Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:10,041
Men are gonna come alongand wanna teach you things.
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,208
Doesn't make them any smarter.
3
00:00:13,083 --> 00:00:16,083
In most ways, they're not,
but it makes them feel bigger.
4
00:00:16,916 --> 00:00:19,250
They can show you how things are done.
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
You just let them blow by,
6
00:00:21,375 --> 00:00:24,625
and you go on ahead,
and do just what the hell you feel like.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,666
It takes a strong woman
to stay by herself,
8
00:00:28,750 --> 00:00:32,000
in a world where people
will settle for anything,
9
00:00:32,083 --> 00:00:33,833
just to say they have something.
10
00:00:35,416 --> 00:00:36,375
There we are.
11
00:00:37,958 --> 00:00:39,708
So you never forget who you are.
12
00:01:05,375 --> 00:01:07,833
- Pawn to king four.
- Pawn to queen bishop four.
13
00:01:07,916 --> 00:01:09,875
- N to KB-3.
- Pawn to queen three.
14
00:01:09,958 --> 00:01:10,791
P to Q4.
15
00:01:11,375 --> 00:01:12,291
Pawn takes pawn.
16
00:01:12,833 --> 00:01:15,458
- Knight takes.
- Knight… king bishop three.
17
00:01:15,541 --> 00:01:18,000
- N to QB-3.- Pawn to king's knight three.
18
00:01:18,083 --> 00:01:19,000
P to B4.
19
00:01:19,083 --> 00:01:20,166
P to B4.
20
00:01:20,250 --> 00:01:22,833
The Levenfish. Never liked it.
21
00:01:22,916 --> 00:01:24,833
- King to B3.
- I'll take the knight.
22
00:01:24,916 --> 00:01:26,708
- Pawn takes.
- Pawn to king five.
23
00:01:26,791 --> 00:01:27,916
Pawn takes again.
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,458
Hey, you know what Scharz
says about that in the footnote?
25
00:01:30,958 --> 00:01:32,041
I don't read the footnotes.
26
00:01:33,458 --> 00:01:36,291
- Okay, well, it's time you started.
- I don't like Scharz.
27
00:01:36,375 --> 00:01:38,750
Oh, I don't like Scharz either,
but I read him.
28
00:01:40,708 --> 00:01:41,666
What's your move?
29
00:01:44,166 --> 00:01:45,708
Queen takes queen. Check.
30
00:01:45,791 --> 00:01:47,833
The weather is hot today.
31
00:01:49,458 --> 00:01:50,708
I feel sick.
32
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
Mm.
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Here you go.
34
00:02:44,666 --> 00:02:45,750
Not that one.
35
00:02:47,625 --> 00:02:48,458
This one.
36
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Benny?
37
00:03:06,208 --> 00:03:07,041
Come on.
38
00:03:52,291 --> 00:03:55,125
- Is there a bathroom?
- Oh, yeah, it's just through there.
39
00:04:23,000 --> 00:04:24,208
There's space in the closet.
40
00:04:24,291 --> 00:04:26,500
You can hang your clothes up
in there if you want.
41
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Okay.
42
00:04:46,916 --> 00:04:49,958
- I thought I was gonna get a couch.
- No, I said living room.
43
00:04:51,666 --> 00:04:52,833
Just gotta…
44
00:04:53,916 --> 00:04:54,750
Pump it up.
45
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
- I got it.
- Really?
46
00:05:04,958 --> 00:05:07,083
- You sure? Gonna be all right?
- Sure.
47
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
Oh, there's no booze in the apartment.
48
00:05:14,458 --> 00:05:15,875
Didn't think there would be.
49
00:06:07,416 --> 00:06:09,125
You can get changed in my bedroom.
50
00:06:11,083 --> 00:06:12,166
I need a shower.
51
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
She's all yours.
52
00:06:26,416 --> 00:06:27,875
Here, we'll start with these.
53
00:06:30,583 --> 00:06:32,875
"The Hastings Christmas Chess Congress."
54
00:06:32,958 --> 00:06:35,333
"Falaise Hall, White Rock Gardens."
55
00:06:35,416 --> 00:06:36,916
"Record of games."
56
00:06:38,041 --> 00:06:41,083
"Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose."
57
00:06:43,250 --> 00:06:44,625
"Grandmaster Chess." Whoo!
58
00:06:46,500 --> 00:06:48,125
Play the Hastings games first.
59
00:06:48,208 --> 00:06:49,291
I'll play black.
60
00:06:49,375 --> 00:06:50,791
I haven't had any breakfast.
61
00:06:52,708 --> 00:06:54,041
Eggs are in the fridge.
62
00:06:54,125 --> 00:06:55,000
Thank you.
63
00:06:55,083 --> 00:06:57,083
Then, we'll play the Borgov games first.
64
00:06:58,333 --> 00:07:00,708
- All of them?
- He will be in Paris.
65
00:07:00,791 --> 00:07:01,625
Fine.
66
00:07:02,833 --> 00:07:03,750
I will eat first.
67
00:07:07,958 --> 00:07:11,958
Why not advance the knight?Why isn't he defending against the rook?
68
00:07:13,000 --> 00:07:15,333
What's gonna become of the backward pawn?
69
00:07:20,125 --> 00:07:23,333
You replay the game
so you can feel the wins for yourself.
70
00:07:27,166 --> 00:07:29,166
You read game books like Reinfeld
71
00:07:29,250 --> 00:07:32,250
that are full of queen sacrifices
and melodrama.
72
00:07:32,916 --> 00:07:34,791
You know from your tournament experience
73
00:07:34,875 --> 00:07:39,041
you can't rely on your opponent
setting himself up for a queen sacrifice,
74
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
or a surprise mate
with a knight and a rook.
75
00:07:48,333 --> 00:07:50,083
But that's who you are.
76
00:07:50,166 --> 00:07:51,958
You're bored with ordinary chess,
77
00:07:52,041 --> 00:07:54,333
even when it's played by Grandmasters.
78
00:07:58,875 --> 00:08:00,458
You're bored in the way you probably were
79
00:08:00,541 --> 00:08:03,083
when you read
Reuben Fine's endgame analysis.
80
00:08:03,166 --> 00:08:05,291
And then the counter analysisin Chess Review
81
00:08:05,375 --> 00:08:07,208
that pointed out the errors
in Reuben Fine.
82
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
Benny…
83
00:08:09,291 --> 00:08:10,125
…look at this.
84
00:08:11,791 --> 00:08:13,083
Fine missed one.
85
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
Look. Ready?
86
00:08:16,416 --> 00:08:17,375
Black…
87
00:08:18,583 --> 00:08:19,666
Has this…
88
00:08:20,916 --> 00:08:21,750
With the knight.
89
00:08:26,416 --> 00:08:28,041
- Yeah.
- It's good, it's good!
90
00:08:28,125 --> 00:08:29,875
Yeah. Yeah.
91
00:08:30,833 --> 00:08:31,666
Huh.
92
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
And you haven't done anythinglike what I'm making you do now.
93
00:08:41,583 --> 00:08:43,500
We're playing serious chess.
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Workmanlike chess.
95
00:08:46,916 --> 00:08:49,833
The kind of chess played
by the best players in the world,
96
00:08:49,916 --> 00:08:50,833
the Soviets.
97
00:08:53,375 --> 00:08:56,083
And you know why
they're the best players in the world?
98
00:08:56,166 --> 00:08:58,000
They have the best suits?
99
00:08:58,083 --> 00:09:00,375
It's because they play together as a team,
100
00:09:01,041 --> 00:09:02,708
especially during adjournments.
101
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
They help each other out.
102
00:09:05,625 --> 00:09:10,208
Us Americans, we work alone
because we're all such individualists.
103
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
We don't like to let anyone help us.
104
00:09:13,416 --> 00:09:15,041
You're helping me now.
105
00:09:15,125 --> 00:09:16,166
Am I?
106
00:09:17,416 --> 00:09:19,541
'Cause it looks more
like I'm putting you to sleep.
107
00:09:20,375 --> 00:09:21,333
I'm sorry.
108
00:09:22,041 --> 00:09:22,875
I'm tired.
109
00:09:23,833 --> 00:09:25,250
I should probably go to bed.
110
00:09:26,291 --> 00:09:28,083
What, and miss out on all the fun?
111
00:09:28,166 --> 00:09:29,791
Mm. I'll survive.
112
00:09:35,583 --> 00:09:36,458
What fun?
113
00:09:38,333 --> 00:09:39,916
I wonder who that could be.
114
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
Hey!
115
00:09:45,875 --> 00:09:47,416
Right on time.
116
00:09:47,500 --> 00:09:49,916
- Come on in, come on in.
- Good to see you.
117
00:09:50,750 --> 00:09:55,416
Beth Harmon, this is Hilton Wexler
and Grandmaster Arthur Levertov.
118
00:09:56,666 --> 00:09:57,500
The new champ.
119
00:09:57,583 --> 00:09:58,708
Hi.
120
00:09:58,791 --> 00:10:01,166
Congratulations.
Benny needed a lesson in humility.
121
00:10:01,250 --> 00:10:03,791
I'm already tops in humility.
122
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
Hello, Beth.
123
00:10:05,833 --> 00:10:07,250
Uh… oh…
124
00:10:07,333 --> 00:10:08,166
I'm Cleo.
125
00:10:08,250 --> 00:10:09,083
Hi.
126
00:10:10,291 --> 00:10:11,375
Do you do problems?
127
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
- No.
- Never?
128
00:10:14,041 --> 00:10:15,708
I always found them irrelevant.
129
00:10:15,791 --> 00:10:18,541
Positions that never come up
in actual games.
130
00:10:20,250 --> 00:10:21,708
Let me show you one you might like.
131
00:10:22,541 --> 00:10:23,375
Okay.
132
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
- Can I mess this up?
- Go ahead.
133
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Hilton, she is not
one of your problem freaks.
134
00:10:28,541 --> 00:10:31,041
- She's the US Champion, for Christ's sake.
- It's okay.
135
00:10:31,125 --> 00:10:33,750
This one is…
136
00:10:34,833 --> 00:10:37,375
…my favorite.
137
00:10:38,291 --> 00:10:39,875
How does White win in three?
138
00:10:43,083 --> 00:10:45,416
Benny, under what mound
do you hide your drinking glasses?
139
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
Hey, quit distracting her.
140
00:10:47,583 --> 00:10:48,500
She's not.
141
00:10:52,875 --> 00:10:54,291
King to queen seven.
142
00:10:54,375 --> 00:10:56,125
Jesus! That's fast.
143
00:10:57,000 --> 00:10:57,958
Drink?
144
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
No, thank you.
145
00:11:04,500 --> 00:11:06,166
I should fix the food.
146
00:11:09,416 --> 00:11:11,083
Come on, that's enough of that.
147
00:11:11,166 --> 00:11:14,500
- Come on.
- Do you ever clean?
148
00:11:14,583 --> 00:11:16,750
Are you here with Arthur or Hilton?
149
00:11:17,375 --> 00:11:18,333
Both of them.
150
00:11:19,083 --> 00:11:20,125
Neither of them.
151
00:11:20,958 --> 00:11:23,458
Two of them are better than one,
if you know what I mean.
152
00:11:24,375 --> 00:11:27,125
How do you all know each other?
153
00:11:27,833 --> 00:11:29,166
A sad story,
154
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
involving me, a bad breakup,
155
00:11:32,291 --> 00:11:34,458
and a walk through
le Jardin du Luxembourg,
156
00:11:34,541 --> 00:11:37,375
where those two stopped me
from killing myself.
157
00:11:39,041 --> 00:11:40,791
Like I say, a sad story.
158
00:11:42,625 --> 00:11:44,458
But as I walked past,
159
00:11:44,541 --> 00:11:47,958
Arthur and Hilton were having
a violent argument over a chessboard,
160
00:11:48,041 --> 00:11:51,166
and I became mesmerized by their passion.
161
00:11:51,250 --> 00:11:53,166
Well, that's how they tell it, anyway.
162
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
No, the truth is, um…
163
00:11:56,375 --> 00:11:59,291
Benny was there,
and I became mesmerized by Benny.
164
00:12:01,750 --> 00:12:02,958
Over and done.
165
00:12:03,041 --> 00:12:04,166
What do you do?
166
00:12:05,708 --> 00:12:06,541
Guess.
167
00:12:07,875 --> 00:12:09,458
Something in fashion?
168
00:12:09,541 --> 00:12:12,291
That's a nice way to put it.
169
00:12:13,458 --> 00:12:14,416
I'm a model.
170
00:12:15,250 --> 00:12:17,125
Wow.
171
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
That must be exciting.
172
00:12:19,250 --> 00:12:23,291
Fashion is exciting.
Modeling and models are insipid.
173
00:12:24,375 --> 00:12:26,375
But it pays for my studio in the Marais.
174
00:12:27,625 --> 00:12:29,208
Oh, you have not been to Paris?
175
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
Not yet.
176
00:12:31,208 --> 00:12:33,416
- Do you live there?
- Sometimes.
177
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
Sometimes Berlin, sometimes here.
178
00:12:35,833 --> 00:12:37,125
I'm a, uh…
179
00:12:37,958 --> 00:12:41,125
- How do you say? A vagabond?
- I don't know.
180
00:12:41,791 --> 00:12:44,000
Modeling sounds pretty exciting to me.
181
00:12:45,708 --> 00:12:48,416
Plus, I imagine
they give you a lot of free clothes.
182
00:12:48,500 --> 00:12:50,333
Ah, you like nice clothes, huh?
183
00:12:50,833 --> 00:12:52,083
I do.
184
00:12:52,583 --> 00:12:54,208
You could never be a model.
185
00:12:55,750 --> 00:12:58,208
You are pretty enough,
but you are much too smart.
186
00:12:58,291 --> 00:12:59,875
Models are empty creatures.
187
00:12:59,958 --> 00:13:03,291
The camera lens fills them
with color and texture,
188
00:13:03,375 --> 00:13:05,333
and, once in a while, even mystery.
189
00:13:05,958 --> 00:13:08,416
But just like there is no mystery
to a vacant lot,
190
00:13:08,500 --> 00:13:11,708
it's just there until you put
something interesting on top of it…
191
00:13:12,666 --> 00:13:13,875
Models are the same.
192
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
They are just what you put on them.
193
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
You know, most are terrible in bed.
194
00:13:21,708 --> 00:13:25,125
But then, anyone who doesn't eat
is terrible in bed, don't you think?
195
00:13:29,541 --> 00:13:30,458
Here we go.
196
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
What?
197
00:13:44,625 --> 00:13:46,625
Let's do a simultaneous.
198
00:13:47,208 --> 00:13:48,166
You…
199
00:13:48,666 --> 00:13:49,666
Play all of us.
200
00:13:49,750 --> 00:13:52,083
Uh, not me.
I don't even know the rules.
201
00:13:52,166 --> 00:13:53,500
I'll spectate.
202
00:13:54,375 --> 00:13:57,500
- Do we have enough boards, enough pieces?
- Yeah, in the closet.
203
00:13:57,583 --> 00:13:59,416
We can set them up
right here on the floor.
204
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Okay.
205
00:14:03,833 --> 00:14:06,416
- Time control?
- Let's play speed chess.
206
00:14:06,500 --> 00:14:09,875
Well, that'll give us an edge.
We can think on your time.
207
00:14:09,958 --> 00:14:11,583
Mm. I wanna try it.
208
00:14:11,666 --> 00:14:13,166
You're not so good at that, remember?
209
00:14:13,250 --> 00:14:14,750
I'll bet you ten I can beat you.
210
00:14:17,541 --> 00:14:20,041
What if you throw the other games,
spend all your time against me?
211
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
What if I kick you in the crotch?
212
00:14:23,625 --> 00:14:27,250
- I'll bet you ten on them, too.
- Okay. It's your money.
213
00:14:27,833 --> 00:14:28,666
It will be.
214
00:15:33,916 --> 00:15:34,875
Let's do it again.
215
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Again.
216
00:16:33,750 --> 00:16:34,625
Again.
217
00:16:51,875 --> 00:16:53,166
Well, kid…
218
00:16:54,958 --> 00:16:56,250
I think you've got it.
219
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
It was such a pleasure.
Do look me up if you come to Paris.
220
00:17:08,833 --> 00:17:11,208
- Will you be there in two weeks?
- Oh, who knows?
221
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
- Ah, bye.
- Bye-bye.
222
00:17:28,250 --> 00:17:29,083
What?
223
00:17:32,291 --> 00:17:35,583
Nobody has done that to me in 15 years.
224
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
- Not even Borgov?
- Not even Borgov.
225
00:17:40,958 --> 00:17:42,541
And I'm sober as a judge,
226
00:17:43,166 --> 00:17:44,083
as Alma would say.
227
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
I, myself, am not.
228
00:17:57,333 --> 00:17:58,166
Good night.
229
00:17:59,208 --> 00:18:00,041
Night.
230
00:18:00,833 --> 00:18:01,750
Wait. Hey.
231
00:18:07,416 --> 00:18:08,250
Yes?
232
00:18:12,833 --> 00:18:14,166
Do you still like my hair?
233
00:18:23,666 --> 00:18:25,625
That's what it's supposed to feel like.
234
00:18:31,083 --> 00:18:31,958
Hello?
235
00:18:33,833 --> 00:18:35,291
You should play the Sicilian.
236
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
What?
237
00:18:39,416 --> 00:18:42,125
In your game with Borgov,
you should play the Sicilian.
238
00:18:44,166 --> 00:18:45,000
Why?
239
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
It's what he's so good at.
240
00:18:47,625 --> 00:18:49,958
It's also
what you're most comfortable with.
241
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
You should always
play your line, never his.
242
00:18:54,958 --> 00:18:56,416
You play what's best for you.
243
00:18:57,125 --> 00:18:57,958
Thank you.
244
00:18:59,041 --> 00:18:59,875
Anything else?
245
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
One more thing.
246
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
They never say "check"
at the big tournaments.
247
00:19:07,125 --> 00:19:08,250
Are you serious?
248
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
Yeah, very.
They never lay their kings down, either.
249
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
I meant, "Are you serious?"
250
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
"This is what you're thinking about
right now?"
251
00:19:22,500 --> 00:19:23,416
Good night, Benny.
252
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Good night.
253
00:19:36,708 --> 00:19:39,500
Welcome to our international tournament.
254
00:19:39,583 --> 00:19:40,750
This is a single round-robin event.
255
00:19:40,833 --> 00:19:43,250
Everyone plays everyone.
256
00:19:43,333 --> 00:19:45,791
There are six players and five rounds.
257
00:19:45,875 --> 00:19:48,416
One round a day for five days
258
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
with one day off for adjournments.
259
00:19:53,166 --> 00:19:55,833
Places in our cross table
have been chosen by lot.
260
00:19:55,916 --> 00:19:58,625
Colors have been chosen accordingly.
261
00:19:59,208 --> 00:20:02,583
Mr. Borgov, what's
it like to compete with younger players,
262
00:20:02,666 --> 00:20:04,875
and how much longer
do you think you'll play?
263
00:20:23,958 --> 00:20:27,250
"I feel good,
as good as I felt when I was 4 years old,
264
00:20:27,333 --> 00:20:28,791
and played my first game."
265
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
"Chess still…
266
00:20:31,541 --> 00:20:33,208
Excites me in the same way."
267
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
"I have no plans to stop playing,
268
00:20:35,083 --> 00:20:36,791
and I'll…
269
00:20:37,541 --> 00:20:40,125
likely die with my head on a chessboard."
270
00:20:41,291 --> 00:20:45,083
Miss Harmon, what do you say
to those in the Chess Federation
271
00:20:45,166 --> 00:20:47,500
who accuse you of being too glamorous
272
00:20:47,583 --> 00:20:49,166
to be a serious chess player?
273
00:20:52,375 --> 00:20:54,708
I would say
that it's much easier to play chess
274
00:20:54,791 --> 00:20:56,708
without the burden of an Adam's apple.
275
00:20:58,083 --> 00:21:00,875
So, how are you feeling
about your match with Alec Bergland?
276
00:21:01,791 --> 00:21:03,333
I'm looking forward to it.
277
00:21:03,416 --> 00:21:05,583
Does that mean you think you can beat him?
278
00:21:05,666 --> 00:21:07,416
It means that I have to beat him.
279
00:21:08,416 --> 00:21:13,166
Miss Harmon, do you feel good
about rematch with Grandmaster Borgov?
280
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
Very good.
281
00:21:14,750 --> 00:21:17,500
I slept on the plane,
so I arrived in Paris with no jet lag.
282
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
I'm very well rested.
283
00:21:19,333 --> 00:21:23,541
At night, I stay in my room,
and study Mr. Borgov's old games.
284
00:21:23,625 --> 00:21:25,916
Including the one against you
in Mexico City?
285
00:21:28,541 --> 00:21:30,208
Especially that one.
286
00:21:32,666 --> 00:21:36,000
The time controlis 40 moves in two and half hours.
287
00:21:36,541 --> 00:21:37,416
Any questions?
288
00:21:38,166 --> 00:21:39,000
Very well.
289
00:21:39,083 --> 00:21:40,416
Good luck to each of you.
290
00:21:40,500 --> 00:21:41,333
May the best man,
291
00:21:41,416 --> 00:21:42,333
or woman,
292
00:21:42,416 --> 00:21:43,583
win.
293
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
I'm sorry, Mademoiselle?
294
00:22:44,250 --> 00:22:46,958
Excuse me. Would it be possible
to have an autograph?
295
00:23:52,916 --> 00:23:54,375
Mademoiselle.
296
00:23:55,250 --> 00:23:56,875
Tomorrow, it's you…
297
00:23:57,875 --> 00:23:59,375
…against Grandmaster Borgov.
298
00:24:46,875 --> 00:24:47,708
Hello?
299
00:24:48,083 --> 00:24:51,208
What, you thought you could sneakinto town without me knowing?
300
00:24:51,875 --> 00:24:53,000
Who is this?
301
00:24:53,083 --> 00:24:54,583
And now you insult me.
302
00:24:57,291 --> 00:24:59,291
- Cleo?
- A very sad Cleo.
303
00:24:59,375 --> 00:25:02,666
I'm sorry. I was just…
304
00:25:03,875 --> 00:25:05,916
- Where are you?
- Downstairs.
305
00:25:07,250 --> 00:25:08,791
- Here?
- I thought you might come down
306
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
and join me for a drink.
307
00:25:12,708 --> 00:25:14,125
I have a match tomorrow.
308
00:25:14,208 --> 00:25:17,000
One drink, and then you go back up
and resume your rigors.
309
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
It's the final.
310
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
I should probably sleep.
311
00:25:22,125 --> 00:25:23,250
Of course you should.
312
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
I understand.
313
00:25:25,375 --> 00:25:27,750
But maybe tomorrow night?
314
00:25:27,833 --> 00:25:30,083
Well, who knows
where I'll be so far in the future?
315
00:25:30,166 --> 00:25:32,833
But, um, I wish you luck in your match.
316
00:25:34,291 --> 00:25:35,125
Thank you.
317
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
You know, it's a lovely bar.
318
00:25:38,375 --> 00:25:41,000
I think I'll go toast
your success on my own.
319
00:25:42,750 --> 00:25:43,833
Sweet dreams.
320
00:26:07,583 --> 00:26:08,416
Hi.
321
00:26:09,750 --> 00:26:13,000
So, the pretty girl has taste
to go with her other gifts, huh?
322
00:26:14,625 --> 00:26:16,000
You make me sick, you know.
323
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
Thank you, so do you.
324
00:26:20,500 --> 00:26:22,333
Now, just one drink.
325
00:26:23,166 --> 00:26:24,416
I wanna get to bed early.
326
00:26:25,208 --> 00:26:26,041
Okay.
327
00:26:26,833 --> 00:26:29,208
So, what will you have then,
for your one drink?
328
00:26:29,791 --> 00:26:31,750
Must be special if it is your only one.
329
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
What are you having?
330
00:26:35,250 --> 00:26:36,833
It's called pastis.
331
00:26:37,958 --> 00:26:39,916
Very Parisian, very ordinary.
332
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
Here, try it.
333
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
Tastes like licorice.
334
00:26:51,666 --> 00:26:52,500
Mmm.
335
00:26:53,000 --> 00:26:53,833
The anise.
336
00:26:55,000 --> 00:26:55,833
I like it.
337
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
- I could see myself living here.
- I could see it, too.
338
00:27:00,708 --> 00:27:03,041
A little pied-à-terre
on the Rue des Capucines,
339
00:27:03,125 --> 00:27:04,583
or the Boulevard Raspail.
340
00:27:05,666 --> 00:27:07,625
In a few years, I'll be world champion.
341
00:27:08,166 --> 00:27:09,541
I can live wherever I want.
342
00:27:10,208 --> 00:27:12,000
It will be much sooner than that.
343
00:27:12,541 --> 00:27:14,125
If I lived here…
344
00:27:16,041 --> 00:27:19,666
I would go to plays, and concerts, and…
345
00:27:20,250 --> 00:27:23,250
I would eat lunch
in a different cafe every day.
346
00:27:23,333 --> 00:27:25,666
And I would dress the way
that women do here, you know?
347
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
So smart with their nice dresses,
and their perfect haircuts.
348
00:27:29,375 --> 00:27:31,666
You already have
so much more than they do.
349
00:27:32,708 --> 00:27:35,000
And something that none of them have.
350
00:27:36,041 --> 00:27:36,958
Talent.
351
00:27:38,000 --> 00:27:40,666
And that can give you a life
that anyone would envy.
352
00:27:43,041 --> 00:27:45,000
There's nothing keeping me in Kentucky.
353
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
The possibilities are endless.
354
00:27:48,708 --> 00:27:51,291
And one of those possibilities
is staring at you.
355
00:27:57,750 --> 00:28:00,000
No, they're looking at you.
356
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
I think not.
357
00:28:02,750 --> 00:28:04,000
You are very beautiful.
358
00:28:05,708 --> 00:28:08,250
- I don't see myself that way.
- Then you are blind.
359
00:28:08,333 --> 00:28:09,291
Do you like to fuck?
360
00:28:10,208 --> 00:28:11,833
- Cleo!
- What?
361
00:28:11,916 --> 00:28:14,291
I make it easier for you.
Did you like to fuck Benny?
362
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Sometimes.
363
00:28:16,750 --> 00:28:18,208
How romantic.
364
00:28:19,291 --> 00:28:20,875
And have you ever been in love?
365
00:28:22,791 --> 00:28:23,791
Not with Benny.
366
00:28:23,875 --> 00:28:24,708
Of course not.
367
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
No woman can compete
with Benny's love for himself.
368
00:28:31,166 --> 00:28:32,791
So, we are still in love?
369
00:28:35,291 --> 00:28:36,250
What's his name?
370
00:28:38,416 --> 00:28:39,333
Townes.
371
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
To unrequited love.
372
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
And to stupid men.
373
00:28:47,583 --> 00:28:48,416
Exactly.
374
00:28:54,208 --> 00:28:55,916
Let's see how many lies they tell.
375
00:28:56,625 --> 00:28:57,458
Excuse me?
376
00:29:10,750 --> 00:29:13,208
Mademoiselle?
Mademoiselle Harmon, vous êtes là?
377
00:29:16,291 --> 00:29:18,500
Mademoiselle, on vous attend.
378
00:29:21,333 --> 00:29:23,000
Je descends tout de suite.
379
00:29:23,083 --> 00:29:23,916
Okay?
380
00:29:48,000 --> 00:29:49,125
Thank you.
381
00:30:11,375 --> 00:30:12,458
I'm sorry.
382
00:33:20,875 --> 00:33:21,708
I resign.
383
00:33:31,583 --> 00:33:33,291
There's a rumor you were drunk.
384
00:33:33,375 --> 00:33:34,666
I wasn't drunk.
385
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
Or hungover, then.
386
00:33:37,250 --> 00:33:39,375
I could have been stone-cold sober.
387
00:33:40,416 --> 00:33:42,291
It wouldn't have made
the slightest difference.
388
00:33:42,375 --> 00:33:43,708
I don't believe that.
389
00:33:44,208 --> 00:33:46,583
What time do you get in?
I can come pick you up.
390
00:33:47,083 --> 00:33:48,833
I'm going back to Lexington.
391
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
I need to be alone.
392
00:33:50,666 --> 00:33:53,291
That is the opposite of what you need.
393
00:33:53,375 --> 00:33:56,583
Beth, please just come to New York.
We can talk it out.
394
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
- Beth?- Thank you, Benny.
395
00:34:02,750 --> 00:34:03,583
For everything.
396
00:34:04,208 --> 00:34:07,500
You shouldn't be by yourself.You know what happens.
397
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
Maybe that's what I want.
398
00:34:09,208 --> 00:34:13,125
- What, to get drunk?- Yeah, good and drunk.
399
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Fucking bombed.
400
00:34:15,708 --> 00:34:17,541
And maybe high, too. Why not?
401
00:34:18,166 --> 00:34:20,875
- You wouldn't if you were with me.- I know.
402
00:34:21,833 --> 00:34:24,083
What if I said,"Go ahead, get drunk"?
403
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Would you come then?
404
00:34:26,166 --> 00:34:28,750
Benny, I don't know what I'm doing.
405
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
Or going to do.
406
00:35:00,000 --> 00:35:01,583
- Hello.
- This is Dick Chennault.
407
00:35:05,250 --> 00:35:07,208
- Um…
- Your lawyer.
408
00:35:08,625 --> 00:35:09,458
Oh.
409
00:35:10,458 --> 00:35:13,875
I tried to get you three times yesterday,
and the day before. Where you been?
410
00:35:16,000 --> 00:35:16,875
In Paris.
411
00:35:17,583 --> 00:35:18,416
Playing chess.
412
00:35:18,958 --> 00:35:20,166
How sweet it must be.
413
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
What is it I can do for you,
Mr. Chennault?
414
00:35:24,041 --> 00:35:26,791
Uh, it's, uh, it's Wheatley.
He doesn't wanna sign.
415
00:35:28,166 --> 00:35:29,333
Sign what?
416
00:35:29,416 --> 00:35:31,000
Title for the house.
417
00:35:32,291 --> 00:35:34,333
Can you get over here
so we can work it out?
418
00:35:35,333 --> 00:35:37,958
I don't see why you would need me.
You're the lawyer.
419
00:35:39,458 --> 00:35:41,958
And he said he would sign
whatever was necessary, so…
420
00:35:42,041 --> 00:35:44,791
Oh, well, apparently,
he's changed his mind.
421
00:36:00,250 --> 00:36:01,083
Come in.
422
00:36:05,333 --> 00:36:06,166
Beth.
423
00:36:07,916 --> 00:36:09,458
Mr. Wheatley has a proposal.
424
00:36:10,083 --> 00:36:13,041
You can live here while you're looking
for something permanent.
425
00:36:13,958 --> 00:36:16,458
I thought I could keep the house
if I made the payments.
426
00:36:16,541 --> 00:36:17,583
Uh, Mr. Wheatley…
427
00:36:18,416 --> 00:36:20,208
Says you misconstrued him.
428
00:36:21,041 --> 00:36:24,541
He, uh, claims he was just permitting you
to stay in the house, uh…
429
00:36:25,125 --> 00:36:26,250
Until you got settled.
430
00:36:27,000 --> 00:36:27,916
That's not true.
431
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
He said I could have it.
432
00:36:32,416 --> 00:36:33,250
Remember?
433
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
Can't you even look at me?
434
00:36:41,125 --> 00:36:43,500
- You adopted me. Can't you talk to me?
- Alma.
435
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
- Alma wanted a child.
- You signed the papers.
436
00:36:46,750 --> 00:36:50,250
- You took on a responsibility.
- Alma wanted to adopt you, not me.
437
00:36:50,333 --> 00:36:51,875
You're not entitled to everything I own,
438
00:36:51,958 --> 00:36:54,041
just 'cause I signed
some papers to shut her up.
439
00:36:55,333 --> 00:36:56,291
Not that it worked.
440
00:36:57,666 --> 00:36:59,458
You adopted me.
441
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
I didn't ask you to.
442
00:37:03,416 --> 00:37:06,166
- You're my legal father.
- The money in this house is mine!
443
00:37:06,708 --> 00:37:08,875
No smart-assed orphan
is gonna take it away from me.
444
00:37:08,958 --> 00:37:11,708
Oh, I'm not an orphan.
I'm your daughter.
445
00:37:11,791 --> 00:37:13,166
Not in my book, you aren't.
446
00:37:14,166 --> 00:37:16,500
I don't give a shit
what your goddamn lawyer says.
447
00:37:16,583 --> 00:37:20,000
Or what Alma said, either.
That woman could not keep her mouth shut.
448
00:37:20,083 --> 00:37:22,375
I thought the piano would help, it didn't.
449
00:37:22,458 --> 00:37:23,875
So, here you are.
450
00:37:23,958 --> 00:37:26,000
It's all so pathetic.
451
00:37:29,458 --> 00:37:30,916
Did you ever hear her play?
452
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
Of course.
453
00:37:33,416 --> 00:37:35,250
Yes, but did you ever really listen?
454
00:37:36,666 --> 00:37:39,125
Alma was not pathetic,
she was stuck. There's a difference.
455
00:37:39,250 --> 00:37:41,125
She didn't know how to get out of it.
456
00:37:41,666 --> 00:37:42,750
Pathetic, well…
457
00:37:45,000 --> 00:37:46,208
I'm looking at pathetic.
458
00:37:49,750 --> 00:37:51,833
What do you want from Beth, Mr. Wheatley?
459
00:37:51,916 --> 00:37:55,000
- I want her out. I'm selling the house.
- Sell it to me.
460
00:37:55,916 --> 00:37:56,958
What are you talking about?
461
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
I'll buy it.
462
00:37:59,833 --> 00:38:01,166
I'll pay whatever your equity is.
463
00:38:01,250 --> 00:38:03,583
- No, it's worth more than that now.
- How much more?
464
00:38:05,583 --> 00:38:06,791
I'd need 7,000.
465
00:38:06,875 --> 00:38:08,416
Your equity is less than five.
466
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
It's seven. I'll show you the receipts.
467
00:38:14,166 --> 00:38:15,000
Fine.
468
00:38:16,458 --> 00:38:17,291
Seven thousand.
469
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
- You have that much?
- Yes.
470
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
But I will be subtracting
what I paid to bury Mother.
471
00:38:28,416 --> 00:38:29,791
I'll show you the receipts.
472
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
It's too hot in here.
473
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Well…
474
00:38:41,291 --> 00:38:42,125
Good luck.
475
00:38:48,000 --> 00:38:52,375
I'll, uh…
…send over the paperwork in a day or so.
476
00:38:53,500 --> 00:38:54,750
Um…
477
00:40:26,041 --> 00:40:26,875
Hi.
478
00:40:27,833 --> 00:40:28,916
You want another job?
479
00:41:36,666 --> 00:41:37,833
Dear Miss Harmon,
480
00:41:38,416 --> 00:41:41,416
as we have been unable
to reach you by telephone,
481
00:41:41,500 --> 00:41:45,541
we are writing to determine your interest
in the support of Christian Crusade
482
00:41:45,625 --> 00:41:48,666
in your forthcoming competition
in the USSR.
483
00:41:50,458 --> 00:41:53,500
Christian Crusade
is a nonprofit organization
484
00:41:53,583 --> 00:41:57,333
dedicated to the opening
of closed doors to the message of Christ.
485
00:41:59,541 --> 00:42:03,041
We have found your career
as a trainee of a Christian institution,
486
00:42:03,125 --> 00:42:05,333
the Methuen Home, noteworthy.
487
00:42:06,208 --> 00:42:08,916
We would like to help you
in your forthcoming struggle,
488
00:42:09,000 --> 00:42:12,041
since we share your Christian ideals
and aspirations.
489
00:42:14,291 --> 00:42:16,458
If you are interested in our support,
490
00:42:16,541 --> 00:42:18,875
please contact our offices in Houston.
491
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
Yours in Christ, Crawford Walker.
492
00:42:24,458 --> 00:42:26,416
Take the money. They're loaded.
493
00:42:26,500 --> 00:42:28,666
They'd pay for my ticket to Russia?
494
00:42:28,750 --> 00:42:29,708
More than that.
495
00:42:30,375 --> 00:42:34,000
If you need to play another match before,
they'll back you,
496
00:42:34,083 --> 00:42:36,625
and if you ask them,
they'll fly me out there with you.
497
00:42:37,458 --> 00:42:40,625
Separate rooms, of course,
considering their views.
498
00:42:40,708 --> 00:42:42,000
Why would they pay so much?
499
00:42:42,083 --> 00:42:45,541
They want us to beat Communists for Jesus.
500
00:42:46,458 --> 00:42:49,875
These are the same people that paid
for part of my way two years ago.
501
00:42:52,916 --> 00:42:54,041
Are you, uh…
502
00:42:55,041 --> 00:42:56,166
Coming to New York?
503
00:42:58,458 --> 00:43:00,166
I have to stay in Kentucky a bit longer.
504
00:43:00,791 --> 00:43:04,750
I have a tournament in San Francisco,
and I need to take care of this place now.
505
00:43:07,000 --> 00:43:09,708
I'm fine, Benny, really.
506
00:43:10,458 --> 00:43:11,291
How are you?
507
00:43:11,916 --> 00:43:12,750
I'm managing.
508
00:43:15,583 --> 00:43:16,416
I miss you.
509
00:43:23,041 --> 00:43:26,208
Study the game pamphlets
from the last Moscow Invitational.
510
00:43:27,083 --> 00:43:29,708
- I'm not even sure I'm gonna go.
- Just do it, Beth.
511
00:43:30,333 --> 00:43:31,666
Write the Jesus people back.
512
00:43:31,750 --> 00:43:34,500
Tell them you will take all the help
that they can give you.
513
00:44:56,708 --> 00:45:00,083
I will have the asparagus vinaigrette
as an appetizer
514
00:45:00,166 --> 00:45:01,958
while I think about my main course.
515
00:45:02,041 --> 00:45:03,333
Very well, Miss Harmon.
516
00:45:03,416 --> 00:45:05,125
And would you care for a cocktail?
517
00:45:06,666 --> 00:45:08,375
No, uh, Coke is fine.
518
00:45:10,875 --> 00:45:11,708
Actually…
519
00:45:13,333 --> 00:45:14,333
I'll have a Gibson.
520
00:45:15,375 --> 00:45:16,208
On the rocks.
521
00:45:17,458 --> 00:45:18,416
Of course.
522
00:47:03,458 --> 00:47:04,291
Hello.
523
00:47:05,083 --> 00:47:05,916
Beth?
524
00:47:07,166 --> 00:47:08,000
Hello?
525
00:49:40,166 --> 00:49:41,291
That's my girl.
526
00:50:06,583 --> 00:50:07,416
Beth?
527
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
Are you in there?
528
00:50:14,250 --> 00:50:15,541
I've been calling.
529
00:50:16,625 --> 00:50:17,875
Are you okay?
530
00:50:18,875 --> 00:50:20,000
I'm worried about you.
531
00:50:23,500 --> 00:50:24,583
Beth, it's Harry.
532
00:50:28,833 --> 00:50:31,166
Beth, if you're in there,
please open the door.
533
00:51:03,041 --> 00:51:03,875
Hello.
534
00:51:04,416 --> 00:51:05,583
Elizabeth Harmon?
535
00:51:06,500 --> 00:51:08,791
- Yeah.
- This is Ed Spencer.
536
00:51:12,041 --> 00:51:12,875
Okay.
537
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
I'm the local tournament director.
538
00:51:15,375 --> 00:51:16,750
I'm calling about tomorrow.
539
00:51:18,291 --> 00:51:19,125
Tomorrow?
540
00:51:19,666 --> 00:51:20,500
The tournament.
541
00:51:21,208 --> 00:51:23,375
We were wondering
if you could come an hour early.
542
00:51:23,458 --> 00:51:25,583
The Louisville paper
is sending a photographer,
543
00:51:25,666 --> 00:51:27,791
and we think WLEX will have somebody.
544
00:51:28,791 --> 00:51:29,958
Could you come at nine?
545
00:51:32,833 --> 00:51:33,916
Miss Harmon?
546
00:51:34,000 --> 00:51:35,791
Uh, yeah, um…
547
00:51:36,750 --> 00:51:38,333
I'll be there at 9:30.
548
00:51:40,000 --> 00:51:42,666
Half an hour is more than enough time
to take the pictures.
549
00:51:44,958 --> 00:51:45,791
Shit.
550
00:51:47,791 --> 00:51:48,625
Fuck.
551
00:52:00,833 --> 00:52:01,791
Oh, shit.
552
00:52:02,458 --> 00:52:03,375
Beth.
553
00:52:04,166 --> 00:52:05,041
Ed Spencer.
554
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
- You made it.
- Yeah, hi. Um…
555
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
You wouldn't happen to have any aspirin?
556
00:52:12,208 --> 00:52:14,500
- I'm sure I could find you some.
- Thank you.
557
00:52:16,083 --> 00:52:18,000
- N-no.
- Beth Harmon?
558
00:52:20,000 --> 00:52:21,041
Annette Packer.
559
00:52:21,791 --> 00:52:24,500
I was your first official win.
You cleaned my clock.
560
00:52:24,583 --> 00:52:27,250
- The whole thing lasted about 15 minutes.
- Sorry.
561
00:52:27,333 --> 00:52:28,875
Oh, don't be, it's an honor.
562
00:52:28,958 --> 00:52:30,250
I'm always telling people
563
00:52:30,333 --> 00:52:33,541
that I was there for
two of your big firsts.
564
00:52:35,833 --> 00:52:39,333
I… I knew you were going places,
and that meant something to me.
565
00:52:40,166 --> 00:52:41,000
You know?
566
00:52:41,083 --> 00:52:42,916
That it was possible…
567
00:52:44,166 --> 00:52:45,000
For us.
568
00:52:48,000 --> 00:52:50,458
So, are you playing here today?
569
00:52:50,541 --> 00:52:52,000
Oh, God, no.
570
00:52:52,083 --> 00:52:54,125
I haven't played in a few years now.
571
00:52:54,208 --> 00:52:56,625
I'm premed, so I have exactly zero time.
572
00:52:58,833 --> 00:53:00,833
I, um, I-I do miss it, though.
573
00:53:02,708 --> 00:53:03,541
Yeah.
574
00:53:04,458 --> 00:53:08,166
I, uh, I heard you were gonna be here,
so I came down for the weekend.
575
00:53:09,208 --> 00:53:10,708
To thank you in person.
576
00:53:16,333 --> 00:53:17,166
Anyway,
577
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
I'll see you inside.
578
00:53:21,375 --> 00:53:22,208
Bye.
579
00:53:31,083 --> 00:53:32,000
Shit.
580
00:53:34,500 --> 00:53:36,333
Oh, thank you.
581
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
There's no smoking in here.
582
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
Right, of course. Thanks.
583
00:53:43,541 --> 00:53:45,416
Play starts in a few minutes.
584
00:53:45,500 --> 00:53:46,333
Right on!
585
00:53:51,833 --> 00:53:52,708
Goddamnit!
586
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
You got a new car.
587
00:54:09,750 --> 00:54:11,875
Yeah, I, uh, I wrecked the other one.
588
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
This one's more me.
589
00:54:15,666 --> 00:54:16,875
Are you here to play or…
590
00:54:17,416 --> 00:54:19,875
- No.
- Well, what are you doing here?
591
00:54:22,291 --> 00:54:23,416
I've been calling.
592
00:54:24,916 --> 00:54:26,166
I even came by one time.
593
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
Did you?
594
00:54:29,166 --> 00:54:30,000
Yeah.
595
00:54:32,000 --> 00:54:33,166
I'm worried about you.
596
00:54:35,250 --> 00:54:36,625
What on earth for?
597
00:54:37,125 --> 00:54:39,458
I've seen you once or twice
at the supermarket.
598
00:54:40,291 --> 00:54:41,208
You following me?
599
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
I work there.
600
00:54:44,041 --> 00:54:45,166
What?
601
00:54:45,583 --> 00:54:48,416
I'm Assistant Manager,
so I'm usually in the office.
602
00:54:51,208 --> 00:54:52,333
You've never said hello.
603
00:54:52,833 --> 00:54:54,041
Well, you didn't seem…
604
00:54:55,333 --> 00:54:56,458
Approachable.
605
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
You need help.
606
00:55:01,583 --> 00:55:03,375
What kind of help would that be?
607
00:55:04,333 --> 00:55:05,916
Help with my chess? We tried that...
608
00:55:06,000 --> 00:55:09,125
- That's not what I'm talking about.
- What are we talking about?
609
00:55:11,291 --> 00:55:12,458
My dad drank.
610
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
He wasn't mean or anything.
611
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
He just got quiet
and fell asleep in his clothes.
612
00:55:21,083 --> 00:55:23,250
- Okay.
- You smell just like he did.
613
00:55:24,291 --> 00:55:25,958
Your eyes are just like his eyes,
614
00:55:26,875 --> 00:55:28,625
- and your skin is...
- My skin?
615
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
Like I said…
616
00:55:31,125 --> 00:55:32,083
I'm worried about you.
617
00:55:32,166 --> 00:55:34,041
Sounds more like
you're feeling sorry for me.
618
00:55:34,125 --> 00:55:35,333
I didn't say that.
619
00:55:35,416 --> 00:55:38,166
I'm not the one supposed to be in college,
not working in a supermarket.
620
00:55:38,250 --> 00:55:39,125
I'm doing both.
621
00:55:39,208 --> 00:55:40,208
You know what?
622
00:55:41,458 --> 00:55:42,833
Yeah, I like working there.
623
00:55:43,833 --> 00:55:45,916
It's a good job, and the people are nice.
624
00:55:47,083 --> 00:55:48,000
Elizabeth!
625
00:55:53,375 --> 00:55:54,333
Good luck, Beth.
626
00:56:49,291 --> 00:56:51,416
Ow! Damn it! Harry!
627
00:56:53,333 --> 00:56:55,750
I told you to leave me alone!
628
00:56:58,625 --> 00:57:01,291
Jesus fucking Christ.
629
00:57:03,125 --> 00:57:05,833
Who the hell are you?
630
00:57:07,666 --> 00:57:08,500
Jolene?
44582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.