All language subtitles for The.Sister.S01E03.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,480 --> 00:02:07,960 I just wanted to add one thing. 2 00:02:11,960 --> 00:02:14,640 We all know there's a guest missing today. 3 00:02:17,960 --> 00:02:22,960 Since we were tiny, Elise and I used to talk about our wedding day. 4 00:02:23,960 --> 00:02:27,320 What we'd wear, mostly. 5 00:02:27,320 --> 00:02:28,960 But also who we'd marry. 6 00:02:30,960 --> 00:02:33,000 Actually, she was pretty set on George Michael. 7 00:02:35,960 --> 00:02:39,960 I told her it wasn't likely, but she wouldn't be told. 8 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 She never would, would she? 9 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 A lot of the time, she refused to accept 10 00:02:48,960 --> 00:02:51,320 that she had to marry a boy at all. 11 00:02:51,320 --> 00:02:56,320 All she really wanted was the dress, the shoes and... 12 00:03:04,160 --> 00:03:06,960 And to walk down the aisle with Dad. 13 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 But she's here in spirit. 14 00:03:14,960 --> 00:03:16,160 She wouldn't miss my wedding day. 15 00:03:17,960 --> 00:03:20,960 I can tell she approves of the boy I married. 16 00:03:22,960 --> 00:03:26,960 And more importantly, she loves my shoes. 17 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 But, by now, she'd be wanting to kick off her kitten heels 18 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 and start dancing. 19 00:03:36,000 --> 00:03:38,960 So I'd like you please to stand... 20 00:03:39,960 --> 00:03:42,640 ..and join me in a toast... 21 00:03:42,640 --> 00:03:45,960 to my beautiful, beautiful sister. 22 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 Elise! Elise! 23 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Where are we? My lock-up. 24 00:05:27,960 --> 00:05:30,960 It's locked. Unlock it. 25 00:05:55,960 --> 00:05:57,000 Now what? 26 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 We leave it here till we know what to do with it. 27 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 What? No, that's mad. 28 00:06:05,960 --> 00:06:07,800 Fine. What do you suggest? 29 00:06:07,800 --> 00:06:10,800 Burn it. Where? In here? 30 00:06:12,480 --> 00:06:13,960 No, it's too... Then where? 31 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 I don't know. Outside somewhere. 32 00:06:15,960 --> 00:06:18,000 And if someone sees us and asks us what we're doing? 33 00:06:18,000 --> 00:06:20,640 All right, then. 34 00:06:20,640 --> 00:06:22,960 The clothes. Let's just burn the clothes. 35 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 We can do that right now, in here. 36 00:06:34,960 --> 00:06:38,960 Come on. Any blood, hair? 37 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 I can't believe I'm doing this. 38 00:06:41,960 --> 00:06:45,960 Trace DNA's hardly the point, she's in the back of my car. 39 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Oh! 40 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 OK, then... 41 00:06:49,960 --> 00:06:54,960 er, let's dissolve it with hydrochloric acid. 42 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 Good idea, have you got any on you? 43 00:06:58,160 --> 00:06:59,960 No. 44 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Do you know where to get it in quantity? 45 00:07:01,960 --> 00:07:05,320 Do you know how to handle it safely? 46 00:07:05,320 --> 00:07:08,960 Look, Nathan, nobody's looking for her, so nobody's gonna find her. 47 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Let's not do anything careless just because we're worn out and scared. 48 00:07:14,960 --> 00:07:18,960 I can't just leave her in the freezer. Why not? 49 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Cos it's... 50 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 it's grotesque. It's horrible. 51 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Is it worse than where she was? 52 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 Hi, babe, who won? Dad and Jacki. 53 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 'Ah, course they did.' You still with Bob? 54 00:07:55,960 --> 00:07:59,960 Still with Bob. What are you doing up? 55 00:08:02,480 --> 00:08:06,320 'Oh, nothing really. I just got a bit freaked out.' 56 00:08:06,320 --> 00:08:08,960 "Freaked out?" How? 57 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 I thought there was someone in the house. 58 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 What do you mean? 59 00:08:13,960 --> 00:08:16,960 Someone moving around. 60 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 Did you call the police? 61 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 'And say what? 62 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 'There's nothing.' Look, listen, I'll be home soon. 63 00:08:24,960 --> 00:08:27,960 Don't worry too much. I just managed to spook myself. 64 00:08:28,960 --> 00:08:31,320 How was your evening? 65 00:08:31,320 --> 00:08:33,480 Uh... 66 00:08:34,960 --> 00:08:37,160 Well, it's, uh... 67 00:08:37,160 --> 00:08:39,960 It's been... To be honest, it's been a weird night. 68 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 'Is everything all right?' 69 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 Yeah, yeah, everything's fine. I'll explain when I get home. 'OK.' 70 00:08:45,960 --> 00:08:49,960 Are you sure you're all right? 'Yeah. Home soon, soon as I can.' 71 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Um... 72 00:08:51,960 --> 00:08:55,640 OK, listen, I better be off. Love you. 73 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 You too. 74 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 'You sure you're OK?' Yeah. 75 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 You? Yeah, I'm good. 76 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 See you in a bit. 77 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 "It was a weird night?" 78 00:09:13,960 --> 00:09:17,480 What was I supposed to say? I dunno. 79 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 "Bob and I had a few drinks and fired up the Xbox?" 80 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 "Bob and I went to a casino?" Anything. 81 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Yeah, course, but she knew something was off. 82 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 So lie to her. I can't. 83 00:09:28,960 --> 00:09:31,960 We trust each other. Right. 84 00:09:34,960 --> 00:09:39,960 No. No, no, no. No, no, no. You and I, we don't discuss this. 85 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 No, of course, fine. I get it. 86 00:09:43,960 --> 00:09:48,480 No, you don't. She can never know. Fine. 87 00:09:49,960 --> 00:09:54,960 Oh, Christ. I just... I just want this to end. 88 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 I want it to be over, I want my life back. 89 00:09:58,800 --> 00:10:01,800 Elise would say something similar. 90 00:10:02,960 --> 00:10:07,000 I didn't kill her, Bob! I didn't! 91 00:10:07,000 --> 00:10:10,160 I didn't! 92 00:10:13,960 --> 00:10:16,960 It'll be over soon. 93 00:10:16,960 --> 00:10:20,960 We've come this far, let's not do anything stupid. 94 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Go home and talk to your wife. 95 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 And let's think about this. 96 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 What are you gonna tell her? 97 00:10:39,960 --> 00:10:41,000 I don't know. 98 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 You're still up? Oh, you know how it is. 99 00:11:34,960 --> 00:11:37,000 I freaked myself out and got paranoid. 100 00:11:38,160 --> 00:11:39,960 I thought this might help. 101 00:11:41,320 --> 00:11:42,960 What? 102 00:11:44,640 --> 00:11:47,960 Well, you're lurking there like that bloke from the Addams Family. 103 00:11:47,960 --> 00:11:50,960 Sorry, it's just. Um, I'm just... 104 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 ..still a bit wound up. 105 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 So what happened? 106 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 What way? 107 00:12:08,960 --> 00:12:11,160 Your "weird" night. 108 00:12:12,160 --> 00:12:13,800 Oh... 109 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 No, it was... It was nothing. 110 00:12:18,960 --> 00:12:20,480 Come on! 111 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 So what did he want? 112 00:12:28,960 --> 00:12:32,960 To borrow money. From us? Huh. 113 00:12:32,960 --> 00:12:36,000 What money? That's... 114 00:12:36,000 --> 00:12:38,960 That's what I said. You hardly know him! 115 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 I don't think I was the first person he went to. 116 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 How much did he want? 117 00:12:47,960 --> 00:12:50,960 10,000. Pounds?! Yeah. 118 00:12:51,960 --> 00:12:54,480 What for?! Payday loan. 119 00:12:55,960 --> 00:12:58,960 No?! Yeah. Well, you know how these things can just... 120 00:13:00,960 --> 00:13:02,640 ..just spiral out of control. 121 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 You should send him to Citizens' Advice. 122 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Yeah, no, I... No, I-I... 123 00:13:11,000 --> 00:13:13,960 ..suggested that, but he didn't really-he didn't really bite. 124 00:13:13,960 --> 00:13:17,960 Is he gonna be a problem? Is he gonna keep coming back? No. 125 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 No, tonight is the end of it. 126 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 I hope so. 127 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Blimey. 128 00:13:30,960 --> 00:13:33,800 Ten grand! What was he thinking? 129 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 To be honest, that's why I stayed so late, because... 130 00:13:40,480 --> 00:13:41,960 ..I was a bit worried he might, y'know... 131 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 ..do-do something. It's that bad? 132 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 I don't know. He seemed pretty desperate. 133 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 But that's why I couldn't text or whatever. 134 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 I-I-I-I was just... I was-I was like... 135 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 So what are you gonna do? 136 00:14:08,800 --> 00:14:10,160 Uh... 137 00:14:10,160 --> 00:14:12,960 Well, right now, I'm off to bed. 138 00:14:14,640 --> 00:14:15,960 OK. 139 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 I'll be up in a minute. 140 00:14:37,960 --> 00:14:42,960 'She was seen? I hadn't heard that. By whom?' 141 00:14:44,960 --> 00:14:49,000 'She was seen? I hadn't heard that.' 142 00:14:49,000 --> 00:14:51,960 'She was seen?' 143 00:14:53,960 --> 00:14:55,480 'She was seen?' 144 00:15:47,000 --> 00:15:48,960 'Happy new year.' 145 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 'Happy new year!' 'Happy new year!' 146 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 'Bob, this is Elise. Elise, Bob.' 147 00:15:53,960 --> 00:15:57,960 'Hey, Bob!' 'Hello, Elise, happy new year!' 148 00:15:59,800 --> 00:16:02,960 'How about we stop off on the way for a nice little top-up?' 149 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 Actually, I might be a while, so, y'know, whatever. 150 00:16:28,960 --> 00:16:30,800 Is he gone? 151 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 Yeah. 152 00:16:50,960 --> 00:16:54,000 Happy new year! Happy new year. 153 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 Can you kiss me first? 154 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Oh, God. 155 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 All right? Yeah. Are you OK? 156 00:18:05,000 --> 00:18:09,960 Oh, God. 157 00:18:09,960 --> 00:18:13,000 All right, OK, all right. 158 00:18:13,000 --> 00:18:16,960 What's the matter? All right, calm-calm down. 159 00:18:16,960 --> 00:18:20,960 All right. What is it? What are you doing? 160 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 What are you doing? 161 00:18:32,480 --> 00:18:34,960 Hey, hey, hey, what's the matter... 162 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Oh, my God! Oh, my God! 163 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 What? No, no, no! 164 00:19:03,960 --> 00:19:07,960 What did you do? What did you do?! 165 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 What did you do?! What did you... Look at her! I didn't. 166 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 What did you do?! I didn't. 167 00:19:17,000 --> 00:19:18,960 Is she breathing? 168 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Is she breathing? Is she-Is she- Is she breathing? Is she breathing? 169 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 Stand back! Stand over there! 170 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 I'm calling for help. 171 00:19:30,960 --> 00:19:34,960 I can't get a signal. 172 00:19:39,800 --> 00:19:41,960 Don't stop! Keep going. 173 00:19:46,480 --> 00:19:48,960 No. No, we... we'll just keep trying.. 174 00:19:48,960 --> 00:19:51,960 Keep trying! Keep trying! No, come on, come on. Keep trying. 175 00:19:51,960 --> 00:19:54,640 She's dead, Nathan. She's dead. 176 00:19:55,640 --> 00:19:59,960 Listen, Nathan. Nathan. Nathan. It's not gonna work. 177 00:19:59,960 --> 00:20:02,960 We could do this all night. It's not going to help. 178 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 It's OK. It's OK. 179 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 It's OK. It's OK. 180 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Must have been the drugs... 181 00:20:42,960 --> 00:20:47,320 She must have had a fit or something. 182 00:20:47,320 --> 00:20:50,960 Like-Like an epileptic fit. I don't know. She just... 183 00:20:50,960 --> 00:20:54,960 I-I-I didn't do anything. It just... It just happened. 184 00:20:54,960 --> 00:20:58,000 Her skull's caved in, there's blood everywhere. 185 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Yeah, but I-I-I didn't... 186 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Did you hit her? No! 187 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 What? No! 188 00:21:07,960 --> 00:21:12,960 Because it looks like you did. It looks like you hit her. 189 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 No, I swear to God, I swear on my life, 190 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 I didn't hurt her. I didn't hurt her. 191 00:21:20,960 --> 00:21:22,640 OK, whatever. 192 00:21:26,000 --> 00:21:29,960 We need to be calm now. How?! 193 00:21:29,960 --> 00:21:32,800 Because I don't wanna go to fucking prison! 194 00:21:32,800 --> 00:21:35,960 I'm in trouble too, those were my drugs. I gave her drugs... 195 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 and you... I didn't hurt her. I didn't hurt her. 196 00:21:38,960 --> 00:21:40,320 I didn't, I didn't... 197 00:21:44,480 --> 00:21:46,960 Did anyone know she was with you? 198 00:21:46,960 --> 00:21:50,960 No, I le... I left by myself. We-we met up on the road, and... 199 00:21:50,960 --> 00:21:53,960 Did any other cars pass by before I turned up? 200 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Did anyone see you together? 201 00:21:58,960 --> 00:22:01,960 I don't know, I can't think! Well, think. 202 00:22:01,960 --> 00:22:05,960 Uh, no, no, I don't think so. Think or know? 203 00:22:05,960 --> 00:22:10,960 Erm, uh, no. We... 204 00:22:10,960 --> 00:22:13,960 We were walking and you-you were the first car that we saw. 205 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 The first that passed. 206 00:22:17,960 --> 00:22:21,640 Bob. Bob, what are you saying? 207 00:22:21,640 --> 00:22:23,960 We have to bury her, Nathan... 208 00:22:24,960 --> 00:22:27,320 ..or our lives are over, too. 209 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Don't. 210 00:22:55,960 --> 00:22:58,800 Just let it ring. 211 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 You know what to do? 212 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Yeah. 213 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 And we can never see each other again, you know that? 214 00:25:01,960 --> 00:25:05,960 'Nobody's looking for her, so nobody's gonna find her.' 215 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 We can't just leave her in the freezer. Why not? 216 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 It's grotesque, it's horrible. 217 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 Is it worse than where she was? 218 00:25:49,480 --> 00:25:50,960 'Hi, it's me.' 219 00:25:51,960 --> 00:25:54,960 Hey. 'We need to meet.' 220 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 'Why?' 221 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 There was a lock on the freezer. 222 00:26:00,960 --> 00:26:02,960 You put it there. 223 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 You fixed the hasp. 224 00:26:05,960 --> 00:26:08,960 You bought a padlock. 225 00:26:08,960 --> 00:26:12,480 Which means you've thought this through, you've got a plan. 226 00:26:14,320 --> 00:26:15,960 What do you mean? 227 00:26:16,960 --> 00:26:20,960 I need you to tell me what it is. 228 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 Why? 229 00:26:23,960 --> 00:26:27,800 Because I don't trust you, Bob. 230 00:26:29,000 --> 00:26:31,960 'And I need to be sure my wife doesn't get hurt.' 231 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 When can you get here? 232 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 I'm not going to your place. 233 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 'Never again. I'm not stepping foot in there.' 234 00:26:47,960 --> 00:26:49,800 Meet me at the pub, then. 235 00:26:49,800 --> 00:26:51,960 'The one at the top of my road, six o'clock.' 236 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Cheers. 237 00:27:34,320 --> 00:27:38,160 Where is she? What have you done with her, you lying bastard? 238 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 What? 239 00:28:00,960 --> 00:28:03,000 Look, I'm on my way, but I got held up at work. 240 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I'm running 15, 20 minutes late, so... 241 00:28:05,000 --> 00:28:07,320 'just get a drink and I'll be there.' 242 00:28:17,640 --> 00:28:21,640 'She was seen? I hadn't heard that.' 243 00:29:28,960 --> 00:29:34,960 'Your destination, 72A Tolman Road, NH8 7RB. 244 00:29:34,960 --> 00:29:38,960 'Estimated time of arrival, 14 minutes.' 245 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 Fucking... 246 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 It's 2:52am, and I'm back from the lock-up, 247 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 beginning again. 248 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 If you are here, show me. 249 00:31:11,960 --> 00:31:13,160 What do I do next? 250 00:31:16,480 --> 00:31:18,960 Elise! 251 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Oh, sh... 252 00:33:24,960 --> 00:33:27,960 What are you doing? Come on! 253 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 No. 254 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 'Where are you?' 255 00:34:13,960 --> 00:34:16,960 'Uh, delayed, sorry.' 256 00:34:16,960 --> 00:34:21,960 Delayed how? 'Just car problems. Listen, uh...' 257 00:34:26,000 --> 00:34:28,960 Uh, be there soon, just, uh... 258 00:34:29,960 --> 00:34:32,640 Soon as I can. Just stay where you are, OK? 259 00:34:35,960 --> 00:34:38,960 You know where I live, I'll be there in five. 260 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Bob? 261 00:35:24,960 --> 00:35:29,960 Go away, please. Please. Come on, go away. Please. 262 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 What the fuck are you doing? 263 00:36:00,960 --> 00:36:02,960 Nathan? What's up? 264 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 Hiya, can you meet me somewhere? 265 00:36:06,960 --> 00:36:09,960 'What, now?' Yeah, soon as you can. 266 00:36:12,960 --> 00:36:16,000 Sorry. I've got a work thing on. 267 00:36:16,000 --> 00:36:17,960 It's about Holly. 268 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 What happened to her? Is everything OK? 269 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 'Er, no, not really.' 270 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Actually, it's not about Holly. 271 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 It's about Elise. 272 00:36:33,960 --> 00:36:35,000 Nathan... 273 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 ..what are you saying? 274 00:36:42,000 --> 00:36:43,640 'That I lied...' 275 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 ..to the police. 276 00:36:47,960 --> 00:36:49,480 About what happened that night. 277 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 I told a lie. 278 00:37:05,960 --> 00:37:09,960 'I told a lie.' Be at my office in ten minutes. 279 00:37:18,960 --> 00:37:21,800 What are you doing? Why have you stopped? 280 00:37:32,480 --> 00:37:33,960 Mr Morrow? 281 00:37:35,960 --> 00:37:40,000 Yeah? DCI Hadley. We met... 282 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 ..a long time ago. 283 00:37:44,960 --> 00:37:48,960 Really? When was that? I actually interviewed you, 284 00:37:48,960 --> 00:37:53,960 during the Elise Fox investigation. Oh, right. 285 00:37:54,960 --> 00:37:58,960 You've changed a bit. I wonder, do you have a moment? 286 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 To what? Sorry. I'm confused. Is something wrong? 287 00:38:02,960 --> 00:38:05,960 Not at all. I'd just like a chat, clear a few things up. 288 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 Won't take more than five minutes. We can do it now if you like? 289 00:38:10,960 --> 00:38:14,960 I honestly can't, sorry. I've got company. 290 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 OK. 291 00:38:18,960 --> 00:38:22,960 My details are on here. Give me a call to arrange a better time. 292 00:38:23,960 --> 00:38:28,480 Right, yeah. I'll-I'll do that. Happy to chat. 293 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 Is this your car? 294 00:38:34,960 --> 00:38:38,960 It is, why? Last time we met you had this beautiful old Citroen. 295 00:38:38,960 --> 00:38:42,960 Left hand drive, lovely thing. Whatever happened to it? 296 00:38:43,960 --> 00:38:47,960 I sold it. Really? What a shame. 297 00:38:47,960 --> 00:38:49,800 Yeah, well. 298 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 Out of interest, who did you sell it to? 299 00:38:52,960 --> 00:38:55,800 Sorry? The car. 300 00:38:55,800 --> 00:38:56,960 Oh, right. 301 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 I don't remember. 302 00:38:59,960 --> 00:39:02,960 I only ask because there's no record of sale. 303 00:39:02,960 --> 00:39:06,160 No car with that registration currently insured in the UK. 304 00:39:07,960 --> 00:39:10,960 Still, none of my business, eh? 305 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 Good night. 306 00:39:14,320 --> 00:39:16,640 I'll look forward to your call. 307 00:39:19,000 --> 00:39:22,320 You know, actually, why don't I just call you? 308 00:39:22,320 --> 00:39:24,640 It'll be simpler that way, right? 309 00:39:25,960 --> 00:39:30,160 Whichever, I don't mind. Excellent. 310 00:39:31,960 --> 00:39:33,000 Speak to you soon. 311 00:40:04,320 --> 00:40:07,320 Jesus! 312 00:40:07,320 --> 00:40:10,960 Come on! Come on, come on, come on, come on. 313 00:40:38,000 --> 00:40:39,960 Hello, mate. 314 00:40:54,160 --> 00:40:56,960 Drink? Whisky? 315 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 Water? 316 00:41:08,960 --> 00:41:12,960 Ice? There's no ice. 317 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Water, then. 318 00:41:19,960 --> 00:41:22,800 I suppose you went to the lock-up. 319 00:41:22,800 --> 00:41:23,960 Yeah. 320 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 Thought you might. 321 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 I was worried. 322 00:41:32,960 --> 00:41:35,960 About what? About the way things were happening. 323 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 The problem is you won't accept what's happening. 324 00:41:47,640 --> 00:41:51,800 You do realise she's here with us now, watching? 325 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 No, there's nobody. Liar. 326 00:41:58,960 --> 00:42:01,960 Nathan, do you actually want this to stop? 327 00:42:04,960 --> 00:42:07,000 Yeah. Because I know how to do it. 328 00:42:08,960 --> 00:42:10,960 I didn't, but I do now. 329 00:42:12,960 --> 00:42:14,000 OK, how? 330 00:42:18,640 --> 00:42:20,960 One of the most common forms of haunting... 331 00:42:20,960 --> 00:42:22,000 Please, Bob, not now. 332 00:42:22,000 --> 00:42:24,960 No, listen, listen, it's important. 333 00:42:24,960 --> 00:42:28,960 One of the most common forms of haunting is the roadside ghost. 334 00:42:28,960 --> 00:42:32,960 Usually, it's the apparition of a young woman who's died after sex. 335 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 She's been buried in unhallowed ground, 336 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 usually between a road and a river. 337 00:42:37,960 --> 00:42:42,960 She tends to manifest as a lost young woman seeking help, so... 338 00:42:44,960 --> 00:42:48,960 ..after... what happened... 339 00:42:49,960 --> 00:42:51,160 ..I used to scan the papers 340 00:42:51,160 --> 00:42:53,320 to see if there'd been any reported sightings, 341 00:42:53,320 --> 00:42:55,960 anything that might be the spectre of Elise Fox. 342 00:42:55,960 --> 00:42:58,640 I'd drive down the lane at night, 343 00:42:58,640 --> 00:43:02,960 sometimes two or three times a week, more in the early days, but... 344 00:43:02,960 --> 00:43:05,960 she was never there. 345 00:43:05,960 --> 00:43:09,640 According to all the literature, the tradition, all the folklore, 346 00:43:09,640 --> 00:43:11,800 she should've been in the woods! 347 00:43:13,000 --> 00:43:16,800 But she wasn't. Bob, what are you doing? It's... 348 00:43:16,800 --> 00:43:18,960 I thought I'd done something wrong, made a mistake... 349 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 Wh-What does that mean? 350 00:43:24,960 --> 00:43:27,960 Oh, come on, it was perfect! The dark woods. 351 00:43:27,960 --> 00:43:30,800 The running water, lovers lane, the young woman, the sex. 352 00:43:30,800 --> 00:43:31,960 It was all there, all the elements! 353 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 How could I not grasp an opportunity like that? 354 00:43:34,960 --> 00:43:38,960 Opportunity? To what? To prove it! 355 00:43:38,960 --> 00:43:41,480 T-To prove... what? 356 00:43:41,480 --> 00:43:44,960 That we're more than this, this shit! 357 00:43:47,320 --> 00:43:49,960 I'm-I'm finding it... 358 00:43:49,960 --> 00:43:53,000 ..hard to... understand this. 359 00:43:53,000 --> 00:43:54,960 Pr-Pr-Prove it how? 360 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 By making a ghost. 361 00:44:04,640 --> 00:44:06,960 I don't know what you're saying. I don't understand. 362 00:44:06,960 --> 00:44:10,480 I was pretty sure that if Elise died in that place, 363 00:44:10,480 --> 00:44:13,960 under those circumstances, the result would be, well... 364 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 a haunting. So... 365 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 ..I nudged things along. 366 00:44:21,960 --> 00:44:24,960 Oh, my God. You did... 367 00:44:27,480 --> 00:44:29,960 You did it. 368 00:44:29,960 --> 00:44:32,960 Sh-She died, Bob. 369 00:44:32,960 --> 00:44:36,480 A person died and you killed her. 370 00:44:43,800 --> 00:44:45,320 Jesus Christ. 371 00:44:45,320 --> 00:44:50,960 Do you have any idea what you've done to us? 25034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.