Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,480 --> 00:02:07,960
I just wanted to add one thing.
2
00:02:11,960 --> 00:02:14,640
We all know
there's a guest missing today.
3
00:02:17,960 --> 00:02:22,960
Since we were tiny, Elise and I
used to talk about our wedding day.
4
00:02:23,960 --> 00:02:27,320
What we'd wear, mostly.
5
00:02:27,320 --> 00:02:28,960
But also who we'd marry.
6
00:02:30,960 --> 00:02:33,000
Actually, she was pretty
set on George Michael.
7
00:02:35,960 --> 00:02:39,960
I told her it wasn't likely,
but she wouldn't be told.
8
00:02:41,960 --> 00:02:43,960
She never would, would she?
9
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
A lot of the time,
she refused to accept
10
00:02:48,960 --> 00:02:51,320
that she had to marry a boy at all.
11
00:02:51,320 --> 00:02:56,320
All she really wanted was the dress,
the shoes and...
12
00:03:04,160 --> 00:03:06,960
And to walk down the aisle with Dad.
13
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
But she's here in spirit.
14
00:03:14,960 --> 00:03:16,160
She wouldn't miss my wedding day.
15
00:03:17,960 --> 00:03:20,960
I can tell she approves
of the boy I married.
16
00:03:22,960 --> 00:03:26,960
And more importantly,
she loves my shoes.
17
00:03:29,960 --> 00:03:32,960
But, by now, she'd be wanting
to kick off her kitten heels
18
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
and start dancing.
19
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
So I'd like you please to stand...
20
00:03:39,960 --> 00:03:42,640
..and join me in a toast...
21
00:03:42,640 --> 00:03:45,960
to my beautiful, beautiful sister.
22
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
Elise!
Elise!
23
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
Where are we?
My lock-up.
24
00:05:27,960 --> 00:05:30,960
It's locked. Unlock it.
25
00:05:55,960 --> 00:05:57,000
Now what?
26
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
We leave it here
till we know what to do with it.
27
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
What? No, that's mad.
28
00:06:05,960 --> 00:06:07,800
Fine. What do you suggest?
29
00:06:07,800 --> 00:06:10,800
Burn it.
Where? In here?
30
00:06:12,480 --> 00:06:13,960
No, it's too...
Then where?
31
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
I don't know. Outside somewhere.
32
00:06:15,960 --> 00:06:18,000
And if someone sees us
and asks us what we're doing?
33
00:06:18,000 --> 00:06:20,640
All right, then.
34
00:06:20,640 --> 00:06:22,960
The clothes.
Let's just burn the clothes.
35
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
We can do that right now, in here.
36
00:06:34,960 --> 00:06:38,960
Come on. Any blood, hair?
37
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
I can't believe I'm doing this.
38
00:06:41,960 --> 00:06:45,960
Trace DNA's hardly the point,
she's in the back of my car.
39
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Oh!
40
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
OK, then...
41
00:06:49,960 --> 00:06:54,960
er, let's dissolve it
with hydrochloric acid.
42
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
Good idea, have you got any on you?
43
00:06:58,160 --> 00:06:59,960
No.
44
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Do you know where to get it
in quantity?
45
00:07:01,960 --> 00:07:05,320
Do you know how to handle it safely?
46
00:07:05,320 --> 00:07:08,960
Look, Nathan, nobody's looking for
her, so nobody's gonna find her.
47
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Let's not do anything careless just
because we're worn out and scared.
48
00:07:14,960 --> 00:07:18,960
I can't just leave her
in the freezer. Why not?
49
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Cos it's...
50
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
it's grotesque. It's horrible.
51
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Is it worse than where she was?
52
00:07:49,960 --> 00:07:52,960
Hi, babe, who won?
Dad and Jacki.
53
00:07:52,960 --> 00:07:55,960
'Ah, course they did.'
You still with Bob?
54
00:07:55,960 --> 00:07:59,960
Still with Bob.
What are you doing up?
55
00:08:02,480 --> 00:08:06,320
'Oh, nothing really.
I just got a bit freaked out.'
56
00:08:06,320 --> 00:08:08,960
"Freaked out?" How?
57
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
I thought there was someone
in the house.
58
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
What do you mean?
59
00:08:13,960 --> 00:08:16,960
Someone moving around.
60
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
Did you call the police?
61
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
'And say what?
62
00:08:20,960 --> 00:08:23,960
'There's nothing.'
Look, listen, I'll be home soon.
63
00:08:24,960 --> 00:08:27,960
Don't worry too much.
I just managed to spook myself.
64
00:08:28,960 --> 00:08:31,320
How was your evening?
65
00:08:31,320 --> 00:08:33,480
Uh...
66
00:08:34,960 --> 00:08:37,160
Well, it's, uh...
67
00:08:37,160 --> 00:08:39,960
It's been... To be honest,
it's been a weird night.
68
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
'Is everything all right?'
69
00:08:40,960 --> 00:08:43,960
Yeah, yeah, everything's fine.
I'll explain when I get home. 'OK.'
70
00:08:45,960 --> 00:08:49,960
Are you sure you're all right?
'Yeah. Home soon, soon as I can.'
71
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Um...
72
00:08:51,960 --> 00:08:55,640
OK, listen, I better be off.
Love you.
73
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
You too.
74
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
'You sure you're OK?'
Yeah.
75
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
You?
Yeah, I'm good.
76
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
See you in a bit.
77
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
"It was a weird night?"
78
00:09:13,960 --> 00:09:17,480
What was I supposed to say?
I dunno.
79
00:09:18,960 --> 00:09:21,960
"Bob and I had a few drinks
and fired up the Xbox?"
80
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
"Bob and I went to a casino?"
Anything.
81
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Yeah, course,
but she knew something was off.
82
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
So lie to her.
I can't.
83
00:09:28,960 --> 00:09:31,960
We trust each other.
Right.
84
00:09:34,960 --> 00:09:39,960
No. No, no, no. No, no, no.
You and I, we don't discuss this.
85
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
No, of course, fine. I get it.
86
00:09:43,960 --> 00:09:48,480
No, you don't. She can never know.
Fine.
87
00:09:49,960 --> 00:09:54,960
Oh, Christ.
I just... I just want this to end.
88
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
I want it to be over,
I want my life back.
89
00:09:58,800 --> 00:10:01,800
Elise would say something similar.
90
00:10:02,960 --> 00:10:07,000
I didn't kill her, Bob! I didn't!
91
00:10:07,000 --> 00:10:10,160
I didn't!
92
00:10:13,960 --> 00:10:16,960
It'll be over soon.
93
00:10:16,960 --> 00:10:20,960
We've come this far,
let's not do anything stupid.
94
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Go home and talk to your wife.
95
00:10:22,960 --> 00:10:25,960
And let's think about this.
96
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
What are you gonna tell her?
97
00:10:39,960 --> 00:10:41,000
I don't know.
98
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
You're still up?
Oh, you know how it is.
99
00:11:34,960 --> 00:11:37,000
I freaked myself out
and got paranoid.
100
00:11:38,160 --> 00:11:39,960
I thought this might help.
101
00:11:41,320 --> 00:11:42,960
What?
102
00:11:44,640 --> 00:11:47,960
Well, you're lurking there like
that bloke from the Addams Family.
103
00:11:47,960 --> 00:11:50,960
Sorry, it's just. Um, I'm just...
104
00:11:51,960 --> 00:11:54,960
..still a bit wound up.
105
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
So what happened?
106
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
What way?
107
00:12:08,960 --> 00:12:11,160
Your "weird" night.
108
00:12:12,160 --> 00:12:13,800
Oh...
109
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
No, it was... It was nothing.
110
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
Come on!
111
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
So what did he want?
112
00:12:28,960 --> 00:12:32,960
To borrow money.
From us? Huh.
113
00:12:32,960 --> 00:12:36,000
What money?
That's...
114
00:12:36,000 --> 00:12:38,960
That's what I said.
You hardly know him!
115
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
I don't think
I was the first person he went to.
116
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
How much did he want?
117
00:12:47,960 --> 00:12:50,960
10,000.
Pounds?! Yeah.
118
00:12:51,960 --> 00:12:54,480
What for?!
Payday loan.
119
00:12:55,960 --> 00:12:58,960
No?! Yeah. Well, you know
how these things can just...
120
00:13:00,960 --> 00:13:02,640
..just spiral out of control.
121
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
You should send him
to Citizens' Advice.
122
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
Yeah, no, I... No, I-I...
123
00:13:11,000 --> 00:13:13,960
..suggested that, but he
didn't really-he didn't really bite.
124
00:13:13,960 --> 00:13:17,960
Is he gonna be a problem?
Is he gonna keep coming back? No.
125
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
No, tonight is the end of it.
126
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
I hope so.
127
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
Blimey.
128
00:13:30,960 --> 00:13:33,800
Ten grand! What was he thinking?
129
00:13:35,960 --> 00:13:38,960
To be honest, that's why
I stayed so late, because...
130
00:13:40,480 --> 00:13:41,960
..I was a bit worried he might,
y'know...
131
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
..do-do something.
It's that bad?
132
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
I don't know.
He seemed pretty desperate.
133
00:13:47,960 --> 00:13:51,960
But that's why
I couldn't text or whatever.
134
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
I-I-I-I was just...
I was-I was like...
135
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
So what are you gonna do?
136
00:14:08,800 --> 00:14:10,160
Uh...
137
00:14:10,160 --> 00:14:12,960
Well, right now, I'm off to bed.
138
00:14:14,640 --> 00:14:15,960
OK.
139
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
I'll be up in a minute.
140
00:14:37,960 --> 00:14:42,960
'She was seen?
I hadn't heard that. By whom?'
141
00:14:44,960 --> 00:14:49,000
'She was seen? I hadn't heard that.'
142
00:14:49,000 --> 00:14:51,960
'She was seen?'
143
00:14:53,960 --> 00:14:55,480
'She was seen?'
144
00:15:47,000 --> 00:15:48,960
'Happy new year.'
145
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
'Happy new year!'
'Happy new year!'
146
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
'Bob, this is Elise. Elise, Bob.'
147
00:15:53,960 --> 00:15:57,960
'Hey, Bob!'
'Hello, Elise, happy new year!'
148
00:15:59,800 --> 00:16:02,960
'How about we stop off on the way
for a nice little top-up?'
149
00:16:13,960 --> 00:16:16,960
Actually, I might be a while,
so, y'know, whatever.
150
00:16:28,960 --> 00:16:30,800
Is he gone?
151
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
Yeah.
152
00:16:50,960 --> 00:16:54,000
Happy new year!
Happy new year.
153
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
Can you kiss me first?
154
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Oh, God.
155
00:18:02,960 --> 00:18:05,000
All right? Yeah.
Are you OK?
156
00:18:05,000 --> 00:18:09,960
Oh, God.
157
00:18:09,960 --> 00:18:13,000
All right, OK, all right.
158
00:18:13,000 --> 00:18:16,960
What's the matter?
All right, calm-calm down.
159
00:18:16,960 --> 00:18:20,960
All right. What is it?
What are you doing?
160
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
What are you doing?
161
00:18:32,480 --> 00:18:34,960
Hey, hey, hey, what's the matter...
162
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Oh, my God! Oh, my God!
163
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
What? No, no, no!
164
00:19:03,960 --> 00:19:07,960
What did you do? What did you do?!
165
00:19:07,960 --> 00:19:10,960
What did you do?! What did you...
Look at her! I didn't.
166
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
What did you do?!
I didn't.
167
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
Is she breathing?
168
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
Is she breathing? Is she-Is she-
Is she breathing? Is she breathing?
169
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
Stand back! Stand over there!
170
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
I'm calling for help.
171
00:19:30,960 --> 00:19:34,960
I can't get a signal.
172
00:19:39,800 --> 00:19:41,960
Don't stop! Keep going.
173
00:19:46,480 --> 00:19:48,960
No. No, we...
we'll just keep trying..
174
00:19:48,960 --> 00:19:51,960
Keep trying! Keep trying!
No, come on, come on. Keep trying.
175
00:19:51,960 --> 00:19:54,640
She's dead, Nathan. She's dead.
176
00:19:55,640 --> 00:19:59,960
Listen, Nathan. Nathan. Nathan.
It's not gonna work.
177
00:19:59,960 --> 00:20:02,960
We could do this all night.
It's not going to help.
178
00:20:02,960 --> 00:20:05,960
It's OK. It's OK.
179
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
It's OK. It's OK.
180
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
Must have been the drugs...
181
00:20:42,960 --> 00:20:47,320
She must have had a fit
or something.
182
00:20:47,320 --> 00:20:50,960
Like-Like an epileptic fit.
I don't know. She just...
183
00:20:50,960 --> 00:20:54,960
I-I-I didn't do anything.
It just... It just happened.
184
00:20:54,960 --> 00:20:58,000
Her skull's caved in,
there's blood everywhere.
185
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
Yeah, but I-I-I didn't...
186
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
Did you hit her?
No!
187
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
What? No!
188
00:21:07,960 --> 00:21:12,960
Because it looks like you did.
It looks like you hit her.
189
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
No, I swear to God,
I swear on my life,
190
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
I didn't hurt her.
I didn't hurt her.
191
00:21:20,960 --> 00:21:22,640
OK, whatever.
192
00:21:26,000 --> 00:21:29,960
We need to be calm now.
How?!
193
00:21:29,960 --> 00:21:32,800
Because I don't wanna
go to fucking prison!
194
00:21:32,800 --> 00:21:35,960
I'm in trouble too, those were
my drugs. I gave her drugs...
195
00:21:35,960 --> 00:21:38,960
and you... I didn't hurt her.
I didn't hurt her.
196
00:21:38,960 --> 00:21:40,320
I didn't, I didn't...
197
00:21:44,480 --> 00:21:46,960
Did anyone know she was with you?
198
00:21:46,960 --> 00:21:50,960
No, I le... I left by myself.
We-we met up on the road, and...
199
00:21:50,960 --> 00:21:53,960
Did any other cars pass by
before I turned up?
200
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Did anyone see you together?
201
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
I don't know, I can't think!
Well, think.
202
00:22:01,960 --> 00:22:05,960
Uh, no, no, I don't think so.
Think or know?
203
00:22:05,960 --> 00:22:10,960
Erm, uh, no. We...
204
00:22:10,960 --> 00:22:13,960
We were walking and you-you were
the first car that we saw.
205
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
The first that passed.
206
00:22:17,960 --> 00:22:21,640
Bob. Bob, what are you saying?
207
00:22:21,640 --> 00:22:23,960
We have to bury her, Nathan...
208
00:22:24,960 --> 00:22:27,320
..or our lives are over, too.
209
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Don't.
210
00:22:55,960 --> 00:22:58,800
Just let it ring.
211
00:24:13,640 --> 00:24:14,960
You know what to do?
212
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Yeah.
213
00:24:23,960 --> 00:24:26,960
And we can never
see each other again, you know that?
214
00:25:01,960 --> 00:25:05,960
'Nobody's looking for her,
so nobody's gonna find her.'
215
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
We can't just leave her
in the freezer. Why not?
216
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
It's grotesque, it's horrible.
217
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
Is it worse than where she was?
218
00:25:49,480 --> 00:25:50,960
'Hi, it's me.'
219
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
Hey.
'We need to meet.'
220
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
'Why?'
221
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
There was a lock on the freezer.
222
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
You put it there.
223
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
You fixed the hasp.
224
00:26:05,960 --> 00:26:08,960
You bought a padlock.
225
00:26:08,960 --> 00:26:12,480
Which means you've thought
this through, you've got a plan.
226
00:26:14,320 --> 00:26:15,960
What do you mean?
227
00:26:16,960 --> 00:26:20,960
I need you to tell me what it is.
228
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Why?
229
00:26:23,960 --> 00:26:27,800
Because I don't trust you, Bob.
230
00:26:29,000 --> 00:26:31,960
'And I need to be sure
my wife doesn't get hurt.'
231
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
When can you get here?
232
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
I'm not going to your place.
233
00:26:43,640 --> 00:26:46,000
'Never again.
I'm not stepping foot in there.'
234
00:26:47,960 --> 00:26:49,800
Meet me at the pub, then.
235
00:26:49,800 --> 00:26:51,960
'The one at the top of my road,
six o'clock.'
236
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Cheers.
237
00:27:34,320 --> 00:27:38,160
Where is she? What have you
done with her, you lying bastard?
238
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
What?
239
00:28:00,960 --> 00:28:03,000
Look, I'm on my way,
but I got held up at work.
240
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
I'm running 15, 20 minutes late,
so...
241
00:28:05,000 --> 00:28:07,320
'just get a drink
and I'll be there.'
242
00:28:17,640 --> 00:28:21,640
'She was seen?
I hadn't heard that.'
243
00:29:28,960 --> 00:29:34,960
'Your destination,
72A Tolman Road, NH8 7RB.
244
00:29:34,960 --> 00:29:38,960
'Estimated time of arrival,
14 minutes.'
245
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Fucking...
246
00:31:00,960 --> 00:31:03,960
It's 2:52am,
and I'm back from the lock-up,
247
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
beginning again.
248
00:31:06,960 --> 00:31:08,960
If you are here, show me.
249
00:31:11,960 --> 00:31:13,160
What do I do next?
250
00:31:16,480 --> 00:31:18,960
Elise!
251
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Oh, sh...
252
00:33:24,960 --> 00:33:27,960
What are you doing?
Come on!
253
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
No.
254
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
'Where are you?'
255
00:34:13,960 --> 00:34:16,960
'Uh, delayed, sorry.'
256
00:34:16,960 --> 00:34:21,960
Delayed how?
'Just car problems. Listen, uh...'
257
00:34:26,000 --> 00:34:28,960
Uh, be there soon, just, uh...
258
00:34:29,960 --> 00:34:32,640
Soon as I can.
Just stay where you are, OK?
259
00:34:35,960 --> 00:34:38,960
You know where I live,
I'll be there in five.
260
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Bob?
261
00:35:24,960 --> 00:35:29,960
Go away, please.
Please. Come on, go away. Please.
262
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
What the fuck are you doing?
263
00:36:00,960 --> 00:36:02,960
Nathan? What's up?
264
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
Hiya, can you meet me somewhere?
265
00:36:06,960 --> 00:36:09,960
'What, now?'
Yeah, soon as you can.
266
00:36:12,960 --> 00:36:16,000
Sorry. I've got a work thing on.
267
00:36:16,000 --> 00:36:17,960
It's about Holly.
268
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
What happened to her?
Is everything OK?
269
00:36:21,960 --> 00:36:24,160
'Er, no, not really.'
270
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
Actually, it's not about Holly.
271
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
It's about Elise.
272
00:36:33,960 --> 00:36:35,000
Nathan...
273
00:36:36,960 --> 00:36:39,800
..what are you saying?
274
00:36:42,000 --> 00:36:43,640
'That I lied...'
275
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
..to the police.
276
00:36:47,960 --> 00:36:49,480
About what happened that night.
277
00:36:50,960 --> 00:36:51,960
I told a lie.
278
00:37:05,960 --> 00:37:09,960
'I told a lie.'
Be at my office in ten minutes.
279
00:37:18,960 --> 00:37:21,800
What are you doing?
Why have you stopped?
280
00:37:32,480 --> 00:37:33,960
Mr Morrow?
281
00:37:35,960 --> 00:37:40,000
Yeah?
DCI Hadley. We met...
282
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
..a long time ago.
283
00:37:44,960 --> 00:37:48,960
Really? When was that?
I actually interviewed you,
284
00:37:48,960 --> 00:37:53,960
during the Elise Fox investigation.
Oh, right.
285
00:37:54,960 --> 00:37:58,960
You've changed a bit.
I wonder, do you have a moment?
286
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
To what? Sorry. I'm confused.
Is something wrong?
287
00:38:02,960 --> 00:38:05,960
Not at all. I'd just like a chat,
clear a few things up.
288
00:38:06,960 --> 00:38:09,960
Won't take more than five minutes.
We can do it now if you like?
289
00:38:10,960 --> 00:38:14,960
I honestly can't, sorry.
I've got company.
290
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
OK.
291
00:38:18,960 --> 00:38:22,960
My details are on here. Give me
a call to arrange a better time.
292
00:38:23,960 --> 00:38:28,480
Right, yeah. I'll-I'll do that.
Happy to chat.
293
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
Is this your car?
294
00:38:34,960 --> 00:38:38,960
It is, why? Last time we met
you had this beautiful old Citroen.
295
00:38:38,960 --> 00:38:42,960
Left hand drive, lovely thing.
Whatever happened to it?
296
00:38:43,960 --> 00:38:47,960
I sold it.
Really? What a shame.
297
00:38:47,960 --> 00:38:49,800
Yeah, well.
298
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
Out of interest,
who did you sell it to?
299
00:38:52,960 --> 00:38:55,800
Sorry?
The car.
300
00:38:55,800 --> 00:38:56,960
Oh, right.
301
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
I don't remember.
302
00:38:59,960 --> 00:39:02,960
I only ask
because there's no record of sale.
303
00:39:02,960 --> 00:39:06,160
No car with that registration
currently insured in the UK.
304
00:39:07,960 --> 00:39:10,960
Still, none of my business, eh?
305
00:39:10,960 --> 00:39:13,160
Good night.
306
00:39:14,320 --> 00:39:16,640
I'll look forward to your call.
307
00:39:19,000 --> 00:39:22,320
You know, actually,
why don't I just call you?
308
00:39:22,320 --> 00:39:24,640
It'll be simpler that way, right?
309
00:39:25,960 --> 00:39:30,160
Whichever, I don't mind.
Excellent.
310
00:39:31,960 --> 00:39:33,000
Speak to you soon.
311
00:40:04,320 --> 00:40:07,320
Jesus!
312
00:40:07,320 --> 00:40:10,960
Come on!
Come on, come on, come on, come on.
313
00:40:38,000 --> 00:40:39,960
Hello, mate.
314
00:40:54,160 --> 00:40:56,960
Drink? Whisky?
315
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
Water?
316
00:41:08,960 --> 00:41:12,960
Ice?
There's no ice.
317
00:41:16,960 --> 00:41:17,960
Water, then.
318
00:41:19,960 --> 00:41:22,800
I suppose you went to the lock-up.
319
00:41:22,800 --> 00:41:23,960
Yeah.
320
00:41:25,960 --> 00:41:27,960
Thought you might.
321
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
I was worried.
322
00:41:32,960 --> 00:41:35,960
About what?
About the way things were happening.
323
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
The problem is
you won't accept what's happening.
324
00:41:47,640 --> 00:41:51,800
You do realise
she's here with us now, watching?
325
00:41:54,960 --> 00:41:57,960
No, there's nobody.
Liar.
326
00:41:58,960 --> 00:42:01,960
Nathan,
do you actually want this to stop?
327
00:42:04,960 --> 00:42:07,000
Yeah.
Because I know how to do it.
328
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
I didn't, but I do now.
329
00:42:12,960 --> 00:42:14,000
OK, how?
330
00:42:18,640 --> 00:42:20,960
One of the most common forms
of haunting...
331
00:42:20,960 --> 00:42:22,000
Please, Bob, not now.
332
00:42:22,000 --> 00:42:24,960
No, listen, listen, it's important.
333
00:42:24,960 --> 00:42:28,960
One of the most common forms
of haunting is the roadside ghost.
334
00:42:28,960 --> 00:42:32,960
Usually, it's the apparition of
a young woman who's died after sex.
335
00:42:32,960 --> 00:42:34,960
She's been buried
in unhallowed ground,
336
00:42:34,960 --> 00:42:36,960
usually between a road and a river.
337
00:42:37,960 --> 00:42:42,960
She tends to manifest as a lost
young woman seeking help, so...
338
00:42:44,960 --> 00:42:48,960
..after... what happened...
339
00:42:49,960 --> 00:42:51,160
..I used to scan the papers
340
00:42:51,160 --> 00:42:53,320
to see if there'd been
any reported sightings,
341
00:42:53,320 --> 00:42:55,960
anything that might be
the spectre of Elise Fox.
342
00:42:55,960 --> 00:42:58,640
I'd drive down the lane at night,
343
00:42:58,640 --> 00:43:02,960
sometimes two or three times a week,
more in the early days, but...
344
00:43:02,960 --> 00:43:05,960
she was never there.
345
00:43:05,960 --> 00:43:09,640
According to all the literature,
the tradition, all the folklore,
346
00:43:09,640 --> 00:43:11,800
she should've been in the woods!
347
00:43:13,000 --> 00:43:16,800
But she wasn't.
Bob, what are you doing? It's...
348
00:43:16,800 --> 00:43:18,960
I thought I'd done something wrong,
made a mistake...
349
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
Wh-What does that mean?
350
00:43:24,960 --> 00:43:27,960
Oh, come on, it was perfect!
The dark woods.
351
00:43:27,960 --> 00:43:30,800
The running water, lovers lane,
the young woman, the sex.
352
00:43:30,800 --> 00:43:31,960
It was all there, all the elements!
353
00:43:31,960 --> 00:43:34,960
How could I not
grasp an opportunity like that?
354
00:43:34,960 --> 00:43:38,960
Opportunity? To what?
To prove it!
355
00:43:38,960 --> 00:43:41,480
T-To prove... what?
356
00:43:41,480 --> 00:43:44,960
That we're more than this,
this shit!
357
00:43:47,320 --> 00:43:49,960
I'm-I'm finding it...
358
00:43:49,960 --> 00:43:53,000
..hard to... understand this.
359
00:43:53,000 --> 00:43:54,960
Pr-Pr-Prove it how?
360
00:44:00,960 --> 00:44:02,960
By making a ghost.
361
00:44:04,640 --> 00:44:06,960
I don't know what you're saying.
I don't understand.
362
00:44:06,960 --> 00:44:10,480
I was pretty sure that
if Elise died in that place,
363
00:44:10,480 --> 00:44:13,960
under those circumstances,
the result would be, well...
364
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
a haunting. So...
365
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
..I nudged things along.
366
00:44:21,960 --> 00:44:24,960
Oh, my God. You did...
367
00:44:27,480 --> 00:44:29,960
You did it.
368
00:44:29,960 --> 00:44:32,960
Sh-She died, Bob.
369
00:44:32,960 --> 00:44:36,480
A person died and you killed her.
370
00:44:43,800 --> 00:44:45,320
Jesus Christ.
371
00:44:45,320 --> 00:44:50,960
Do you have any idea
what you've done to us?
25034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.