All language subtitles for The.Queens.Gambit.S01E06.720p.NF_.WEBRip.x264-GalaxyTV(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,041 Men are gonna come along and wanna teach you things. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,208 Doesn't make them any smarter. 3 00:00:13,083 --> 00:00:16,083 In most ways, they're not, but it makes them feel bigger. 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,250 They can show you how things are done. 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 You just let them blow by, 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,625 and you go on ahead, and do just what the hell you feel like. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,666 It takes a strong woman to stay by herself, 8 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 in a world where people will settle for anything, 9 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 just to say they have something. 10 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 There we are. 11 00:00:37,958 --> 00:00:39,708 So you never forget who you are. 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 - Pawn to king four. - Pawn to queen bishop four. 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 - N to KB-3. - Pawn to queen three. 14 00:01:09,958 --> 00:01:10,791 P to Q4. 15 00:01:11,375 --> 00:01:12,291 Pawn takes pawn. 16 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 - Knight takes. - Knight… king bishop three. 17 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 - N to QB-3. - Pawn to king's knight three. 18 00:01:18,083 --> 00:01:19,000 P to B4. 19 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 P to B4. 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,833 The Levenfish. Never liked it. 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,833 - King to B3. - I'll take the knight. 22 00:01:24,916 --> 00:01:26,708 - Pawn takes. - Pawn to king five. 23 00:01:26,791 --> 00:01:27,916 Pawn takes again. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,458 Hey, you know what Scharz says about that in the footnote? 25 00:01:30,958 --> 00:01:32,041 I don't read the footnotes. 26 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 - Okay, well, it's time you started. - I don't like Scharz. 27 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 Oh, I don't like Scharz either, but I read him. 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,666 What's your move? 29 00:01:44,166 --> 00:01:45,708 Queen takes queen. Check. 30 00:01:45,791 --> 00:01:47,833 The weather is hot today. 31 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 I feel sick. 32 00:01:50,791 --> 00:01:52,791 Mm. 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Here you go. 34 00:02:44,666 --> 00:02:45,750 Not that one. 35 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 This one. 36 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Benny? 37 00:03:06,208 --> 00:03:07,041 Come on. 38 00:03:52,291 --> 00:03:55,125 - Is there a bathroom? - Oh, yeah, it's just through there. 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,208 There's space in the closet. 40 00:04:24,291 --> 00:04:26,500 You can hang your clothes up in there if you want. 41 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Okay. 42 00:04:46,916 --> 00:04:49,958 - I thought I was gonna get a couch. - No, I said living room. 43 00:04:51,666 --> 00:04:52,833 Just gotta… 44 00:04:53,916 --> 00:04:54,750 Pump it up. 45 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 - I got it. - Really? 46 00:05:04,958 --> 00:05:07,083 - You sure? Gonna be all right? - Sure. 47 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 Oh, there's no booze in the apartment. 48 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 Didn't think there would be. 49 00:06:07,416 --> 00:06:09,125 You can get changed in my bedroom. 50 00:06:11,083 --> 00:06:12,166 I need a shower. 51 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 She's all yours. 52 00:06:26,416 --> 00:06:27,875 Here, we'll start with these. 53 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 "The Hastings Christmas Chess Congress." 54 00:06:32,958 --> 00:06:35,333 "Falaise Hall, White Rock Gardens." 55 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 "Record of games." 56 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 "Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose." 57 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 "Grandmaster Chess." Whoo! 58 00:06:46,500 --> 00:06:48,125 Play the Hastings games first. 59 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 I'll play black. 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,791 I haven't had any breakfast. 61 00:06:52,708 --> 00:06:54,041 Eggs are in the fridge. 62 00:06:54,125 --> 00:06:55,000 Thank you. 63 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 Then, we'll play the Borgov games first. 64 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 - All of them? - He will be in Paris. 65 00:07:00,791 --> 00:07:01,625 Fine. 66 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 I will eat first. 67 00:07:07,958 --> 00:07:11,958 Why not advance the knight? Why isn't he defending against the rook? 68 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 What's gonna become of the backward pawn? 69 00:07:20,125 --> 00:07:23,333 You replay the game so you can feel the wins for yourself. 70 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 You read game books like Reinfeld 71 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 that are full of queen sacrifices and melodrama. 72 00:07:32,916 --> 00:07:34,791 You know from your tournament experience 73 00:07:34,875 --> 00:07:39,041 you can't rely on your opponent setting himself up for a queen sacrifice, 74 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 or a surprise mate with a knight and a rook. 75 00:07:48,333 --> 00:07:50,083 But that's who you are. 76 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 You're bored with ordinary chess, 77 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 even when it's played by Grandmasters. 78 00:07:58,875 --> 00:08:00,458 You're bored in the way you probably were 79 00:08:00,541 --> 00:08:03,083 when you read Reuben Fine's endgame analysis. 80 00:08:03,166 --> 00:08:05,291 And then the counter analysis in Chess Review 81 00:08:05,375 --> 00:08:07,208 that pointed out the errors in Reuben Fine. 82 00:08:07,291 --> 00:08:08,416 Benny… 83 00:08:09,291 --> 00:08:10,125 …look at this. 84 00:08:11,791 --> 00:08:13,083 Fine missed one. 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 Look. Ready? 86 00:08:16,416 --> 00:08:17,375 Black… 87 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 Has this… 88 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 With the knight. 89 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 - Yeah. - It's good, it's good! 90 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 Yeah. Yeah. 91 00:08:30,833 --> 00:08:31,666 Huh. 92 00:08:36,666 --> 00:08:40,125 And you haven't done anything like what I'm making you do now. 93 00:08:41,583 --> 00:08:43,500 We're playing serious chess. 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Workmanlike chess. 95 00:08:46,916 --> 00:08:49,833 The kind of chess played by the best players in the world, 96 00:08:49,916 --> 00:08:50,833 the Soviets. 97 00:08:53,375 --> 00:08:56,083 And you know why they're the best players in the world? 98 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 They have the best suits? 99 00:08:58,083 --> 00:09:00,375 It's because they play together as a team, 100 00:09:01,041 --> 00:09:02,708 especially during adjournments. 101 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 They help each other out. 102 00:09:05,625 --> 00:09:10,208 Us Americans, we work alone because we're all such individualists. 103 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 We don't like to let anyone help us. 104 00:09:13,416 --> 00:09:15,041 You're helping me now. 105 00:09:15,125 --> 00:09:16,166 Am I? 106 00:09:17,416 --> 00:09:19,541 'Cause it looks more like I'm putting you to sleep. 107 00:09:20,375 --> 00:09:21,333 I'm sorry. 108 00:09:22,041 --> 00:09:22,875 I'm tired. 109 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 I should probably go to bed. 110 00:09:26,291 --> 00:09:28,083 What, and miss out on all the fun? 111 00:09:28,166 --> 00:09:29,791 Mm. I'll survive. 112 00:09:35,583 --> 00:09:36,458 What fun? 113 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I wonder who that could be. 114 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 Hey! 115 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 Right on time. 116 00:09:47,500 --> 00:09:49,916 - Come on in, come on in. - Good to see you. 117 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 Beth Harmon, this is Hilton Wexler and Grandmaster Arthur Levertov. 118 00:09:56,666 --> 00:09:57,500 The new champ. 119 00:09:57,583 --> 00:09:58,708 Hi. 120 00:09:58,791 --> 00:10:01,166 Congratulations. Benny needed a lesson in humility. 121 00:10:01,250 --> 00:10:03,791 I'm already tops in humility. 122 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 Hello, Beth. 123 00:10:05,833 --> 00:10:07,250 Uh… oh… 124 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 I'm Cleo. 125 00:10:08,250 --> 00:10:09,083 Hi. 126 00:10:10,291 --> 00:10:11,375 Do you do problems? 127 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 - No. - Never? 128 00:10:14,041 --> 00:10:15,708 I always found them irrelevant. 129 00:10:15,791 --> 00:10:18,541 Positions that never come up in actual games. 130 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Let me show you one you might like. 131 00:10:22,541 --> 00:10:23,375 Okay. 132 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 - Can I mess this up? - Go ahead. 133 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Hilton, she is not one of your problem freaks. 134 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 - She's the US Champion, for Christ's sake. - It's okay. 135 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 This one is… 136 00:10:34,833 --> 00:10:37,375 …my favorite. 137 00:10:38,291 --> 00:10:39,875 How does White win in three? 138 00:10:43,083 --> 00:10:45,416 Benny, under what mound do you hide your drinking glasses? 139 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Hey, quit distracting her. 140 00:10:47,583 --> 00:10:48,500 She's not. 141 00:10:52,875 --> 00:10:54,291 King to queen seven. 142 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 Jesus! That's fast. 143 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 Drink? 144 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 No, thank you. 145 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 I should fix the food. 146 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 Come on, that's enough of that. 147 00:11:11,166 --> 00:11:14,500 - Come on. - Do you ever clean? 148 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 Are you here with Arthur or Hilton? 149 00:11:17,375 --> 00:11:18,333 Both of them. 150 00:11:19,083 --> 00:11:20,125 Neither of them. 151 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 Two of them are better than one, if you know what I mean. 152 00:11:24,375 --> 00:11:27,125 How do you all know each other? 153 00:11:27,833 --> 00:11:29,166 A sad story, 154 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 involving me, a bad breakup, 155 00:11:32,291 --> 00:11:34,458 and a walk through le Jardin du Luxembourg, 156 00:11:34,541 --> 00:11:37,375 where those two stopped me from killing myself. 157 00:11:39,041 --> 00:11:40,791 Like I say, a sad story. 158 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 But as I walked past, 159 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 Arthur and Hilton were having a violent argument over a chessboard, 160 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 and I became mesmerized by their passion. 161 00:11:51,250 --> 00:11:53,166 Well, that's how they tell it, anyway. 162 00:11:54,250 --> 00:11:56,291 No, the truth is, um… 163 00:11:56,375 --> 00:11:59,291 Benny was there, and I became mesmerized by Benny. 164 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 Over and done. 165 00:12:03,041 --> 00:12:04,166 What do you do? 166 00:12:05,708 --> 00:12:06,541 Guess. 167 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 Something in fashion? 168 00:12:09,541 --> 00:12:12,291 That's a nice way to put it. 169 00:12:13,458 --> 00:12:14,416 I'm a model. 170 00:12:15,250 --> 00:12:17,125 Wow. 171 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 That must be exciting. 172 00:12:19,250 --> 00:12:23,291 Fashion is exciting. Modeling and models are insipid. 173 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 But it pays for my studio in the Marais. 174 00:12:27,625 --> 00:12:29,208 Oh, you have not been to Paris? 175 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 Not yet. 176 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 - Do you live there? - Sometimes. 177 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Sometimes Berlin, sometimes here. 178 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 I'm a, uh… 179 00:12:37,958 --> 00:12:41,125 - How do you say? A vagabond? - I don't know. 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,000 Modeling sounds pretty exciting to me. 181 00:12:45,708 --> 00:12:48,416 Plus, I imagine they give you a lot of free clothes. 182 00:12:48,500 --> 00:12:50,333 Ah, you like nice clothes, huh? 183 00:12:50,833 --> 00:12:52,083 I do. 184 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 You could never be a model. 185 00:12:55,750 --> 00:12:58,208 You are pretty enough, but you are much too smart. 186 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 Models are empty creatures. 187 00:12:59,958 --> 00:13:03,291 The camera lens fills them with color and texture, 188 00:13:03,375 --> 00:13:05,333 and, once in a while, even mystery. 189 00:13:05,958 --> 00:13:08,416 But just like there is no mystery to a vacant lot, 190 00:13:08,500 --> 00:13:11,708 it's just there until you put something interesting on top of it… 191 00:13:12,666 --> 00:13:13,875 Models are the same. 192 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 They are just what you put on them. 193 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 You know, most are terrible in bed. 194 00:13:21,708 --> 00:13:25,125 But then, anyone who doesn't eat is terrible in bed, don't you think? 195 00:13:29,541 --> 00:13:30,458 Here we go. 196 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 What? 197 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 Let's do a simultaneous. 198 00:13:47,208 --> 00:13:48,166 You… 199 00:13:48,666 --> 00:13:49,666 Play all of us. 200 00:13:49,750 --> 00:13:52,083 Uh, not me. I don't even know the rules. 201 00:13:52,166 --> 00:13:53,500 I'll spectate. 202 00:13:54,375 --> 00:13:57,500 - Do we have enough boards, enough pieces? - Yeah, in the closet. 203 00:13:57,583 --> 00:13:59,416 We can set them up right here on the floor. 204 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Okay. 205 00:14:03,833 --> 00:14:06,416 - Time control? - Let's play speed chess. 206 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 Well, that'll give us an edge. We can think on your time. 207 00:14:09,958 --> 00:14:11,583 Mm. I wanna try it. 208 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 You're not so good at that, remember? 209 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 I'll bet you ten I can beat you. 210 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 What if you throw the other games, spend all your time against me? 211 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 What if I kick you in the crotch? 212 00:14:23,625 --> 00:14:27,250 - I'll bet you ten on them, too. - Okay. It's your money. 213 00:14:27,833 --> 00:14:28,666 It will be. 214 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Let's do it again. 215 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Again. 216 00:16:33,750 --> 00:16:34,625 Again. 217 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 Well, kid… 218 00:16:54,958 --> 00:16:56,250 I think you've got it. 219 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 It was such a pleasure. Do look me up if you come to Paris. 220 00:17:08,833 --> 00:17:11,208 - Will you be there in two weeks? - Oh, who knows? 221 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 - Ah, bye. - Bye-bye. 222 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 What? 223 00:17:32,291 --> 00:17:35,583 Nobody has done that to me in 15 years. 224 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 - Not even Borgov? - Not even Borgov. 225 00:17:40,958 --> 00:17:42,541 And I'm sober as a judge, 226 00:17:43,166 --> 00:17:44,083 as Alma would say. 227 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 I, myself, am not. 228 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 Good night. 229 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Night. 230 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 Wait. Hey. 231 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 Yes? 232 00:18:12,833 --> 00:18:14,166 Do you still like my hair? 233 00:18:23,666 --> 00:18:25,625 That's what it's supposed to feel like. 234 00:18:31,083 --> 00:18:31,958 Hello? 235 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 You should play the Sicilian. 236 00:18:37,458 --> 00:18:38,291 What? 237 00:18:39,416 --> 00:18:42,125 In your game with Borgov, you should play the Sicilian. 238 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 Why? 239 00:18:45,583 --> 00:18:46,916 It's what he's so good at. 240 00:18:47,625 --> 00:18:49,958 It's also what you're most comfortable with. 241 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 You should always play your line, never his. 242 00:18:54,958 --> 00:18:56,416 You play what's best for you. 243 00:18:57,125 --> 00:18:57,958 Thank you. 244 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 Anything else? 245 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 One more thing. 246 00:19:02,958 --> 00:19:05,208 They never say "check" at the big tournaments. 247 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 Are you serious? 248 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 Yeah, very. They never lay their kings down, either. 249 00:19:11,833 --> 00:19:13,875 I meant, "Are you serious?" 250 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 "This is what you're thinking about right now?" 251 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 Good night, Benny. 252 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Good night. 253 00:19:36,708 --> 00:19:39,500 Welcome to our international tournament. 254 00:19:39,583 --> 00:19:40,750 This is a single round-robin event. 255 00:19:40,833 --> 00:19:43,250 Everyone plays everyone. 256 00:19:43,333 --> 00:19:45,791 There are six players and five rounds. 257 00:19:45,875 --> 00:19:48,416 One round a day for five days 258 00:19:49,000 --> 00:19:51,500 with one day off for adjournments. 259 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 Places in our cross table have been chosen by lot. 260 00:19:55,916 --> 00:19:58,625 Colors have been chosen accordingly. 261 00:19:59,208 --> 00:20:02,583 Mr. Borgov, what's it like to compete with younger players, 262 00:20:02,666 --> 00:20:04,875 and how much longer do you think you'll play? 263 00:20:23,958 --> 00:20:27,250 "I feel good, as good as I felt when I was 4 years old, 264 00:20:27,333 --> 00:20:28,791 and played my first game." 265 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 "Chess still… 266 00:20:31,541 --> 00:20:33,208 Excites me in the same way." 267 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 "I have no plans to stop playing, 268 00:20:35,083 --> 00:20:36,791 and I'll… 269 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 likely die with my head on a chessboard." 270 00:20:41,291 --> 00:20:45,083 Miss Harmon, what do you say to those in the Chess Federation 271 00:20:45,166 --> 00:20:47,500 who accuse you of being too glamorous 272 00:20:47,583 --> 00:20:49,166 to be a serious chess player? 273 00:20:52,375 --> 00:20:54,708 I would say that it's much easier to play chess 274 00:20:54,791 --> 00:20:56,708 without the burden of an Adam's apple. 275 00:20:58,083 --> 00:21:00,875 So, how are you feeling about your match with Alec Bergland? 276 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 I'm looking forward to it. 277 00:21:03,416 --> 00:21:05,583 Does that mean you think you can beat him? 278 00:21:05,666 --> 00:21:07,416 It means that I have to beat him. 279 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 Miss Harmon, do you feel good about rematch with Grandmaster Borgov? 280 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 Very good. 281 00:21:14,750 --> 00:21:17,500 I slept on the plane, so I arrived in Paris with no jet lag. 282 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 I'm very well rested. 283 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 At night, I stay in my room, and study Mr. Borgov's old games. 284 00:21:23,625 --> 00:21:25,916 Including the one against you in Mexico City? 285 00:21:28,541 --> 00:21:30,208 Especially that one. 286 00:21:32,666 --> 00:21:36,000 The time control is 40 moves in two and half hours. 287 00:21:36,541 --> 00:21:37,416 Any questions? 288 00:21:38,166 --> 00:21:39,000 Very well. 289 00:21:39,083 --> 00:21:40,416 Good luck to each of you. 290 00:21:40,500 --> 00:21:41,333 May the best man, 291 00:21:41,416 --> 00:21:42,333 or woman, 292 00:21:42,416 --> 00:21:43,583 win. 293 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 I'm sorry, Mademoiselle? 294 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 Excuse me. Would it be possible to have an autograph? 295 00:23:52,916 --> 00:23:54,375 Mademoiselle. 296 00:23:55,250 --> 00:23:56,875 Tomorrow, it's you… 297 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 …against Grandmaster Borgov. 298 00:24:46,875 --> 00:24:47,708 Hello? 299 00:24:48,083 --> 00:24:51,208 What, you thought you could sneak into town without me knowing? 300 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 Who is this? 301 00:24:53,083 --> 00:24:54,583 And now you insult me. 302 00:24:57,291 --> 00:24:59,291 - Cleo? - A very sad Cleo. 303 00:24:59,375 --> 00:25:02,666 I'm sorry. I was just… 304 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 - Where are you? - Downstairs. 305 00:25:07,250 --> 00:25:08,791 - Here? - I thought you might come down 306 00:25:08,875 --> 00:25:10,000 and join me for a drink. 307 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 I have a match tomorrow. 308 00:25:14,208 --> 00:25:17,000 One drink, and then you go back up and resume your rigors. 309 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 It's the final. 310 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 I should probably sleep. 311 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 Of course you should. 312 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 I understand. 313 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 But maybe tomorrow night? 314 00:25:27,833 --> 00:25:30,083 Well, who knows where I'll be so far in the future? 315 00:25:30,166 --> 00:25:32,833 But, um, I wish you luck in your match. 316 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 Thank you. 317 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 You know, it's a lovely bar. 318 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 I think I'll go toast your success on my own. 319 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 Sweet dreams. 320 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 Hi. 321 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 So, the pretty girl has taste to go with her other gifts, huh? 322 00:26:14,625 --> 00:26:16,000 You make me sick, you know. 323 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Thank you, so do you. 324 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Now, just one drink. 325 00:26:23,166 --> 00:26:24,416 I wanna get to bed early. 326 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 Okay. 327 00:26:26,833 --> 00:26:29,208 So, what will you have then, for your one drink? 328 00:26:29,791 --> 00:26:31,750 Must be special if it is your only one. 329 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 What are you having? 330 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 It's called pastis. 331 00:26:37,958 --> 00:26:39,916 Very Parisian, very ordinary. 332 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 Here, try it. 333 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 Tastes like licorice. 334 00:26:51,666 --> 00:26:52,500 Mmm. 335 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 The anise. 336 00:26:55,000 --> 00:26:55,833 I like it. 337 00:26:56,958 --> 00:27:00,208 - I could see myself living here. - I could see it, too. 338 00:27:00,708 --> 00:27:03,041 A little pied-à-terre on the Rue des Capucines, 339 00:27:03,125 --> 00:27:04,583 or the Boulevard Raspail. 340 00:27:05,666 --> 00:27:07,625 In a few years, I'll be world champion. 341 00:27:08,166 --> 00:27:09,541 I can live wherever I want. 342 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 It will be much sooner than that. 343 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 If I lived here… 344 00:27:16,041 --> 00:27:19,666 I would go to plays, and concerts, and… 345 00:27:20,250 --> 00:27:23,250 I would eat lunch in a different cafe every day. 346 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 And I would dress the way that women do here, you know? 347 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 So smart with their nice dresses, and their perfect haircuts. 348 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 You already have so much more than they do. 349 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 And something that none of them have. 350 00:27:36,041 --> 00:27:36,958 Talent. 351 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 And that can give you a life that anyone would envy. 352 00:27:43,041 --> 00:27:45,000 There's nothing keeping me in Kentucky. 353 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 The possibilities are endless. 354 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 And one of those possibilities is staring at you. 355 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 No, they're looking at you. 356 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 I think not. 357 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 You are very beautiful. 358 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 - I don't see myself that way. - Then you are blind. 359 00:28:08,333 --> 00:28:09,291 Do you like to fuck? 360 00:28:10,208 --> 00:28:11,833 - Cleo! - What? 361 00:28:11,916 --> 00:28:14,291 I make it easier for you. Did you like to fuck Benny? 362 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Sometimes. 363 00:28:16,750 --> 00:28:18,208 How romantic. 364 00:28:19,291 --> 00:28:20,875 And have you ever been in love? 365 00:28:22,791 --> 00:28:23,791 Not with Benny. 366 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 Of course not. 367 00:28:24,791 --> 00:28:27,875 No woman can compete with Benny's love for himself. 368 00:28:31,166 --> 00:28:32,791 So, we are still in love? 369 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 What's his name? 370 00:28:38,416 --> 00:28:39,333 Townes. 371 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 To unrequited love. 372 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 And to stupid men. 373 00:28:47,583 --> 00:28:48,416 Exactly. 374 00:28:54,208 --> 00:28:55,916 Let's see how many lies they tell. 375 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 Excuse me? 376 00:29:10,750 --> 00:29:13,208 Mademoiselle? Mademoiselle Harmon, vous êtes là? 377 00:29:16,291 --> 00:29:18,500 Mademoiselle, on vous attend. 378 00:29:21,333 --> 00:29:23,000 Je descends tout de suite. 379 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 Okay? 380 00:29:48,000 --> 00:29:49,125 Thank you. 381 00:30:11,375 --> 00:30:12,458 I'm sorry. 382 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 I resign. 383 00:33:31,583 --> 00:33:33,291 There's a rumor you were drunk. 384 00:33:33,375 --> 00:33:34,666 I wasn't drunk. 385 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 Or hungover, then. 386 00:33:37,250 --> 00:33:39,375 I could have been stone-cold sober. 387 00:33:40,416 --> 00:33:42,291 It wouldn't have made the slightest difference. 388 00:33:42,375 --> 00:33:43,708 I don't believe that. 389 00:33:44,208 --> 00:33:46,583 What time do you get in? I can come pick you up. 390 00:33:47,083 --> 00:33:48,833 I'm going back to Lexington. 391 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 I need to be alone. 392 00:33:50,666 --> 00:33:53,291 That is the opposite of what you need. 393 00:33:53,375 --> 00:33:56,583 Beth, please just come to New York. We can talk it out. 394 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 - Beth? - Thank you, Benny. 395 00:34:02,750 --> 00:34:03,583 For everything. 396 00:34:04,208 --> 00:34:07,500 You shouldn't be by yourself. You know what happens. 397 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 Maybe that's what I want. 398 00:34:09,208 --> 00:34:13,125 - What, to get drunk? - Yeah, good and drunk. 399 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Fucking bombed. 400 00:34:15,708 --> 00:34:17,541 And maybe high, too. Why not? 401 00:34:18,166 --> 00:34:20,875 - You wouldn't if you were with me. - I know. 402 00:34:21,833 --> 00:34:24,083 What if I said, "Go ahead, get drunk"? 403 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Would you come then? 404 00:34:26,166 --> 00:34:28,750 Benny, I don't know what I'm doing. 405 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 Or going to do. 406 00:35:00,000 --> 00:35:01,583 - Hello. - This is Dick Chennault. 407 00:35:05,250 --> 00:35:07,208 - Um… - Your lawyer. 408 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 Oh. 409 00:35:10,458 --> 00:35:13,875 I tried to get you three times yesterday, and the day before. Where you been? 410 00:35:16,000 --> 00:35:16,875 In Paris. 411 00:35:17,583 --> 00:35:18,416 Playing chess. 412 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 How sweet it must be. 413 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 What is it I can do for you, Mr. Chennault? 414 00:35:24,041 --> 00:35:26,791 Uh, it's, uh, it's Wheatley. He doesn't wanna sign. 415 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 Sign what? 416 00:35:29,416 --> 00:35:31,000 Title for the house. 417 00:35:32,291 --> 00:35:34,333 Can you get over here so we can work it out? 418 00:35:35,333 --> 00:35:37,958 I don't see why you would need me. You're the lawyer. 419 00:35:39,458 --> 00:35:41,958 And he said he would sign whatever was necessary, so… 420 00:35:42,041 --> 00:35:44,791 Oh, well, apparently, he's changed his mind. 421 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 Come in. 422 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 Beth. 423 00:36:07,916 --> 00:36:09,458 Mr. Wheatley has a proposal. 424 00:36:10,083 --> 00:36:13,041 You can live here while you're looking for something permanent. 425 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 I thought I could keep the house if I made the payments. 426 00:36:16,541 --> 00:36:17,583 Uh, Mr. Wheatley… 427 00:36:18,416 --> 00:36:20,208 Says you misconstrued him. 428 00:36:21,041 --> 00:36:24,541 He, uh, claims he was just permitting you to stay in the house, uh… 429 00:36:25,125 --> 00:36:26,250 Until you got settled. 430 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 That's not true. 431 00:36:29,541 --> 00:36:30,666 He said I could have it. 432 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Remember? 433 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Can't you even look at me? 434 00:36:41,125 --> 00:36:43,500 - You adopted me. Can't you talk to me? - Alma. 435 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 - Alma wanted a child. - You signed the papers. 436 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 - You took on a responsibility. - Alma wanted to adopt you, not me. 437 00:36:50,333 --> 00:36:51,875 You're not entitled to everything I own, 438 00:36:51,958 --> 00:36:54,041 just 'cause I signed some papers to shut her up. 439 00:36:55,333 --> 00:36:56,291 Not that it worked. 440 00:36:57,666 --> 00:36:59,458 You adopted me. 441 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 I didn't ask you to. 442 00:37:03,416 --> 00:37:06,166 - You're my legal father. - The money in this house is mine! 443 00:37:06,708 --> 00:37:08,875 No smart-assed orphan is gonna take it away from me. 444 00:37:08,958 --> 00:37:11,708 Oh, I'm not an orphan. I'm your daughter. 445 00:37:11,791 --> 00:37:13,166 Not in my book, you aren't. 446 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 I don't give a shit what your goddamn lawyer says. 447 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 Or what Alma said, either. That woman could not keep her mouth shut. 448 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 I thought the piano would help, it didn't. 449 00:37:22,458 --> 00:37:23,875 So, here you are. 450 00:37:23,958 --> 00:37:26,000 It's all so pathetic. 451 00:37:29,458 --> 00:37:30,916 Did you ever hear her play? 452 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Of course. 453 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 Yes, but did you ever really listen? 454 00:37:36,666 --> 00:37:39,125 Alma was not pathetic, she was stuck. There's a difference. 455 00:37:39,250 --> 00:37:41,125 She didn't know how to get out of it. 456 00:37:41,666 --> 00:37:42,750 Pathetic, well… 457 00:37:45,000 --> 00:37:46,208 I'm looking at pathetic. 458 00:37:49,750 --> 00:37:51,833 What do you want from Beth, Mr. Wheatley? 459 00:37:51,916 --> 00:37:55,000 - I want her out. I'm selling the house. - Sell it to me. 460 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 What are you talking about? 461 00:37:57,958 --> 00:37:58,791 I'll buy it. 462 00:37:59,833 --> 00:38:01,166 I'll pay whatever your equity is. 463 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 - No, it's worth more than that now. - How much more? 464 00:38:05,583 --> 00:38:06,791 I'd need 7,000. 465 00:38:06,875 --> 00:38:08,416 Your equity is less than five. 466 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 It's seven. I'll show you the receipts. 467 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 Fine. 468 00:38:16,458 --> 00:38:17,291 Seven thousand. 469 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 - You have that much? - Yes. 470 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 But I will be subtracting what I paid to bury Mother. 471 00:38:28,416 --> 00:38:29,791 I'll show you the receipts. 472 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 It's too hot in here. 473 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Well… 474 00:38:41,291 --> 00:38:42,125 Good luck. 475 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 I'll, uh… …send over the paperwork in a day or so. 476 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 Um… 477 00:40:26,041 --> 00:40:26,875 Hi. 478 00:40:27,833 --> 00:40:28,916 You want another job? 479 00:41:36,666 --> 00:41:37,833 Dear Miss Harmon, 480 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 as we have been unable to reach you by telephone, 481 00:41:41,500 --> 00:41:45,541 we are writing to determine your interest in the support of Christian Crusade 482 00:41:45,625 --> 00:41:48,666 in your forthcoming competition in the USSR. 483 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 Christian Crusade is a nonprofit organization 484 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 dedicated to the opening of closed doors to the message of Christ. 485 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 We have found your career as a trainee of a Christian institution, 486 00:42:03,125 --> 00:42:05,333 the Methuen Home, noteworthy. 487 00:42:06,208 --> 00:42:08,916 We would like to help you in your forthcoming struggle, 488 00:42:09,000 --> 00:42:12,041 since we share your Christian ideals and aspirations. 489 00:42:14,291 --> 00:42:16,458 If you are interested in our support, 490 00:42:16,541 --> 00:42:18,875 please contact our offices in Houston. 491 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 Yours in Christ, Crawford Walker. 492 00:42:24,458 --> 00:42:26,416 Take the money. They're loaded. 493 00:42:26,500 --> 00:42:28,666 They'd pay for my ticket to Russia? 494 00:42:28,750 --> 00:42:29,708 More than that. 495 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 If you need to play another match before, they'll back you, 496 00:42:34,083 --> 00:42:36,625 and if you ask them, they'll fly me out there with you. 497 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 Separate rooms, of course, considering their views. 498 00:42:40,708 --> 00:42:42,000 Why would they pay so much? 499 00:42:42,083 --> 00:42:45,541 They want us to beat Communists for Jesus. 500 00:42:46,458 --> 00:42:49,875 These are the same people that paid for part of my way two years ago. 501 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 Are you, uh… 502 00:42:55,041 --> 00:42:56,166 Coming to New York? 503 00:42:58,458 --> 00:43:00,166 I have to stay in Kentucky a bit longer. 504 00:43:00,791 --> 00:43:04,750 I have a tournament in San Francisco, and I need to take care of this place now. 505 00:43:07,000 --> 00:43:09,708 I'm fine, Benny, really. 506 00:43:10,458 --> 00:43:11,291 How are you? 507 00:43:11,916 --> 00:43:12,750 I'm managing. 508 00:43:15,583 --> 00:43:16,416 I miss you. 509 00:43:23,041 --> 00:43:26,208 Study the game pamphlets from the last Moscow Invitational. 510 00:43:27,083 --> 00:43:29,708 - I'm not even sure I'm gonna go. - Just do it, Beth. 511 00:43:30,333 --> 00:43:31,666 Write the Jesus people back. 512 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 Tell them you will take all the help that they can give you. 513 00:44:56,708 --> 00:45:00,083 I will have the asparagus vinaigrette as an appetizer 514 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 while I think about my main course. 515 00:45:02,041 --> 00:45:03,333 Very well, Miss Harmon. 516 00:45:03,416 --> 00:45:05,125 And would you care for a cocktail? 517 00:45:06,666 --> 00:45:08,375 No, uh, Coke is fine. 518 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 Actually… 519 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 I'll have a Gibson. 520 00:45:15,375 --> 00:45:16,208 On the rocks. 521 00:45:17,458 --> 00:45:18,416 Of course. 522 00:47:03,458 --> 00:47:04,291 Hello. 523 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 Beth? 524 00:47:07,166 --> 00:47:08,000 Hello? 525 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 That's my girl. 526 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 Beth? 527 00:50:10,708 --> 00:50:11,583 Are you in there? 528 00:50:14,250 --> 00:50:15,541 I've been calling. 529 00:50:16,625 --> 00:50:17,875 Are you okay? 530 00:50:18,875 --> 00:50:20,000 I'm worried about you. 531 00:50:23,500 --> 00:50:24,583 Beth, it's Harry. 532 00:50:28,833 --> 00:50:31,166 Beth, if you're in there, please open the door. 533 00:51:03,041 --> 00:51:03,875 Hello. 534 00:51:04,416 --> 00:51:05,583 Elizabeth Harmon? 535 00:51:06,500 --> 00:51:08,791 - Yeah. - This is Ed Spencer. 536 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 Okay. 537 00:51:13,458 --> 00:51:15,291 I'm the local tournament director. 538 00:51:15,375 --> 00:51:16,750 I'm calling about tomorrow. 539 00:51:18,291 --> 00:51:19,125 Tomorrow? 540 00:51:19,666 --> 00:51:20,500 The tournament. 541 00:51:21,208 --> 00:51:23,375 We were wondering if you could come an hour early. 542 00:51:23,458 --> 00:51:25,583 The Louisville paper is sending a photographer, 543 00:51:25,666 --> 00:51:27,791 and we think WLEX will have somebody. 544 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 Could you come at nine? 545 00:51:32,833 --> 00:51:33,916 Miss Harmon? 546 00:51:34,000 --> 00:51:35,791 Uh, yeah, um… 547 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 I'll be there at 9:30. 548 00:51:40,000 --> 00:51:42,666 Half an hour is more than enough time to take the pictures. 549 00:51:44,958 --> 00:51:45,791 Shit. 550 00:51:47,791 --> 00:51:48,625 Fuck. 551 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 Oh, shit. 552 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 Beth. 553 00:52:04,166 --> 00:52:05,041 Ed Spencer. 554 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 - You made it. - Yeah, hi. Um… 555 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 You wouldn't happen to have any aspirin? 556 00:52:12,208 --> 00:52:14,500 - I'm sure I could find you some. - Thank you. 557 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 - N-no. - Beth Harmon? 558 00:52:20,000 --> 00:52:21,041 Annette Packer. 559 00:52:21,791 --> 00:52:24,500 I was your first official win. You cleaned my clock. 560 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 - The whole thing lasted about 15 minutes. - Sorry. 561 00:52:27,333 --> 00:52:28,875 Oh, don't be, it's an honor. 562 00:52:28,958 --> 00:52:30,250 I'm always telling people 563 00:52:30,333 --> 00:52:33,541 that I was there for two of your big firsts. 564 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 I… I knew you were going places, and that meant something to me. 565 00:52:40,166 --> 00:52:41,000 You know? 566 00:52:41,083 --> 00:52:42,916 That it was possible… 567 00:52:44,166 --> 00:52:45,000 For us. 568 00:52:48,000 --> 00:52:50,458 So, are you playing here today? 569 00:52:50,541 --> 00:52:52,000 Oh, God, no. 570 00:52:52,083 --> 00:52:54,125 I haven't played in a few years now. 571 00:52:54,208 --> 00:52:56,625 I'm premed, so I have exactly zero time. 572 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 I, um, I-I do miss it, though. 573 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 Yeah. 574 00:53:04,458 --> 00:53:08,166 I, uh, I heard you were gonna be here, so I came down for the weekend. 575 00:53:09,208 --> 00:53:10,708 To thank you in person. 576 00:53:16,333 --> 00:53:17,166 Anyway, 577 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 I'll see you inside. 578 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 Bye. 579 00:53:31,083 --> 00:53:32,000 Shit. 580 00:53:34,500 --> 00:53:36,333 Oh, thank you. 581 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 There's no smoking in here. 582 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Right, of course. Thanks. 583 00:53:43,541 --> 00:53:45,416 Play starts in a few minutes. 584 00:53:45,500 --> 00:53:46,333 Right on! 585 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 Goddamnit! 586 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 You got a new car. 587 00:54:09,750 --> 00:54:11,875 Yeah, I, uh, I wrecked the other one. 588 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 This one's more me. 589 00:54:15,666 --> 00:54:16,875 Are you here to play or… 590 00:54:17,416 --> 00:54:19,875 - No. - Well, what are you doing here? 591 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 I've been calling. 592 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 I even came by one time. 593 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 Did you? 594 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 Yeah. 595 00:54:32,000 --> 00:54:33,166 I'm worried about you. 596 00:54:35,250 --> 00:54:36,625 What on earth for? 597 00:54:37,125 --> 00:54:39,458 I've seen you once or twice at the supermarket. 598 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 You following me? 599 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 I work there. 600 00:54:44,041 --> 00:54:45,166 What? 601 00:54:45,583 --> 00:54:48,416 I'm Assistant Manager, so I'm usually in the office. 602 00:54:51,208 --> 00:54:52,333 You've never said hello. 603 00:54:52,833 --> 00:54:54,041 Well, you didn't seem… 604 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 Approachable. 605 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 You need help. 606 00:55:01,583 --> 00:55:03,375 What kind of help would that be? 607 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 Help with my chess? We tried that... 608 00:55:06,000 --> 00:55:09,125 - That's not what I'm talking about. - What are we talking about? 609 00:55:11,291 --> 00:55:12,458 My dad drank. 610 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 He wasn't mean or anything. 611 00:55:15,833 --> 00:55:18,250 He just got quiet and fell asleep in his clothes. 612 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 - Okay. - You smell just like he did. 613 00:55:24,291 --> 00:55:25,958 Your eyes are just like his eyes, 614 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 - and your skin is... - My skin? 615 00:55:28,708 --> 00:55:29,791 Like I said… 616 00:55:31,125 --> 00:55:32,083 I'm worried about you. 617 00:55:32,166 --> 00:55:34,041 Sounds more like you're feeling sorry for me. 618 00:55:34,125 --> 00:55:35,333 I didn't say that. 619 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 I'm not the one supposed to be in college, not working in a supermarket. 620 00:55:38,250 --> 00:55:39,125 I'm doing both. 621 00:55:39,208 --> 00:55:40,208 You know what? 622 00:55:41,458 --> 00:55:42,833 Yeah, I like working there. 623 00:55:43,833 --> 00:55:45,916 It's a good job, and the people are nice. 624 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 Elizabeth! 625 00:55:53,375 --> 00:55:54,333 Good luck, Beth. 626 00:56:49,291 --> 00:56:51,416 Ow! Damn it! Harry! 627 00:56:53,333 --> 00:56:55,750 I told you to leave me alone! 628 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 Jesus fucking Christ. 629 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 Who the hell are you? 630 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Jolene? 44582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.