Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,634 --> 00:03:39,045
That's Mr. Hammond!
2
00:03:44,850 --> 00:03:46,512
Come inside.
3
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
Do you know where
4
00:03:57,404 --> 00:03:59,020
the new district
officer lives?
5
00:03:59,281 --> 00:04:00,442
Yes, missy.
6
00:04:01,032 --> 00:04:02,568
Send someone
for him.
7
00:04:02,951 --> 00:04:04,137
Tell him there's
been an accident
8
00:04:04,161 --> 00:04:05,652
and Mr. Hammond's
dead.
9
00:04:05,912 --> 00:04:06,912
Yes, missy.
10
00:04:07,414 --> 00:04:09,406
And get word
to Mr. Crosbie.
11
00:04:09,583 --> 00:04:12,041
He's out somewhere
on the number 4 plantation.
12
00:04:12,169 --> 00:04:13,455
No can telephone
tonight.
13
00:04:13,628 --> 00:04:14,960
Offices are all
closed, missy.
14
00:04:15,213 --> 00:04:16,454
Well, send
a boy for him.
15
00:04:16,590 --> 00:04:17,797
Tell him to come
at once.
16
00:04:17,924 --> 00:04:20,632
Yes, missy.
17
00:04:23,597 --> 00:04:24,997
What are you doing
here, all of you?
18
00:04:25,307 --> 00:04:27,424
Go away. Go away,
I tell you!
19
00:05:24,491 --> 00:05:26,778
Mr. Withers!
Mr. Withers!
20
00:05:27,661 --> 00:05:28,822
Please stop
at loa crossway.
21
00:05:28,995 --> 00:05:30,406
I take shortcut
through jungle.
22
00:05:30,539 --> 00:05:31,539
Right.
23
00:05:38,797 --> 00:05:39,672
Fred, do you think
24
00:05:39,673 --> 00:05:41,317
we can get this whole
shipment on these cars?
25
00:05:41,341 --> 00:05:42,341
I'm sure we will, sir.
26
00:05:42,342 --> 00:05:44,334
Well, if not, we can use
the two big lorries then.
27
00:05:46,555 --> 00:05:47,921
What is it, boy?
What's the matter?
28
00:05:48,181 --> 00:05:50,844
Mr. Crosbie, Mr. Hammond
has been shot!
29
00:05:51,309 --> 00:05:52,550
What? What's that
you said?
30
00:05:52,853 --> 00:05:54,185
Mr. Hammond
is dead.
31
00:05:54,646 --> 00:05:55,853
Missy say hurry!
32
00:05:56,731 --> 00:05:58,893
Fred, get to the village
as fast as you can.
33
00:05:59,025 --> 00:06:00,266
Telephone Joyce
in Singapore.
34
00:06:00,402 --> 00:06:01,194
Mr. Howard Joyce, sir?
35
00:06:01,195 --> 00:06:02,685
Yes, the lawyer.
Tell him to meet me
36
00:06:02,863 --> 00:06:04,855
with his car at loa crossway
soon as he can.
37
00:06:05,031 --> 00:06:06,031
Right!
38
00:06:06,074 --> 00:06:07,385
And hurry with
the shipment to Singapore.
39
00:06:07,409 --> 00:06:09,071
She's got to be
on board by 6:00.
40
00:06:20,881 --> 00:06:21,714
Where's my wife?
41
00:06:21,715 --> 00:06:22,984
She locked
herself in, Mr. Crosbie.
42
00:06:23,008 --> 00:06:24,590
She wouldn't see me
until you came.
43
00:06:25,552 --> 00:06:27,635
Mr. Withers,
I'm Howard Joyce.
44
00:06:27,762 --> 00:06:28,721
How do you do?
45
00:06:28,722 --> 00:06:29,722
Let me in.
46
00:06:29,931 --> 00:06:31,092
Leslie, darling,
it's Robert.
47
00:06:46,072 --> 00:06:47,313
What's happened?
48
00:06:47,741 --> 00:06:49,027
Leslie,
what's happened?
49
00:06:49,159 --> 00:06:50,525
Didn't they
tell you?
50
00:06:50,785 --> 00:06:52,902
The said Hammond
was killed.
51
00:06:53,538 --> 00:06:54,538
Is he still there?
52
00:06:54,748 --> 00:06:57,081
I had your head boy
remove the body to a shed.
53
00:07:02,589 --> 00:07:05,081
He tried to make love to me,
and I shot him.
54
00:07:06,092 --> 00:07:07,208
Leslie!
55
00:07:08,929 --> 00:07:10,465
Oh, Robert, I'm so glad
you've come.
56
00:07:10,597 --> 00:07:12,133
There, darling.
57
00:07:12,265 --> 00:07:13,597
Hold me tight.
I'm so frightened.
58
00:07:13,767 --> 00:07:15,633
There's nothing to be
frightened about.
59
00:07:15,769 --> 00:07:16,769
It will be all right.
60
00:07:17,270 --> 00:07:19,262
Leslie, darling,
it will be all right.
61
00:07:21,858 --> 00:07:23,190
Mr. Withers,
I hope you understand
62
00:07:23,318 --> 00:07:25,435
that I couldn't see anyone
until my husband came.
63
00:07:25,570 --> 00:07:27,778
Of course. I understand,
Mrs. Crosbie.
64
00:07:28,281 --> 00:07:30,739
Howard, how nice
of you to come.
65
00:07:30,867 --> 00:07:33,075
Naturally I'd want to be here
if I can help.
66
00:07:33,203 --> 00:07:34,203
Then you will
help us?
67
00:07:34,329 --> 00:07:35,820
Of course I will.
In every way I can.
68
00:07:35,956 --> 00:07:36,956
You're a dear.
69
00:07:36,998 --> 00:07:38,114
Darling.
70
00:07:39,584 --> 00:07:40,745
How's Dorothy?
71
00:07:40,877 --> 00:07:42,757
She's very well, Leslie,
and anxious to see you.
72
00:07:42,879 --> 00:07:44,239
Has her niece
arrived from england?
73
00:07:44,339 --> 00:07:47,047
Yes. Adele... Charming girl.
She came last week.
74
00:07:47,467 --> 00:07:49,083
Here, you better
be resting.
75
00:07:49,219 --> 00:07:50,835
I do feel
dreadfully faint.
76
00:07:51,805 --> 00:07:52,886
Come and lie down,
darling,
77
00:07:53,014 --> 00:07:54,414
and I'll get you
something to drink.
78
00:07:55,809 --> 00:07:57,801
I'm sorry to be
so tiresome.
79
00:07:57,978 --> 00:07:59,594
Nonsense. You're
being very brave.
80
00:07:59,729 --> 00:08:01,015
How long have you
been here?
81
00:08:01,147 --> 00:08:02,263
About an hour.
82
00:08:02,399 --> 00:08:04,043
One of the Crosbie houseboys
came to fetch me.
83
00:08:04,067 --> 00:08:05,067
Was Hammond dead?
84
00:08:05,151 --> 00:08:07,564
Oh, yes. He was just
riddled with bullets.
85
00:08:08,196 --> 00:08:09,196
What?
86
00:08:09,280 --> 00:08:10,487
Here's the revolver.
87
00:08:10,615 --> 00:08:12,151
All 6 chambers
are empty.
88
00:08:16,204 --> 00:08:17,264
Here, you two.
You better come
89
00:08:17,288 --> 00:08:18,368
and have a drink
yourselves.
90
00:08:18,665 --> 00:08:20,622
Thanks, but I'm
afraid I shouldn't.
91
00:08:20,750 --> 00:08:22,207
I'll have
one, Bob.
92
00:08:22,794 --> 00:08:25,582
I'm on duty
of a sort, you know.
93
00:08:25,714 --> 00:08:26,830
Feeling any better,
Leslie?
94
00:08:27,132 --> 00:08:28,668
Much better,
thank you.
95
00:08:29,509 --> 00:08:30,509
Mrs. Crosbie,
96
00:08:30,593 --> 00:08:31,593
I know it sounds
brutal,
97
00:08:31,720 --> 00:08:32,801
but I'm afraid
it's my duty
98
00:08:32,929 --> 00:08:35,342
to ask you some
questions.
99
00:08:36,057 --> 00:08:37,827
Really, I think that can
wait, Withers, until my wife...
100
00:08:37,851 --> 00:08:38,995
that's all right,
Robert, really.
101
00:08:39,019 --> 00:08:40,351
I feel perfectly
well now.
102
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Then suppose you
tell us
103
00:08:41,646 --> 00:08:43,433
exactly
what happened, Leslie.
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,315
I'll try.
105
00:08:45,400 --> 00:08:47,232
Take your time,
Mrs. Crosbie.
106
00:08:47,777 --> 00:08:49,313
Remember, we're
all friends here.
107
00:08:49,446 --> 00:08:51,108
You have been
so patient.
108
00:09:00,373 --> 00:09:03,161
Well, as you know, Robert was
spending the night in Singapore.
109
00:09:03,293 --> 00:09:04,829
I never mind being alone.
110
00:09:05,086 --> 00:09:06,577
A planter's wife
gets used to that.
111
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
My dear.
112
00:09:08,173 --> 00:09:10,881
I had dinner rather late
and started working on my lace.
113
00:09:11,259 --> 00:09:12,875
I don't know how long
I'd been working
114
00:09:13,011 --> 00:09:15,173
when suddenly I heard
a footstep outside.
115
00:09:15,305 --> 00:09:16,449
Someone came up
on the veranda
116
00:09:16,473 --> 00:09:18,965
and said, "good evening.
Can I come in?"
117
00:09:19,100 --> 00:09:20,181
I was startled
118
00:09:20,310 --> 00:09:21,790
because I hadn't heard
a car drive up.
119
00:09:22,228 --> 00:09:23,187
Hammond left
his car about
120
00:09:23,188 --> 00:09:24,290
a quarter-mile
down the road.
121
00:09:24,314 --> 00:09:25,314
Your houseboy
noticed it
122
00:09:25,315 --> 00:09:26,601
as we were
driving here.
123
00:09:26,733 --> 00:09:28,627
He probably didn't want anyone
to hear him drive up.
124
00:09:28,651 --> 00:09:30,233
At first I couldn't
tell who it was.
125
00:09:30,361 --> 00:09:31,477
"Who is it?" I asked.
126
00:09:31,613 --> 00:09:32,694
"Jeff Hammond."
127
00:09:33,031 --> 00:09:35,148
"Oh, of course," I said.
"Come in and have a drink."
128
00:09:35,283 --> 00:09:36,524
Were you surprised
to see him?
129
00:09:36,659 --> 00:09:37,991
Well, I was, rather.
130
00:09:38,119 --> 00:09:40,361
We hadn't seen him
for ages, had we, Robert?
131
00:09:40,497 --> 00:09:41,578
3 months at least.
132
00:09:41,956 --> 00:09:44,164
I told him Robert was out
on the number 4 plantation
133
00:09:44,292 --> 00:09:45,954
getting out
a shipment or something.
134
00:09:46,086 --> 00:09:47,044
Was that it?
135
00:09:47,045 --> 00:09:48,045
Yes, darling.
136
00:09:48,296 --> 00:09:49,503
What happened?
137
00:09:49,631 --> 00:09:50,917
He said,
"oh, I'm so sorry,
138
00:09:51,091 --> 00:09:52,109
but I was
feeling rather lonely
139
00:09:52,133 --> 00:09:52,966
so I thought
I'd come over
140
00:09:52,967 --> 00:09:54,333
and see how you
were getting on."
141
00:09:54,677 --> 00:09:57,010
I asked him how he'd come,
as I hadn't heard a car.
142
00:09:57,138 --> 00:09:58,240
He said he'd left it
on the road
143
00:09:58,264 --> 00:09:59,704
because he thought
we might be in bed
144
00:09:59,808 --> 00:10:01,219
and didn't
want to wake us up.
145
00:10:02,060 --> 00:10:05,224
Well, I put on my spectacles
again and went on with my work.
146
00:10:06,106 --> 00:10:07,267
Well, we went on
chatting,
147
00:10:07,398 --> 00:10:12,189
and then suddenly he said
something rather silly.
148
00:10:12,362 --> 00:10:13,362
What?
149
00:10:13,446 --> 00:10:14,812
It's hardly
worth repeating.
150
00:10:14,948 --> 00:10:16,610
He paid me
a little compliment.
151
00:10:16,741 --> 00:10:18,010
I think perhaps
you'd better tell us
152
00:10:18,034 --> 00:10:19,195
exactly what he said.
153
00:10:19,327 --> 00:10:21,068
He said, "you have
very pretty eyes.
154
00:10:21,287 --> 00:10:23,950
It's a shame to hide them under
those ugly spectacles."
155
00:10:24,124 --> 00:10:26,060
Had he ever said anything
of the sort to you before?
156
00:10:26,084 --> 00:10:28,041
Oh, no, never, and I
thought it impertinent.
157
00:10:28,169 --> 00:10:29,169
I don't wonder.
158
00:10:29,295 --> 00:10:30,295
Did you
answer him?
159
00:10:30,338 --> 00:10:31,624
Of course. I said,
160
00:10:31,756 --> 00:10:33,567
"I don't care two pence
what you think about me."
161
00:10:33,591 --> 00:10:34,591
He only laughed and said,
162
00:10:34,634 --> 00:10:36,341
"I'm going to tell you,
all the same.
163
00:10:37,011 --> 00:10:39,845
I think you're the prettiest
thing I've ever seen."
164
00:10:40,223 --> 00:10:41,223
I don't understand.
165
00:10:41,307 --> 00:10:42,343
Let her finish,
Bob.
166
00:10:42,475 --> 00:10:43,536
"Well, in that case,"
I said,
167
00:10:43,560 --> 00:10:45,301
"I can only
think you half-witted."
168
00:10:45,436 --> 00:10:48,224
But he laughed again
and moved his chair up closer.
169
00:10:48,523 --> 00:10:51,140
"You can't deny you have the
prettiest hands in the world."
170
00:10:51,651 --> 00:10:53,438
Well, that rather
put my back up.
171
00:10:53,570 --> 00:10:54,651
My hands are
not very good,
172
00:10:55,029 --> 00:10:56,349
and no woman
wants to be flattered
173
00:10:56,406 --> 00:10:57,406
on her worst points.
174
00:10:57,490 --> 00:10:59,072
They're lovely,
darling.
175
00:10:59,200 --> 00:11:00,486
Robert,
you silly thing.
176
00:11:02,328 --> 00:11:04,490
Well, when Hammond
was talking that way,
177
00:11:04,622 --> 00:11:06,329
did he just sit
in his chair?
178
00:11:07,292 --> 00:11:10,535
Oh, no. He tried to take
one of my hands.
179
00:11:11,254 --> 00:11:12,836
"Don't be an idiot,"
I said.
180
00:11:13,006 --> 00:11:14,650
"Sit back where you
were and talk sensibly,
181
00:11:14,674 --> 00:11:16,540
or I shall have to
send you home."
182
00:11:17,010 --> 00:11:18,445
But, Mrs. Crosbie,
I wonder you didn't
183
00:11:18,469 --> 00:11:19,676
throw him out
there and then.
184
00:11:19,846 --> 00:11:21,462
Well, I didn't want to
make a fuss.
185
00:11:21,681 --> 00:11:23,325
You know, there are men who
think it's their duty
186
00:11:23,349 --> 00:11:25,202
to flirt with women
whenever they have the chance.
187
00:11:25,226 --> 00:11:27,138
I believe they think
women expect it of them.
188
00:11:27,353 --> 00:11:28,353
When did you first
suspect
189
00:11:28,521 --> 00:11:29,521
that Hammond
was serious?
190
00:11:32,275 --> 00:11:34,016
The next thing
he said to me.
191
00:11:35,153 --> 00:11:37,691
He looked at me straight
in the face and said,
192
00:11:39,532 --> 00:11:41,569
"don't you know I'm
awfully in love with you?"
193
00:11:42,035 --> 00:11:43,276
Swine.
194
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
Were you
surprised?
195
00:11:45,288 --> 00:11:47,029
But of course
I was surprised.
196
00:11:47,207 --> 00:11:48,948
We've known him 7 years,
Robert.
197
00:11:49,083 --> 00:11:50,995
He's never paid me
the smallest attention.
198
00:11:51,127 --> 00:11:53,244
Didn't suppose he even knew
what color my eyes were.
199
00:11:53,546 --> 00:11:54,648
We haven't seen
very much of him
200
00:11:54,672 --> 00:11:56,208
for the last
few years.
201
00:11:56,883 --> 00:11:58,294
Go on, Leslie.
202
00:11:59,344 --> 00:12:02,382
Well, he helped himself
to another whisky and soda.
203
00:12:02,513 --> 00:12:05,005
I began to wonder
if he'd been drinking before.
204
00:12:05,350 --> 00:12:07,592
"I wouldn't have another
one if I were you," I said.
205
00:12:07,727 --> 00:12:08,763
I was quite friendly,
206
00:12:08,895 --> 00:12:10,477
not the least bit
frightened.
207
00:12:11,231 --> 00:12:12,938
Never occurred to me
I couldn't manage him.
208
00:12:13,733 --> 00:12:14,733
But he
emptied his glass
209
00:12:14,859 --> 00:12:16,646
and said to me
in a funny, abrupt way,
210
00:12:17,737 --> 00:12:18,923
"do you think
I'm saying all this to you
211
00:12:18,947 --> 00:12:20,483
because I'm drunk?"
212
00:12:20,615 --> 00:12:23,323
I said, "that's the most obvious
explanation, isn't it?"
213
00:12:24,744 --> 00:12:28,203
Oh, it's too awful having
to tell you all this.
214
00:12:28,331 --> 00:12:29,947
I'm so ashamed.
215
00:12:30,667 --> 00:12:31,458
I wish there
were some way
216
00:12:31,459 --> 00:12:32,950
we could spare you,
Mrs. Crosbie.
217
00:12:33,753 --> 00:12:37,087
Leslie, it's for your own good
that we know the facts...
218
00:12:37,257 --> 00:12:38,589
all you can
remember of them.
219
00:12:40,426 --> 00:12:42,543
Very well,
I'll tell you the rest.
220
00:12:44,097 --> 00:12:47,590
I got up
from that chair there...
221
00:12:49,269 --> 00:12:51,386
And I stood in front
of the table here.
222
00:12:52,105 --> 00:12:53,937
He Rose and came
around the table
223
00:12:54,107 --> 00:12:55,689
and stood
in front of me.
224
00:12:56,109 --> 00:12:57,896
I held out my hand.
225
00:12:58,027 --> 00:13:02,613
"Good night," I said...
But he didn't move.
226
00:13:02,949 --> 00:13:04,281
He just stood there
looking at me,
227
00:13:04,450 --> 00:13:06,783
and his eyes
were all funny.
228
00:13:07,203 --> 00:13:09,115
"I'm not going,"
he said.
229
00:13:09,539 --> 00:13:11,405
Then I began
to lose my temper.
230
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
"Poor fool,
don't you know
231
00:13:13,001 --> 00:13:14,617
"I've never loved
anyone but Robert?
232
00:13:14,752 --> 00:13:15,952
"And even if I didn't
love him,
233
00:13:16,004 --> 00:13:18,712
you'd be the last man in
the world I should care for."
234
00:13:19,507 --> 00:13:21,169
"Robert's away,"
he said.
235
00:13:22,468 --> 00:13:24,334
Well, that was
the last straw.
236
00:13:24,595 --> 00:13:27,508
I wasn't in the least
bit frightened, just angry.
237
00:13:28,349 --> 00:13:30,136
"If you don't leave
immediately," I said,
238
00:13:30,310 --> 00:13:32,597
"I shall call the boys
and have you thrown out."
239
00:13:33,604 --> 00:13:35,186
But I walked past him
toward the veranda
240
00:13:35,315 --> 00:13:36,522
to call the boys,
241
00:13:36,649 --> 00:13:38,641
but he took hold of my arm
and swung me back.
242
00:13:39,152 --> 00:13:40,110
Well, I tried to scream,
243
00:13:40,111 --> 00:13:42,273
but he flung his arms
about me and began to kiss me.
244
00:13:42,822 --> 00:13:44,859
I struggled to tear myself
away from him.
245
00:13:45,199 --> 00:13:46,199
He seemed like a madman.
246
00:13:46,326 --> 00:13:49,785
He kept talking and talking
and saying he loved me and...
247
00:13:50,163 --> 00:13:52,576
it's horrible.
I can't go on.
248
00:13:52,707 --> 00:13:53,707
I'm sorry, Leslie,
249
00:13:53,833 --> 00:13:55,574
but we have to
know the rest.
250
00:14:07,680 --> 00:14:11,014
He lifted me in his arms
and started carrying me.
251
00:14:11,684 --> 00:14:13,846
Somehow he stumbled
on those steps.
252
00:14:14,812 --> 00:14:16,303
We fell, and I got
away from him.
253
00:14:16,606 --> 00:14:18,563
Suddenly I remembered
Robert's revolver
254
00:14:18,691 --> 00:14:19,977
in the drawer
of that chest.
255
00:14:20,151 --> 00:14:21,170
He got up
and ran after me,
256
00:14:21,194 --> 00:14:23,356
but I reached it
before he could catch me.
257
00:14:23,738 --> 00:14:25,604
I seized the gun
as he came toward me.
258
00:14:25,990 --> 00:14:28,653
I heard a report and saw him
lurch toward the door.
259
00:14:29,202 --> 00:14:32,036
It was all instinctive.
I didn't even know I'd fired.
260
00:14:32,288 --> 00:14:34,621
Then I followed him
out to the veranda.
261
00:14:35,708 --> 00:14:39,372
He staggered across the porch,
grabbed the railing,
262
00:14:39,504 --> 00:14:42,087
but it slipped through his hand,
and he fell down the steps.
263
00:14:42,882 --> 00:14:44,089
I don't remember
anything more,
264
00:14:44,258 --> 00:14:46,124
just the reports
one after another
265
00:14:46,594 --> 00:14:47,994
till there was
a funny little click,
266
00:14:48,096 --> 00:14:49,212
and the revolver was empty.
267
00:14:50,348 --> 00:14:52,180
It was only then
I knew what I'd done.
268
00:14:56,396 --> 00:14:58,058
My poor darling.
269
00:14:58,898 --> 00:14:59,898
Mrs. Crosbie...
270
00:14:59,899 --> 00:15:01,731
how did the revolver
happen to be there?
271
00:15:02,360 --> 00:15:03,920
When I leave Leslie
alone for the night,
272
00:15:03,986 --> 00:15:06,478
I always feel safer if
she's got a weapon handy.
273
00:15:06,614 --> 00:15:07,883
I saw that it was
loaded before I left,
274
00:15:07,907 --> 00:15:09,398
and thank heaven I did.
275
00:15:10,326 --> 00:15:12,054
Mrs. Crosbie,
may I say that I think
276
00:15:12,078 --> 00:15:13,569
you behaved
magnificently?
277
00:15:13,746 --> 00:15:15,307
I'm terribly sorry
that we had to put you
278
00:15:15,331 --> 00:15:17,163
through the ordeal
of telling us all this.
279
00:15:17,917 --> 00:15:19,249
You're all very kind.
280
00:15:20,044 --> 00:15:20,919
It's quite
obvious the man
281
00:15:20,920 --> 00:15:22,456
only got what
he deserved.
282
00:15:22,922 --> 00:15:24,413
If you'll come with me,
Withers,
283
00:15:24,757 --> 00:15:25,901
I'd like to
look around a bit.
284
00:15:25,925 --> 00:15:26,961
Yes, of course.
285
00:15:28,177 --> 00:15:29,668
Be back in
a few minutes.
286
00:15:31,722 --> 00:15:33,463
My poor child.
287
00:15:33,599 --> 00:15:35,340
Oh, Robert,
what have I done?
288
00:15:35,476 --> 00:15:36,870
You did what every
woman would have done
289
00:15:36,894 --> 00:15:37,894
in your place.
290
00:15:38,438 --> 00:15:40,805
Only 9/10 of them wouldn't
have had the courage.
291
00:15:41,232 --> 00:15:43,064
And yet I'd give
almost anything in the world
292
00:15:43,192 --> 00:15:44,774
to bring him
back to life.
293
00:15:45,987 --> 00:15:47,023
It's so horrible
to think
294
00:15:47,155 --> 00:15:48,737
that I killed him.
295
00:16:50,510 --> 00:16:51,671
What shall
we call this?
296
00:16:51,802 --> 00:16:53,509
Late supper
or early breakfast?
297
00:16:53,679 --> 00:16:56,046
I don't care what we
call it, Leslie. I'm famished.
298
00:16:56,182 --> 00:16:57,242
You'll have to be
very indulgent
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,266
towards my cooking.
300
00:16:58,518 --> 00:16:59,518
Thank you,
Mrs. Crosbie.
301
00:16:59,685 --> 00:17:00,846
I can't vouch
for it.
302
00:17:01,187 --> 00:17:02,849
I can and will.
303
00:17:02,980 --> 00:17:04,166
As a matter of fact,
in england,
304
00:17:04,190 --> 00:17:05,470
I used to try
my hand more often,
305
00:17:05,983 --> 00:17:07,440
but out here,
one gets so lazy.
306
00:17:08,528 --> 00:17:10,360
The boys take such
good care of us.
307
00:17:12,698 --> 00:17:14,815
Funny, the head boy
running off tonight.
308
00:17:15,535 --> 00:17:16,867
Yes, it is odd.
309
00:17:16,994 --> 00:17:18,263
Well, he couldn't have
done better than this.
310
00:17:18,287 --> 00:17:19,287
It's delicious.
311
00:17:19,372 --> 00:17:20,247
Excellent, Leslie.
312
00:17:20,248 --> 00:17:21,455
Thank you,
gentlemen.
313
00:17:25,419 --> 00:17:27,081
I think we should start
for Singapore
314
00:17:27,213 --> 00:17:28,454
as soon as
we've finished.
315
00:17:28,839 --> 00:17:30,000
Right away?
316
00:17:30,466 --> 00:17:31,547
It's still dark.
317
00:17:31,717 --> 00:17:32,717
It will be 8:00
318
00:17:32,718 --> 00:17:33,834
by the time
we get there.
319
00:17:33,970 --> 00:17:35,177
We'll ring the
Attorney General
320
00:17:35,304 --> 00:17:36,784
and find out what time
we can see him.
321
00:17:37,014 --> 00:17:38,325
I think that's the first
thing to do,
322
00:17:38,349 --> 00:17:39,349
don't you,
Withers?
323
00:17:39,433 --> 00:17:41,800
Yes. Yes, I think that's
the best thing to do.
324
00:17:42,228 --> 00:17:44,436
Would I have to
be arrested?
325
00:17:47,108 --> 00:17:49,225
Well, you see, Mrs. Crosbie,
as a matter of fact...
326
00:17:49,402 --> 00:17:51,519
I think you're by way
of being under arrest now.
327
00:17:51,654 --> 00:17:53,566
It's purely a matter
of form, Mrs. Crosbie.
328
00:17:53,906 --> 00:17:54,906
Mr. Joyce's idea
329
00:17:55,074 --> 00:17:56,468
is that you should go
to the Attorney General
330
00:17:56,492 --> 00:17:57,492
and give yourself up.
331
00:17:59,787 --> 00:18:02,404
Shall I be imprisoned?
332
00:18:05,001 --> 00:18:08,711
Well, that depends
on the Attorney General.
333
00:18:08,838 --> 00:18:09,982
It's possible
that after you've
334
00:18:10,006 --> 00:18:11,006
told
him your story,
335
00:18:11,215 --> 00:18:12,376
he'll be able
to accept bail.
336
00:18:12,508 --> 00:18:13,508
He's a very
decent fellow.
337
00:18:13,593 --> 00:18:14,993
I'm sure he'll do
everything he can.
338
00:18:16,512 --> 00:18:19,721
What do you mean
"be able to accept bail?"
339
00:18:19,849 --> 00:18:20,849
Well, my dear,
340
00:18:20,891 --> 00:18:22,171
it depends on what
the charge is.
341
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
What do you mean
by that?
342
00:18:24,937 --> 00:18:26,178
I think it not
unlikely
343
00:18:26,314 --> 00:18:27,147
that he could say that
344
00:18:27,148 --> 00:18:28,855
only one charge
is possible,
345
00:18:28,983 --> 00:18:30,269
and in that case,
I'm afraid
346
00:18:30,443 --> 00:18:32,275
an application
for bail would be useless.
347
00:18:33,613 --> 00:18:34,945
What charge?
348
00:18:36,115 --> 00:18:37,115
Murder.
349
00:20:06,914 --> 00:20:08,655
Oh, Robert, Robert!
350
00:20:08,791 --> 00:20:09,827
It's all right,
darling.
351
00:20:09,959 --> 00:20:11,746
Nobody's going to
do anything to you.
352
00:20:12,044 --> 00:20:13,501
Nothing's
going to happen.
353
00:20:14,213 --> 00:20:15,920
We have been happy,
haven't we?
354
00:20:16,674 --> 00:20:19,007
You've been the best wife
a man could have.
355
00:20:21,345 --> 00:20:23,428
If only there was something
I could do.
356
00:20:24,181 --> 00:20:25,717
You can love me.
That's all I need.
357
00:20:25,850 --> 00:20:27,216
I've always
loved you.
358
00:20:27,393 --> 00:20:28,850
Yes, but now.
359
00:20:29,603 --> 00:20:32,562
Leslie, darling,
if I could love you any more,
360
00:20:33,232 --> 00:20:34,313
I would now.
361
00:20:41,365 --> 00:20:42,981
All right, darling,
I'll get ready.
362
00:20:43,909 --> 00:20:45,829
I don't know when anything's
impressed me so much
363
00:20:45,953 --> 00:20:48,570
as the way she told
that terrible story.
364
00:20:49,123 --> 00:20:50,726
You could see that she was
just holding on to herself
365
00:20:50,750 --> 00:20:52,082
like grim death.
366
00:20:53,753 --> 00:20:55,665
I say, what a swine
that man was.
367
00:20:56,088 --> 00:20:57,169
Did you know Hammond?
368
00:20:57,548 --> 00:20:58,548
Yes, I knew him
a little.
369
00:20:58,591 --> 00:20:59,832
Was he a heavy
drinker?
370
00:21:00,259 --> 00:21:01,295
I don't know
that he was.
371
00:21:01,427 --> 00:21:02,427
He could take
his whack,
372
00:21:02,511 --> 00:21:04,252
but I never saw him
actually drunk.
373
00:21:04,346 --> 00:21:05,407
I've heard of him,
of course,
374
00:21:05,431 --> 00:21:06,797
but I never
happened to meet him.
375
00:21:08,142 --> 00:21:10,680
He was quite a favorite
with the ladies, wasn't he?
376
00:21:10,811 --> 00:21:12,177
Well, he was
a good-looking chap.
377
00:21:12,313 --> 00:21:14,851
You know the sort...
very breezy, devil-may-care,
378
00:21:14,982 --> 00:21:16,143
generous
with his money.
379
00:21:16,692 --> 00:21:17,978
Did you like him?
380
00:21:18,611 --> 00:21:19,611
He was the sort
of chap
381
00:21:19,653 --> 00:21:20,814
you couldn't
help liking.
382
00:21:24,116 --> 00:21:25,156
Could you have
imagined him
383
00:21:25,242 --> 00:21:26,699
doing a thing
like this?
384
00:21:29,789 --> 00:21:30,789
Well, how can you tell
385
00:21:30,831 --> 00:21:32,618
what a man will do
when he's drunk?
386
00:21:35,961 --> 00:21:38,123
That's true.
Well, they ought
387
00:21:38,297 --> 00:21:39,879
to be ready
pretty soon.
388
00:21:47,848 --> 00:21:49,714
By George,
that's beautiful.
389
00:21:50,142 --> 00:21:51,203
You know, that's
just the sort of thing
390
00:21:51,227 --> 00:21:52,638
you'd expect her to do.
391
00:21:55,439 --> 00:21:57,180
Well, that was a quick
change, Leslie.
392
00:21:57,316 --> 00:21:58,752
I wish you'd teach Dorothy
how to do it.
393
00:21:58,776 --> 00:22:00,608
I wager she's faster
than you at that.
394
00:22:00,736 --> 00:22:02,773
Is there room for me,
or shall I follow in my car?
395
00:22:02,905 --> 00:22:04,487
Come with us.
There's plenty of room.
396
00:22:07,368 --> 00:22:08,368
Oh, Leslie?
397
00:22:08,786 --> 00:22:09,619
Yes?
398
00:22:09,620 --> 00:22:10,578
There's
just one question
399
00:22:10,579 --> 00:22:11,579
I'd like to ask you.
400
00:22:11,664 --> 00:22:12,700
Yes, what is it?
401
00:22:12,832 --> 00:22:14,664
When I was looking
at Hammond's body...
402
00:22:15,793 --> 00:22:16,668
I'm sorry, my dear,
403
00:22:16,669 --> 00:22:17,669
but this
is a question
404
00:22:17,711 --> 00:22:19,168
that's bound
to come up.
405
00:22:20,297 --> 00:22:21,663
Yes, Howard,
what is it?
406
00:22:22,007 --> 00:22:23,318
It seemed to me that
some of the shots
407
00:22:23,342 --> 00:22:24,342
must have been fired
408
00:22:24,468 --> 00:22:26,460
after he was lying
on the ground.
409
00:22:28,264 --> 00:22:30,927
Oh, I know it must sound
terribly cold-blooded,
410
00:22:31,725 --> 00:22:33,637
but I was so terrified.
411
00:22:34,854 --> 00:22:36,390
Everything was
confused and blurred.
412
00:22:36,522 --> 00:22:38,013
I didn't know
what I was doing.
413
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
Of course, my dear.
414
00:22:39,358 --> 00:22:40,878
I shouldn't have
brought it up tonight.
415
00:22:41,151 --> 00:22:42,687
Put it out
of your mind.
416
00:24:46,610 --> 00:24:47,851
Will you
please come in?
417
00:24:48,445 --> 00:24:49,526
Thank you.
418
00:24:51,615 --> 00:24:53,151
- Hello, Bob.
- Howard.
419
00:24:53,283 --> 00:24:54,490
Have a chair,
old man.
420
00:24:54,868 --> 00:24:56,484
If I can be of
any assistance, sir,
421
00:24:56,620 --> 00:24:57,701
I shall remain
within call.
422
00:24:57,830 --> 00:24:59,412
Not at the moment,
Ong. Thanks.
423
00:25:01,333 --> 00:25:03,450
Ong's been of great
help on the case.
424
00:25:03,585 --> 00:25:04,585
Finds out everything.
425
00:25:05,004 --> 00:25:06,836
Perfect confidential
clerk.
426
00:25:07,506 --> 00:25:09,463
Trouble is that after
he's left my business,
427
00:25:09,591 --> 00:25:11,799
he can set up his own
law office in opposition.
428
00:25:15,389 --> 00:25:16,347
How is everything?
429
00:25:16,348 --> 00:25:17,714
Everything's fine.
430
00:25:17,850 --> 00:25:19,057
Now, sit down, Bob.
431
00:25:19,184 --> 00:25:20,846
In fact, she's much
better than you.
432
00:25:21,145 --> 00:25:23,307
It's funny that you've
taken it so much harder.
433
00:25:23,439 --> 00:25:25,021
Leslie hasn't
turned a hair.
434
00:25:25,190 --> 00:25:26,806
She's worth 10 of me.
435
00:25:27,276 --> 00:25:29,017
I don't mind
confessing I'm all in.
436
00:25:29,194 --> 00:25:30,588
This is the first time
we've been separated
437
00:25:30,612 --> 00:25:31,612
for more than
a day or two
438
00:25:31,739 --> 00:25:32,820
since
we were married.
439
00:25:32,948 --> 00:25:34,610
But your plantation...
what about that?
440
00:25:34,742 --> 00:25:36,950
I've tried to work.
The plantation
441
00:25:37,077 --> 00:25:39,069
can go to blazes for all I care.
I hate the house
442
00:25:39,204 --> 00:25:40,945
and every tree
on the place.
443
00:25:41,206 --> 00:25:42,926
Why don't you come
and stay in town with us?
444
00:25:42,958 --> 00:25:44,790
Dorothy's for it,
and so am I.
445
00:25:45,210 --> 00:25:46,496
Thanks,
I think I will.
446
00:25:47,087 --> 00:25:48,498
I won't be
so lonely.
447
00:25:49,089 --> 00:25:50,089
It'll make me
feel better
448
00:25:50,132 --> 00:25:51,714
just to be
that near.
449
00:25:52,968 --> 00:25:55,506
I know you think
I must be mad, Howard.
450
00:25:55,637 --> 00:25:57,240
Maybe I am. I don't believe
I've closed my eyes
451
00:25:57,264 --> 00:25:58,425
the last 3 nights.
452
00:25:58,557 --> 00:26:00,118
You better get some sleep
and out of those clothes
453
00:26:00,142 --> 00:26:02,008
before you see Leslie.
You don't want her
454
00:26:02,144 --> 00:26:03,806
to have to cheer
you up.
455
00:26:03,937 --> 00:26:05,053
She's a plucky girl.
456
00:26:06,190 --> 00:26:07,542
It's monstrous they
should have kept her
457
00:26:07,566 --> 00:26:09,228
in that filthy prison
all this time.
458
00:26:09,401 --> 00:26:11,233
They had no choice, Bob.
Anyhow, it's less
459
00:26:11,403 --> 00:26:12,714
than a week now,
and she'll be free.
460
00:26:12,738 --> 00:26:13,654
The whole thing's
a farce.
461
00:26:13,655 --> 00:26:15,759
Why do they make her go through
the ordeal of a trial?
462
00:26:15,783 --> 00:26:17,240
Because she admitted
killing a man,
463
00:26:17,367 --> 00:26:19,905
and in a civilized community,
a trial's inevitable.
464
00:26:20,037 --> 00:26:21,949
She shot him as she
would have shot a mad dog.
465
00:26:22,081 --> 00:26:23,913
You don't have
to convince me, Bob.
466
00:26:24,500 --> 00:26:25,616
I know. I'm sorry.
467
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
Strange that Hammond
468
00:26:27,920 --> 00:26:29,877
was able to keep
his life so hidden...
469
00:26:30,380 --> 00:26:31,996
that gambling house
he owned
470
00:26:32,132 --> 00:26:33,794
and especially
the eurasian woman.
471
00:26:34,176 --> 00:26:35,917
I think it was
finding out about her
472
00:26:36,053 --> 00:26:38,340
that turned opinion
so completely against him.
473
00:26:38,472 --> 00:26:39,741
Will she be one
of the witnesses?
474
00:26:39,765 --> 00:26:41,097
I shan't call her.
475
00:26:41,225 --> 00:26:42,225
I'll just
produce evidence
476
00:26:42,267 --> 00:26:43,929
that Hammond
was married to her.
477
00:26:45,104 --> 00:26:46,891
Well, I know
you're busy, Howard.
478
00:26:48,273 --> 00:26:49,684
I can't tell you
how grateful I am.
479
00:26:49,817 --> 00:26:51,228
Nonsense, Bob.
480
00:26:51,735 --> 00:26:53,146
Now, stop worrying
about the trial.
481
00:26:53,570 --> 00:26:55,027
That's
your lawyer's job.
482
00:26:59,201 --> 00:27:00,442
So long, Bob.
483
00:27:00,911 --> 00:27:02,514
Bring your things across
as soon as you can.
484
00:27:02,538 --> 00:27:03,538
Right.
485
00:27:14,591 --> 00:27:15,591
Come in.
486
00:27:22,766 --> 00:27:23,599
Yes?
487
00:27:23,600 --> 00:27:25,136
If you are not
too busy, sir,
488
00:27:25,310 --> 00:27:26,721
might I trouble
you for a few words
489
00:27:26,854 --> 00:27:28,140
in private conversation?
490
00:27:28,480 --> 00:27:29,971
No trouble at all, Ong.
491
00:27:31,692 --> 00:27:34,059
The matter upon which
I desire to speak to you, sir,
492
00:27:34,194 --> 00:27:37,938
is very delicate
and confidential.
493
00:27:38,657 --> 00:27:40,819
Well... what
matter is it?
494
00:27:41,785 --> 00:27:43,071
It has to do
with the case
495
00:27:43,203 --> 00:27:45,661
of the crown
vs. Crosbie.
496
00:27:46,248 --> 00:27:47,248
Yes?
497
00:27:47,958 --> 00:27:49,415
A circumstance
has come to
498
00:27:49,543 --> 00:27:51,751
my attention, sir,
which seems to me
499
00:27:51,879 --> 00:27:53,791
to put a different
complexion on the case.
500
00:27:53,922 --> 00:27:55,254
Please come
to the point, Ong.
501
00:27:55,382 --> 00:27:57,499
What circumstance
do you refer to?
502
00:27:58,051 --> 00:28:01,294
A friend has brought
me information, sir,
503
00:28:01,430 --> 00:28:03,422
that there is
in existence a letter
504
00:28:03,557 --> 00:28:06,265
from the defendant to
the unfortunate victim
505
00:28:06,393 --> 00:28:07,679
of the tragedy.
506
00:28:08,937 --> 00:28:10,303
That's not surprising.
507
00:28:10,439 --> 00:28:12,125
During the course of 7 years,
I have no doubt
508
00:28:12,149 --> 00:28:15,017
Mrs. Crosbie often had occasion
to write to Mr. Hammond.
509
00:28:15,444 --> 00:28:17,310
But the letter,
sir, was written
510
00:28:17,446 --> 00:28:19,438
on the day of the late
Mr. Hammond's death.
511
00:28:23,619 --> 00:28:24,619
Well?
512
00:28:25,996 --> 00:28:27,658
You will, no doubt,
recall, sir,
513
00:28:27,789 --> 00:28:31,373
that Mrs. Crosbie has stated
that until the fatal night,
514
00:28:31,460 --> 00:28:32,701
she had had
no communication
515
00:28:32,836 --> 00:28:34,702
with the deceased
for several weeks.
516
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Yes?
517
00:28:39,092 --> 00:28:40,378
In my opinion,
518
00:28:40,552 --> 00:28:44,136
this letter indicates
that her statement, perhaps,
519
00:28:44,264 --> 00:28:47,553
was not in every
respect... Accurate.
520
00:28:51,980 --> 00:28:53,391
Have you seen
the letter?
521
00:28:53,941 --> 00:28:56,058
I have with me
a copy, sir.
522
00:28:58,362 --> 00:29:00,729
The original is in
possession of a woman.
523
00:29:01,531 --> 00:29:03,067
She happens
to be the widow
524
00:29:03,158 --> 00:29:05,070
of Mr. Hammond,
deceased.
525
00:29:16,797 --> 00:29:18,037
What makes you think
this letter
526
00:29:18,090 --> 00:29:19,797
was written
by Mrs. Crosbie?
527
00:29:20,509 --> 00:29:21,750
I have every
confidence
528
00:29:21,927 --> 00:29:23,964
in the veracity of
my informant, sir.
529
00:29:24,096 --> 00:29:26,258
That's more than I have.
Ong, it's inconceivable
530
00:29:26,431 --> 00:29:28,471
that Mrs. Crosbie should
have written such a letter.
531
00:29:29,268 --> 00:29:30,725
Might I suggest, sir,
532
00:29:30,852 --> 00:29:32,718
that it would be well
to make sure?
533
00:29:33,272 --> 00:29:34,808
Since my friend
is of the opinion
534
00:29:34,982 --> 00:29:37,315
that the letter might
be of some interest
535
00:29:37,442 --> 00:29:39,775
to the prosecutor.
536
00:29:43,448 --> 00:29:44,448
I'm obliged to you, Ong.
537
00:29:44,449 --> 00:29:46,065
I'll give the matter
my consideration.
538
00:29:46,576 --> 00:29:48,738
Very well, sir.
Do you wish me
539
00:29:48,870 --> 00:29:50,827
to communicate
that to my friend?
540
00:29:50,956 --> 00:29:52,822
It might be well
to keep in touch with him.
541
00:29:52,958 --> 00:29:54,039
Thank you, sir.
542
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Yes, sir.
543
00:30:45,344 --> 00:30:46,344
Thank you, sir.
544
00:30:46,345 --> 00:30:47,677
Mr. Joyce, Mr. Reid
545
00:30:47,804 --> 00:30:49,282
was coming to see you
in half an hour.
546
00:30:49,306 --> 00:30:51,013
- Oh.
- I've canceled the appointment.
547
00:30:51,141 --> 00:30:52,177
Yes.
548
00:30:58,065 --> 00:30:59,522
Yes, that's right.
549
00:31:08,450 --> 00:31:09,367
Stay in
the visiting room
550
00:31:09,368 --> 00:31:10,825
as long as you want,
Mrs. Crosbie.
551
00:31:10,952 --> 00:31:11,952
The warden's orders.
552
00:31:11,953 --> 00:31:14,115
That's very nice
of him. Thank you.
553
00:31:37,396 --> 00:31:38,728
Howard, how good
of you to come.
554
00:31:38,855 --> 00:31:39,855
Good morning,
Leslie.
555
00:31:39,898 --> 00:31:40,917
I wasn't expecting
you today.
556
00:31:40,941 --> 00:31:42,227
How are you today,
Mrs. Cooper?
557
00:31:42,401 --> 00:31:43,795
Oh, fine, thanks.
It's a different place
558
00:31:43,819 --> 00:31:45,019
since Mrs. Crosbie's
been here.
559
00:31:45,070 --> 00:31:46,350
Mrs. Cooper's been
so kind to me.
560
00:31:46,405 --> 00:31:47,441
In fact, everyone has.
561
00:31:47,572 --> 00:31:49,438
It's a shame she has
to stay here at all.
562
00:31:50,075 --> 00:31:52,738
Well, I'll just
wait outside.
563
00:31:52,869 --> 00:31:54,869
You can call me when
you're finished, Mrs. Crosbie.
564
00:31:54,913 --> 00:31:55,913
Thank you.
565
00:31:57,916 --> 00:32:02,502
Oh, how lovely.
I do miss my garden.
566
00:32:03,338 --> 00:32:04,954
You're looking
very well, Leslie.
567
00:32:05,090 --> 00:32:07,798
Well, this is
a wonderful place to rest.
568
00:32:08,427 --> 00:32:10,760
Well, it's only
5 days more.
569
00:32:10,887 --> 00:32:12,073
I know. Every morning
when I wake up,
570
00:32:12,097 --> 00:32:14,054
I say, "one less,"
just like I used to
571
00:32:14,182 --> 00:32:16,299
when I was in school
with the holidays coming.
572
00:32:16,977 --> 00:32:18,684
Oh, Howard,
don't feel sorry for me.
573
00:32:18,812 --> 00:32:20,428
The time has passed
very quickly.
574
00:32:20,605 --> 00:32:21,749
I've done a good deal
of reading,
575
00:32:21,773 --> 00:32:23,309
and I've worked
on my lace.
576
00:32:24,109 --> 00:32:25,941
It's Robert
I'm worried about.
577
00:32:26,069 --> 00:32:28,231
He's taking it
terribly hard.
578
00:32:29,197 --> 00:32:30,563
Poor darling.
579
00:32:31,116 --> 00:32:32,356
He's much more
anxious about you
580
00:32:32,451 --> 00:32:34,408
than you seem to be
about yourself.
581
00:32:34,536 --> 00:32:35,993
Well, Howard,
I must confess to you,
582
00:32:36,746 --> 00:32:39,159
I'm not looking forward
to testifying in court.
583
00:32:40,959 --> 00:32:42,416
One of the things
that's impressed me
584
00:32:42,544 --> 00:32:44,105
is that every time
you've told your story,
585
00:32:44,129 --> 00:32:46,462
you've told it in
exactly the same words.
586
00:32:46,631 --> 00:32:48,122
You've never varied
a hairsbreadth.
587
00:32:48,300 --> 00:32:50,792
And what does that suggest
to your legal mind?
588
00:32:51,261 --> 00:32:53,628
Well, it suggests
either that you have
589
00:32:53,805 --> 00:32:55,512
an extraordinary
memory...
590
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Or?
591
00:32:57,058 --> 00:32:58,344
Or that you're
telling the plain,
592
00:32:58,477 --> 00:32:59,843
unvarnished truth.
593
00:32:59,978 --> 00:33:02,186
I'm afraid I have
a very poor memory.
594
00:33:04,983 --> 00:33:06,183
I suppose I'm right
in thinking
595
00:33:06,234 --> 00:33:07,475
that you had
no communication
596
00:33:07,611 --> 00:33:09,672
with Hammond for several weeks
before the catastrophe.
597
00:33:09,696 --> 00:33:11,733
Oh, quite.
I'm positive of that.
598
00:33:11,823 --> 00:33:14,907
The last time I saw him was at a
tennis party at the mcsharons'.
599
00:33:15,035 --> 00:33:16,995
I don't suppose I said
more than two words to him.
600
00:33:17,037 --> 00:33:18,403
They have two courts,
you know,
601
00:33:18,497 --> 00:33:20,409
and we happened to be
playing different sets.
602
00:33:20,832 --> 00:33:22,073
And you hadn't
written to him?
603
00:33:22,209 --> 00:33:23,245
Oh, no.
604
00:33:23,585 --> 00:33:25,247
Well, at one time,
605
00:33:25,420 --> 00:33:27,377
you were on fairly
intimate terms with him.
606
00:33:28,048 --> 00:33:29,006
How did it happen
607
00:33:29,007 --> 00:33:30,999
that you stopped
asking him to anything?
608
00:33:31,134 --> 00:33:32,894
Well, we didn't have
anything much in common.
609
00:33:33,011 --> 00:33:34,877
He's very popular,
you know.
610
00:33:35,013 --> 00:33:36,595
A lot of calls
upon his time,
611
00:33:36,723 --> 00:33:38,464
and, well, I didn't
see the necessity
612
00:33:38,600 --> 00:33:40,557
of showering him
with invitations.
613
00:33:41,186 --> 00:33:44,179
You're quite certain
that was all?
614
00:33:45,190 --> 00:33:47,102
Well, I may as well
tell you...
615
00:33:48,443 --> 00:33:50,526
We heard
about his wife...
616
00:33:51,446 --> 00:33:52,527
And once,
quite by chance,
617
00:33:52,656 --> 00:33:54,363
I actually saw her.
618
00:33:54,699 --> 00:33:56,782
Oh? You never
mentioned that.
619
00:33:57,702 --> 00:33:58,702
What was she like?
620
00:33:58,703 --> 00:34:00,535
Horrible.
She was all covered
621
00:34:00,705 --> 00:34:03,448
with gold chains
and bracelets and spangles,
622
00:34:04,042 --> 00:34:05,578
her face
like a mask.
623
00:34:06,419 --> 00:34:08,536
And it was after
you knew about her
624
00:34:08,672 --> 00:34:10,880
that you stopped having
anything to do with Hammond?
625
00:34:11,049 --> 00:34:12,049
Yes.
626
00:34:16,388 --> 00:34:17,388
I think I should tell you
627
00:34:17,514 --> 00:34:20,427
that there is in existence
a letter in your handwriting
628
00:34:20,559 --> 00:34:22,300
from you
to Geoff Hammond.
629
00:34:23,520 --> 00:34:24,636
Well, I often wrote him
630
00:34:24,771 --> 00:34:26,165
a little note about
something or other
631
00:34:26,189 --> 00:34:27,851
or to get me something
632
00:34:27,983 --> 00:34:29,815
if I heard he was
going into Singapore.
633
00:34:30,735 --> 00:34:32,897
This letter asks him
to come and see you
634
00:34:33,405 --> 00:34:34,987
because Robert
was going to be away.
635
00:34:35,115 --> 00:34:36,481
But that's impossible.
636
00:34:36,616 --> 00:34:38,482
You see, I never did
anything of the kind.
637
00:34:48,044 --> 00:34:49,251
Better read it
for yourself.
638
00:34:49,421 --> 00:34:50,421
But that's not
my handwriting.
639
00:34:50,422 --> 00:34:52,914
I know. It's said
to be an exact copy
640
00:34:53,091 --> 00:34:55,424
of one written on the day
of Hammond's death.
641
00:35:12,277 --> 00:35:13,438
What does it mean?
642
00:35:14,070 --> 00:35:15,561
That's for you
to say, Leslie.
643
00:35:15,780 --> 00:35:17,646
I didn't write it. I swear
I didn't write it.
644
00:35:17,782 --> 00:35:19,489
If the original is
in your handwriting,
645
00:35:19,618 --> 00:35:20,859
it would be useless
to deny it.
646
00:35:20,994 --> 00:35:22,280
Then it'll be
a forgery.
647
00:35:22,454 --> 00:35:24,116
Be difficult
to prove that.
648
00:35:24,247 --> 00:35:26,034
Be easy to prove
it was genuine.
649
00:35:26,541 --> 00:35:28,828
It's not dated. It might
have been written years ago.
650
00:35:29,502 --> 00:35:30,855
If you'll just
give me a little time,
651
00:35:30,879 --> 00:35:32,040
I'll try to remember.
652
00:35:32,213 --> 00:35:35,627
Leslie, the prosecution could
cross-examine your houseboys.
653
00:35:35,800 --> 00:35:37,695
They would soon find out
whether someone took a letter
654
00:35:37,719 --> 00:35:39,130
to Hammond
on the day of his death.
655
00:35:39,304 --> 00:35:40,220
Howard, I swear to you,
656
00:35:40,221 --> 00:35:42,053
I did not write
this letter.
657
00:35:51,149 --> 00:35:55,189
Well... if you have
nothing more to say to me,
658
00:35:55,737 --> 00:35:57,478
I'll get back
to the office.
659
00:36:10,293 --> 00:36:13,331
Howard, wait...
Wait a minute.
660
00:36:17,092 --> 00:36:18,799
I did write
that letter,
661
00:36:19,177 --> 00:36:20,759
but I was afraid
to mention it.
662
00:36:20,887 --> 00:36:23,049
You see, I thought none of you
would believe me if...
663
00:36:23,181 --> 00:36:25,514
if I admitted that he'd
come there at my invitation.
664
00:36:25,767 --> 00:36:27,383
I daresay it was
terribly silly of me,
665
00:36:27,519 --> 00:36:28,930
but you see,
666
00:36:29,062 --> 00:36:31,475
once I'd said that I'd had no
communication with Hammond,
667
00:36:31,606 --> 00:36:33,472
I was forced
to stick to it.
668
00:36:33,858 --> 00:36:35,440
Then you'll be
called upon to explain
669
00:36:35,610 --> 00:36:37,192
why you asked him
to come to see you
670
00:36:37,362 --> 00:36:38,362
when Robert was away.
671
00:36:39,322 --> 00:36:41,063
Well, I'll tell you
why, Howard.
672
00:36:41,574 --> 00:36:43,803
You see, I was planning a
surprise for Robert's birthday,
673
00:36:43,827 --> 00:36:45,659
and I'd heard
he wanted a new gun,
674
00:36:45,787 --> 00:36:48,905
and I'm so dreadfully stupid
about sporting things,
675
00:36:49,040 --> 00:36:50,952
and I thought I'd talk
to Geoff about it
676
00:36:51,084 --> 00:36:52,620
and ask him
to order one for me.
677
00:36:55,004 --> 00:36:57,587
Perhaps you've forgotten
what's in the letter.
678
00:37:01,720 --> 00:37:03,052
Will you read it again?
679
00:37:03,638 --> 00:37:04,845
No. I don't want to.
680
00:37:08,685 --> 00:37:10,972
"Robert will be away
for the night.
681
00:37:11,104 --> 00:37:13,596
"I absolutely
must see you.
682
00:37:14,065 --> 00:37:15,931
"I'm desperate,
and if you don't come,
683
00:37:16,067 --> 00:37:18,434
"I won't answer
for the consequences.
684
00:37:18,903 --> 00:37:21,486
Don't drive up.
Leslie."
685
00:37:26,369 --> 00:37:27,450
Leslie, I shall
have to talk
686
00:37:27,579 --> 00:37:28,740
very plainly to you.
687
00:37:29,789 --> 00:37:30,905
I told Robert just now
688
00:37:31,040 --> 00:37:32,747
that I was certain
of your acquittal.
689
00:37:33,418 --> 00:37:36,035
I didn't say that
just to cheer him up.
690
00:37:36,504 --> 00:37:38,871
I don't believe the jury
would have left the box.
691
00:37:40,133 --> 00:37:41,465
But this letter
places an entirely
692
00:37:41,593 --> 00:37:43,835
different complexion
on the whole case.
693
00:37:45,305 --> 00:37:46,386
It'll put
the prosecution
694
00:37:46,514 --> 00:37:49,052
on the track of...
Suspicions
695
00:37:49,184 --> 00:37:50,595
which have entered
nobody's mind.
696
00:37:53,188 --> 00:37:54,749
I won't tell you what
I personally thought
697
00:37:54,773 --> 00:37:56,105
when I read the letter.
698
00:37:57,066 --> 00:37:59,274
It's the duty of counsel
to defend his client,
699
00:37:59,402 --> 00:38:01,815
not to convict her,
even in his own mind.
700
00:38:04,574 --> 00:38:06,281
I don't want you
to tell me anything
701
00:38:06,409 --> 00:38:08,742
but what is needed
to save your neck.
702
00:38:12,332 --> 00:38:13,350
They can prove
that Hammond
703
00:38:13,374 --> 00:38:16,117
came to your house
at your urgent invitation.
704
00:38:16,711 --> 00:38:18,373
I don't know what else
they can prove,
705
00:38:18,671 --> 00:38:20,253
but if the jury comes
to the conclusion
706
00:38:20,381 --> 00:38:21,461
that you
didn't kill Hammond
707
00:38:21,549 --> 00:38:25,133
in self-defense...
Mrs. Cooper!
708
00:38:27,597 --> 00:38:29,054
Good heavens!
What's happened?
709
00:38:36,439 --> 00:38:38,522
I'm quite all right.
Really, I am.
710
00:38:38,650 --> 00:38:40,687
Just lie quiet and rest,
Mrs. Crosbie.
711
00:38:41,152 --> 00:38:43,064
She's just been too brave,
poor little thing,
712
00:38:43,196 --> 00:38:45,062
and not eating enough,
like as not.
713
00:38:45,198 --> 00:38:47,064
I feel fine now,
Mrs. Cooper.
714
00:38:47,200 --> 00:38:48,816
Go on
about your duties.
715
00:38:48,993 --> 00:38:50,609
Well, as Mr. Joyce
is here, I will.
716
00:38:50,745 --> 00:38:52,907
I'll come back later
and see how you are.
717
00:38:54,332 --> 00:38:56,119
Make her lie quiet,
Mr. Joyce.
718
00:39:05,051 --> 00:39:07,919
I'm afraid I've made
rather a mess of things.
719
00:39:09,013 --> 00:39:10,049
I'm sorry.
720
00:39:10,181 --> 00:39:12,047
For Robert,
not for me.
721
00:39:12,976 --> 00:39:15,059
You distrusted me
from the beginning.
722
00:39:16,020 --> 00:39:17,727
That's neither here
nor there, Leslie.
723
00:39:21,860 --> 00:39:23,567
Who's got the letter?
724
00:39:24,320 --> 00:39:25,527
Hammond's wife.
725
00:39:27,031 --> 00:39:28,031
Oh.
726
00:39:32,328 --> 00:39:34,536
Are you going to
let them hang me?
727
00:39:38,877 --> 00:39:40,789
What do you mean
by that, Leslie?
728
00:39:41,880 --> 00:39:44,167
You could
get the letter.
729
00:39:44,674 --> 00:39:45,674
Do you think
it's so easy
730
00:39:45,800 --> 00:39:47,541
to do away with
unwelcome evidence?
731
00:39:48,052 --> 00:39:50,544
Surely nothing would
have been said to you, if...
732
00:39:51,556 --> 00:39:55,220
If the owner weren't
quite prepared to sell it.
733
00:39:56,644 --> 00:39:58,055
That's true...
734
00:39:58,855 --> 00:40:00,062
But I'm not
prepared to buy it.
735
00:40:00,231 --> 00:40:02,564
But it wouldn't be your
money. Robert has saved...
736
00:40:02,734 --> 00:40:04,100
I wasn't thinking
of the money.
737
00:40:04,777 --> 00:40:06,359
I don't know if
you'll understand this,
738
00:40:06,487 --> 00:40:07,548
but I've always
looked on myself
739
00:40:07,572 --> 00:40:08,733
as an honest man.
740
00:40:09,073 --> 00:40:10,175
You're asking me
to do something
741
00:40:10,199 --> 00:40:12,031
which is no better than
suborning a witness.
742
00:40:12,410 --> 00:40:13,721
Do you mean to say
you could save me
743
00:40:13,745 --> 00:40:14,745
and you won't?
744
00:40:15,079 --> 00:40:17,412
What harm have I done you?
How could you be so cruel?
745
00:40:17,582 --> 00:40:19,414
Cruel? You must
be insane, Leslie.
746
00:40:19,834 --> 00:40:20,626
A lawyer has a duty
747
00:40:20,627 --> 00:40:23,210
to his profession,
to himself.
748
00:40:29,761 --> 00:40:33,220
No... i can't do
what you ask.
749
00:40:40,813 --> 00:40:43,271
Poor Robert.
He doesn't deserve it.
750
00:40:44,108 --> 00:40:46,395
He's never hurt anyone
in his life.
751
00:40:47,403 --> 00:40:49,269
He's so good
and simple and kind,
752
00:40:49,447 --> 00:40:51,359
and he trusts me so.
753
00:40:52,200 --> 00:40:53,441
I mean everything...
754
00:40:53,785 --> 00:40:55,822
everything in the world
to him.
755
00:40:56,454 --> 00:40:57,945
This will ruin his life.
756
00:40:58,665 --> 00:40:59,997
Oh, I know
what you're thinking.
757
00:41:00,249 --> 00:41:01,456
You despise me.
758
00:41:01,668 --> 00:41:03,660
You think Bob well rid of me
if they do hang me.
759
00:41:04,045 --> 00:41:05,411
I don't despise you.
760
00:41:06,297 --> 00:41:07,897
It isn't important
what I feel about you,
761
00:41:08,007 --> 00:41:09,418
do you understand?
762
00:41:15,098 --> 00:41:16,555
I'm going to do
what I can.
763
00:41:17,475 --> 00:41:18,556
Oh!
764
00:41:29,320 --> 00:41:31,312
Bob will want to know
what the money's for.
765
00:41:34,492 --> 00:41:36,154
Will it be
a very large sum?
766
00:41:36,452 --> 00:41:38,318
I imagine the woman
has a pretty shrewd idea
767
00:41:38,454 --> 00:41:39,490
of the letter's value.
768
00:41:43,126 --> 00:41:45,709
You won't have to show Bob
the letter, will you?
769
00:41:46,963 --> 00:41:48,003
I'll do everything
possible
770
00:41:48,172 --> 00:41:49,913
to prevent him
from seeing it.
771
00:41:50,508 --> 00:41:52,170
He'll be
an important witness,
772
00:41:52,301 --> 00:41:53,701
and he should be
as firmly convinced
773
00:41:53,761 --> 00:41:55,878
of your innocence
as he is now.
774
00:42:00,601 --> 00:42:02,513
And after the trial?
775
00:42:09,986 --> 00:42:12,603
I'm going to try
and save your life.
776
00:42:14,282 --> 00:42:15,944
But if he loses
his trust in me,
777
00:42:16,034 --> 00:42:17,400
he loses everything.
778
00:42:20,580 --> 00:42:21,696
It's strange that a man
779
00:42:21,831 --> 00:42:23,447
can live with a woman
for 10 years
780
00:42:24,167 --> 00:42:26,079
and not know the first
thing about her.
781
00:42:36,471 --> 00:42:37,712
What are you
doing here, Ong?
782
00:42:38,097 --> 00:42:39,783
I thought perhaps there
was something further
783
00:42:39,807 --> 00:42:41,218
that you wished me
to do, sir.
784
00:42:41,392 --> 00:42:42,508
What about?
785
00:42:43,019 --> 00:42:44,055
The letter, sir.
786
00:42:44,562 --> 00:42:46,178
Oh. Oh, yes.
787
00:42:49,275 --> 00:42:50,811
I mentioned the matter
to Mrs. Crosbie,
788
00:42:50,943 --> 00:42:52,713
and she denies having
written anything of the sort.
789
00:42:52,737 --> 00:42:54,194
It's obviously a forgery.
790
00:43:02,914 --> 00:43:04,951
In that case,
there would be no objection
791
00:43:05,083 --> 00:43:06,363
if my friend
delivered the letter
792
00:43:06,417 --> 00:43:08,124
to the public prosecutor?
793
00:43:09,587 --> 00:43:11,419
No, not at all.
794
00:43:13,925 --> 00:43:16,759
But, Mr. Joyce,
from my study of the case,
795
00:43:16,969 --> 00:43:19,302
I believe that if my friend
could be induced
796
00:43:19,430 --> 00:43:21,888
to deliver the letter into
our hands, it would save...
797
00:43:22,600 --> 00:43:24,262
it would save
a great deal of trouble.
798
00:43:25,019 --> 00:43:26,413
Under what circumstance
do you think
799
00:43:26,437 --> 00:43:27,312
you friend would be
800
00:43:27,313 --> 00:43:28,929
induced to part
with the letter?
801
00:43:29,107 --> 00:43:31,099
Oh, but my friend does
not have the letter, sir.
802
00:43:31,275 --> 00:43:32,311
The woman has it.
803
00:43:32,485 --> 00:43:35,694
She did not know its value
until my friend told her.
804
00:43:36,114 --> 00:43:37,946
What value
did he put on it?
805
00:43:39,450 --> 00:43:40,736
$10,000.
806
00:43:51,546 --> 00:43:54,414
Only 10,000?
Why not 50 or 100?
807
00:43:55,341 --> 00:43:57,628
For the reason, sir,
that Mr. Crosbie has
808
00:43:57,802 --> 00:44:00,761
in the bank of the British
Malaya company in Singapore
809
00:44:01,264 --> 00:44:06,009
a savings account
in the amount of $10,452.
810
00:44:08,563 --> 00:44:10,020
Tell your friend
to go to the devil.
811
00:44:14,735 --> 00:44:16,317
But, Mr. Joyce...
812
00:44:18,489 --> 00:44:19,489
The woman does
not want
813
00:44:19,615 --> 00:44:20,651
to sell
the letter, sir.
814
00:44:21,075 --> 00:44:22,361
My friend took
a long time
815
00:44:22,493 --> 00:44:23,609
to persuade her.
816
00:44:26,330 --> 00:44:28,947
$10,000 is a lot
of money, Ong,
817
00:44:29,792 --> 00:44:31,158
just to save
some trouble.
818
00:44:32,003 --> 00:44:33,003
Yes, sir.
819
00:44:33,504 --> 00:44:35,245
It is a great
deal of money.
820
00:44:39,177 --> 00:44:40,543
I'll speak
to Mr. Crosbie.
821
00:44:41,137 --> 00:44:42,281
He's waiting for you
at the club, sir.
822
00:44:42,305 --> 00:44:43,305
What?
823
00:44:43,347 --> 00:44:44,679
We have
not much time,
824
00:44:44,849 --> 00:44:46,181
and the matter,
in my opinion,
825
00:44:46,350 --> 00:44:47,511
permits no delay.
826
00:44:47,977 --> 00:44:49,184
Therefore,
I took the Liberty
827
00:44:49,312 --> 00:44:50,312
of asking
Mr. Crosbie
828
00:44:50,354 --> 00:44:51,686
to have lunch
with you.
829
00:44:53,774 --> 00:44:56,141
All right. Have the woman
come to my office.
830
00:44:59,447 --> 00:45:01,188
I was about
to mention, sir,
831
00:45:01,532 --> 00:45:03,148
she made
two conditions.
832
00:45:03,534 --> 00:45:04,534
She insists
that the money
833
00:45:04,535 --> 00:45:05,651
shall
be brought to her.
834
00:45:06,370 --> 00:45:07,531
I can take you
to the house
835
00:45:07,663 --> 00:45:09,279
whenever
you are ready, sir.
836
00:45:10,166 --> 00:45:11,702
And the other condition?
837
00:45:12,835 --> 00:45:13,871
That Mrs. Crosbie
838
00:45:14,003 --> 00:45:15,665
bring it to her
personally.
839
00:45:16,756 --> 00:45:18,748
You must be mad.
Great heavens, man.
840
00:45:18,883 --> 00:45:19,923
Do you suppose
Mrs. Crosbie
841
00:45:20,051 --> 00:45:21,811
can just walk out
whenever she feels like it?
842
00:45:22,053 --> 00:45:23,965
My friend thinks
that you could arrange
843
00:45:24,096 --> 00:45:27,055
for her to stay at your
house until the trial.
844
00:45:27,308 --> 00:45:29,220
I'm sure the judge
will permit it
845
00:45:29,393 --> 00:45:31,726
if you are responsible
for her, sir.
846
00:45:32,355 --> 00:45:33,766
Ong Chi Seng.
847
00:45:34,065 --> 00:45:35,226
Yes, sir?
848
00:45:35,399 --> 00:45:37,186
What are you
getting out of this?
849
00:45:38,402 --> 00:45:41,315
$2,000 and the great
satisfaction
850
00:45:41,447 --> 00:45:44,690
of being of service
to you and our client.
851
00:46:11,477 --> 00:46:12,477
Howard.
852
00:46:16,899 --> 00:46:18,418
Well, you're looking
more cheerful, Bob.
853
00:46:18,442 --> 00:46:19,670
Feeling better
since this morning.
854
00:46:19,694 --> 00:46:20,921
I guess you've
finally convinced me
855
00:46:20,945 --> 00:46:22,527
there's nothing
to worry about.
856
00:46:24,657 --> 00:46:25,657
Gentlemen.
857
00:46:25,700 --> 00:46:26,816
Two gin slings,
Jimmy.
858
00:46:26,951 --> 00:46:27,951
Yes, sir.
859
00:46:30,246 --> 00:46:32,829
Well... as a matter
of fact,
860
00:46:33,082 --> 00:46:34,163
something's
come up, Bob.
861
00:46:34,458 --> 00:46:35,458
Hmm?
862
00:46:35,626 --> 00:46:37,788
Oh, nothing important,
but I thought
863
00:46:37,920 --> 00:46:39,877
I'd better have a talk
with you about it.
864
00:46:40,464 --> 00:46:41,625
Well, what is it?
865
00:46:43,259 --> 00:46:46,593
It seems that Leslie
wrote a letter to Hammond
866
00:46:46,846 --> 00:46:48,166
asking him to come
to the bungalow
867
00:46:48,264 --> 00:46:49,630
on the night
he was killed.
868
00:46:50,599 --> 00:46:52,465
But that's impossible.
You heard her say
869
00:46:52,643 --> 00:46:53,870
she'd had no
communication with him
870
00:46:53,894 --> 00:46:55,635
for weeks
before it happened.
871
00:46:55,980 --> 00:46:57,721
Nevertheless,
she did write it.
872
00:46:57,898 --> 00:47:00,356
She wanted his advice
on something
873
00:47:00,526 --> 00:47:01,983
she was buying
for your birthday.
874
00:47:02,903 --> 00:47:06,362
Er, your birthday was
about then, wasn't it?
875
00:47:06,782 --> 00:47:08,148
Yes, that's right.
End of April.
876
00:47:11,037 --> 00:47:12,949
In the excitement,
she forgot about the letter
877
00:47:13,080 --> 00:47:14,116
and then later on
878
00:47:14,248 --> 00:47:16,331
was afraid to say
she'd made a mistake.
879
00:47:17,126 --> 00:47:18,287
That isn't
like Leslie.
880
00:47:18,419 --> 00:47:19,876
She's not afraid
of anything.
881
00:47:20,671 --> 00:47:24,085
This was a very serious mistake,
and she realized it.
882
00:47:24,467 --> 00:47:25,833
Who has the letter?
883
00:47:27,219 --> 00:47:28,460
Hammond's widow.
884
00:47:29,805 --> 00:47:32,513
And she threatens to turn it
over to the prosecution.
885
00:47:33,392 --> 00:47:35,384
Well, what if she does?
Leslie can explain it
886
00:47:35,519 --> 00:47:37,727
in court just as she
explained it to you.
887
00:47:40,066 --> 00:47:43,855
Well, yes, but don't
you see, Bob,
888
00:47:43,986 --> 00:47:45,693
that it might alter things
a good deal
889
00:47:45,821 --> 00:47:47,528
in the minds of the jury
890
00:47:47,656 --> 00:47:49,943
if Hammond came
to your house by invitation.
891
00:47:52,328 --> 00:47:53,864
What's to be done
about it?
892
00:47:54,997 --> 00:47:59,367
Well, I think we must
get hold of that letter.
893
00:48:00,961 --> 00:48:02,953
I want you
to authorize me to buy it.
894
00:48:05,633 --> 00:48:07,374
I'll do whatever
you think is right.
895
00:48:09,553 --> 00:48:10,553
I don't think
it's right,
896
00:48:10,638 --> 00:48:12,971
but I think
it's expedient.
897
00:48:14,225 --> 00:48:16,137
Juries can sometimes
be very stupid,
898
00:48:16,268 --> 00:48:17,975
and it's just as well
not to worry them
899
00:48:18,104 --> 00:48:20,938
with more evidence than they
can conveniently deal with.
900
00:48:22,566 --> 00:48:23,877
Howard, I don't pretend
to understand.
901
00:48:23,901 --> 00:48:25,483
You go ahead and do
as you think best.
902
00:48:25,986 --> 00:48:27,477
I'll pay you back
whatever it costs.
903
00:48:27,613 --> 00:48:30,196
Good. Now put the matter
out of your mind.
904
00:48:32,910 --> 00:48:35,948
Too bad rubber won't grow
in a civilized climate, sir.
905
00:48:36,372 --> 00:48:37,954
Mix me another one,
Jimmy.
906
00:48:38,082 --> 00:48:39,163
Another, sir?
907
00:48:40,376 --> 00:48:41,583
Yes, another.
908
00:48:42,753 --> 00:48:43,789
Yes, sir.
909
00:48:46,257 --> 00:48:47,748
"Mr. and Mrs.
Howard Joyce
910
00:48:47,925 --> 00:48:49,541
"request the pleasure
of your company
911
00:48:49,677 --> 00:48:51,794
at a party to be given
at their home..."
912
00:48:51,929 --> 00:48:54,296
residence. It sounds
more impressive.
913
00:48:55,266 --> 00:49:00,057
Resi-dence.
"On Friday, may 16,
914
00:49:00,229 --> 00:49:01,229
in honor of
their guests
915
00:49:01,272 --> 00:49:02,934
Mr. and Mrs.
Robert Crosbie."
916
00:49:03,649 --> 00:49:04,981
Dorothy,
don't you think
917
00:49:05,109 --> 00:49:06,109
it might be
more appropriate
918
00:49:06,110 --> 00:49:07,646
if you wrote
your invitations
919
00:49:07,778 --> 00:49:08,778
after the trial?
920
00:49:08,779 --> 00:49:09,779
Oh, do stop fussing.
921
00:49:10,072 --> 00:49:10,947
I won't send them out
922
00:49:10,948 --> 00:49:12,735
until tomorrow evening,
of course.
923
00:49:13,617 --> 00:49:16,451
Let's decide about the party
after the trial, shall we?
924
00:49:16,620 --> 00:49:18,612
Nonsense. We're having
the party,
925
00:49:18,789 --> 00:49:20,496
and you're
going to stay.
926
00:49:23,169 --> 00:49:24,580
Leslie, darling,
don't tell me
927
00:49:24,712 --> 00:49:25,856
that's the same tiny
piece of work
928
00:49:25,880 --> 00:49:27,337
you were doing
at the fergusons'.
929
00:49:27,465 --> 00:49:28,706
How do you manage
to go so fast?
930
00:49:28,924 --> 00:49:31,041
Well, I haven't had
anything else much to do
931
00:49:31,302 --> 00:49:32,713
this past month.
932
00:49:33,304 --> 00:49:34,304
What's it
going to be?
933
00:49:35,222 --> 00:49:37,464
It's too fine for
a tablecloth, surely.
934
00:49:37,641 --> 00:49:39,473
It's a coverlet
for our bed.
935
00:49:39,602 --> 00:49:40,602
Oh.
936
00:49:41,187 --> 00:49:42,473
It's lovely.
937
00:49:43,439 --> 00:49:44,749
Does anyone
feel like bridge?
938
00:49:44,773 --> 00:49:45,809
Or what would
be nice?
939
00:49:46,400 --> 00:49:48,437
Leslie, what would
you like to do?
940
00:49:48,611 --> 00:49:50,091
You mustn't go on
doing that out here.
941
00:49:50,196 --> 00:49:51,653
You'll ruin your eyes.
942
00:49:51,822 --> 00:49:53,222
I'm sorry, my dear,
but Leslie and I
943
00:49:53,324 --> 00:49:54,485
have some work
to do tonight.
944
00:49:54,950 --> 00:49:56,870
I'm going to put her in
the witness box tomorrow,
945
00:49:56,911 --> 00:49:59,528
and I want to prepare her
for their cross-examination.
946
00:49:59,705 --> 00:50:00,705
Bob, why don't you
947
00:50:00,831 --> 00:50:01,912
take the girls
to a picture?
948
00:50:02,333 --> 00:50:04,165
Oh, heavens. We don't
need to be entertained.
949
00:50:04,335 --> 00:50:06,146
We can find something to do
till you're finished.
950
00:50:06,170 --> 00:50:07,314
It won't take
all evening, will it?
951
00:50:07,338 --> 00:50:08,815
Well, there's
a lot to go over.
952
00:50:08,839 --> 00:50:10,358
There's no point
in you three hanging around.
953
00:50:10,382 --> 00:50:12,089
You'd much better
see a good film.
954
00:50:13,594 --> 00:50:15,005
Yes, darling,
why don't you?
955
00:50:15,137 --> 00:50:17,504
Take your mind off tomorrow.
I want you to.
956
00:50:18,974 --> 00:50:19,974
All right, then.
957
00:50:20,351 --> 00:50:22,013
Well, I guess
we'd better be off.
958
00:50:23,020 --> 00:50:24,020
Shall we want wraps?
959
00:50:24,021 --> 00:50:25,478
You're likely to,
coming home.
960
00:50:25,606 --> 00:50:26,886
I'm sorry you can't
come with us.
961
00:50:27,024 --> 00:50:28,627
I'm not allowed off
the premises, you know.
962
00:50:28,651 --> 00:50:29,892
See you later, darling.
963
00:50:30,027 --> 00:50:31,359
Good-bye, darling.
964
00:50:31,695 --> 00:50:32,695
Good-bye.
965
00:50:33,239 --> 00:50:34,320
Have a good time.
966
00:50:53,467 --> 00:50:55,049
Where do
we have to go?
967
00:50:55,469 --> 00:50:56,550
Chinese quarter.
968
00:50:57,096 --> 00:50:58,096
Ong Chi Seng
will take us.
969
00:50:58,681 --> 00:50:59,681
He'll be along
soon.
970
00:51:05,396 --> 00:51:07,276
I've always wanted to visit
the Chinese quarter.
971
00:51:07,523 --> 00:51:09,230
I hear
it's a bit creepy.
972
00:51:09,358 --> 00:51:12,192
Of course, I'd have chosen
other circumstances for a visit.
973
00:51:12,319 --> 00:51:14,239
Be flippant about your own
crimes if you want to,
974
00:51:14,280 --> 00:51:16,067
but don't be
flippant about mine.
975
00:51:17,157 --> 00:51:18,819
Oh, I'm sorry, Howard.
976
00:51:19,243 --> 00:51:21,200
I didn't mean
to be flippant.
977
00:51:21,412 --> 00:51:22,869
Really, I didn't.
978
00:51:23,914 --> 00:51:25,280
Maybe it's my own
sense of guilt,
979
00:51:25,416 --> 00:51:27,749
but I have an
unpleasant feeling
980
00:51:27,876 --> 00:51:29,145
I'm going to be made
to pay the Piper
981
00:51:29,169 --> 00:51:30,751
for what I'm doing
tonight.
982
00:51:31,714 --> 00:51:33,080
I'm jeopardizing
my whole career,
983
00:51:33,257 --> 00:51:35,249
and I have to rely
on your discretion.
984
00:51:36,427 --> 00:51:39,841
Whatever else I am,
I'm not ungrateful.
985
00:51:42,182 --> 00:51:43,514
Forget what I said.
986
00:52:06,665 --> 00:52:09,749
When did you first start
doing lacework, Leslie?
987
00:52:09,877 --> 00:52:11,288
Oh, a few years ago.
988
00:52:15,382 --> 00:52:17,294
How did you happen
to take it up?
989
00:52:17,676 --> 00:52:19,963
I had nothing
else to do.
990
00:52:20,596 --> 00:52:21,803
It appealed to me.
991
00:52:26,268 --> 00:52:28,476
It must take enormous
concentration
992
00:52:29,438 --> 00:52:30,724
and Patience.
993
00:52:31,273 --> 00:52:32,480
I find it soothing.
994
00:52:34,610 --> 00:52:36,567
You mean it takes
your mind off
995
00:52:36,695 --> 00:52:37,981
other things?
996
00:52:42,159 --> 00:52:44,116
Is that
a legal question?
997
00:52:45,120 --> 00:52:47,578
You're not an ordinary
client, Leslie.
998
00:52:49,375 --> 00:52:50,832
You've been watching me
all evening.
999
00:52:51,168 --> 00:52:53,501
I'm responsible
for you to the court.
1000
00:52:53,837 --> 00:52:55,248
No, that isn't it.
1001
00:52:56,507 --> 00:52:59,921
You've been... What?
1002
00:53:01,595 --> 00:53:03,507
Trying to read
my thoughts?
1003
00:53:04,473 --> 00:53:06,385
I'm trying
to understand you.
1004
00:53:06,850 --> 00:53:07,850
Why?
1005
00:53:11,355 --> 00:53:13,312
Because I'm so...
1006
00:53:14,817 --> 00:53:16,024
So evil?
1007
00:53:16,902 --> 00:53:18,268
That's it, isn't it?
1008
00:53:24,660 --> 00:53:25,901
Time we were
starting.
1009
00:55:14,269 --> 00:55:16,431
I think we had better
not drive up, sir.
1010
00:55:16,772 --> 00:55:17,888
All right, Ong.
1011
00:55:31,495 --> 00:55:32,906
Will you follow me,
please?
1012
00:55:55,686 --> 00:55:56,686
Please wait here.
1013
00:55:56,687 --> 00:55:58,098
I shall return
in just a moment.
1014
00:56:33,223 --> 00:56:36,057
Please wait here
for a minute, please.
1015
00:56:39,688 --> 00:56:41,054
Mr. Chung Hi
seems to have
1016
00:56:41,231 --> 00:56:42,847
a little of
everything to sell.
1017
00:56:56,079 --> 00:56:57,079
Very good.
1018
00:57:04,671 --> 00:57:06,082
Is very good work.
1019
00:57:13,221 --> 00:57:14,221
Very good.
1020
00:57:23,357 --> 00:57:24,564
Pardon me,
please.
1021
00:57:25,192 --> 00:57:26,273
My friend is ready.
1022
00:57:26,777 --> 00:57:28,313
Will you follow me,
please?
1023
00:58:12,447 --> 00:58:14,564
This is my friend
Chung Hi.
1024
00:58:14,700 --> 00:58:16,111
Does he speak
English?
1025
00:58:16,326 --> 00:58:19,034
Me speak very
good English.
1026
00:58:19,162 --> 00:58:20,824
How do you do?
1027
00:58:21,957 --> 00:58:23,289
Please have
a chair.
1028
00:58:23,417 --> 00:58:25,409
No, thanks. We'll only
stay a few minutes.
1029
00:58:25,752 --> 00:58:28,586
Chung Hi, I suppose you know
what we've come for.
1030
00:58:28,839 --> 00:58:30,046
Have you got
this letter?
1031
00:58:30,173 --> 00:58:31,380
Woman have got.
1032
00:58:31,508 --> 00:58:32,508
Where is she?
1033
00:58:32,676 --> 00:58:34,588
Oh, she come,
she come.
1034
00:58:34,720 --> 00:58:35,836
Why isn't she here?
1035
00:58:36,513 --> 00:58:39,722
She here all right.
She wait till you come.
1036
00:58:48,025 --> 00:58:51,359
Lady... please
have chair.
1037
00:58:52,320 --> 00:58:53,606
Oh, thank you.
1038
00:59:03,540 --> 00:59:04,621
The air's very bad
in here.
1039
00:59:04,750 --> 00:59:06,116
Would you mind
opening a window?
1040
01:00:13,735 --> 01:00:16,648
She speaks only Malay
and Chinese.
1041
01:00:17,447 --> 01:00:19,439
Ask her if she has
the letter.
1042
01:00:26,581 --> 01:00:28,368
Well, where is it?
What's she waiting for?
1043
01:01:20,677 --> 01:01:22,418
I regret, Mrs. Crosbie,
1044
01:01:22,846 --> 01:01:24,678
but Mrs. Hammond requests
1045
01:01:24,848 --> 01:01:27,682
that you remove the shawl
from your head.
1046
01:01:49,456 --> 01:01:53,700
Mrs. Crosbie, Mrs. Hammond
has a further request.
1047
01:01:54,044 --> 01:01:56,502
She wishes you
to walk over to her.
1048
01:01:56,671 --> 01:01:57,631
Now, look here,
Ong Chi Seng...
1049
01:01:57,632 --> 01:01:59,372
no, Howard.
Please.
1050
01:03:04,781 --> 01:03:05,781
Thank you.
1051
01:03:44,487 --> 01:03:45,853
No complicating motives,
1052
01:03:46,156 --> 01:03:47,818
no possible
premeditation.
1053
01:03:48,325 --> 01:03:50,157
The jury is aware
of the facts,
1054
01:03:50,285 --> 01:03:51,651
and I'm convinced,
gentlemen,
1055
01:03:51,786 --> 01:03:53,152
there's no need
for eloquence.
1056
01:03:53,288 --> 01:03:54,574
If ever there was
a simple,
1057
01:03:54,706 --> 01:03:56,914
uncomplicated case,
it's this one.
1058
01:03:59,336 --> 01:04:02,204
Mrs. Crosbie
killed a man, yes,
1059
01:04:03,006 --> 01:04:04,006
but under circumstances
1060
01:04:04,132 --> 01:04:07,125
where no courageous,
self-respecting woman
1061
01:04:07,260 --> 01:04:08,501
would hesitate
for one instant
1062
01:04:08,636 --> 01:04:10,093
to do the same thing.
1063
01:04:13,850 --> 01:04:14,850
Nor is there need for me
1064
01:04:14,893 --> 01:04:17,010
to extol Mrs. Crosbie's
character.
1065
01:04:17,520 --> 01:04:19,557
Her own testimony
in the witness box,
1066
01:04:19,981 --> 01:04:21,813
her bearing
throughout this ordeal,
1067
01:04:22,525 --> 01:04:25,814
stamp the character
of this remarkable woman
1068
01:04:26,863 --> 01:04:29,606
more than any words of
mine could possibly do.
1069
01:04:49,177 --> 01:04:50,884
As for
the prosecution's case,
1070
01:04:51,554 --> 01:04:53,386
not one whit of evidence
has been produced
1071
01:04:53,556 --> 01:04:56,549
to refute the defendant's
testimony. No...
1072
01:04:57,977 --> 01:05:00,435
Because such evidence
couldn't exist
1073
01:05:01,064 --> 01:05:02,976
in the light of... Truth.
1074
01:05:07,237 --> 01:05:10,401
Gentlemen, in full faith
and confidence,
1075
01:05:10,532 --> 01:05:13,525
I place Leslie Crosbie's
fate in your hands,
1076
01:05:15,120 --> 01:05:17,407
in the sure
knowledge that...
1077
01:05:18,248 --> 01:05:19,830
...justice
will be done.
1078
01:05:24,170 --> 01:05:26,412
Silence! Silence!
1079
01:05:26,881 --> 01:05:28,441
Is there any reply
from the prosecution?
1080
01:05:28,633 --> 01:05:29,633
My lord,
1081
01:05:29,634 --> 01:05:30,861
the prosecution waives
the right of reply.
1082
01:05:30,885 --> 01:05:32,001
Nice work,
Howard.
1083
01:05:32,345 --> 01:05:33,586
Gentlemen of the jury,
1084
01:05:33,930 --> 01:05:35,650
you've heard the evidence
of the prosecution
1085
01:05:35,723 --> 01:05:37,259
and the evidence
for the defense.
1086
01:05:37,642 --> 01:05:39,178
It is not necessary
for me to give you
1087
01:05:39,310 --> 01:05:40,972
any further charge
in this case.
1088
01:05:41,104 --> 01:05:42,436
You may retire
to the jury room
1089
01:05:42,605 --> 01:05:44,016
to consider your verdict.
1090
01:05:46,401 --> 01:05:47,401
Recess, my lord?
1091
01:05:47,527 --> 01:05:48,813
Yes, recess.
1092
01:05:49,988 --> 01:05:50,988
The court is adjourned,
1093
01:05:51,072 --> 01:05:52,608
pending the return
of the jury.
1094
01:06:44,167 --> 01:06:45,311
Would you tell me
what under heaven
1095
01:06:45,335 --> 01:06:48,043
they could be doing in that jury
room for over an hour?
1096
01:06:48,546 --> 01:06:50,754
The jury has been out
for exactly 25 minutes.
1097
01:06:51,174 --> 01:06:52,534
You said they'd
come straight back.
1098
01:06:53,092 --> 01:06:54,732
What is there to talk
about or deliberate?
1099
01:06:55,553 --> 01:06:56,839
Maybe the races
at aintree
1100
01:06:56,971 --> 01:06:58,178
or the price of rubber.
1101
01:06:59,015 --> 01:07:00,326
They have no right
to do anything but...
1102
01:07:00,350 --> 01:07:02,307
darling, you're not
making things any easier.
1103
01:07:02,852 --> 01:07:04,184
Oh, Leslie,
I'm sorry.
1104
01:07:10,860 --> 01:07:12,726
The court
is reassembling, sir.
1105
01:07:37,387 --> 01:07:38,548
Bring in
the jury.
1106
01:07:58,074 --> 01:08:00,566
Prisoner of the bar,
rise and face the jury.
1107
01:08:04,414 --> 01:08:06,906
Gentlemen of the jury,
have you reached your verdict?
1108
01:08:07,584 --> 01:08:08,620
We have.
1109
01:08:08,918 --> 01:08:10,062
Do you find
the prisoner
1110
01:08:10,086 --> 01:08:13,250
at the bar, Leslie Crosbie,
guilty or not guilty?
1111
01:08:13,881 --> 01:08:14,757
Not guilty.
1112
01:08:19,721 --> 01:08:21,508
Leslie.
Leslie, darling.
1113
01:08:21,639 --> 01:08:22,639
Robert, darling.
1114
01:08:26,603 --> 01:08:28,185
Howard, splendid case.
1115
01:08:29,022 --> 01:08:31,264
Permit me
to congratulate you, sir.
1116
01:08:45,038 --> 01:08:46,779
Just one moment,
please.
1117
01:08:47,206 --> 01:08:49,289
Hold it just a second,
please. Again.
1118
01:08:50,084 --> 01:08:51,084
Thank you.
1119
01:08:52,670 --> 01:08:54,081
Thank you
very much.
1120
01:08:54,797 --> 01:08:55,958
Come, darling.
1121
01:09:12,815 --> 01:09:13,774
And
from that day on,
1122
01:09:13,775 --> 01:09:15,615
I made a solemn vow
not to mix another cocktail
1123
01:09:15,735 --> 01:09:17,021
until Leslie
was acquitted,
1124
01:09:17,445 --> 01:09:19,732
so if these aren't quite up to
my usual high standards,
1125
01:09:19,864 --> 01:09:21,730
you must remember
I'm slightly out of practice.
1126
01:09:22,158 --> 01:09:23,194
Mmm.
1127
01:09:23,493 --> 01:09:25,304
Dorothy, darling, they're
wonderful. Never been better.
1128
01:09:25,328 --> 01:09:26,328
You wouldn't
know what you were
1129
01:09:26,329 --> 01:09:27,445
drinking
at this moment.
1130
01:09:27,580 --> 01:09:28,538
I guess that's right.
1131
01:09:28,539 --> 01:09:30,246
I can't taste
or think or feel.
1132
01:09:30,792 --> 01:09:32,328
All I can do is keep
saying to myself
1133
01:09:32,502 --> 01:09:34,494
over and over,
"Leslie is safe."
1134
01:09:34,754 --> 01:09:35,712
What's the matter,
darling?
1135
01:09:35,713 --> 01:09:36,672
Feeling neglected?
1136
01:09:36,673 --> 01:09:37,959
Here's a cocktail for you.
1137
01:09:38,508 --> 01:09:40,124
Not that you deserve
to be told,
1138
01:09:40,259 --> 01:09:41,654
but I must confess
I thought you made
1139
01:09:41,678 --> 01:09:43,044
rather a good speech
to the jury.
1140
01:09:43,179 --> 01:09:44,219
It was an
excellent speech.
1141
01:09:44,347 --> 01:09:45,491
Thank you
for those kind words.
1142
01:09:45,515 --> 01:09:46,700
Though I think
you might have been
1143
01:09:46,724 --> 01:09:48,724
a little more impassioned
without hurting yourself.
1144
01:09:49,143 --> 01:09:50,179
Oh, I don't agree.
1145
01:09:50,311 --> 01:09:51,664
I think what made it
especially effective
1146
01:09:51,688 --> 01:09:53,054
was his being so simple
and honest.
1147
01:09:53,189 --> 01:09:55,021
It's a good thing
Dorothy isn't a lawyer.
1148
01:09:55,191 --> 01:09:57,211
Nor me. I'd probably get up
there and yell at the jury,
1149
01:09:57,235 --> 01:09:58,671
"why, you half-wits,
I know she's innocent.
1150
01:09:58,695 --> 01:09:59,936
I tell you, I know."
1151
01:10:00,530 --> 01:10:02,613
Well, anyone feeling
like a bath or a shower
1152
01:10:02,865 --> 01:10:04,218
before dinner better
be getting at it.
1153
01:10:04,242 --> 01:10:05,574
Personally, I feel
a bit sticky.
1154
01:10:05,702 --> 01:10:06,943
A shower
for me.
1155
01:10:07,286 --> 01:10:10,029
Well, I'm going to tidy
myself up a bit, darling.
1156
01:10:10,164 --> 01:10:11,164
No. Don't go.
1157
01:10:11,249 --> 01:10:12,865
Oh, I shan't be a minute.
1158
01:10:13,167 --> 01:10:14,353
No. There's something
I particularly want
1159
01:10:14,377 --> 01:10:15,413
to talk to you about.
1160
01:10:16,379 --> 01:10:17,379
Don't go, old man.
1161
01:10:18,047 --> 01:10:19,538
I think I'd better
clean up, Bob.
1162
01:10:19,716 --> 01:10:21,582
No. I want
your legal opinion here.
1163
01:10:22,051 --> 01:10:23,051
Darling.
1164
01:10:23,177 --> 01:10:24,177
Oh?
1165
01:10:25,221 --> 01:10:26,221
What's up?
1166
01:10:27,348 --> 01:10:28,701
I want to get
Leslie away from here
1167
01:10:28,725 --> 01:10:30,091
as quickly as possible.
1168
01:10:30,226 --> 01:10:32,218
I think a bit of a holiday
would do you both good.
1169
01:10:32,353 --> 01:10:33,353
What's the use of that?
1170
01:10:33,354 --> 01:10:34,498
We've got to get away
for good.
1171
01:10:34,522 --> 01:10:35,522
Oh, how
could we?
1172
01:10:35,648 --> 01:10:37,230
Can't very well
throw up your job.
1173
01:10:37,483 --> 01:10:39,044
But I have something in view
that's much better.
1174
01:10:39,068 --> 01:10:40,559
Come on. Sit down, Howard.
1175
01:10:41,863 --> 01:10:43,340
We can neither of us
live at that place now.
1176
01:10:43,364 --> 01:10:44,650
I'm convinced of that.
1177
01:10:45,074 --> 01:10:46,235
We've gone through
too much.
1178
01:10:46,576 --> 01:10:47,908
Well, what is it, Bob?
1179
01:10:48,035 --> 01:10:49,901
Something has just come up.
It's in Sumatra.
1180
01:10:50,079 --> 01:10:51,079
We'd be away
from everybody,
1181
01:10:51,080 --> 01:10:52,474
and the only people
around us would be Dutch.
1182
01:10:52,498 --> 01:10:53,864
We'd start a new life.
1183
01:10:55,084 --> 01:10:56,325
The only thing is,
1184
01:10:56,461 --> 01:10:58,418
you'll be awfully lonely,
darling, at the start.
1185
01:10:58,588 --> 01:10:59,546
I wouldn't
mind that.
1186
01:10:59,547 --> 01:11:00,833
I'm used to
being alone.
1187
01:11:01,090 --> 01:11:02,206
I'd like to go,
Robert.
1188
01:11:02,341 --> 01:11:03,673
I don't want
to stay here.
1189
01:11:03,801 --> 01:11:06,589
That settles it, then.
I'll go straight ahead,
1190
01:11:06,721 --> 01:11:08,001
and we can fix things up
at once.
1191
01:11:08,723 --> 01:11:10,003
And is the money
as good as here?
1192
01:11:10,099 --> 01:11:11,135
I hope it'll be better.
1193
01:11:11,267 --> 01:11:12,661
At all events, I'll be
working for myself
1194
01:11:12,685 --> 01:11:14,045
and not for a company
in liverpool.
1195
01:11:14,437 --> 01:11:15,312
What do
you mean, Bob?
1196
01:11:15,313 --> 01:11:16,229
Why
should I go on
1197
01:11:16,230 --> 01:11:17,374
sweating out my life
for other people?
1198
01:11:17,398 --> 01:11:18,980
And this is a chance
in a thousand.
1199
01:11:19,108 --> 01:11:20,586
It belongs to a Malacca
Chinese planter
1200
01:11:20,610 --> 01:11:21,942
who's in financial
difficulties,
1201
01:11:22,069 --> 01:11:23,505
and he's willing to let
the whole thing go
1202
01:11:23,529 --> 01:11:25,361
for $30,000 if he can
get the money
1203
01:11:25,490 --> 01:11:26,776
the day after tomorrow.
1204
01:11:27,658 --> 01:11:30,275
And how on earth are you
going to raise $30,000?
1205
01:11:30,411 --> 01:11:32,778
Oh, well,
I've saved about 10,
1206
01:11:33,122 --> 01:11:34,475
and Charlie meadows
promises to let me
1207
01:11:34,499 --> 01:11:36,081
have the balance
on mortgage.
1208
01:11:36,751 --> 01:11:38,538
Well, it seems
rather rash
1209
01:11:38,669 --> 01:11:40,661
to put all your eggs
in one basket, old boy.
1210
01:11:40,838 --> 01:11:42,274
Oh, I wouldn't like you
to take such a risk
1211
01:11:42,298 --> 01:11:43,334
on my account, Robert.
1212
01:11:43,466 --> 01:11:45,426
I'll be perfectly all right
here. Really, I shall.
1213
01:11:45,593 --> 01:11:48,006
Nonsense, darling. Just now,
you said you wanted to go.
1214
01:11:48,137 --> 01:11:50,282
Oh, but I think we're making
a mistake in running away.
1215
01:11:50,306 --> 01:11:51,513
Everyone has been so kind,
1216
01:11:51,641 --> 01:11:53,598
and they'll all make it
so easy for us.
1217
01:11:53,851 --> 01:11:55,843
I think the thing to do
is to stick it out here.
1218
01:11:55,978 --> 01:11:57,970
Anyway, these Chinese estates
are never any good.
1219
01:11:58,105 --> 01:11:59,865
You know how careless
and haphazard they are.
1220
01:12:00,024 --> 01:12:02,016
Ah, but this belongs to a
very progressive fellow,
1221
01:12:02,151 --> 01:12:03,483
and he's had
a European manager.
1222
01:12:03,611 --> 01:12:05,819
I tell you, it's a thoroughly
sound proposition,
1223
01:12:06,280 --> 01:12:07,341
and I figure that in 10 years,
1224
01:12:07,365 --> 01:12:08,822
I can make enough
money to retire.
1225
01:12:08,950 --> 01:12:10,510
But, Robert, I really
want to stay here.
1226
01:12:10,660 --> 01:12:11,970
I don't want to leave
Howard and Dorothy
1227
01:12:11,994 --> 01:12:13,235
and the rest
of our friends.
1228
01:12:13,454 --> 01:12:15,320
Anyhow, it's not a thing
you want to rush into.
1229
01:12:15,498 --> 01:12:16,498
Let's wait
and see what happens.
1230
01:12:16,499 --> 01:12:17,643
Why should I wait?
It's a good thing,
1231
01:12:17,667 --> 01:12:19,078
and I don't want to lose it.
1232
01:12:20,002 --> 01:12:21,688
Look, I've got all the
papers in my briefcase.
1233
01:12:21,712 --> 01:12:23,190
I'll go and get them, and
you can see for yourself.
1234
01:12:23,214 --> 01:12:24,214
Robert, please.
1235
01:12:24,215 --> 01:12:26,109
I have a couple of photographs
of the bungalow to show you.
1236
01:12:26,133 --> 01:12:27,169
I don't want
to see them!
1237
01:12:27,301 --> 01:12:29,668
Oh, come now, darling.
That's just nerves.
1238
01:12:30,346 --> 01:12:33,009
Shows how necessary it is
for you to get away.
1239
01:12:34,308 --> 01:12:37,346
Leslie, darling, this time, you
must let me have my own way.
1240
01:12:37,812 --> 01:12:38,812
I won't be a minute.
1241
01:12:52,827 --> 01:12:53,827
What are you
going to do?
1242
01:12:54,412 --> 01:12:55,412
What can I do?
1243
01:12:55,413 --> 01:12:57,200
Don't tell him now.
I can't bear any more.
1244
01:12:57,331 --> 01:12:59,142
You heard what he said.
He wants the money at once
1245
01:12:59,166 --> 01:13:00,166
to buy the estate.
1246
01:13:00,251 --> 01:13:01,291
He can't.
He hasn't got it.
1247
01:13:01,377 --> 01:13:02,377
Give me a little time.
1248
01:13:02,879 --> 01:13:04,040
Where's the letter?
1249
01:13:05,673 --> 01:13:07,164
I have it
in my pocket.
1250
01:13:10,011 --> 01:13:11,877
It would break
his heart.
1251
01:13:12,388 --> 01:13:13,549
What shall I do?
1252
01:13:14,056 --> 01:13:15,172
I wish to heaven
I knew.
1253
01:13:16,142 --> 01:13:17,462
If only there were
some other way.
1254
01:13:18,728 --> 01:13:20,515
Tell him. Tell him
and have done with it.
1255
01:13:20,730 --> 01:13:23,564
Now, this is
really a handsome estate.
1256
01:13:23,733 --> 01:13:25,725
We'll be practically
stealing it for 30,000.
1257
01:13:26,068 --> 01:13:27,855
Darling, I think you'll
be keen on the house.
1258
01:13:27,987 --> 01:13:29,068
Shade trees
and everything.
1259
01:13:29,322 --> 01:13:30,722
No comparison
with our old bungalow.
1260
01:13:30,781 --> 01:13:32,067
Look here, Bob.
I don't want
1261
01:13:32,241 --> 01:13:33,561
to throw cold water
on your plans,
1262
01:13:33,618 --> 01:13:36,326
but aren't you forgetting
certain financial obligations?
1263
01:13:36,495 --> 01:13:38,657
I mean, hasn't it
struck you that the costs
1264
01:13:38,789 --> 01:13:41,577
of what we've just been through
will be pretty heavy?
1265
01:13:42,293 --> 01:13:44,080
Oh, you mean,
the legal expenses, yes.
1266
01:13:44,712 --> 01:13:46,732
I'm not going to charge you
anything for my services.
1267
01:13:46,756 --> 01:13:48,316
Those will be charged
off to friendship.
1268
01:13:48,549 --> 01:13:50,319
But there are certain
out-of-pocket expenses that...
1269
01:13:50,343 --> 01:13:51,343
that's very decent
of you.
1270
01:13:51,427 --> 01:13:53,419
I'm not sure
I can accept that.
1271
01:13:53,930 --> 01:13:56,172
What do these
other expenses amount to?
1272
01:13:56,891 --> 01:13:58,177
Well, the principal item
1273
01:13:58,309 --> 01:14:00,722
is that letter of Leslie's
I mentioned to you.
1274
01:14:01,270 --> 01:14:03,057
Oh, yes. I'd almost
forgotten about that.
1275
01:14:03,564 --> 01:14:04,896
Uh, you were going to...
1276
01:14:05,024 --> 01:14:07,482
I had to pay a great deal
of money for it.
1277
01:14:08,819 --> 01:14:11,903
If you thought it necessary,
I'm not going to grouse.
1278
01:14:12,281 --> 01:14:13,567
How much was it?
1279
01:14:15,284 --> 01:14:17,196
$10,000.
1280
01:14:20,414 --> 01:14:22,497
$10,000? Why,
you must have been mad.
1281
01:14:22,750 --> 01:14:24,144
You may be sure
I wouldn't have given that
1282
01:14:24,168 --> 01:14:26,125
if I could have
got it for less.
1283
01:14:26,796 --> 01:14:29,539
But that's every cent
I have in the world.
1284
01:14:31,092 --> 01:14:32,277
Why didn't you let them
bring the letter in
1285
01:14:32,301 --> 01:14:33,963
and explain it
to the jury?
1286
01:14:36,263 --> 01:14:37,970
I didn't dare.
1287
01:14:39,809 --> 01:14:41,550
Do you mean it was
absolutely necessary
1288
01:14:41,686 --> 01:14:43,143
to suppress it?
1289
01:14:44,730 --> 01:14:46,642
If you wanted
Leslie acquitted.
1290
01:14:47,817 --> 01:14:49,809
But what was there
in the letter?
1291
01:14:50,319 --> 01:14:51,730
I told you
at the time.
1292
01:14:51,988 --> 01:14:53,149
It was very stupid
of me. I...
1293
01:14:53,322 --> 01:14:54,591
wait a minute now.
You wrote to Hammond
1294
01:14:54,615 --> 01:14:55,842
to ask him to come
to the bungalow to...
1295
01:14:55,866 --> 01:14:56,826
yes.
1296
01:14:56,827 --> 01:14:57,887
You wanted to get me
something, didn't you?
1297
01:14:57,910 --> 01:14:59,321
Yes. I wanted to get
you a new gun,
1298
01:14:59,453 --> 01:15:00,819
and he knew all
about those things,
1299
01:15:00,955 --> 01:15:02,867
and you know
how ignorant I am.
1300
01:15:11,882 --> 01:15:13,402
Buying that letter
was a criminal offense,
1301
01:15:13,426 --> 01:15:14,462
wasn't it?
1302
01:15:15,136 --> 01:15:17,002
Well, it's not
the sort of thing
1303
01:15:17,179 --> 01:15:18,340
a respectable lawyer
does
1304
01:15:18,514 --> 01:15:19,658
in the ordinary way
of business.
1305
01:15:19,682 --> 01:15:21,014
It was
a criminal offense.
1306
01:15:24,353 --> 01:15:25,514
Yes, it was.
1307
01:15:25,813 --> 01:15:27,395
I might be disbarred
for it.
1308
01:15:27,732 --> 01:15:29,473
Then why did you do it?
You of all people?
1309
01:15:30,151 --> 01:15:31,733
What were you trying
to save me from?
1310
01:15:33,154 --> 01:15:35,692
Leslie, you knew I was
buying a gun from Cameron.
1311
01:15:36,657 --> 01:15:38,343
Why did you want to make me
a present of another?
1312
01:15:38,367 --> 01:15:39,201
How should I know
1313
01:15:39,202 --> 01:15:40,202
you were going to
buy a gun?
1314
01:15:40,203 --> 01:15:41,203
Because I told you.
1315
01:15:41,204 --> 01:15:42,931
But I'd forgotten. I can't
remember everything.
1316
01:15:42,955 --> 01:15:44,116
You hadn't
forgotten that.
1317
01:15:44,457 --> 01:15:46,897
What do you mean, Robert? Why
are you talking to me like this?
1318
01:15:48,169 --> 01:15:49,729
Who has the letter now?
Have you got it?
1319
01:15:50,796 --> 01:15:51,796
Yes.
1320
01:15:51,881 --> 01:15:52,881
Where is it?
1321
01:15:54,091 --> 01:15:55,673
It's not your letter
or mine, Bob.
1322
01:15:56,177 --> 01:15:57,612
I've got to pay $10,000
for that letter,
1323
01:15:57,636 --> 01:15:58,996
and by heaven,
I'm going to see it.
1324
01:16:07,605 --> 01:16:08,937
Let him see it.
1325
01:16:39,595 --> 01:16:40,927
What does it mean?
1326
01:16:41,931 --> 01:16:43,388
No, no. Wait.
1327
01:16:44,391 --> 01:16:45,391
What does it mean?
1328
01:16:48,229 --> 01:16:50,767
It means that I was in
love with Geoff Hammond.
1329
01:16:52,066 --> 01:16:53,066
No!
1330
01:16:53,192 --> 01:16:54,649
We'd been in love
for years.
1331
01:16:54,777 --> 01:16:55,611
I don't believe it.
1332
01:16:55,612 --> 01:16:57,068
We used to meet
each other constantly
1333
01:16:57,196 --> 01:16:58,607
once or twice
a week.
1334
01:16:58,823 --> 01:17:00,906
Not a soul had
the smallest suspicion.
1335
01:17:02,243 --> 01:17:04,610
Every time I met him,
I hated myself,
1336
01:17:05,246 --> 01:17:06,406
and yet I lived
for the moment
1337
01:17:06,497 --> 01:17:10,491
when I'd see him again.
It was horrible.
1338
01:17:11,252 --> 01:17:13,084
There was never an hour
when I was at peace,
1339
01:17:13,212 --> 01:17:15,078
when I wasn't
reproaching myself.
1340
01:17:15,965 --> 01:17:17,331
I was like a person
who is sick
1341
01:17:17,466 --> 01:17:18,547
with some
loathsome disease
1342
01:17:18,717 --> 01:17:20,128
and doesn't want
to get well.
1343
01:17:21,637 --> 01:17:24,300
Even my agony
was a kind of joy.
1344
01:17:27,017 --> 01:17:28,758
Then there came a time
about a year ago
1345
01:17:28,894 --> 01:17:30,430
when he began
to change toward me.
1346
01:17:30,688 --> 01:17:31,790
I didn't know
what was the matter.
1347
01:17:31,814 --> 01:17:34,147
I was frantic.
I made scenes.
1348
01:17:34,275 --> 01:17:35,482
I threw myself
at his feet.
1349
01:17:35,651 --> 01:17:36,812
Leslie.
1350
01:17:37,278 --> 01:17:38,644
Then I heard
about that...
1351
01:17:39,613 --> 01:17:41,104
that native woman.
1352
01:17:41,657 --> 01:17:44,115
Oh, I couldn't believe it.
I wouldn't believe it.
1353
01:17:44,785 --> 01:17:46,276
At last I saw her,
1354
01:17:46,954 --> 01:17:48,114
saw her walking
in the village
1355
01:17:48,205 --> 01:17:49,662
with those hideous
spangles,
1356
01:17:49,790 --> 01:17:51,577
that chalky painted face,
1357
01:17:51,917 --> 01:17:54,409
and those eyes
like a cobra's eyes.
1358
01:17:54,670 --> 01:17:56,161
But I couldn't
give him up.
1359
01:17:56,422 --> 01:17:59,130
I sent for him.
You read the letter.
1360
01:17:59,383 --> 01:18:02,421
Oh, we'd always been so
careful about writing before,
1361
01:18:02,678 --> 01:18:04,544
but this time,
I didn't care.
1362
01:18:04,680 --> 01:18:06,797
I hadn't seen him
for 10 days.
1363
01:18:09,351 --> 01:18:10,351
He came to see me.
1364
01:18:10,394 --> 01:18:11,954
I told him I'd heard
about his marriage.
1365
01:18:12,271 --> 01:18:13,911
At first, he denied it.
Oh, I was frantic.
1366
01:18:13,981 --> 01:18:15,438
I don't know
what I said to him.
1367
01:18:15,691 --> 01:18:17,899
I hated him because
he'd made me despise myself.
1368
01:18:18,235 --> 01:18:19,069
I insulted him.
1369
01:18:19,070 --> 01:18:21,026
I cursed him.
I was beside myself.
1370
01:18:22,615 --> 01:18:24,231
At last, he turned on me.
1371
01:18:24,950 --> 01:18:26,816
He told me he was
sick and tired of me,
1372
01:18:27,119 --> 01:18:28,679
that it was true
about that other woman,
1373
01:18:28,704 --> 01:18:29,785
that she was the only one
1374
01:18:29,914 --> 01:18:31,314
that had ever meant
anything to him,
1375
01:18:31,415 --> 01:18:32,475
and that he was glad
that I knew
1376
01:18:32,499 --> 01:18:34,206
because now
I'd leave him alone.
1377
01:18:34,376 --> 01:18:36,096
Then he got up to go,
and I knew if he left,
1378
01:18:36,212 --> 01:18:37,544
I'd never see him again,
1379
01:18:38,005 --> 01:18:39,962
so I seized the revolver
and fired,
1380
01:18:41,050 --> 01:18:43,042
heard a cry,
and I knew I'd hit him.
1381
01:18:44,678 --> 01:18:46,544
He staggered
toward the veranda,
1382
01:18:47,014 --> 01:18:48,014
and I ran after him
1383
01:18:48,140 --> 01:18:50,757
and fired and fired
and fired.
1384
01:18:57,942 --> 01:18:59,899
There's no excuse for me.
1385
01:19:02,071 --> 01:19:03,858
I don't deserve to live.
1386
01:19:13,249 --> 01:19:14,581
I'm sorry.
1387
01:19:30,557 --> 01:19:31,889
He's going to
forgive you.
1388
01:19:34,561 --> 01:19:35,561
Yes.
1389
01:19:42,736 --> 01:19:44,398
He's going to
forgive me.
1390
01:21:30,719 --> 01:21:32,881
Leslie?
1391
01:21:37,601 --> 01:21:38,601
Leslie?
1392
01:21:39,770 --> 01:21:40,851
Yes. Come in.
1393
01:21:42,231 --> 01:21:43,311
They're all waiting
for you.
1394
01:21:43,399 --> 01:21:44,233
I'm sorry, Dorothy.
1395
01:21:44,234 --> 01:21:45,896
It took me rather
a long time to dress.
1396
01:21:46,735 --> 01:21:47,896
It's a lovely dress.
1397
01:21:48,320 --> 01:21:50,232
My dear, you look
like a young girl
1398
01:21:50,406 --> 01:21:51,897
- just out of...
- prison?
1399
01:21:52,032 --> 01:21:55,821
Oh, Leslie, darling, I never
saw anyone like you, ever.
1400
01:22:01,917 --> 01:22:03,704
Hello.
1401
01:22:08,048 --> 01:22:09,692
You remember the cavenses,
don't you, darling?
1402
01:22:09,716 --> 01:22:11,628
Of course I do. Nice
to see you, Mrs. Cavens.
1403
01:22:12,010 --> 01:22:13,010
Thank you
very much.
1404
01:22:13,971 --> 01:22:15,132
This is
lieutenant green.
1405
01:22:15,264 --> 01:22:16,098
He's been
very impatient
1406
01:22:16,099 --> 01:22:16,931
to meet you.
1407
01:22:16,932 --> 01:22:17,968
There's Janie,
darling.
1408
01:22:26,108 --> 01:22:27,108
Please.
1409
01:22:30,112 --> 01:22:31,548
Well, Crosbie, old man,
congratulations.
1410
01:22:31,572 --> 01:22:32,572
Thanks.
1411
01:22:32,698 --> 01:22:34,138
Give me a whiskey and soda,
will you?
1412
01:22:34,450 --> 01:22:35,531
Leslie looks wonderful.
1413
01:22:35,701 --> 01:22:36,901
I never saw her
looking better.
1414
01:22:37,786 --> 01:22:38,744
You must be
very relieved
1415
01:22:38,745 --> 01:22:40,611
that this
awful business is over.
1416
01:22:40,956 --> 01:22:42,117
I don't know
1417
01:22:42,291 --> 01:22:43,577
if you remember me,
Mrs. Crosbie.
1418
01:22:43,709 --> 01:22:45,450
Of course I do.
How are you, Mr. Withers?
1419
01:22:45,586 --> 01:22:46,586
I'm fine, thanks.
1420
01:22:46,712 --> 01:22:47,873
How do you do,
captain Wilson?
1421
01:22:48,005 --> 01:22:49,587
I say, would you
care to dance?
1422
01:22:49,756 --> 01:22:50,837
I'd love to.
Thank you.
1423
01:22:56,889 --> 01:22:58,408
I won't mention it
again, Mrs. Crosbie.
1424
01:22:58,432 --> 01:23:00,352
I know you must want
to forget the whole subject,
1425
01:23:00,601 --> 01:23:01,828
but I just can't
get over the way
1426
01:23:01,852 --> 01:23:04,686
you gave your evidence.
Everything so exact,
1427
01:23:04,855 --> 01:23:06,847
down to the smallest
detail, you know?
1428
01:23:07,357 --> 01:23:09,019
I'll never forget
the night it happened.
1429
01:23:09,234 --> 01:23:11,146
I don't mind telling you
I was really upset.
1430
01:23:11,278 --> 01:23:12,485
My first case, you know.
1431
01:23:12,988 --> 01:23:13,988
Quite a beginning one.
1432
01:23:13,989 --> 01:23:15,400
Do you mind
if we sit down?
1433
01:23:15,949 --> 01:23:18,362
No. No. Of course not.
1434
01:23:18,994 --> 01:23:21,657
A beautiful plantation, the most
beautiful plantation in Sumatra.
1435
01:23:21,830 --> 01:23:23,662
3,000 acres,
all young trees.
1436
01:23:23,832 --> 01:23:25,935
Belongs to a Malacca Chinese,
and he's forced to sell.
1437
01:23:25,959 --> 01:23:27,159
Sounds like a good
proposition.
1438
01:23:27,294 --> 01:23:28,830
Always wanted
a fine plantation,
1439
01:23:29,004 --> 01:23:32,247
one that I could work for myself
and for my... Family.
1440
01:23:32,382 --> 01:23:33,818
This is the one
I've been waiting for.
1441
01:23:33,842 --> 01:23:34,718
Where do you
ship from?
1442
01:23:34,719 --> 01:23:37,131
It's near a good harbor,
5, 6 miles only.
1443
01:23:37,763 --> 01:23:39,365
And I could ship my rubber
for less money.
1444
01:23:39,389 --> 01:23:42,223
Ought to get ahead fast.
Yes. In 5, 10 years,
1445
01:23:42,351 --> 01:23:43,887
I can travel,
do anything I please.
1446
01:23:44,019 --> 01:23:45,806
I'll visit you boys
in Singapore.
1447
01:23:45,979 --> 01:23:48,016
Bob, old chap, how about
a little fresh air?
1448
01:23:48,273 --> 01:23:49,393
Not now, Howard.
Maybe later.
1449
01:23:49,525 --> 01:23:51,858
I'm telling these boys
about my new plantation.
1450
01:23:52,653 --> 01:23:53,838
I didn't tell you
about the bungalow.
1451
01:23:53,862 --> 01:23:54,902
Beautiful little bungalow.
1452
01:23:55,072 --> 01:23:56,654
Large veranda,
shade trees all around.
1453
01:23:56,782 --> 01:23:58,023
In fact,
there are 3 bungalows.
1454
01:23:58,242 --> 01:24:00,404
Two smaller ones.
You see, the, uh...
1455
01:24:02,037 --> 01:24:03,431
The Chinese planter
had a funny idea.
1456
01:24:03,455 --> 01:24:05,447
He had 3 wives,
nice Malay girls,
1457
01:24:05,624 --> 01:24:06,809
and he kept a house
for each wife,
1458
01:24:06,833 --> 01:24:07,833
but none for himself.
1459
01:24:08,210 --> 01:24:09,291
That is
a plantation.
1460
01:24:09,419 --> 01:24:11,126
I wouldn't mind
a place like that myself.
1461
01:24:11,380 --> 01:24:12,962
For me,
the one house will do.
1462
01:24:13,715 --> 01:24:15,026
Of course,
we shall miss Singapore.
1463
01:24:15,050 --> 01:24:16,416
Ah! Our friends are here,
1464
01:24:16,552 --> 01:24:18,472
and we've had some mighty
fine times, haven't we?
1465
01:24:18,720 --> 01:24:20,281
No English people
in that part of Sumatra,
1466
01:24:20,305 --> 01:24:21,716
only Dutch and natives.
1467
01:24:21,848 --> 01:24:23,034
It's going to be
a little lonely at first,
1468
01:24:23,058 --> 01:24:24,265
but we'll get used to it.
1469
01:24:25,018 --> 01:24:26,475
Yeah. There will be
the two of us,
1470
01:24:26,728 --> 01:24:29,391
but my wife's a good sport.
Always can count on her.
1471
01:24:29,648 --> 01:24:31,139
She's not afraid
of anything.
1472
01:24:31,942 --> 01:24:32,858
And we'll have
each other.
1473
01:24:32,859 --> 01:24:34,475
That's the important thing,
isn't it?
1474
01:24:34,820 --> 01:24:36,402
Would you excuse me,
please?
1475
01:25:51,897 --> 01:25:52,813
I think
that happened to Leslie
1476
01:25:52,814 --> 01:25:53,833
when she first came out,
remember?
1477
01:25:53,857 --> 01:25:55,098
Yes.
Of course.
1478
01:25:55,233 --> 01:25:56,419
Stop fussing over them.
1479
01:25:56,443 --> 01:25:57,923
That's my system,
but it seems to work
1480
01:25:57,986 --> 01:26:00,979
because there's always a little
group that insists on staying.
1481
01:26:01,490 --> 01:26:03,652
Well, you look dead tired.
Need a good night's rest.
1482
01:26:03,784 --> 01:26:05,261
Good night, Bob.
Say good night to Leslie.
1483
01:26:05,285 --> 01:26:06,965
Good night, Dorothy.
Thanks for everything.
1484
01:26:06,995 --> 01:26:07,828
Sorry if i...
1485
01:26:07,829 --> 01:26:09,223
It's all right.
Good night.
1486
01:26:09,247 --> 01:26:10,247
Good night, Bob.
1487
01:26:10,415 --> 01:26:11,576
Good night, Howard.
1488
01:26:27,432 --> 01:26:28,576
We should make
a fairly early start
1489
01:26:28,600 --> 01:26:30,182
in the morning,
don't you think?
1490
01:26:31,019 --> 01:26:32,351
I sent for my large bag.
1491
01:26:34,231 --> 01:26:35,541
We can put some
of your things in it
1492
01:26:35,565 --> 01:26:36,976
in case your bag
is crowded.
1493
01:26:37,984 --> 01:26:39,566
In fact, I'll pack
for you if you want.
1494
01:26:39,861 --> 01:26:40,977
I know how you hate it.
1495
01:26:57,379 --> 01:26:59,371
Darling, you've done
something to this sleeve.
1496
01:26:59,798 --> 01:27:01,539
A cigarette burn,
that's what it is.
1497
01:27:01,967 --> 01:27:03,727
Oh, and your new coat, too.
Well, never mind.
1498
01:27:03,885 --> 01:27:06,172
Your tailor can fix it,
have it rewoven or something.
1499
01:27:06,555 --> 01:27:07,921
I won't pack it now.
1500
01:27:08,056 --> 01:27:10,389
We'll stop at the tailor's
tomorrow on our way home.
1501
01:27:18,191 --> 01:27:19,557
Robert...
1502
01:27:21,153 --> 01:27:22,894
It's no use, is it?
1503
01:27:24,406 --> 01:27:26,147
We can't go on, can we?
1504
01:27:29,953 --> 01:27:31,740
I don't know.
I can't say.
1505
01:27:35,083 --> 01:27:36,824
You're so kind
and generous.
1506
01:27:38,295 --> 01:27:39,535
You should have
the sort of wife
1507
01:27:39,588 --> 01:27:40,749
you really deserve.
1508
01:27:49,598 --> 01:27:50,930
Through
no fault of yours,
1509
01:27:51,057 --> 01:27:54,846
I've failed you,
wrecked your life.
1510
01:27:57,397 --> 01:27:59,480
I can't ask you
to forgive me.
1511
01:28:04,279 --> 01:28:05,520
If you love a person...
1512
01:28:06,823 --> 01:28:08,234
You can forgive anything.
1513
01:28:28,637 --> 01:28:31,380
So what about you?
Can you go on?
1514
01:28:31,515 --> 01:28:33,848
I'll try.
I'll really try.
1515
01:28:34,309 --> 01:28:35,641
That isn't
what I was asking.
1516
01:28:35,894 --> 01:28:37,305
I'll do everything
in my power
1517
01:28:37,437 --> 01:28:38,518
to make you happy.
1518
01:28:38,730 --> 01:28:40,847
That's not enough,
unless...
1519
01:28:43,568 --> 01:28:45,981
Leslie, tell me...
1520
01:28:46,238 --> 01:28:47,695
Now... this minute...
1521
01:28:48,490 --> 01:28:49,981
Do you love me?
1522
01:28:52,994 --> 01:28:54,951
Yes, I do.
1523
01:29:01,878 --> 01:29:03,665
No! I can't,
I can't, I can't!
1524
01:29:03,797 --> 01:29:05,163
Leslie, what is it?
1525
01:29:05,340 --> 01:29:06,547
Leslie, what is it?!
1526
01:29:06,675 --> 01:29:07,836
With all my heart,
1527
01:29:08,009 --> 01:29:10,592
I still love
the man I killed!
1528
01:29:12,514 --> 01:29:13,721
Oh, no!
1529
01:32:52,567 --> 01:32:53,567
Aah!
110787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.