 --> 00:46:48,111
First you have to catch me.
427
00:46:48,211 --> 00:46:50,095
Vent.
428
00:46:55,335 --> 00:46:57,260
It does not feel real.
429
00:47:00,500 --> 00:47:03,385
You also do not feel completely real.
430
00:47:05,171 --> 00:47:07,025
What do you mean?
431
00:47:12,655 --> 00:47:14,525
It is only ...
432
00:47:16,200 --> 00:47:18,936
... because you're so sweet to me.
433
00:47:20,200 --> 00:47:21,936
Too sweet.
434
00:47:22,225 --> 00:47:25,944
It feels like you're someone
I've invented.
435
00:47:31,200 --> 00:47:35,093
I'm not fictitious. I am really.
436
00:47:56,871 --> 00:47:58,498
Your eyes ...
437
00:48:01,200 --> 00:48:04,045
Pardon.
- You do not have to say that.
438
00:48:05,200 --> 00:48:06,896
They're beautiful.
439
00:48:11,200 --> 00:48:15,038
I've never done this before.
440
00:48:15,200 --> 00:48:19,163
With a girl?
- With anyone.
441
00:48:39,082 --> 00:48:40,795
What's wrong?
442
00:48:44,958 --> 00:48:49,452
I can not.
I need to cool down a bit.
443
00:48:49,707 --> 00:48:51,607
Do you not want to?
444
00:48:52,410 --> 00:48:54,514
Yes, but ...
445
00:48:55,200 --> 00:48:57,975
... I must not get too hot.
446
00:48:58,192 --> 00:49:00,084
If I get too hot ...
447
00:49:02,668 --> 00:49:04,497
Just tell me.
448
00:49:05,965 --> 00:49:08,810
I was with my boyfriend.
449
00:49:12,457 --> 00:49:14,457
I liked her, but ...
450
00:49:16,200 --> 00:49:19,022
... I burned her.
451
00:49:19,083 --> 00:49:22,443
I killed her with my bare hands.
I burned her.
452
00:49:22,468 --> 00:49:25,274
Hey, look at me.
453
00:49:27,200 --> 00:49:29,969
You can not burn me.
454
00:49:30,933 --> 00:49:32,781
You can not harm me.
455
00:49:35,200 --> 00:49:36,436
Men ...
456
00:49:37,684 --> 00:49:40,382
... first you have to catch me again.
457
00:49:51,012 --> 00:49:52,116
Illy?
458
00:50:00,911 --> 00:50:02,069
Illy?
459
00:50:23,637 --> 00:50:25,952
Mariella, no!
460
00:50:36,200 --> 00:50:39,272
What is it?
- It's Berto.
461
00:50:48,700 --> 00:50:50,819
Control room, unlock.
462
00:50:58,629 --> 00:51:00,967
What happens?
- Enter your room.
463
00:51:28,918 --> 00:51:31,918
Holy shit. What happened?
464
00:51:35,950 --> 00:51:37,092
What?
465
00:51:37,770 --> 00:51:40,491
What is the code?
- Give me my phone.
466
00:51:40,516 --> 00:51:43,975
I'm the one in charge.
- You do not decide a shit.
467
00:51:44,020 --> 00:51:48,272
Illyana tried to kill me.
- It was not me.
468
00:51:48,523 --> 00:51:53,200
Illyana was in her room.
You were all alone in the pool.
469
00:51:53,200 --> 00:51:55,645
Did not you see what I saw?
470
00:51:55,762 --> 00:51:59,731
We're trapped here with demons!
What is the code?
471
00:51:59,770 --> 00:52:01,200
Relax, Berto.
472
00:52:01,200 --> 00:52:03,669
I'm going to get out of here.
- You're not going anywhere.
473
00:52:04,200 --> 00:52:06,054
Your doctor says so.
474
00:52:06,108 --> 00:52:08,649
Piss with you. You're not a doctor.
475
00:52:09,829 --> 00:52:15,284
I've known men like you.
Men who kept children in cages.
476
00:52:15,457 --> 00:52:19,237
I have known them and I have killed them.
477
00:52:20,528 --> 00:52:23,225
She was not in the pool.
478
00:52:24,489 --> 00:52:30,389
But I know what you did to me.
You help the others clean up.
479
00:52:30,449 --> 00:52:32,449
You dream.
480
00:52:36,200 --> 00:52:37,927
Let me out!
481
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
I do not want to die here! Are you following? Let me out!
482
00:52:42,000 --> 00:52:43,724
Start locking.
483
00:52:50,645 --> 00:52:52,600
Today we need to go deeper.
484
00:52:53,366 --> 00:52:57,491
Tie your hand.
This will make you relax.
485
00:53:11,700 --> 00:53:14,452
Now I'm asking you a series of questions.
486
00:53:15,382 --> 00:53:17,593
I will ask you to answer honestly.
487
00:53:17,968 --> 00:53:21,700
What is the last thing you remember
before you came here?
488
00:53:26,929 --> 00:53:30,632
My father woke me up.
He said we had to flee.
489
00:53:31,700 --> 00:53:34,944
And everything shook.
- What did you flee from?
490
00:53:36,296 --> 00:53:40,382
He said it was a tornado.
- It was not a tornado.
491
00:53:40,491 --> 00:53:42,067
What did you flee from?
492
00:53:45,286 --> 00:53:48,436
It snowed. - In the summer?
493
00:53:49,225 --> 00:53:51,700
It has the snow with it.
494
00:53:52,879 --> 00:53:54,132
What have?
495
00:53:58,958 --> 00:54:00,772
The demon bear.
496
00:54:05,715 --> 00:54:08,715
Where are you?
- I'm right here.
497
00:54:11,801 --> 00:54:13,381
What kind of place is this?
498
00:54:16,684 --> 00:54:19,374
What are you doing?
- Dani?
499
00:54:21,465 --> 00:54:23,616
No! No!
500
00:55:01,380 --> 00:55:03,054
Hello?
501
00:55:03,700 --> 00:55:07,225
Dani? Who is it?
502
00:55:14,021 --> 00:55:15,675
You're not real.
503
00:55:16,419 --> 00:55:18,091
I killed you.
504
00:55:18,169 --> 00:55:21,700
And like Christ, I am resurrected.
505
00:55:22,449 --> 00:55:24,006
Stay away!
506
00:55:26,363 --> 00:55:28,240
Lockheed, what's going on?
507
00:55:32,012 --> 00:55:33,819
It is her.
508
00:55:34,700 --> 00:55:38,663
Concentrate, Dani.
Can you control it?
509
00:55:39,700 --> 00:55:41,577
No one can.
510
00:56:22,145 --> 00:56:23,850
Stay away!
511
00:56:31,098 --> 00:56:32,561
Rahne!
512
00:56:36,640 --> 00:56:38,035
Dearest.
513
00:56:38,093 --> 00:56:41,700
Is it real?
I told you it was real.
514
00:56:41,700 --> 00:56:44,925
What happened to her?
- You happened.
515
00:56:46,700 --> 00:56:49,030
It's Danny's fault.
516
00:56:49,796 --> 00:56:52,741
Danny's fault, it all.
- I have not done anything.
517
00:56:52,796 --> 00:56:54,874
You have brought evil here.
518
00:56:56,137 --> 00:56:58,975
Now I know your powers, new girl.
519
00:57:02,121 --> 00:57:04,280
Let me show you mine.
520
00:57:04,559 --> 00:57:06,053
Do not use force!
521
00:57:27,512 --> 00:57:31,382
She's in our heads.
She wants to kill us.
522
00:58:10,918 --> 00:58:14,725
Something is happening to me
that I cannot control.
523
00:58:21,332 --> 00:58:24,194
The place you led me to ...
524
00:58:26,340 --> 00:58:28,140
Was it Hell?
525
00:58:32,192 --> 00:58:35,296
Limbo. A place we have invented.
526
00:58:36,145 --> 00:58:37,358
"Vi"?
527
00:58:38,207 --> 00:58:40,093
Me and Lockheed.
528
00:58:46,074 --> 00:58:48,858
I have someone with you.
529
00:59:06,692 --> 00:59:10,147
In the beginning, it was our safe place.
530
00:59:11,700 --> 00:59:15,436
We got there in mind
when there was something nasty on the way.
531
00:59:19,981 --> 00:59:21,765
But we were there so often ...
532
00:59:24,005 --> 00:59:25,804
... and stayed there for so long ...
533
00:59:28,295 --> 00:59:30,035
... that it became real.
534
00:59:30,207 --> 00:59:31,974
I saw a memory.
535
00:59:35,059 --> 00:59:36,767
It was not mine.
536
00:59:41,858 --> 00:59:45,335
Who were they? - I do not know their names.
537
00:59:45,879 --> 00:59:48,335
They were all the same.
538
00:59:51,887 --> 00:59:53,671
They made us cry ...
539
00:59:59,941 --> 01:00:02,124
... and it made them smile.
540
01:00:15,700 --> 01:00:17,624
NEW MESSAGE
541
01:00:21,215 --> 01:00:23,804
ANALYSIS OF MOONSTAR, DANIELLE
542
01:00:25,700 --> 01:00:27,700
CONSTITUTES EXTREME DANGER
543
01:00:27,700 --> 01:00:29,700
TAKE SEVERAL DNA SAMPLES
544
01:00:30,194 --> 01:00:33,700
PAYMENTS REGARDING
545
01:00:38,700 --> 01:00:41,700
CONFIRM WITH CODE
546
01:00:49,880 --> 01:00:53,233
CONFIRMATION RECEIVED
547
01:00:55,554 --> 01:00:58,700
Are you in pain?
- The painkillers help.
548
01:00:59,309 --> 01:01:01,059
Was it really him?
549
01:01:01,317 --> 01:01:05,075
Pastors?
- At least he really worked.
550
01:01:10,262 --> 01:01:12,262
Come in though.
551
01:01:14,392 --> 01:01:17,256
I am not afraid of you.
552
01:01:20,783 --> 01:01:24,363
I'm scared of what I saw. For him.
553
01:01:27,900 --> 01:01:30,402
What if it's my fault he came?
554
01:01:33,314 --> 01:01:37,121
Even if it's you
who makes all this happen ...
555
01:01:38,900 --> 01:01:42,808
... then you had no choice.
It's not your fault.
556
01:01:45,058 --> 01:01:48,900
I saw something
when dr. Reyes examined me.
557
01:01:48,900 --> 01:01:54,582
I saw children like us. Mutants
who were forced to do things.
558
01:01:57,220 --> 01:01:58,918
Terrible things.
559
01:02:03,900 --> 01:02:05,900
I do not think we're in a hospital.
560
01:02:07,040 --> 01:02:11,277
I think I saw the place
we're going to when we're leaving here.
561
01:02:12,900 --> 01:02:14,574
If we come from here.
562
01:02:16,900 --> 01:02:19,480
I'm ready, Dani.
563
01:02:21,300 --> 01:02:23,191
I have to go.
564
01:02:23,339 --> 01:02:26,900
Do you just want her to fill you
with medication again?
565
01:02:26,900 --> 01:02:30,462
Last time I got an insight into
their secrets.
566
01:02:31,447 --> 01:02:35,900
Maybe it's happening again.
Maybe I'll find a way out of here.
567
01:02:35,900 --> 01:02:38,666
How?
- I do not know yet.
568
01:02:41,095 --> 01:02:43,776
But let's live a little longer, Rahne Sinclair.
569
01:02:59,751 --> 01:03:03,212
Dani asked me to stay with him.
- You have to wait outside.
570
01:03:03,237 --> 01:03:05,917
You can come back when she wakes up.
571
01:03:14,431 --> 01:03:16,957
Doors, corridor H.
572
01:03:43,204 --> 01:03:45,308
What's wrong with you?
573
01:03:46,142 --> 01:03:48,043
Nothing.
574
01:03:49,574 --> 01:03:51,900
It is only ...
575
01:03:51,900 --> 01:03:54,283
Reyes exists ...
576
01:03:55,509 --> 01:03:57,681
What was she?
577
01:04:00,633 --> 01:04:02,633
Can you hear that?
578
01:04:05,868 --> 01:04:08,136
Is it music?
579
01:04:13,603 --> 01:04:16,347
I know that song.
580
01:04:21,166 --> 01:04:23,191
What should I test for now?
581
01:04:24,181 --> 01:04:26,566
It's me to be tested.
582
01:04:29,707 --> 01:04:35,592
As I said, my mother was a vet.
One day our dog went crazy ...
583
01:04:36,900 --> 01:04:38,900
... and embarrassed the neighbor's son.
584
01:04:39,197 --> 01:04:40,900
Lift your head.
585
01:04:41,900 --> 01:04:43,197
Ned.
586
01:04:46,243 --> 01:04:48,243
It had rabies.
587
01:04:51,212 --> 01:04:53,183
It's coming from my room.
588
01:04:57,191 --> 01:04:59,806
I'm picking up Dr. Reyes.
589
01:05:01,228 --> 01:05:02,793
Illyana, no.
590
01:05:09,173 --> 01:05:11,207
What kind of place is it?
591
01:05:13,774 --> 01:05:14,980
No ...
592
01:05:15,900 --> 01:05:17,652
I've buried this.
593
01:05:28,282 --> 01:05:31,121
Let her be, you pig!
594
01:05:35,900 --> 01:05:38,777
Look at me. He can do nothing to you.
595
01:05:42,152 --> 01:05:44,900
Look, he's not real.
596
01:05:48,486 --> 01:05:49,738
Race!
597
01:05:50,900 --> 01:05:52,322
Race!
598
01:05:52,939 --> 01:05:57,704
My mother tried everything.
The disease was too advanced.
599
01:05:58,423 --> 01:06:02,900
It is horrible for a doctor
to face it.
600
01:06:06,399 --> 01:06:08,245
The powerlessness.
601
01:06:13,136 --> 01:06:16,847
One can do anything to save a patient,
but sometimes -
602
01:06:16,900 --> 01:06:21,418
- is it most humane to kill it.
603
01:06:22,269 --> 01:06:24,300
Help!
604
01:06:24,472 --> 01:06:26,707
Help!
605
01:06:27,347 --> 01:06:29,574
Help!
606
01:06:32,790 --> 01:06:34,449
Help me!
607
01:06:39,220 --> 01:06:43,214
Help me!
608
01:06:45,900 --> 01:06:47,261
So funny.
609
01:06:53,957 --> 01:06:56,900
Leave me alone!
610
01:06:57,548 --> 01:06:59,361
Stop!
611
01:07:34,168 --> 01:07:37,175
You're the most powerful mutant
we've ever had.
612
01:07:37,339 --> 01:07:41,644
But my superiors believe
your powers are impossible to control.
613
01:07:42,900 --> 01:07:44,707
It's just over.
614
01:08:11,759 --> 01:08:13,238
Dani?
615
01:08:18,228 --> 01:08:19,659
Dani?
616
01:08:20,900 --> 01:08:22,754
Dani, wake up.
617
01:08:31,900 --> 01:08:35,269
Dr. Reyes! They must help us!
618
01:08:37,369 --> 01:08:39,222
Dr. Reyes!
619
01:08:49,058 --> 01:08:52,516
Lockheed, we're going to die.
620
01:08:52,683 --> 01:08:57,386
Come on, Illyana, do something!
- I can not. I can not!
621
01:08:57,454 --> 01:09:00,587
Illyana, do something!
622
01:09:03,142 --> 01:09:05,041
Seriously?
623
01:09:23,736 --> 01:09:26,886
Berto! Berto!
624
01:09:29,238 --> 01:09:33,152
The bitch has placed force fields
at all exits.
625
01:09:33,254 --> 01:09:36,900
Are the jokers her too?
- No, they's Illyanas.
626
01:09:36,900 --> 01:09:39,900
Have you seen the girls?
- No.
627
01:09:39,900 --> 01:09:41,365
On top.
628
01:09:57,704 --> 01:09:59,972
Where the hell have you been?
629
01:10:02,064 --> 01:10:04,222
In my safe place.
630
01:10:06,110 --> 01:10:08,269
It was naughty.
631
01:10:22,033 --> 01:10:24,980
What's going on? Where is dr. Reyes?
632
01:10:25,035 --> 01:10:26,900
She tried to kill Dani.
633
01:10:26,900 --> 01:10:30,900
It was not a test.
She tried to kill her.
634
01:10:31,119 --> 01:10:33,501
Min journal.
635
01:10:34,298 --> 01:10:36,900
"The patient abhors authorities, -
636
01:10:36,900 --> 01:10:42,432
- but her fragmented psyche and
hatred of people make her ideal.
637
01:10:42,900 --> 01:10:44,526
Conclusion:
638
01:10:44,900 --> 01:10:49,496
A killer with immense potential.
639
01:10:50,275 --> 01:10:53,160
Continue the development. "
640
01:10:59,900 --> 01:11:03,900
"Essex Corporation".
- That must have been what I saw.
641
01:11:03,900 --> 01:11:08,738
We were not to be made into the X-Men.
We were to be made killers.
642
01:11:09,527 --> 01:11:14,735
We are busy. Reyes will be back soon
to get rid of me.
643
01:11:15,058 --> 01:11:20,169
The house is designed to hold us.
Even with our powers, it is hopeless.
644
01:11:20,278 --> 01:11:24,935
No, it's not.
We got each other out of our cages.
645
01:11:26,691 --> 01:11:29,875
We also get out of this.
- That sounds great.
646
01:11:29,900 --> 01:11:34,527
But there are still force fields
all over the building. For the windows.
647
01:11:34,900 --> 01:11:39,472
Everywhere.
How will you penetrate it?
648
01:11:40,259 --> 01:11:42,285
By suffocating the root.
649
01:11:45,204 --> 01:11:47,082
Let's neck that sow.
650
01:11:55,790 --> 01:11:59,730
Tonight I will talk about accountability.
651
01:12:01,417 --> 01:12:04,900
You have a responsibility for your treatment.
652
01:12:04,900 --> 01:12:07,775
Go back to your rooms immediately.
653
01:12:07,830 --> 01:12:11,869
If you refuse
or attempt to leave the place, -
654
01:12:12,001 --> 01:12:14,900
- then it's my responsibility to stop you.
655
01:12:15,477 --> 01:12:17,384
Whatever it takes.
656
01:12:21,290 --> 01:12:23,900
How do you know she's still here?
657
01:12:23,900 --> 01:12:25,736
I have a good sense of smell.
658
01:12:25,900 --> 01:12:29,900
You have a killer instinct.
- What's going on?
659
01:12:30,407 --> 01:12:32,681
What is Essex Corp?
660
01:12:41,129 --> 01:12:45,900
A research organization
founded by my parents.
661
01:12:46,129 --> 01:12:49,527
Founded to drive us crazy?
662
01:12:49,552 --> 01:12:51,948
To save you!
663
01:12:53,237 --> 01:12:57,347
Were it not for me, you would be dead!
664
01:12:58,488 --> 01:13:03,761
Calm. Fall down. Now listen.
665
01:13:04,900 --> 01:13:06,900
I want you to fall down.
666
01:13:06,900 --> 01:13:10,900
All right? Promise me you will.
667
01:13:11,173 --> 01:13:14,900
Then you will be allowed to go. All except Dani.
668
01:13:15,900 --> 01:13:19,900
Dani must be killed.
- Shut us out!
669
01:13:19,900 --> 01:13:24,386
Take it easy.
It's for her own sake.
670
01:13:25,649 --> 01:13:27,480
And yours.
671
01:13:29,189 --> 01:13:33,189
You have probably gradually discovered
what her powers consist of.
672
01:13:37,191 --> 01:13:41,900
She takes your worst fear,
your deepest secret, -
673
01:13:41,900 --> 01:13:45,668
- and let you go through it.
674
01:13:45,900 --> 01:13:49,027
Repeatedly.
675
01:13:50,004 --> 01:13:52,900
Repeatedly, -
676
01:13:53,228 --> 01:13:55,457
- until it kills you.
677
01:13:57,650 --> 01:13:58,808
Such.
678
01:13:58,900 --> 01:14:01,496
Such. Breathe.
679
01:14:06,712 --> 01:14:08,082
Such.
680
01:14:13,229 --> 01:14:15,875
You should see your father again immediately -
681
01:14:15,900 --> 01:14:18,900
- in the spirit world.
682
01:14:25,900 --> 01:14:29,900
THE INVOLVEMENT
683
01:14:40,504 --> 01:14:43,285
What are you doing, Dani?
684
01:15:03,168 --> 01:15:06,900
Dani! She will not wake up. Help me.
685
01:15:07,636 --> 01:15:08,900
Dani!
686
01:15:08,900 --> 01:15:12,090
Days! Days!
687
01:15:15,633 --> 01:15:17,699
It's coming again!
688
01:15:24,900 --> 01:15:28,900
It's chasing us.
- No, it's chasing Dani.
689
01:15:29,407 --> 01:15:31,407
Why Dani?
690
01:15:31,900 --> 01:15:33,900
Because that's what she's afraid of.
691
01:15:34,072 --> 01:15:36,876
Come, help me.
692
01:15:37,540 --> 01:15:39,259
One two Three.
693
01:15:48,991 --> 01:15:52,991
Get Dani to safety, and I'll fix the bear.
694
01:16:01,319 --> 01:16:05,072
What do you want to do?
- Play with it.
695
01:16:06,062 --> 01:16:08,127
Get her out of here.
696
01:16:17,500 --> 01:16:21,861
Are you crazy? It kills you!
- He's right. It's magical.
697
01:16:24,838 --> 01:16:26,500
I am also.
698
01:16:26,500 --> 01:16:28,150
No!
699
01:16:34,858 --> 01:16:36,549
Bamsefar!
700
01:16:39,109 --> 01:16:42,182
Lions and tigers and bears, off off.
701
01:16:43,281 --> 01:16:45,182
Not too, Lockheed?
702
01:17:01,752 --> 01:17:04,760
Holy shit!
- I want to marry her.
703
01:17:05,633 --> 01:17:07,557
Are you okay, Lockheed?
704
01:17:14,000 --> 01:17:17,475
Get going.
- Berto, you can run with her.
705
01:17:17,704 --> 01:17:21,641
I'm not ready for that.
- You're not harming her.
706
01:17:23,500 --> 01:17:25,385
Come along.
707
01:17:38,194 --> 01:17:42,194
Go. I'm helping Illy.
- Sam!
708
01:17:44,432 --> 01:17:46,500
It must get better one day.
709
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Give me her.
710
01:17:48,500 --> 01:17:50,274
Hide.
711
01:17:52,117 --> 01:17:54,954
Demons cannot penetrate churches.
712
01:18:00,033 --> 01:18:02,500
Dani, you have to wake up.
713
01:18:02,500 --> 01:18:05,391
Come here, you kryster!
714
01:18:05,416 --> 01:18:08,500
Hail Mary, full of grace.
Blessed are you among women.
715
01:18:08,500 --> 01:18:11,500
Pray for us sinners now
and in our hour of death. Amen.
716
01:19:07,500 --> 01:19:09,002
Demon bear!
717
01:19:10,945 --> 01:19:14,010
You can not escape now.
718
01:19:15,891 --> 01:19:18,891
I know you're in there.
719
01:19:19,627 --> 01:19:22,500
You are not alone. We are all here.
720
01:19:22,500 --> 01:19:24,900
We fight for you.
721
01:19:25,390 --> 01:19:27,314
Rahne, where are you?
722
01:19:29,367 --> 01:19:30,783
Rahne!
723
01:19:31,945 --> 01:19:35,080
Dani, I know you can hear me.
724
01:19:36,976 --> 01:19:39,976
What are you doing?
- Saves me like you.
725
01:19:51,211 --> 01:19:52,604
Beware!
726
01:20:01,297 --> 01:20:03,041
Lockheed!
727
01:20:08,500 --> 01:20:11,213
Berto, get together!
728
01:20:39,054 --> 01:20:40,760
Rahne!
729
01:20:46,812 --> 01:20:51,002
You have to wake up,
or we'll all die.
730
01:20:55,500 --> 01:20:56,854
Berto!
731
01:20:59,742 --> 01:21:03,174
No, Berto!
732
01:21:04,226 --> 01:21:06,619
You're the only one who can stop this.
733
01:21:11,070 --> 01:21:12,916
I can not.
734
01:21:44,922 --> 01:21:46,416
Far!
735
01:21:47,570 --> 01:21:50,150
Forgive me.
736
01:21:52,023 --> 01:21:54,830
It was not your fault.
737
01:21:55,961 --> 01:22:00,961
But now you have to wake up.
- Well, the bear is way too big.
738
01:22:02,820 --> 01:22:04,855
You're bigger.
739
01:22:15,398 --> 01:22:17,463
Dani!
740
01:22:19,500 --> 01:22:21,713
Dani, help!
741
01:22:24,398 --> 01:22:25,743
Dani!
742
01:22:30,929 --> 01:22:32,416
Dani!
743
01:22:34,031 --> 01:22:35,322
Stop.
744
01:22:48,038 --> 01:22:49,666
No.
745
01:22:57,875 --> 01:23:00,315
No.
746
01:23:01,132 --> 01:23:03,994
It's me who decides now.
747
01:23:04,976 --> 01:23:06,330
Control.
748
01:23:15,867 --> 01:23:17,236
Well.
749
01:23:52,500 --> 01:23:55,080
It should all work out.
750
01:23:58,812 --> 01:24:03,064
There is no need to
be afraid anymore.
751
01:24:05,617 --> 01:24:07,768
But now you have to sleep.
752
01:25:48,815 --> 01:25:50,231
So.
753
01:25:50,800 --> 01:25:53,465
Thank you, everybody.
754
01:25:53,622 --> 01:25:55,800
Because you saved me.
755
01:25:56,276 --> 01:25:58,276
Seriously?
756
01:25:59,800 --> 01:26:01,800
It was you who saved us.
757
01:26:19,431 --> 01:26:22,747
Friends, the dome is gone.
758
01:26:23,800 --> 01:26:25,700
Are we so free?
759
01:26:25,800 --> 01:26:28,732
Reyes said the
nearest town is 30 km away.
760
01:26:30,042 --> 01:26:31,974
That may have been a lie.
761
01:26:35,730 --> 01:26:37,396
Shall we find out?
762
01:26:48,604 --> 01:26:52,669
My father told me
that there are two bears in every human being.
763
01:26:54,800 --> 01:27:00,646
One bear is all good.
Mercy, love, trust.
764
01:27:00,800 --> 01:27:07,263
The other is all evil.
Fear, shame and self-destruction.
765
01:27:07,974 --> 01:27:11,800
I asked him, "Which bear wins?"
766
01:27:12,128 --> 01:27:13,800
He answered:
767
01:27:14,330 --> 01:27:17,330
"The one you feed."
768
01:27:17,600 --> 01:27:32,800
Ishan Com (Ishan Arangala) SubtitilesTranslated By ASGRD.org Subtitle
53682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.