Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,288 --> 00:00:03,248
If somebody knows
what happened to Elise,
2
00:00:03,248 --> 00:00:06,568
if anyone has any idea
where Elise might be,
3
00:00:06,568 --> 00:00:08,888
we beg you to please get in contact.
4
00:00:08,888 --> 00:00:10,528
There must be somebody who can help.
5
00:00:11,648 --> 00:00:15,568
'Three years ago,
I lost my little sister, Elise.
6
00:00:15,568 --> 00:00:18,768
'She went out one night to a party,
and she never came home.'
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,488
They're digging up the woods.
8
00:00:21,488 --> 00:00:24,248
So, who was that?
Er, Bob.
9
00:00:24,248 --> 00:00:26,848
10
00:00:26,848 --> 00:00:29,168
11
00:00:29,168 --> 00:00:31,848
'Call me back
when you've given it a listen.'
12
00:00:31,848 --> 00:00:33,688
'I'm not dead!'
13
00:00:35,928 --> 00:00:38,368
Is she breathing?
Stand back! Stand over there.
14
00:00:38,368 --> 00:00:40,288
What did you do?!
15
00:00:40,288 --> 00:00:42,648
We have to move it.
I can't...
16
00:00:42,648 --> 00:00:45,568
And what about Holly?
Oh, you stay away from Holly.
17
00:00:47,768 --> 00:00:50,008
If you're here, do something.
18
00:01:39,008 --> 00:01:41,248
You sure you don't mind?
Why would I mind?
19
00:01:43,808 --> 00:01:46,808
I dunno... Some people might.
20
00:01:54,488 --> 00:01:58,008
You should talk about her.
I talk about her all the time.
21
00:01:59,728 --> 00:02:02,808
You think about her all the time.
22
00:02:02,808 --> 00:02:04,648
Oh...
23
00:02:06,608 --> 00:02:08,328
I dunno.
24
00:02:09,688 --> 00:02:12,608
It's not a words thing.
25
00:02:12,608 --> 00:02:14,968
I'm not good with words.
26
00:02:14,968 --> 00:02:16,808
I just...
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,648
I just like feeling
like she's around.
28
00:02:21,648 --> 00:02:23,888
Does that make sense?
Yeah.
29
00:02:26,768 --> 00:02:30,888
I talk to her sometimes.
Yeah?
30
00:02:30,888 --> 00:02:32,808
Quite a lot, actually.
31
00:02:32,808 --> 00:02:37,048
When mum's getting on my nerves.
Problems at work. You.
32
00:02:37,048 --> 00:02:40,448
She was the first to know about you.
33
00:02:40,448 --> 00:02:42,728
Ah!
34
00:02:42,728 --> 00:02:47,608
Seriously. I told her,
“I met this bloke today.
35
00:02:47,608 --> 00:02:50,448
“He was like an abandoned puppy
that needed rescuing.“
36
00:02:50,448 --> 00:02:54,128
Wow... You were probably right.
Yeah, I know.
37
00:02:56,088 --> 00:03:00,608
So... do you feel rescued?
38
00:03:03,928 --> 00:03:06,848
I do. I feel rescued.
Good.
39
00:03:16,008 --> 00:03:19,288
40
00:03:39,248 --> 00:03:40,968
'Hi, you've reached Holly.
41
00:03:40,968 --> 00:03:42,848
Tm sorry 1 can't take your ca“
fight now,
42
00:03:42,848 --> 00:03:44,168
'but if you leave a message,
43
00:03:44,168 --> 00:03:46,368
'I'll get back to you
as soon as possible. Bye.'
44
00:03:46,368 --> 00:03:47,808
Babe, it's me.
45
00:03:49,208 --> 00:03:51,048
Er...
46
00:03:53,008 --> 00:03:55,288
I don't want to seem an old woman,
47
00:03:55,288 --> 00:03:59,408
but it's... ten past nine,
and you said...
48
00:04:01,328 --> 00:04:03,488
Listen, I hope you're OK.
49
00:04:05,048 --> 00:04:07,208
Just give me a call
to let me know you're OK.
50
00:04:11,048 --> 00:04:13,728
I'm so sorry!
51
00:04:13,728 --> 00:04:16,208
Jesus Christ. Where have you been?
With Dave Sarkissian.
52
00:04:16,208 --> 00:04:19,128
He swears he's about to make an
offer on those bloody retail units.
53
00:04:19,128 --> 00:04:21,928
You said seven o'clock!
I know. I know, I'm sorry.
54
00:04:21,928 --> 00:04:25,408
I've been texting.
I bet you have!
55
00:04:25,408 --> 00:04:27,688
It's not funny.
Too bloody right, it's not.
56
00:04:27,688 --> 00:04:30,568
I lost my phone, by the way.
Lost it where?
57
00:04:30,568 --> 00:04:32,768
If I knew that, it wouldn't be lost,
would it?
58
00:04:32,768 --> 00:04:34,728
Honestly, what a night.
Dave Sarkissian's late,
59
00:04:34,728 --> 00:04:36,408
then he goes on for hours and hours
and hours.
60
00:04:36,408 --> 00:04:37,848
By the time I get away and...
61
00:04:39,448 --> 00:04:42,568
Are you OK?
62
00:04:42,568 --> 00:04:44,408
I'm good. I was just a bit worried.
63
00:04:44,408 --> 00:04:47,408
And I knew you
wanted to have this talk, so...
64
00:04:49,608 --> 00:04:51,208
Yeah.
65
00:04:52,688 --> 00:04:54,568
So...
66
00:04:56,248 --> 00:04:59,328
...are you still OK to do that?
We can wait.
67
00:04:59,328 --> 00:05:04,688
No, it's fine. Now's... good.
68
00:05:04,688 --> 00:05:07,648
So, yeah... I got my period.
69
00:05:07,648 --> 00:05:09,688
I had a good feeling.
70
00:05:11,168 --> 00:05:13,928
I thought, this time, it would take.
71
00:05:17,128 --> 00:05:20,728
“Take". Jesus. What a word.
72
00:05:23,088 --> 00:05:26,288
And there's the money.
Oh, the money doesn't matter.
73
00:05:29,088 --> 00:05:31,248
We'll get the money. We can...
74
00:05:32,568 --> 00:05:36,448
I... I dunno. We can keep trying.
75
00:05:36,448 --> 00:05:38,288
Honestly?
76
00:05:39,968 --> 00:05:41,528
Tm not sure 1 can.
77
00:05:44,768 --> 00:05:47,048
Oh, OK.
78
00:05:47,048 --> 00:05:49,968
I mean, every time, it feels like...
79
00:05:51,488 --> 00:05:55,608
I don't know. Bereavement's
probably too strong a word.
80
00:05:55,608 --> 00:05:57,008
I know it's stupid.
81
00:05:58,968 --> 00:06:00,928
Because they were never real.
82
00:06:03,048 --> 00:06:05,288
They were never really there.
83
00:06:07,888 --> 00:06:10,128
But you were hoping so much.
84
00:06:11,728 --> 00:06:14,328
It was like you could feel them.
85
00:06:15,608 --> 00:06:17,928
It's like you've lost something.
86
00:06:19,768 --> 00:06:22,128
Does that make sense?
87
00:06:23,528 --> 00:06:27,088
It does, yeah. It makes sense.
88
00:06:29,328 --> 00:06:33,208
And I just... I can't keep
putting us both through it!
89
00:06:34,808 --> 00:06:38,048
Just hoping so much,
then losing them.
90
00:06:38,048 --> 00:06:41,408
I just can't do it.
91
00:06:41,408 --> 00:06:44,888
If you want to stop, we can stop.
92
00:06:47,928 --> 00:06:51,448
But if you just wanna, like,
just take a breath,
93
00:06:51,448 --> 00:06:54,088
we can do that, too.
94
00:06:54,088 --> 00:06:57,808
We can go on holiday. Go to Greece.
95
00:06:57,808 --> 00:07:01,528
Bit of sun. Drink Retsina.
Throw up in a bidet.
96
00:07:03,888 --> 00:07:06,848
We can do whatever you like.
97
00:07:06,848 --> 00:07:08,768
All I care about is you.
98
00:07:10,888 --> 00:07:12,648
I just want you to be happy.
99
00:07:14,248 --> 00:07:17,448
It's the only thing I care about.
100
00:07:27,848 --> 00:07:30,888
101
00:07:41,328 --> 00:07:43,488
Hello, gin and tonic. Please?
102
00:08:02,368 --> 00:08:05,448
Well, thank you!
103
00:08:08,648 --> 00:08:11,608
Mate! How are you?
I didn't know you were coming.
104
00:08:11,608 --> 00:08:13,368
Oh, I know. Neither did I, really.
105
00:08:15,528 --> 00:08:17,008
What made you come along?
106
00:08:17,008 --> 00:08:20,968
Erm, well, I was meant to go to
this other thing I was invited to,
107
00:08:20,968 --> 00:08:26,888
but my ex-girlfriend was going
with her fiance, and... yeah.
108
00:08:26,888 --> 00:08:31,168
So, here I am. Billy No Mates.
Right. Ouch.
109
00:08:31,168 --> 00:08:34,648
Yeah, well. Er, cheers.
110
00:08:40,448 --> 00:08:42,648
To be honest,
I'm not even sure I like parties.
111
00:08:42,648 --> 00:08:45,168
I don't think anyone does.
Not really.
112
00:08:48,968 --> 00:08:52,248
Do you know what helps with that?
113
00:08:52,248 --> 00:08:55,208
Not liking parties?
No. What?
114
00:08:56,448 --> 00:08:58,288
Drugs.
115
00:09:03,688 --> 00:09:04,808
Yeah?
116
00:09:07,848 --> 00:09:10,208
All right.
117
00:09:21,088 --> 00:09:25,048
So you do believe it all?
You really believe in ghosts?
118
00:09:25,048 --> 00:09:26,968
Like, actually believe.
119
00:09:30,528 --> 00:09:33,488
It depends what you mean
by "believe".
120
00:09:33,488 --> 00:09:38,128
About 80% of the recently bereaved
experience what's called
121
00:09:38,128 --> 00:09:41,688
a "post-bereavement
hallucinatory experience".
122
00:09:41,688 --> 00:09:44,328
Eight out of ten people
123
00:09:44,328 --> 00:09:48,408
will see the ghost
of a person they lost.
124
00:09:48,408 --> 00:09:51,328
Their mother, their father,
their wife, their child.
125
00:09:53,768 --> 00:09:58,248
Now, they could be experiencing
an objective phenomenon.
126
00:09:58,248 --> 00:10:01,888
Or it could be purely psychological.
127
00:10:01,888 --> 00:10:04,088
Or it could be something in-between,
who knows?
128
00:10:04,088 --> 00:10:09,128
Either way, the question
is not whether ghosts exist -
129
00:10:09,128 --> 00:10:11,888
of course they exist.
They're part of our experience.
130
00:10:11,888 --> 00:10:15,208
We see them, we hear them.
We sense them.
131
00:10:15,208 --> 00:10:17,688
The only question is...
132
00:10:19,088 --> 00:10:21,648
...what are they?
133
00:10:21,648 --> 00:10:27,088
We ask only to be reassured,
about the noises in the cellar...
134
00:10:27,088 --> 00:10:30,808
and the window
that should not have been open.
135
00:10:34,208 --> 00:10:37,048
So, where does all this come from?
How did you get into it?
136
00:10:38,288 --> 00:10:41,688
Ah, the most predictable way
possible, I suppose.
137
00:10:44,328 --> 00:10:47,528
Yeah, what's that?
When I saw one.
138
00:10:50,968 --> 00:10:52,248
One what?
139
00:10:54,248 --> 00:10:56,408
One what do you think?
140
00:10:56,408 --> 00:10:58,968
141
00:11:00,528 --> 00:11:03,608
What? Actually?
142
00:11:07,288 --> 00:11:08,648
Actually.
143
00:11:11,728 --> 00:11:16,248
Shall we head back then?
Back to the party, show our faces?
144
00:11:23,288 --> 00:11:26,128
145
00:11:34,208 --> 00:11:37,688
'Seriously?'
BOB: He's a professor at Copenhagen.
146
00:11:37,688 --> 00:11:40,528
Basically,
reproduces poltergeist phenomena,
147
00:11:40,528 --> 00:11:43,168
right there in his lab.
148
00:11:43,168 --> 00:11:46,168
Things levitate,
fly across the room.
149
00:11:47,808 --> 00:11:49,848
It's like...
It's like he's built a room
150
00:11:49,848 --> 00:11:53,088
inside a kind of
electro-magnetic chamber.
151
00:11:57,448 --> 00:11:59,808
152
00:11:59,808 --> 00:12:02,288
153
00:12:02,288 --> 00:12:07,768
154
00:12:07,768 --> 00:12:10,208
155
00:12:41,848 --> 00:12:43,688
Happy New Year!
156
00:12:47,688 --> 00:12:49,848
Hello.
Hello.
157
00:13:10,688 --> 00:13:15,008
Erm, boss, before we step inside...
158
00:13:15,008 --> 00:13:17,848
1I er...
159
00:13:17,848 --> 00:13:19,848
I actually know
the missing woman's family.
160
00:13:19,848 --> 00:13:22,648
Well, the sister, really.
161
00:13:22,648 --> 00:13:24,248
She and I were
in the same year at school.
162
00:13:25,368 --> 00:13:30,248
Absolutely not. No, not for me.
163
00:13:30,248 --> 00:13:32,968
164
00:13:32,968 --> 00:13:36,008
OK... Cheers, boss.
165
00:13:57,008 --> 00:13:59,128
So, Mr Redman,
166
00:13:59,128 --> 00:14:01,448
I expect you'll have gathered
why we're all here?
167
00:14:01,448 --> 00:14:04,008
We're investigating
the disappearance of Elise Fox.
168
00:14:04,008 --> 00:14:05,608
So, if you wouldn't mind
taking us through
169
00:14:05,608 --> 00:14:08,848
exactly what happened that night?
170
00:14:08,848 --> 00:14:11,288
Absolutely, please. Of course.
171
00:14:11,288 --> 00:14:13,848
172
00:14:13,848 --> 00:14:18,088
Ah, the host. My boss.
It's sort of an annual fixture.
173
00:14:18,088 --> 00:14:20,048
He invites all the other DJs
and their staff
174
00:14:20,048 --> 00:14:22,768
and basically...
everyone in his village.
175
00:14:22,768 --> 00:14:26,728
It's sort of a thing.
Annual thing.
176
00:14:26,728 --> 00:14:29,968
Since the '80s, I think.
177
00:14:29,968 --> 00:14:33,088
178
00:14:35,608 --> 00:14:38,288
Not that 1 know of.
179
00:14:38,288 --> 00:14:41,448
Well, there's... there's, like,
a million people there,
180
00:14:41,448 --> 00:14:44,408
so, all night, you're like,
"Hello this, excuse me that,"
181
00:14:44,408 --> 00:14:47,328
so, you know...
182
00:14:47,328 --> 00:14:51,568
I could've, you know, whatever,
said hello or something.
183
00:14:51,568 --> 00:14:54,848
But if I did, I don't...
I don't know.
184
00:14:54,848 --> 00:14:58,088
So, how come you're, er...
Leaving?
185
00:14:58,088 --> 00:14:59,688
Yeah.
186
00:14:59,688 --> 00:15:03,608
Oh, it's, er... it's my ex, Richard.
187
00:15:03,608 --> 00:15:06,608
Your ex.
Yeah. Although...
188
00:15:06,608 --> 00:15:08,448
he's not actually
getting that message.
189
00:15:08,448 --> 00:15:10,888
He thinks we're more like
Ross and Rachel.
190
00:15:10,888 --> 00:15:12,568
Oh, right.
Yeah.
191
00:15:12,568 --> 00:15:15,328
But we're not,
we're more like Rachel and Gunther.
192
00:15:15,328 --> 00:15:17,048
OK.
193
00:15:25,648 --> 00:15:27,688
Let's go over there.
194
00:15:39,128 --> 00:15:42,928
Happy New Year.
Happy New Year.
195
00:15:42,928 --> 00:15:45,688
Er, Bob, this is Elise. Elise, Bob.
196
00:15:45,688 --> 00:15:49,128
Hello, Elise. Happy New Year.
Happy New Year.
197
00:15:50,608 --> 00:15:52,768
So, where are you two thrill kids
headed?
198
00:15:52,768 --> 00:15:55,648
Just y'know... home, really.
199
00:15:55,648 --> 00:15:59,208
Home? Oh, come on.
The night's young, surely?
200
00:15:59,208 --> 00:16:01,808
There must be somewhere local
we can grab a drink?
201
00:16:01,808 --> 00:16:04,168
I mean, The Wheatsheaf's
got a late licence.
202
00:16:04,168 --> 00:16:06,688
We could go in there
and see if we could get something,
203
00:16:06,688 --> 00:16:08,928
if you fancy it?
The Wheatsheaf.
204
00:16:08,928 --> 00:16:11,448
Excellent idea.
So, who's up for The Wheatsheaf?
205
00:16:11,448 --> 00:16:13,048
Come on, it's a bit embarrassing,
206
00:16:13,048 --> 00:16:14,888
going home this early
on New Year's Eve.
207
00:16:14,888 --> 00:16:18,248
Now, that's two for The Wheatsheaf.
Nathan?
208
00:16:18,248 --> 00:16:21,288
Yeah, all right, sod it.
Three for The Wheatsheaf.
209
00:16:21,288 --> 00:16:23,208
210
00:16:24,568 --> 00:16:26,248
211
00:16:31,288 --> 00:16:36,608
So, you can't get taxi,
you're walking to the train station.
212
00:16:36,608 --> 00:16:39,528
This bloke, Bob, comes driving past.
213
00:16:39,528 --> 00:16:42,928
Er, yeah. He was just on his way
home, and he stopped to pick me up.
214
00:16:44,128 --> 00:16:47,768
Absolutely, yes. Just...
215
00:16:49,088 --> 00:16:50,808
Just me and Bob.
216
00:16:52,848 --> 00:16:55,248
I'll drink to that.
217
00:16:58,168 --> 00:17:01,768
Does The Wheatsheaf
have any drug-taking facilities?
218
00:17:01,768 --> 00:17:03,688
Erm, not as such, no.
219
00:17:03,688 --> 00:17:05,808
But they'll do you
a Cumberland sausage.
220
00:17:08,048 --> 00:17:10,768
Then how about we stop off en route
for a nice little top-up?
221
00:17:17,448 --> 00:17:19,368
222
00:17:19,368 --> 00:17:23,408
223
00:17:23,408 --> 00:17:25,688
Yeah, well, like I said,
I don't know if I saw her or not.
224
00:17:25,688 --> 00:17:27,048
I-I-I don't know.
225
00:17:27,048 --> 00:17:29,728
It was really busy,
and there were so many people there.
226
00:17:44,008 --> 00:17:47,928
And how do we know this place?
Locals call it “The Hollow“.
227
00:17:47,928 --> 00:17:51,888
It's like lovers' lane or something.
In the summer, anyways.
228
00:17:52,928 --> 00:17:54,888
Yeah, why? Why only in summer?
229
00:17:54,888 --> 00:17:57,368
Cos it's haunted.
230
00:17:57,368 --> 00:18:00,888
Haunted? By whom?
231
00:18:00,888 --> 00:18:04,288
A grey lady.
Like a witch or something.
232
00:18:04,288 --> 00:18:06,048
Yeah?
Mm-hm.
233
00:18:06,048 --> 00:18:08,688
She's got this awful expression
on her face, like she's terrified.
234
00:18:10,928 --> 00:18:13,368
You ever seen her?
Yeah, right!
235
00:18:13,368 --> 00:18:16,248
236
00:18:16,248 --> 00:18:18,328
I bet there's a river nearby,
though.
237
00:18:18,328 --> 00:18:19,848
How'd you know that?
238
00:18:21,248 --> 00:18:24,168
There's usually running water
near haunted lanes.
239
00:18:24,168 --> 00:18:25,848
Oh, and he's off!
Wait, what? Shh.
240
00:18:25,848 --> 00:18:28,328
Why is that? The water?
241
00:18:28,328 --> 00:18:30,608
Who knows?
242
00:18:30,608 --> 00:18:34,368
Maybe electrical currents
interfering with brain activity,
243
00:18:34,368 --> 00:18:36,208
especially the temporal lobe.
244
00:18:37,808 --> 00:18:41,168
Could be infrasound.
Mm-hm.
245
00:18:41,168 --> 00:18:43,728
Yeah. How come?
246
00:18:43,728 --> 00:18:47,768
It's pretty cool.
Exposure to low-frequency sound.
247
00:18:47,768 --> 00:18:50,208
I'm talking around
18 cycles a second.
248
00:18:50,208 --> 00:18:53,808
That's roughly the frequency
of a tiger's growl.
249
00:18:53,808 --> 00:18:57,648
It causes a sort of...
prey response in us.
250
00:18:58,968 --> 00:19:01,408
Gives rise to a lot of unpleasant
physiological effects -
251
00:19:01,408 --> 00:19:04,608
shivering, anxiety, breathlessness.
252
00:19:04,608 --> 00:19:07,608
A sense of unseen danger,
of being watched.
253
00:19:09,088 --> 00:19:10,808
Like we're being hunted.
254
00:19:14,968 --> 00:19:16,728
All you need to create the effect
255
00:19:16,728 --> 00:19:19,208
is to make
the right kind of standing wave.
256
00:19:19,208 --> 00:19:21,128
Like when you do this.
257
00:19:24,008 --> 00:19:26,688
258
00:19:52,248 --> 00:19:55,248
259
00:19:55,248 --> 00:19:56,648
It's a bad joke.
260
00:20:00,168 --> 00:20:02,208
No, I don't mind.
261
00:20:02,208 --> 00:20:04,408
A little reckless?
Yeah.
262
00:20:04,408 --> 00:20:06,128
Yeah?
Mm-hm.
263
00:20:06,128 --> 00:20:08,488
My bladder's gonna explode.
I'm going for a slash.
264
00:20:12,208 --> 00:20:13,968
Grey Lady.
265
00:20:15,008 --> 00:20:17,248
Yeah, yeah, all right.
266
00:20:17,248 --> 00:20:18,928
Witch.
267
00:20:23,408 --> 00:20:26,608
Leave some for me. Back in a tick.
268
00:20:36,648 --> 00:20:39,248
Actually, I might be a while,
so y'know, whatever.
269
00:20:48,248 --> 00:20:49,648
Is he gone?
270
00:20:52,848 --> 00:20:54,368
Yeah.
271
00:21:01,928 --> 00:21:03,848
272
00:21:07,168 --> 00:21:09,208
273
00:21:09,208 --> 00:21:11,888
274
00:21:16,568 --> 00:21:18,928
Happy New Year.
275
00:21:18,928 --> 00:21:22,048
Her ex told us
she may have taken drugs,
276
00:21:22,048 --> 00:21:25,288
so is there any possibility,
during the course of the evening,
277
00:21:25,288 --> 00:21:28,368
that you sold illegal drugs,
278
00:21:28,368 --> 00:21:31,728
or... gave illegal drugs
279
00:21:31,728 --> 00:21:35,328
to a woman
who might have been Elise Fox?
280
00:21:35,328 --> 00:21:38,528
Absolutely not.
281
00:21:38,528 --> 00:21:42,048
No, why, why would you even...
Why would you even think that?
282
00:21:42,048 --> 00:21:44,368
Do I need to call someone?
Do I need a lawyer or something?
283
00:21:44,368 --> 00:21:47,448
284
00:21:47,448 --> 00:21:49,208
285
00:21:53,448 --> 00:21:56,368
We traced your movements.
286
00:21:58,248 --> 00:21:59,728
You what? I'm sorry?
287
00:22:02,208 --> 00:22:06,328
This is you and Mr Morrow,
on your way home at 4:12am.
288
00:22:08,168 --> 00:22:09,768
OK.
289
00:22:09,768 --> 00:22:13,688
Elise Fox was last reported alive
around 4:30am.
290
00:22:13,688 --> 00:22:17,568
That's 18 minutes later...
and 30 miles away.
291
00:22:28,768 --> 00:22:30,208
I'm sorry?
292
00:22:30,208 --> 00:22:33,328
293
00:22:33,328 --> 00:22:35,768
294
00:22:35,768 --> 00:22:39,488
295
00:22:40,688 --> 00:22:42,608
Sony, I don't understand.
296
00:22:42,608 --> 00:22:44,248
W-What do you mean?
What are you saying?
297
00:22:44,248 --> 00:22:47,008
That she was alive, Nathan.
298
00:22:47,008 --> 00:22:49,728
Long after you got home,
she was alive.
299
00:22:49,728 --> 00:22:52,648
So you're not a suspect
in her disappearance.
300
00:23:19,808 --> 00:23:21,568
301
00:23:21,568 --> 00:23:22,768
'1 don't know What to say.'
302
00:23:22,768 --> 00:23:25,608
303
00:23:28,768 --> 00:23:32,168
I'll give you a call.
304
00:23:44,288 --> 00:23:48,168
Mr Fox?
Yes?
305
00:23:48,168 --> 00:23:53,568
Er, hi, I'm Nathan.
I'm a friend of Holly's.
306
00:23:53,568 --> 00:23:55,048
Oh, ah...
307
00:23:56,248 --> 00:23:58,488
...I'm afraid she's not at home.
308
00:23:58,488 --> 00:24:01,448
Oh, OK. OK, right.
309
00:24:05,848 --> 00:24:09,608
Come a long way?
Ah, no, not really. Not too far.
310
00:24:09,608 --> 00:24:12,728
Just... Just from town, so...
311
00:24:12,728 --> 00:24:15,648
Well, she... she shouldn't be long.
She's just running an errand.
312
00:24:17,928 --> 00:24:19,648
Why don't you come inside and wait?
313
00:24:19,648 --> 00:24:22,928
Well, are you sure?
I don't want to impose.
314
00:24:22,928 --> 00:24:25,608
No. No, no, no, it's no trouble.
315
00:24:25,608 --> 00:24:27,968
Be glad of the company.
316
00:24:37,088 --> 00:24:39,368
Darling?
317
00:24:39,368 --> 00:24:42,448
Darling, this is Nathan.
Nathan, this is Holly's mum, June.
318
00:24:43,608 --> 00:24:47,128
Oh. Aren't those lovely?
319
00:24:48,288 --> 00:24:50,808
Shall I put them in water?
320
00:24:50,808 --> 00:24:52,488
Please, thank you.
321
00:25:02,448 --> 00:25:05,368
She shouldn't be long. She's, um,
just getting Hetty seen to.
322
00:25:06,488 --> 00:25:07,728
Hefty?
323
00:25:07,728 --> 00:25:10,408
Our daughter's cat.
324
00:25:10,408 --> 00:25:13,448
Oh... Right.
325
00:25:16,768 --> 00:25:20,368
Oh, er...
Sit, please.
326
00:25:27,008 --> 00:25:30,128
So... how do you and Holly
know one another?
327
00:25:30,128 --> 00:25:33,568
Nathan was looking to buy a house,
darling. They met that way.
328
00:25:33,568 --> 00:25:35,048
0h, I see.
329
00:25:35,048 --> 00:25:37,648
We actually we went for a drink
a few weeks back.
330
00:25:38,728 --> 00:25:41,848
Well... sort of.
331
00:25:41,848 --> 00:25:44,648
It didn't... didn't go too well,
if I'm honest.
332
00:25:44,648 --> 00:25:48,648
I'm sorry. The thing is, she's...
333
00:25:48,648 --> 00:25:51,128
been having a difficult time
of it lately.
334
00:25:51,128 --> 00:25:54,968
Well, I-I know... some of it.
It's just that she...
335
00:25:54,968 --> 00:25:56,648
336
00:25:56,648 --> 00:25:58,848
She told me, she mentioned it.
337
00:26:00,568 --> 00:26:02,288
338
00:26:02,288 --> 00:26:04,688
Tea, darling?
339
00:26:05,928 --> 00:26:08,008
Oh...
Go on.
340
00:26:13,208 --> 00:26:16,888
Darling, why don't you
show Nathan the garden?
341
00:26:46,088 --> 00:26:48,048
342
00:26:50,288 --> 00:26:54,208
What could I do? They asked me in.
343
00:26:54,208 --> 00:26:56,568
Look, I'm really sorry. It's...
344
00:26:59,048 --> 00:27:00,768
It's just,
you wouldn't take my calls.
345
00:27:00,768 --> 00:27:02,728
346
00:27:02,728 --> 00:27:04,688
Not with any expectations.
347
00:27:04,688 --> 00:27:07,248
348
00:27:11,168 --> 00:27:13,328
I didn't mean to upset you.
349
00:27:16,208 --> 00:27:20,928
350
00:27:20,928 --> 00:27:24,248
351
00:27:24,248 --> 00:27:28,968
352
00:27:30,408 --> 00:27:32,968
Yeah, I'm really sorry.
It was stupid.
353
00:27:34,728 --> 00:27:36,648
354
00:27:52,248 --> 00:27:54,128
355
00:27:57,568 --> 00:28:00,808
Doesn't matter.
356
00:28:05,088 --> 00:28:08,248
What?
357
00:28:11,328 --> 00:28:15,448
358
00:28:47,768 --> 00:28:50,648
Oh, here he is, then. The groom!
359
00:28:50,648 --> 00:28:53,328
Hey!
Hello, hi.
360
00:28:55,048 --> 00:28:57,048
Er, these are for Jacki.
361
00:28:58,768 --> 00:29:00,848
362
00:29:00,848 --> 00:29:03,408
363
00:29:03,408 --> 00:29:06,128
364
00:29:06,128 --> 00:29:09,648
365
00:29:09,648 --> 00:29:11,328
Oh, hey.
Hey, how are you doing?
366
00:29:11,328 --> 00:29:12,528
367
00:29:12,528 --> 00:29:14,608
Hey, nice to meet you.
Hi, nice to meet you, too.
368
00:29:17,888 --> 00:29:19,688
369
00:29:19,688 --> 00:29:21,888
370
00:29:21,888 --> 00:29:24,848
Sorry, sorry, sorry, sorry.
371
00:29:34,128 --> 00:29:36,928
Nathan?
Jacki?
372
00:29:44,768 --> 00:29:46,968
373
00:29:46,968 --> 00:29:49,688
So, I'm smoking. Is anyone smoking?
374
00:29:49,688 --> 00:29:53,128
Nathan? Are you... are you smoking?
375
00:29:54,888 --> 00:29:57,248
Er, actually, I'm all right.
It's cold out.
376
00:30:00,008 --> 00:30:03,648
OK. Er, let me say it another way.
377
00:30:03,648 --> 00:30:06,968
Erm... please join me outside
378
00:30:06,968 --> 00:30:11,008
for the bit where the Best Woman
delivers a warning speech...
379
00:30:11,008 --> 00:30:13,688
Ooh!
..to the groom.
380
00:30:13,688 --> 00:30:15,688
Ooh!
381
00:30:16,968 --> 00:30:18,808
382
00:30:31,808 --> 00:30:33,768
She doesn't know.
383
00:30:35,728 --> 00:30:39,168
No.
You have to tell her.
384
00:30:40,848 --> 00:30:42,248
Tell her what?
385
00:30:42,248 --> 00:30:46,528
Oh, ah... that you were there.
That night.
386
00:30:46,528 --> 00:30:48,928
Well, yeah, me and about
300 other people.
387
00:30:48,928 --> 00:30:52,808
Yeah, that.
And what's it gonna achieve?
388
00:30:52,808 --> 00:30:55,608
It's not about achieving anything,
it's about her knowing the truth.
389
00:30:55,608 --> 00:30:59,968
But why?
Because you're lying to her.
390
00:30:59,968 --> 00:31:02,928
Look, when I met her,
she didn't talk about it.
391
00:31:02,928 --> 00:31:04,888
Obviously,
I knew she had this thing,
392
00:31:04,888 --> 00:31:07,408
that something had happened,
but I didn't know what it was,
393
00:31:07,408 --> 00:31:09,568
cos she didn't talk about it.
394
00:31:09,568 --> 00:31:12,648
And by the time she did,
it was too late.
395
00:31:12,648 --> 00:31:15,288
I didn't want to ruin it.
Me and her.
396
00:31:15,288 --> 00:31:18,088
I wasn't trying to deceive her,
for Christ's sake.
397
00:31:18,088 --> 00:31:20,368
I just... I didn't wanna hurt her.
398
00:31:20,368 --> 00:31:24,648
Look, all I want to do
is to make her happy.
399
00:31:24,648 --> 00:31:27,808
Literally, honestly,
that is all I want in the world.
400
00:31:27,808 --> 00:31:31,648
And she is! She's happy.
You saw her in there.
401
00:31:35,128 --> 00:31:36,568
She's happy.
402
00:31:40,488 --> 00:31:42,288
I won't let you hurt her.
403
00:31:44,008 --> 00:31:46,768
I won't. And I couldn't.
404
00:31:48,488 --> 00:31:52,008
Cos if you do... I'll bury you.
405
00:32:11,448 --> 00:32:14,448
406
00:32:50,288 --> 00:32:53,248
Hello?
Nathan?
407
00:32:53,248 --> 00:32:54,848
'How did you get that phone?'
408
00:32:54,848 --> 00:32:57,208
409
00:33:01,528 --> 00:33:03,168
Magic.
410
00:33:04,648 --> 00:33:06,808
B0b, I swear to God. I swear...
411
00:33:06,808 --> 00:33:11,408
I told you, it can't wait any more.
It has to be tomorrow.
412
00:33:11,408 --> 00:33:16,008
'We have to move her, Nathan.
We have to.'
413
00:33:20,968 --> 00:33:22,968
414
00:33:36,728 --> 00:33:38,488
415
00:33:40,368 --> 00:33:42,608
Who is that?
416
00:33:46,328 --> 00:33:48,888
Here's Graham.
417
00:33:53,128 --> 00:33:56,048
Bob. Please don't.
418
00:33:56,048 --> 00:33:58,368
Who is it? Can you see?
419
00:33:58,368 --> 00:34:01,808
Call the police.
420
00:34:01,808 --> 00:34:04,848
Darling, you should call the police.
421
00:34:07,128 --> 00:34:08,368
Be careful.
422
00:34:10,808 --> 00:34:14,448
I think Graham's on his way down
to have a word with me.
423
00:34:14,448 --> 00:34:16,408
'What should I say to him
when he gets here?
424
00:34:16,408 --> 00:34:19,648
'What should I tell him?'
Bob, stop.
425
00:34:19,648 --> 00:34:22,288
'Do you want me to tell them,
Nathan?
426
00:34:22,288 --> 00:34:24,888
'Do you want me to tell them
what you did?
427
00:34:24,888 --> 00:34:26,968
'That you buried Elise?
428
00:34:26,968 --> 00:34:29,528
'That you put her in the ground?'
Bob, please!
429
00:34:40,928 --> 00:34:44,288
You've got about five seconds.
430
00:34:44,288 --> 00:34:46,488
Bob, come on!
431
00:34:46,488 --> 00:34:48,568
Four seconds.
432
00:34:53,288 --> 00:34:57,208
Just, Bob, stop! Just...
Just leave it alone!
433
00:34:57,208 --> 00:35:01,328
Two...
434
00:35:01,328 --> 00:35:03,848
One...
435
00:35:03,848 --> 00:35:06,168
Argh! All right!
All right! All right!
436
00:35:08,048 --> 00:35:11,528
Tomorrow night?
Yeah... Yeah, tomorrow night.
437
00:35:11,528 --> 00:35:14,048
Tomorrow night.
Now, just leave him alone!
438
00:35:14,048 --> 00:35:15,488
439
00:35:49,208 --> 00:35:52,648
So, where did you tell her you'd be?
Let's get this straight.
440
00:35:52,648 --> 00:35:55,088
If you threaten my family again,
I'll kill you.
441
00:35:55,088 --> 00:35:57,208
I'll wipe you from the face
of the fucking earth.
442
00:35:57,208 --> 00:35:58,688
They'll never find you.
443
00:36:01,288 --> 00:36:02,688
All right?
444
00:36:11,608 --> 00:36:13,128
It'll be over soon.
445
00:36:57,408 --> 00:37:00,888
Is she breathing? Is she breathing?!
Stand back! Stand over there.
446
00:37:08,008 --> 00:37:09,928
What did you do?
447
00:37:11,248 --> 00:37:14,248
What did you do? What did you do?!
448
00:37:14,248 --> 00:37:16,688
BOB: 'Look at her!
What did you do?!'
449
00:37:40,608 --> 00:37:42,248
I used to come here sometimes.
450
00:37:50,208 --> 00:37:51,608
Why?
451
00:37:53,928 --> 00:37:55,568
You never did?
452
00:37:57,168 --> 00:38:00,808
No, Bob. I never did.
Why would anyone?
453
00:38:02,488 --> 00:38:04,208
I don't know.
454
00:38:06,408 --> 00:38:08,008
To make it real?
455
00:38:10,928 --> 00:38:12,608
That's the thing...
456
00:38:14,248 --> 00:38:16,448
I don't want it to be real.
457
00:38:21,208 --> 00:38:24,728
So, when's Nathan joining us?
458
00:38:24,728 --> 00:38:26,848
459
00:38:26,848 --> 00:38:29,128
Oh, really? What situation?
460
00:38:29,128 --> 00:38:31,768
461
00:38:31,768 --> 00:38:33,048
Work friend?
462
00:38:33,048 --> 00:38:36,568
463
00:38:36,568 --> 00:38:38,768
464
00:38:38,768 --> 00:38:40,688
465
00:38:40,688 --> 00:38:43,288
Oh, poor old Nathan.
Well, that's all well and good,
466
00:38:43,288 --> 00:38:45,048
but we're in schtuck
without a fourth.
467
00:38:45,048 --> 00:38:48,408
468
00:38:48,408 --> 00:38:51,208
Oh, lovely! How's she keeping?
469
00:38:51,208 --> 00:38:53,248
470
00:38:53,248 --> 00:38:56,328
Still no boyfriend in the picture?
471
00:38:56,328 --> 00:38:59,088
472
00:38:59,088 --> 00:39:00,648
Well, you never know.
473
00:39:02,208 --> 00:39:04,528
But as long as she's happy.
474
00:39:29,208 --> 00:39:31,968
Hi. So sorry I'm late.
475
00:39:31,968 --> 00:39:33,768
Lovely to see you.
476
00:39:35,088 --> 00:39:38,528
So, who's my partner in crime
for the evening?
477
00:39:38,528 --> 00:39:42,568
It hurts you even have to ask.
Oh, come here! Good to see you.
478
00:39:42,568 --> 00:39:45,528
Where shall I sit?
I'd sit...
479
00:39:45,528 --> 00:39:47,528
480
00:40:17,928 --> 00:40:19,368
Was it true?
481
00:40:24,928 --> 00:40:28,248
Did you see her? Elise?
482
00:40:28,248 --> 00:40:30,528
Standing at the end of your bed?
483
00:40:34,008 --> 00:40:35,768
Come on. Give me a hand.
484
00:40:56,768 --> 00:40:58,568
Thank you.
485
00:41:14,648 --> 00:41:17,928
Are you OK?
486
00:41:17,928 --> 00:41:20,928
You've been checking your texts
every five seconds.
487
00:41:20,928 --> 00:41:24,528
488
00:41:27,048 --> 00:41:29,648
489
00:41:31,088 --> 00:41:32,768
490
00:41:34,088 --> 00:41:36,448
491
00:41:36,448 --> 00:41:37,728
Nightmares about what?
492
00:41:39,208 --> 00:41:43,128
493
00:41:45,168 --> 00:41:46,488
494
00:41:48,288 --> 00:41:49,848
495
00:41:51,368 --> 00:41:55,488
496
00:41:55,488 --> 00:41:57,128
497
00:41:58,688 --> 00:42:00,328
498
00:42:01,728 --> 00:42:03,288
499
00:42:06,168 --> 00:42:08,248
500
00:42:08,248 --> 00:42:11,008
Well, has he seen a doctor?
501
00:42:11,008 --> 00:42:13,608
502
00:42:13,608 --> 00:42:15,928
503
00:42:15,928 --> 00:42:17,368
Why not?
504
00:42:18,808 --> 00:42:21,408
505
00:42:21,408 --> 00:42:23,808
No.
506
00:42:23,808 --> 00:42:25,608
507
00:42:25,608 --> 00:42:27,888
508
00:42:27,888 --> 00:42:30,208
509
00:42:38,808 --> 00:42:43,048
What bloke?
510
00:42:45,648 --> 00:42:48,608
511
00:42:48,608 --> 00:42:50,648
And who's Bob?
512
00:42:50,648 --> 00:42:53,008
513
00:42:55,288 --> 00:42:57,688
514
00:42:57,688 --> 00:43:00,168
515
00:43:00,168 --> 00:43:02,568
516
00:43:02,568 --> 00:43:04,728
517
00:43:06,208 --> 00:43:08,088
518
00:43:25,808 --> 00:43:27,568
What is it?
519
00:43:53,728 --> 00:43:56,368
'Yeah,
he was just on his way home,
520
00:43:56,368 --> 00:43:58,328
'and he stopped and picked me up.
521
00:43:58,328 --> 00:44:00,728
'Well, like I said,
I don't know if I saw her or not.
522
00:44:00,728 --> 00:44:03,488
'I-I don't know,
it was really busy...'
523
00:44:53,248 --> 00:44:56,008
'And this bloke Bob
comes driving past?
524
00:44:56,008 --> 00:44:58,408
'Yeah, he was just...
on his way home,
525
00:44:58,408 --> 00:45:00,088
'and he just stopped to pick me up.'
526
00:45:00,088 --> 00:45:02,928
'Absolutely, yeah.
527
00:45:02,928 --> 00:45:05,768
'It was just... me and Bob.
528
00:45:09,408 --> 00:45:11,688
'Just me and Bob.'
529
00:45:11,688 --> 00:45:14,328
'Just me and Bob.'
35760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.