All language subtitles for The.Queens.Gambit.S01E07.720p.NF_.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,916 --> 00:00:11,166 You know, most times when people tell us something's for the best, 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,208 it's for the worst. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,833 This time it's true, okay? 4 00:00:17,333 --> 00:00:19,208 I'll be right back. 5 00:00:36,916 --> 00:00:39,125 Hi, my name is Alice. 6 00:00:39,208 --> 00:00:40,083 Um, is Paul home? 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,833 - I'm sorry, ma'am, this isn't a good time. - Hey, what's going on? 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,541 - Paul, who is that? - I'm... 9 00:00:47,625 --> 00:00:49,458 Take Christopher back inside right now. 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,958 - What are you doing here? - I came to say you were right. 11 00:00:53,041 --> 00:00:53,875 I was wrong. 12 00:00:53,958 --> 00:00:57,791 - Beth's in the car, just so you are aware. - No, Jesus! Alice! 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,458 It's been five years. You can't just show up here! 14 00:01:00,541 --> 00:01:04,000 - I came because I can't do this. - Listen to me. 15 00:01:04,083 --> 00:01:05,541 - Okay, I understand. - I cannot. 16 00:01:05,625 --> 00:01:08,875 - I feel that I am letting her down. - You cannot be here. Listen to me. 17 00:01:08,958 --> 00:01:11,208 I need you to get back in the car, and you'll come back. 18 00:01:11,291 --> 00:01:13,083 - We'll talk another time. - We can't. 19 00:01:13,166 --> 00:01:15,291 - We can talk now. - No, we can't talk now. 20 00:01:15,375 --> 00:01:17,208 No, you shouldn't have brought her here! 21 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 - Why did you bring her here? - Because I need your help! 22 00:01:19,875 --> 00:01:22,208 It's too late! Please go. 23 00:01:44,333 --> 00:01:45,250 Mama? 24 00:01:46,875 --> 00:01:48,041 Who was that? 25 00:01:51,083 --> 00:01:51,958 A mistake. 26 00:01:54,250 --> 00:01:55,833 A-A rounding error. 27 00:01:57,500 --> 00:01:59,833 It's just a problem I gotta solve. 28 00:02:00,416 --> 00:02:01,500 What problem? 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,333 What I do with you. 30 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 This whole house belong to you? 31 00:02:17,458 --> 00:02:18,625 You're no orphan. 32 00:02:19,791 --> 00:02:20,791 Not anymore. 33 00:02:22,083 --> 00:02:24,583 You've been in Lexington this whole time? 34 00:02:24,666 --> 00:02:26,083 Uh, Louisville. 35 00:02:27,166 --> 00:02:29,458 What brought you back here? 36 00:02:29,958 --> 00:02:32,416 You don't seem to like answering your phone. 37 00:02:40,625 --> 00:02:42,291 Mr. Shaibel died. 38 00:02:46,333 --> 00:02:49,041 There's a funeral day after tomorrow. I thought… 39 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 We could go together. 40 00:02:59,375 --> 00:03:00,208 Thank you. 41 00:03:05,375 --> 00:03:06,208 Mm. 42 00:03:07,875 --> 00:03:08,958 God, Beth. 43 00:03:11,041 --> 00:03:11,875 Yeah. 44 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 I know. 45 00:03:14,708 --> 00:03:16,541 I'm working as a paralegal. 46 00:03:17,666 --> 00:03:20,125 - You went to college? - I did, Kentucky State. 47 00:03:20,208 --> 00:03:22,833 I got a Physical Education scholarship. 48 00:03:22,916 --> 00:03:25,166 But when I found out the school used to be called 49 00:03:25,250 --> 00:03:27,458 the State Normal School for Colored Persons, 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,708 it made me want to study history, 51 00:03:29,791 --> 00:03:33,833 which pissed me off way more than I already was. 52 00:03:33,916 --> 00:03:35,750 That's hard to imagine. 53 00:03:36,250 --> 00:03:38,458 I switched my major to Poli-Sci. 54 00:03:39,166 --> 00:03:40,875 I'm saving up for law school. 55 00:03:43,250 --> 00:03:45,583 I know, me, a lawyer, 56 00:03:45,666 --> 00:03:47,291 but the world is fucked up. 57 00:03:47,375 --> 00:03:50,375 And if I'm gonna change it, I can't spend all my time 58 00:03:50,458 --> 00:03:53,125 teaching white girls how to hold a badminton racket. 59 00:03:54,791 --> 00:03:57,958 - I'm gonna be a radical. - Didn't know that was a career choice. 60 00:03:58,791 --> 00:03:59,625 It will be. 61 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Mm-hm. 62 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 Hm. 63 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 I still take them. 64 00:04:31,166 --> 00:04:33,333 Looks like you're doing more than pills, honey. 65 00:04:33,916 --> 00:04:35,166 Haven't had anything today. 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,625 Not yet, anyway. 67 00:04:44,166 --> 00:04:46,625 I'm supposed to go to Russia at the end of the year. 68 00:04:48,708 --> 00:04:51,416 - I'm afraid. - Then don't go. 69 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 I have to go. 70 00:04:53,083 --> 00:04:55,875 If I don't, there's nothing for me to do. I'll just drink. 71 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 Well, looks like you do that anyway. 72 00:04:58,208 --> 00:05:00,125 I need to quit the wine, 73 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 and the pills, and… 74 00:05:03,291 --> 00:05:04,333 Clean this place up. 75 00:05:04,416 --> 00:05:06,875 That'd be a good place to start. 76 00:05:06,958 --> 00:05:09,125 I have to study chess eight hours a day. 77 00:05:09,208 --> 00:05:11,583 They want me to play in San Francisco, be on The Tonight Show. 78 00:05:11,666 --> 00:05:13,875 - I should probably do all of that. - Who's they? 79 00:05:13,958 --> 00:05:15,250 Chess Federation. 80 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Oh. 81 00:05:16,958 --> 00:05:18,166 But what I want… 82 00:05:18,791 --> 00:05:19,708 Is a drink. 83 00:05:21,833 --> 00:05:24,208 If you weren't here, I'd probably have a bottle of wine now. 84 00:05:25,208 --> 00:05:28,166 You sound like Susan Hayward in one of those movies. 85 00:05:28,791 --> 00:05:30,750 I read about this pop artist once. 86 00:05:31,375 --> 00:05:33,500 Bought an original drawing by Michelangelo. 87 00:05:34,083 --> 00:05:35,333 When he got it home, 88 00:05:35,416 --> 00:05:37,333 he took a piece of art gum, and just… 89 00:05:38,291 --> 00:05:39,125 Erased it… 90 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 leaving nothing but a blank page. 91 00:05:44,250 --> 00:05:46,250 I remember being really shocked by that. 92 00:05:48,666 --> 00:05:51,625 Now, I wonder if I haven't somehow erased my own brain. 93 00:05:53,500 --> 00:05:57,416 Let's pretend that you didn't just compare yourself to Michelangelo. 94 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 And let's look at where you're at, 95 00:06:00,291 --> 00:06:02,625 which after being here all of five minutes, 96 00:06:02,708 --> 00:06:06,083 looks like it's at the bottom of a fucking hole. 97 00:06:06,750 --> 00:06:08,625 It's looking a lot like you dug it yourself. 98 00:06:08,708 --> 00:06:09,750 My advice, 99 00:06:10,375 --> 00:06:11,583 stop digging. 100 00:06:11,666 --> 00:06:13,708 Well, maybe it's in my blood. 101 00:06:14,541 --> 00:06:15,750 My mother went crazy. 102 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 Went crazy or always was? 103 00:06:19,458 --> 00:06:20,291 I don't know. 104 00:06:20,916 --> 00:06:22,458 She drink or any such? 105 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 No, never. 106 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 She gone. 107 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Quit thinking about it. It's not doing you any good. 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Besides… 109 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 I got you a present. 110 00:06:51,125 --> 00:06:53,000 It was me all along. 111 00:06:53,833 --> 00:06:56,541 I was pissed at you for being adopted. 112 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 What about for being a white trash, cracker bitch? 113 00:07:03,250 --> 00:07:04,291 Who could forget? 114 00:07:14,833 --> 00:07:16,791 How much does a paralegal make, anyway? 115 00:07:18,166 --> 00:07:21,291 Not enough to buy this car, if that's what you're wondering. 116 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 Was a gift from one of the partners at the firm. 117 00:07:27,041 --> 00:07:28,625 - Was it, now? - Mm-hm. 118 00:07:28,708 --> 00:07:30,291 He wants to marry me, 119 00:07:31,083 --> 00:07:33,750 soon as he divorces the wife he's already got. 120 00:07:34,916 --> 00:07:36,416 Sounds like a real peach. 121 00:07:36,500 --> 00:07:38,583 He's white, too. 122 00:07:39,208 --> 00:07:42,625 Rick, his name is. He's teaching me how to play squash. 123 00:07:42,708 --> 00:07:43,666 Squash? 124 00:07:44,416 --> 00:07:46,416 A game rich white people play. 125 00:07:46,500 --> 00:07:47,916 I bet you'd be good at it. 126 00:07:48,625 --> 00:07:52,083 Whole firm is white. They hired me to keep up with the times. 127 00:07:52,625 --> 00:07:56,750 Instead of the usual Black cleaning woman, they wanted a clean, Black woman, 128 00:07:56,833 --> 00:07:59,458 with a nice ass and a good vocabulary. 129 00:08:00,250 --> 00:08:01,708 - And you are very clean. - Mm. 130 00:08:01,791 --> 00:08:03,000 When I did the interview, 131 00:08:03,083 --> 00:08:07,333 I made sure to use a lot of words like "reprehensible" and "dichotomy." 132 00:08:08,041 --> 00:08:09,125 They perked right up. 133 00:08:10,166 --> 00:08:13,000 But I'm gone the second I pass the bar. 134 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 What I want is what you got. 135 00:08:18,125 --> 00:08:20,541 You've been the best at what you do for so long, 136 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 you don't even know what it's like for the rest of us. 137 00:08:29,833 --> 00:08:33,208 So, what will your fellow radicals think? You being with a rich white lawyer? 138 00:08:34,458 --> 00:08:36,291 Fuck 'em if they can't take a joke. 139 00:08:47,958 --> 00:08:48,916 A trailer? 140 00:08:49,541 --> 00:08:52,083 Wow, you really were the gold standard 141 00:08:52,166 --> 00:08:54,708 for white-trash girls everywhere, weren't you? 142 00:08:55,291 --> 00:08:56,500 My mama came from money. 143 00:08:57,833 --> 00:08:59,458 Then she married into more of it. 144 00:09:01,791 --> 00:09:03,791 Then how did y'all end up way out here? 145 00:09:05,458 --> 00:09:06,375 It's complicated. 146 00:09:07,416 --> 00:09:08,250 I'll say. 147 00:09:33,166 --> 00:09:34,333 You wanna go in? 148 00:09:35,833 --> 00:09:37,708 Throw some rocks through the windows? 149 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Choices have consequences. 150 00:09:51,291 --> 00:09:52,416 No more chess. 151 00:09:52,500 --> 00:09:56,916 You're here because your parents made certain choices. 152 00:09:57,583 --> 00:09:59,000 You will need to learn 153 00:09:59,791 --> 00:10:02,333 to make different choices. 154 00:10:04,125 --> 00:10:07,000 I just realized I don't ever wanna go back in there again. 155 00:10:09,916 --> 00:10:10,958 "Come to me, 156 00:10:11,583 --> 00:10:14,458 all who are weary and burdened, and I will give you rest." 157 00:10:16,666 --> 00:10:18,166 "Take my yoke upon you, 158 00:10:18,916 --> 00:10:19,875 and learn from me, 159 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 for I am gentle and humble at heart." 160 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 Mrs. Deardorff isn't here. 161 00:10:24,625 --> 00:10:26,833 None of them are. 162 00:10:27,333 --> 00:10:29,000 Deardorff fell and broke her hip. 163 00:10:30,375 --> 00:10:31,500 Right after you left. 164 00:10:32,208 --> 00:10:33,916 She had to walk with a cane after. 165 00:10:34,916 --> 00:10:35,916 Was never the same. 166 00:10:37,333 --> 00:10:39,541 Made me almost believe in God. 167 00:10:39,625 --> 00:10:41,333 I didn't know William Shaibel, 168 00:10:42,208 --> 00:10:45,583 but I'm told he was not a religious man, so much as a solitary man. 169 00:10:46,291 --> 00:10:47,500 None of them are crying. 170 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 And I'm told that for the past 23 years… 171 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 They all look like they're waiting in line at the bank. 172 00:10:52,541 --> 00:10:54,958 - …Methuen Home for girls… - You okay? 173 00:10:55,916 --> 00:10:58,125 - He performed his duties… - I feel bad. 174 00:10:58,208 --> 00:10:59,583 …quietly and diligently. 175 00:11:00,916 --> 00:11:02,291 I owed him ten dollars. 176 00:11:04,500 --> 00:11:07,875 Shh! 177 00:11:07,958 --> 00:11:08,791 Jolene. 178 00:11:08,875 --> 00:11:12,083 The director of the Methuen Home, Helen Deardorff, says that… 179 00:11:13,000 --> 00:11:15,708 He was beloved by the staff and students alike, 180 00:11:16,333 --> 00:11:19,208 that he had an admirable work ethic. 181 00:11:19,291 --> 00:11:20,208 I changed my mind. 182 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 I'll only be a minute. 183 00:13:13,166 --> 00:13:15,250 You should be in chapel, young lady. 184 00:13:18,333 --> 00:13:19,208 Yes, ma'am. 185 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Beth? 186 00:16:31,333 --> 00:16:32,375 Oh, honey. 187 00:16:37,000 --> 00:16:39,791 Aw, did you bite off more than you can chew? 188 00:16:39,875 --> 00:16:41,125 Aw, it's okay. 189 00:16:48,875 --> 00:16:50,958 Shh. It's all right. 190 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 What we would really like from you, Elizabeth, 191 00:17:05,750 --> 00:17:07,208 would be some kind of statement. 192 00:17:08,041 --> 00:17:08,958 Statement? 193 00:17:09,041 --> 00:17:13,083 Christian Crusade would like you to make your position public, 194 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 in a world where so many keep silent. 195 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 What position is that? 196 00:17:19,291 --> 00:17:22,166 As we know, the spread of communism 197 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 is also the spread of atheism. 198 00:17:25,875 --> 00:17:26,833 I suppose so. 199 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Oh, it's not a matter of supposing. 200 00:17:29,208 --> 00:17:33,041 It's a matter of fact, of Marxist-Leninist fact. 201 00:17:33,708 --> 00:17:36,500 The Holy Word is anathema to the Kremlin, 202 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 and the atheists who sit there. 203 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 - I have no quarrel with that. - Good. 204 00:17:41,708 --> 00:17:44,791 What we want is a statement to that effect. 205 00:17:45,500 --> 00:17:47,541 - To the press? - Exactly. 206 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 We had something prepared. There you go. 207 00:17:59,291 --> 00:18:00,708 I'm a chess player. 208 00:18:00,791 --> 00:18:02,916 Of course you are. But you're also a Christian. 209 00:18:03,000 --> 00:18:04,458 I'm not sure about that. 210 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 I have no intention of saying anything like this. 211 00:18:09,500 --> 00:18:11,833 - Why not? - Because it's fucking nonsense? 212 00:18:12,583 --> 00:18:16,500 Christian Crusade has already invested a good deal of money. 213 00:18:16,583 --> 00:18:19,625 We paid for your last trip to San Francisco. 214 00:18:19,708 --> 00:18:21,291 We were all very proud of you. 215 00:18:21,375 --> 00:18:26,000 And we've already spent a good deal more on your upcoming trip to the Soviet Union. 216 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Okay. 217 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 Fine. 218 00:18:30,875 --> 00:18:32,041 I'll give it all back. 219 00:18:49,583 --> 00:18:51,666 I hope you know what you're doing, dear. 220 00:18:52,666 --> 00:18:54,083 Oh, it's official now. 221 00:18:54,166 --> 00:18:55,000 You're crazy. 222 00:18:55,708 --> 00:18:57,375 You are out of your fucking mind. 223 00:18:57,458 --> 00:18:59,125 Maybe. Probably. 224 00:18:59,208 --> 00:19:02,375 But I did it, and it's too late to undo it. 225 00:19:02,458 --> 00:19:04,333 - Are the tickets paid for? - No. 226 00:19:05,125 --> 00:19:06,166 Nothing's paid for. 227 00:19:06,250 --> 00:19:09,166 You understand you gotta pay Intourist for the hotel in advance? 228 00:19:09,250 --> 00:19:10,125 I know that. 229 00:19:11,208 --> 00:19:13,125 I have 2,000 in my bank account. 230 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 It would be more, but I've been keeping up the house. 231 00:19:17,333 --> 00:19:20,625 It's gonna take a thousand more to do it, at least that. 232 00:19:22,958 --> 00:19:24,708 - I was wondering... - I don't have it. 233 00:19:25,375 --> 00:19:26,875 What do you mean? 234 00:19:27,458 --> 00:19:29,625 - You've got money. - I don't have it. 235 00:19:30,291 --> 00:19:31,666 Did you gamble it all away? 236 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 What difference does it make? 237 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 You can call the Federation or the State Department. 238 00:19:37,958 --> 00:19:40,041 The Federation doesn't like me. 239 00:19:41,125 --> 00:19:43,458 They think I haven't done as much for chess as I could've. 240 00:19:43,541 --> 00:19:46,416 Should have gone on Tonight, Phil Donahue… 241 00:19:48,125 --> 00:19:50,791 Benny, come on. I don't wanna go to Russia by myself. 242 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 - Benny? - Are you kidding me? 243 00:19:57,875 --> 00:19:59,708 - What? - First, you don't come back to New York, 244 00:19:59,791 --> 00:20:01,041 and you basically tell me 245 00:20:01,125 --> 00:20:03,125 that you'd rather be a drunk than be with me. 246 00:20:03,875 --> 00:20:04,916 Now you pull this crap? 247 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 No, you can fucking well go alone. 248 00:20:11,458 --> 00:20:12,833 Maybe I shouldn't have done it. 249 00:20:13,833 --> 00:20:15,541 Maybe I didn't have to give the money back. 250 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Maybe? Maybe is a loser's word, Beth. 251 00:20:18,125 --> 00:20:19,833 - Benny… - Don't call me anymore. 252 00:20:29,833 --> 00:20:32,500 What money the Federation has comes from the magazine. 253 00:20:33,166 --> 00:20:35,750 Four hundred dollars is the most we could possibly spare. 254 00:20:43,666 --> 00:20:45,750 State Department, please hold. 255 00:20:47,083 --> 00:20:49,791 - Thought you said you could play. - I said I'm learning. 256 00:20:56,666 --> 00:20:59,333 - Cultural Affairs, O'Malley speaking. - Hello? 257 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 Oh, my God, I won! 258 00:21:06,750 --> 00:21:08,708 Three thousand dollars? 259 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 Yes, straight away. 260 00:21:10,541 --> 00:21:11,708 I'll see what I can do. 261 00:21:12,125 --> 00:21:14,333 - I'll get back to you in an hour. - An hour? 262 00:21:17,125 --> 00:21:18,083 No dice. 263 00:21:18,666 --> 00:21:19,833 I'm terribly sorry. 264 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 There's no way government funds can be handed out to you 265 00:21:23,083 --> 00:21:24,333 without more time and approval. 266 00:21:24,416 --> 00:21:26,875 Don't you have some petty cash or something? 267 00:21:28,791 --> 00:21:31,291 I don't need funds to undermine the government in Moscow. 268 00:21:31,375 --> 00:21:32,208 I just need… 269 00:21:33,708 --> 00:21:35,875 Money for my trip. 270 00:21:36,541 --> 00:21:38,416 I'm sorry. I'm really sorry, 271 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 but we will be sending one of our men with you. 272 00:21:42,791 --> 00:21:43,625 Keep you safe. 273 00:21:45,041 --> 00:21:45,958 Keep me safe? 274 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 - I shouldn't have bought the house. - Or all those dresses. 275 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 Three thousand is a lot. 276 00:21:55,541 --> 00:21:57,333 It's expensive to go to Moscow. 277 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 I'll give it to you. 278 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 What? 279 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 No, you just said it's a lot of money. 280 00:22:08,500 --> 00:22:10,875 I have it and more. I've been saving. 281 00:22:12,583 --> 00:22:13,958 You need it for law school. 282 00:22:15,041 --> 00:22:15,875 I do. 283 00:22:16,666 --> 00:22:18,000 And you'll give it back… 284 00:22:19,000 --> 00:22:19,833 When you win. 285 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 What if I don't win? 286 00:22:22,916 --> 00:22:23,958 It's still worth it. 287 00:22:26,125 --> 00:22:28,000 Or you could give me the black dress. 288 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Or the purple one. I like them both. 289 00:22:38,083 --> 00:22:38,916 You're like… 290 00:22:41,083 --> 00:22:42,041 My guardian angel. 291 00:22:43,208 --> 00:22:45,250 For crying out loud. 292 00:22:45,333 --> 00:22:46,208 Hey, Beth. 293 00:22:46,958 --> 00:22:47,791 Fuck you. 294 00:22:48,791 --> 00:22:52,458 Shaibel isn't the only one who kept after you all these years. 295 00:22:52,541 --> 00:22:57,000 I know how you lost to Benny Watts in Vegas and then beat him in Ohio. 296 00:22:58,250 --> 00:22:59,458 I read the papers. 297 00:23:01,041 --> 00:23:04,666 Even on a group trip into town, I spent my ice cream money 298 00:23:04,750 --> 00:23:08,208 on the damn chess magazine had your ugly face on it. 299 00:23:10,083 --> 00:23:11,416 For a time, 300 00:23:12,541 --> 00:23:13,875 I was all you had. 301 00:23:15,583 --> 00:23:16,750 And for a time, 302 00:23:17,583 --> 00:23:19,250 you was all I had. 303 00:23:20,833 --> 00:23:22,666 We weren't orphans. 304 00:23:23,333 --> 00:23:27,000 Not as long as we had each other. You understand what I'm saying? 305 00:23:28,625 --> 00:23:30,291 I'm not your guardian angel. 306 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 I'm not here to save you. 307 00:23:33,708 --> 00:23:35,791 Hell, I can barely save me. 308 00:23:37,375 --> 00:23:40,041 I'm here because you need me to be here. 309 00:23:41,791 --> 00:23:43,125 That's what family does. 310 00:23:44,500 --> 00:23:45,583 That's what we are. 311 00:23:47,375 --> 00:23:48,958 Someday, I might need you. 312 00:23:50,041 --> 00:23:51,666 It's doubtful. 313 00:23:52,625 --> 00:23:54,125 But you never know. 314 00:23:55,541 --> 00:23:57,083 But if I do… 315 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 You'll come, won't you? 316 00:24:01,458 --> 00:24:02,541 I might. 317 00:24:27,000 --> 00:24:28,333 You been to Russia before? 318 00:24:30,916 --> 00:24:31,750 Have you? 319 00:24:32,750 --> 00:24:33,625 Once or twice. 320 00:24:37,875 --> 00:24:39,041 There's a few rules. 321 00:24:40,708 --> 00:24:44,791 One, stay in your hotel at all times unless you're with me. 322 00:24:44,875 --> 00:24:48,333 Two, do not answer your door or your phone, unless it's me. 323 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 How will I know it's you if I don't answer it? 324 00:24:51,500 --> 00:24:52,333 Three, 325 00:24:52,916 --> 00:24:53,750 no drinking. 326 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 You just offered me a drink. 327 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 That was a test. 328 00:25:01,041 --> 00:25:03,791 Let me know if any of the Russian players tries to speak with you. 329 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 In particular, Vasily Borgov. 330 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 He sends a signal in any way, or sends a note, 331 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 I wanna know immediately. 332 00:25:12,291 --> 00:25:13,958 What exactly would a signal look like? 333 00:25:15,000 --> 00:25:16,166 Could be anything. 334 00:25:18,291 --> 00:25:21,250 - He could do it in one of your matches. - How? 335 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 I don't know. 336 00:25:23,875 --> 00:25:25,291 I don't play chess. 337 00:25:27,375 --> 00:25:28,541 Just be on the lookout. 338 00:25:29,375 --> 00:25:30,833 I'm told they may wanna talk. 339 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Talk about what? 340 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 What part of the State Department did you say you were from again? 341 00:26:07,208 --> 00:26:08,833 That the chess player? 342 00:26:12,500 --> 00:26:14,666 She looks like Ann-Margret. 343 00:26:20,291 --> 00:26:22,333 Let's hope the Russians like redheads. 344 00:27:12,750 --> 00:27:15,125 This is definitely better than mine. 345 00:27:16,833 --> 00:27:18,916 Remember, stay in your room at all times. 346 00:27:19,000 --> 00:27:21,083 Do not leave the hotel unless you're with me. 347 00:27:21,166 --> 00:27:22,250 I'll get you in the morning. 348 00:27:23,083 --> 00:27:25,208 Will you knock two times fast and one time slow? 349 00:27:26,166 --> 00:27:27,000 Good one. 350 00:27:27,708 --> 00:27:28,625 Welcome to Russia. 351 00:27:46,333 --> 00:27:47,166 Yes. 352 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 This will do nicely. 353 00:27:51,291 --> 00:27:53,875 In the words of Thomas Huxley, 354 00:27:53,958 --> 00:27:56,166 "The chessboard is the world, 355 00:27:56,250 --> 00:27:59,541 the pieces are the phenomena of the Universe, 356 00:27:59,625 --> 00:28:01,000 the rules of the game 357 00:28:01,083 --> 00:28:03,416 are what we call the laws of Nature, 358 00:28:03,500 --> 00:28:06,458 and the player on the other side 359 00:28:06,541 --> 00:28:09,958 is hidden from us." 360 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 Ladies and gentlemen, dear comrades, 361 00:28:17,291 --> 00:28:18,708 please welcome… 362 00:28:19,416 --> 00:28:21,291 Elizabeth Harmon... 363 00:29:37,000 --> 00:29:38,291 Thank you. 364 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 As far as they knew, Harmon wasn't at their level. 365 00:29:54,916 --> 00:29:56,458 Someone like Laev 366 00:29:56,541 --> 00:29:59,208 probably didn't spend a lot of time preparing for their match. 367 00:29:59,291 --> 00:30:03,083 Elizabeth Harmon's not at all an important player by their standards. 368 00:30:03,166 --> 00:30:06,583 The only unusual thing about her, really, is her sex. 369 00:30:06,666 --> 00:30:10,166 And even that's not unique in Russia. There's Nona Gaprindashvili, 370 00:30:10,250 --> 00:30:13,916 but she's the female world champion and has never faced men. 371 00:30:14,000 --> 00:30:16,666 My guess is Laev was expecting an easy win, 372 00:30:16,750 --> 00:30:20,125 and not at all the 27-move thrashing Beth Harmon just gave him. 373 00:30:44,625 --> 00:30:45,833 Um, yeah. 374 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 Um… 375 00:32:52,666 --> 00:32:54,000 Yeah? Okay. 376 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 Um… 377 00:33:00,541 --> 00:33:04,125 Beth Harmon's games with Hellstrom and Shapkin were rigorous, 378 00:33:04,208 --> 00:33:07,041 and I'm sure, for the young American, rather exhausting. 379 00:33:07,125 --> 00:33:10,333 But there was a solidity to her opening moves 380 00:33:10,416 --> 00:33:12,625 that she was able to maintain through the middlegame, 381 00:33:12,708 --> 00:33:15,041 and on to the point each of them resigned. 382 00:33:18,750 --> 00:33:21,958 Hellstrom, it must be said, clearly took it rather hard. 383 00:33:22,041 --> 00:33:23,750 Didn't speak to Harmon afterwards. 384 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Shapkin, however, was very decent, very civilized, 385 00:33:38,166 --> 00:33:39,458 and took his loss with grace, 386 00:33:39,541 --> 00:33:42,666 even though Harmon's win over him was decisive and merciless. 387 00:34:54,000 --> 00:34:54,916 Vodka? 388 00:34:56,583 --> 00:34:57,416 Nyet. 389 00:35:39,625 --> 00:35:42,000 Luchenko's the oldest player here, 390 00:35:42,083 --> 00:35:44,416 was World Champion before Elizabeth Harmon was born. 391 00:35:44,916 --> 00:35:47,875 He defeated the great Alekhine in an exhibition when he was a boy, 392 00:35:47,958 --> 00:35:51,416 played to a draw with Botvinnik and crushed Bronstein in Havana. 393 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 And while he's no longer the tiger he once was, 394 00:35:54,541 --> 00:35:56,875 he's a dangerous player when allowed to attack. 395 00:35:57,583 --> 00:35:59,291 Harmon will have to be very careful. 396 00:36:46,208 --> 00:36:48,541 I don't understand. Did we win, or did we lose? 397 00:36:49,500 --> 00:36:50,333 We adjourned. 398 00:36:51,083 --> 00:36:53,625 Meaning? 399 00:36:53,708 --> 00:36:55,166 Meaning we didn't finish. 400 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 So, uh… 401 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 When do we finish? 402 00:37:01,125 --> 00:37:02,750 Tomorrow. 403 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 But right now, we really need some sleep. 404 00:37:43,416 --> 00:37:45,583 And maybe she takes with check. 405 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 He takes back. 406 00:37:46,958 --> 00:37:49,208 But then she takes his rook. 407 00:37:49,875 --> 00:37:52,750 So what? He's got h5. 408 00:37:55,875 --> 00:37:58,333 Yes, that's a nasty pin. 409 00:37:58,958 --> 00:38:00,166 And she's done. 410 00:39:04,916 --> 00:39:07,416 - Oh, good evening. - Good evening. 411 00:39:36,458 --> 00:39:39,041 Harmon had her 90 minutes of play, and Luchenko had the same, 412 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 along with 35 minutes he had left from the day before. 413 00:39:59,041 --> 00:40:00,625 This put three things against her. 414 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Luchenko having the white pieces, 415 00:40:06,041 --> 00:40:07,666 his still unstopped attack… 416 00:40:09,333 --> 00:40:11,125 And that extra allotment of time. 417 00:40:11,208 --> 00:40:12,916 So, it was all the more impressive 418 00:40:13,000 --> 00:40:15,625 when she beat him with 25 minutes still on her clock. 419 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 Excellent. 420 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 What a brilliant recovery. 421 00:40:31,416 --> 00:40:34,041 I resign with relief. 422 00:40:35,125 --> 00:40:37,541 I've played your games since I was a small girl. 423 00:40:38,125 --> 00:40:39,833 I've always really admired you. 424 00:40:39,916 --> 00:40:41,625 You are how old again? 425 00:40:42,416 --> 00:40:44,291 - I'm twenty... - Oh, no. Don't tell me. 426 00:40:45,125 --> 00:40:47,416 It will only drive a stake through my heart. 427 00:40:48,791 --> 00:40:52,000 I went over your games at this tournament. 428 00:40:53,041 --> 00:40:55,666 You are a marvel, my dear. 429 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 I may have just played the best chess player of my life. 430 00:41:05,416 --> 00:41:06,958 You will get used to it. 431 00:41:11,833 --> 00:41:12,666 Thank you. 432 00:41:22,500 --> 00:41:25,166 So far, Harmon is proving to be the biggest attraction 433 00:41:25,250 --> 00:41:27,500 since the Youth Festival in 1957. 434 00:41:27,583 --> 00:41:30,875 Some in Moscow are even calling her an ambassador of sorts. 435 00:41:30,958 --> 00:41:33,666 This evening she played the English opening against Flento, 436 00:41:33,750 --> 00:41:37,208 a sequence I've always found to be like the Sicilian in reverse. 437 00:41:37,291 --> 00:41:38,458 He's nowhere near her level, 438 00:41:38,541 --> 00:41:41,375 and I don't think she expected the game to go on for nearly four hours. 439 00:41:42,250 --> 00:41:45,541 But Flento put up quite a fight along the two main diagonals, 440 00:41:45,625 --> 00:41:48,625 and played the Four Knights Variation with a sophistication that looked, 441 00:41:48,708 --> 00:41:51,375 for a while at least, like it was far beyond Harmon's. 442 00:41:52,708 --> 00:41:55,916 But by the middlegame, she'd traded herself out of that position, 443 00:41:56,000 --> 00:41:57,958 and ultimately forced Flento to resign. 444 00:42:00,291 --> 00:42:01,125 The result being 445 00:42:01,208 --> 00:42:04,250 she could come to her match with Borgov tomorrow, exhausted. 446 00:42:24,250 --> 00:42:27,041 You shouldn't have brought her. Why did you bring her here? 447 00:42:27,125 --> 00:42:29,000 - Because I need your help! - It's too late! 448 00:42:34,750 --> 00:42:37,291 - Who was that? - A mistake. 449 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 A-A rounding error. 450 00:42:41,500 --> 00:42:43,833 It's just a problem I gotta solve. 451 00:42:46,083 --> 00:42:47,416 What problem? 452 00:42:50,541 --> 00:42:51,625 What I do with you. 453 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Mama? 454 00:43:05,916 --> 00:43:06,791 Close your eyes. 455 00:44:14,625 --> 00:44:19,166 Elizabeth Harmon plays pawn to Queen four. 456 00:44:19,833 --> 00:44:22,958 Borgov plays pawn to Queen four. 457 00:44:23,875 --> 00:44:27,958 Harmon plays pawn to Queen Bishop four. 458 00:44:28,083 --> 00:44:29,750 The Queen's Gambit. 459 00:44:29,916 --> 00:44:31,833 Borgov declines, 460 00:44:31,916 --> 00:44:35,375 moves pawn to King four. 461 00:44:35,458 --> 00:44:39,750 Borgov's second move is a bit of a surprise. 462 00:44:39,833 --> 00:44:41,833 Normally, Borgov would do something more solid, 463 00:44:41,916 --> 00:44:45,833 but here, he's going against his own style and playing a rare line to win. 464 00:44:46,500 --> 00:44:47,708 He must win. 465 00:44:47,791 --> 00:44:50,250 Harmon's response was a complete deviation from the Albin, 466 00:44:50,333 --> 00:44:51,916 which must've surprised him right back, 467 00:44:52,000 --> 00:44:54,125 whilst allowing her to get out into the open. 468 00:44:54,625 --> 00:44:58,416 Now, the two of them can fight it out from here with their own wits. 469 00:45:13,125 --> 00:45:15,500 Knight to G6. Go! 470 00:45:23,666 --> 00:45:25,375 Knight to G6! 471 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Adjourn. 472 00:47:41,375 --> 00:47:44,125 Miss Harmon, Miss Harmon! 473 00:47:44,208 --> 00:47:48,125 Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI… 474 00:47:49,083 --> 00:47:50,666 You're bigger than The Monkees. 475 00:47:51,333 --> 00:47:53,750 Please, I just wanna go to sleep. 476 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 Don't be like that. 477 00:47:56,500 --> 00:47:57,958 It'd be good to talk to them. 478 00:47:59,000 --> 00:48:02,625 Tell them that being in Russia has made you feel lucky to be an American. 479 00:48:05,833 --> 00:48:07,958 Ms. Harmon! One question! 480 00:48:08,041 --> 00:48:10,166 Hi, Dick Evans from Time. Do you have a minute? 481 00:48:10,250 --> 00:48:12,666 That depends. Will you put me on the cover? 482 00:48:12,750 --> 00:48:15,708 - Hmm. Are you going to beat him? - I haven't made any mistakes so far. 483 00:48:15,791 --> 00:48:16,666 Hm. Neither has he. 484 00:48:16,750 --> 00:48:19,791 Is it true you learned how to play at an orphanage when you were two? 485 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 - I was nine. - Such a young age. Who taught you? 486 00:48:24,791 --> 00:48:26,000 His name was Shaibel. 487 00:48:26,083 --> 00:48:27,541 William Shaibel. 488 00:48:27,625 --> 00:48:30,000 He was a janitor. We played in the basement. 489 00:48:30,083 --> 00:48:32,625 - The janitor taught you to play chess? - That's right. 490 00:48:32,708 --> 00:48:34,833 William Shaibel was a fine player. 491 00:48:34,916 --> 00:48:37,375 He spent a lot of time at it, and he was quite good. 492 00:48:37,916 --> 00:48:40,458 Now, will you please promise to print that? 493 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Absolutely. Thank you. 494 00:48:42,208 --> 00:48:43,208 Yes, yes. Sure. 495 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 Thank you. If you'll excuse me, I'm very tired. 496 00:48:45,375 --> 00:48:49,208 Excuse me, Miss Harmon, I'm with the Lexington Herald-Leader. 497 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 Our readers back home in Kentucky would like to know if it's true. 498 00:48:58,166 --> 00:48:59,708 That you're here all by yourself? 499 00:49:06,291 --> 00:49:08,333 How did you even get a visa so fast? 500 00:49:08,416 --> 00:49:09,625 The newspaper helped me. 501 00:49:10,291 --> 00:49:11,875 I'm an associate editor now. 502 00:49:12,875 --> 00:49:14,541 And the Moscow Embassy. 503 00:49:15,083 --> 00:49:16,500 - Really? - Yeah. 504 00:49:16,583 --> 00:49:18,666 I'm guessing they thought I'd distract you. 505 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 If they only knew. 506 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 I know you were angry with me. 507 00:49:28,833 --> 00:49:29,666 And I'm sorry. 508 00:49:31,208 --> 00:49:32,666 I should've told you the whole story. 509 00:49:33,416 --> 00:49:34,250 No. 510 00:49:35,125 --> 00:49:35,958 I'm sorry. 511 00:49:37,958 --> 00:49:39,083 I should have let you. 512 00:49:41,875 --> 00:49:42,708 I will admit… 513 00:49:43,583 --> 00:49:44,416 I was a little… 514 00:49:46,125 --> 00:49:47,000 Confused. 515 00:49:49,333 --> 00:49:50,875 You really are something. 516 00:49:52,791 --> 00:49:55,916 But, um, what I really wanted was for us to be friends. 517 00:49:58,458 --> 00:50:00,541 And you kind of broke my heart. 518 00:50:02,791 --> 00:50:04,250 I have a way of doing that. 519 00:50:07,750 --> 00:50:08,666 Do you forgive me? 520 00:50:11,875 --> 00:50:12,708 Clearly. 521 00:50:18,000 --> 00:50:21,708 Consider me your second. What do we need to do to help you beat Borgov? 522 00:50:23,833 --> 00:50:26,291 Well, what I need are… 523 00:50:28,833 --> 00:50:29,708 The pills. 524 00:50:31,041 --> 00:50:34,000 The booze. I need my mind cloudy to win. 525 00:50:34,583 --> 00:50:37,208 - I can't visualize the games without them. - Really? 526 00:50:37,291 --> 00:50:40,833 - You think that's what brought you here? - I think that's what I'm used to. 527 00:50:40,916 --> 00:50:43,250 Yeah, but you've been doing fine without all that. 528 00:50:44,333 --> 00:50:47,291 - Haven't you? - Yes, I… 529 00:50:48,041 --> 00:50:49,333 Threw away the pills. 530 00:50:50,291 --> 00:50:53,125 And then I asked the front desk where I could get more. 531 00:50:54,291 --> 00:50:55,875 I just really need them right now. 532 00:50:56,625 --> 00:50:57,625 Or I thought I did. 533 00:51:38,666 --> 00:51:39,541 Hey. 534 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Lady, you were out! 535 00:51:45,750 --> 00:51:46,583 What time is it? 536 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 It's late. 537 00:51:48,208 --> 00:51:49,125 Thank you. 538 00:51:50,583 --> 00:51:52,375 I'll get it. Drink your coffee. 539 00:52:01,625 --> 00:52:03,291 Yes, put him through. 540 00:52:06,958 --> 00:52:08,125 You all there? 541 00:52:08,666 --> 00:52:09,500 I'll put her on. 542 00:52:23,250 --> 00:52:24,875 - Hello? - If he goes for the knight, 543 00:52:24,958 --> 00:52:26,333 hit him with a king rook pawn. 544 00:52:27,250 --> 00:52:28,083 Benny? 545 00:52:28,166 --> 00:52:30,083 If he goes for the bishop, do the same thing, 546 00:52:30,166 --> 00:52:31,583 but open up your queen file. 547 00:52:31,666 --> 00:52:32,791 How do you know? 548 00:52:32,875 --> 00:52:34,041 It's in the Times. 549 00:52:34,125 --> 00:52:35,041 It's 7 a.m. here, 550 00:52:35,125 --> 00:52:37,250 but we've been working on it for three hours. 551 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 We? 552 00:52:42,541 --> 00:52:43,500 Hi, Beth. 553 00:52:46,208 --> 00:52:47,625 Hi, Harry. 554 00:52:48,166 --> 00:52:50,875 - It's really nice to hear your voice. - Oh, well, hang on. 555 00:52:51,583 --> 00:52:52,791 Hey, Beth! Hey! 556 00:52:52,875 --> 00:52:53,958 - It's Mike! - It's Matt! 557 00:52:54,041 --> 00:52:55,166 We're so proud of you! 558 00:52:57,416 --> 00:53:00,541 All right. Hey, assholes, this is costing me a bundle. 559 00:53:00,625 --> 00:53:03,333 Beth, listen to me, you gotta open up that file, okay? 560 00:53:03,958 --> 00:53:06,125 How do I do that? 561 00:53:06,208 --> 00:53:08,583 There are four ways, depending on what he does, 562 00:53:08,666 --> 00:53:10,500 and we've each been working a way through. 563 00:53:11,208 --> 00:53:12,125 You have it handy? 564 00:53:14,458 --> 00:53:15,833 Yes, I do. Yes. 565 00:53:15,916 --> 00:53:19,000 Great, okay. Well, let's start with his knight to rook four. 566 00:53:19,083 --> 00:53:21,750 We push that king knight pawn. You got that? 567 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 - Yes. - Great. I'll pass you back to Harry. 568 00:53:24,458 --> 00:53:26,583 T here are three things you might do now. 569 00:53:26,666 --> 00:53:28,583 So, after the queen to knight three, 570 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 you play knight to king six, 571 00:53:30,750 --> 00:53:35,125 then if he plays rook to rook five, then you play pawn to king three. 572 00:53:36,666 --> 00:53:40,416 Another variation: If he plays knight takes pawn on king five, 573 00:53:40,500 --> 00:53:41,833 then you take the rook. 574 00:53:41,916 --> 00:53:44,333 But if he plays rook to rook seven, 575 00:53:44,416 --> 00:53:46,833 check, then play rook to bishop two. 576 00:53:47,958 --> 00:53:51,500 Harmon! Harmon! Harmon! Harmon! 577 00:53:51,583 --> 00:53:54,250 Harmon! Harmon! Harmon! 578 00:53:54,333 --> 00:53:55,291 Benny? 579 00:53:56,000 --> 00:53:57,125 It's almost five here. 580 00:53:59,833 --> 00:54:00,666 Okay. 581 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Go beat him. 582 00:54:14,625 --> 00:54:17,708 Borgov withdraws his queen to G6. 583 00:54:24,583 --> 00:54:27,625 Harmon's knight boldly invades E6. 584 00:54:38,916 --> 00:54:41,791 Borgov attacks Harmon's king-pawn. 585 00:55:21,916 --> 00:55:22,958 Shit. 586 00:55:26,458 --> 00:55:28,625 - He's not doing what he's supposed to do. - Shh! 587 00:57:30,250 --> 00:57:31,125 Draw? 588 00:57:31,208 --> 00:57:34,916 Borgov never offers draws, but he's offering Elizabeth Harmon one. 589 00:57:35,000 --> 00:57:36,333 If she accepts, 590 00:57:36,416 --> 00:57:39,458 she leaves the stage in a tie with the world champion. 591 00:57:39,541 --> 00:57:40,791 If they play on, 592 00:57:40,875 --> 00:57:42,875 once the dust settles and the endgame emerges, 593 00:57:42,958 --> 00:57:45,083 she could find herself in a very different position. 594 00:57:45,583 --> 00:57:47,333 Borgov is death on endgames. 595 00:57:47,416 --> 00:57:48,625 He's famous for it. 596 00:57:48,708 --> 00:57:50,583 Harmon, on the other hand, is not. 597 00:57:50,666 --> 00:57:52,916 She's more known for coming up early and strong, 598 00:57:53,000 --> 00:57:55,083 demoralizing her opponents from the start. 599 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 So, I think she should accept the draw. 600 00:57:57,500 --> 00:58:00,291 The world will see it as a solid achievement. 601 00:58:01,041 --> 00:58:02,541 A draw, however, is not a win. 602 00:58:03,416 --> 00:58:06,125 The one thing we know about Elizabeth Harmon 603 00:58:06,208 --> 00:58:07,500 is that she loves to win. 604 00:58:44,708 --> 00:58:46,791 That was the point of the sequence, 605 00:58:46,875 --> 00:58:49,250 beginning with the bishop, cutting down the scope of the rook 606 00:58:49,333 --> 00:58:51,166 by forcing it to a less threatening rank. 607 00:58:51,250 --> 00:58:53,333 The question is… 608 00:58:53,958 --> 00:58:55,041 What will she do now? 609 00:59:43,875 --> 00:59:44,875 It's your game. 610 00:59:52,208 --> 00:59:53,041 Take it. 611 01:00:40,250 --> 01:00:41,416 She won! 612 01:00:48,500 --> 01:00:49,583 Thank you. 613 01:01:08,000 --> 01:01:09,416 Good for you, cracker. 614 01:01:12,541 --> 01:01:13,375 Good for you. 615 01:01:15,708 --> 01:01:16,541 Mm. 616 01:01:51,541 --> 01:01:53,958 The president has invited you to the White House. 617 01:01:54,041 --> 01:01:56,166 There'll be a chess board set up in the Oval Office, 618 01:01:56,250 --> 01:01:58,708 and, of course, a photo-op of you kicking his ass. 619 01:01:59,583 --> 01:02:01,625 Texas being more of a checkers state. 620 01:02:05,541 --> 01:02:09,250 And there's a dinner tonight at the Russian Chess Club in Georgetown. 621 01:02:09,875 --> 01:02:12,291 A lot of prominent dissidents belong, so… 622 01:02:12,958 --> 01:02:14,958 We've prepared a list of talking points. 623 01:02:19,416 --> 01:02:20,250 It's a big deal. 624 01:02:21,666 --> 01:02:23,666 Beating the Soviets at their own game. 625 01:02:26,208 --> 01:02:27,791 Could you stop the car, please? 626 01:02:30,083 --> 01:02:31,041 I'd like to walk. 627 01:02:32,000 --> 01:02:32,875 To the airport? 628 01:02:34,791 --> 01:02:36,500 You're gonna miss the fli... 629 01:03:40,250 --> 01:03:41,250 Harmon? 630 01:03:43,208 --> 01:03:44,333 Liza Harmon? 631 01:03:44,916 --> 01:03:45,750 Da. 632 01:03:48,541 --> 01:03:49,375 Harmon! 633 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Liza! 634 01:04:42,041 --> 01:04:44,125 Let's play. 46830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.