All language subtitles for The.Letter.1940.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,634 --> 00:03:39,045 That's Mr. Hammond! 2 00:03:44,850 --> 00:03:46,512 Come inside. 3 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Do you know where 4 00:03:57,404 --> 00:03:59,020 the new district officer lives? 5 00:03:59,281 --> 00:04:00,442 Yes, missy. 6 00:04:01,032 --> 00:04:02,568 Send someone for him. 7 00:04:02,951 --> 00:04:04,137 Tell him there's been an accident 8 00:04:04,161 --> 00:04:05,652 and Mr. Hammond's dead. 9 00:04:05,912 --> 00:04:06,912 Yes, missy. 10 00:04:07,414 --> 00:04:09,406 And get word to Mr. Crosbie. 11 00:04:09,583 --> 00:04:12,041 He's out somewhere on the number 4 plantation. 12 00:04:12,169 --> 00:04:13,455 No can telephone tonight. 13 00:04:13,628 --> 00:04:14,960 Offices are all closed, missy. 14 00:04:15,213 --> 00:04:16,454 Well, send a boy for him. 15 00:04:16,590 --> 00:04:17,797 Tell him to come at once. 16 00:04:17,924 --> 00:04:20,632 Yes, missy. 17 00:04:23,597 --> 00:04:24,997 What are you doing here, all of you? 18 00:04:25,307 --> 00:04:27,424 Go away. Go away, I tell you! 19 00:05:24,491 --> 00:05:26,778 Mr. Withers! Mr. Withers! 20 00:05:27,661 --> 00:05:28,822 Please stop at loa crossway. 21 00:05:28,995 --> 00:05:30,406 I take shortcut through jungle. 22 00:05:30,539 --> 00:05:31,539 Right. 23 00:05:38,797 --> 00:05:39,672 Fred, do you think 24 00:05:39,673 --> 00:05:41,317 we can get this whole shipment on these cars? 25 00:05:41,341 --> 00:05:42,341 I'm sure we will, sir. 26 00:05:42,342 --> 00:05:44,334 Well, if not, we can use the two big lorries then. 27 00:05:46,555 --> 00:05:47,921 What is it, boy? What's the matter? 28 00:05:48,181 --> 00:05:50,844 Mr. Crosbie, Mr. Hammond has been shot! 29 00:05:51,309 --> 00:05:52,550 What? What's that you said? 30 00:05:52,853 --> 00:05:54,185 Mr. Hammond is dead. 31 00:05:54,646 --> 00:05:55,853 Missy say hurry! 32 00:05:56,731 --> 00:05:58,893 Fred, get to the village as fast as you can. 33 00:05:59,025 --> 00:06:00,266 Telephone Joyce in Singapore. 34 00:06:00,402 --> 00:06:01,194 Mr. Howard Joyce, sir? 35 00:06:01,195 --> 00:06:02,685 Yes, the lawyer. Tell him to meet me 36 00:06:02,863 --> 00:06:04,855 with his car at loa crossway soon as he can. 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,031 Right! 38 00:06:06,074 --> 00:06:07,385 And hurry with the shipment to Singapore. 39 00:06:07,409 --> 00:06:09,071 She's got to be on board by 6:00. 40 00:06:20,881 --> 00:06:21,714 Where's my wife? 41 00:06:21,715 --> 00:06:22,984 She locked herself in, Mr. Crosbie. 42 00:06:23,008 --> 00:06:24,590 She wouldn't see me until you came. 43 00:06:25,552 --> 00:06:27,635 Mr. Withers, I'm Howard Joyce. 44 00:06:27,762 --> 00:06:28,721 How do you do? 45 00:06:28,722 --> 00:06:29,722 Let me in. 46 00:06:29,931 --> 00:06:31,092 Leslie, darling, it's Robert. 47 00:06:46,072 --> 00:06:47,313 What's happened? 48 00:06:47,741 --> 00:06:49,027 Leslie, what's happened? 49 00:06:49,159 --> 00:06:50,525 Didn't they tell you? 50 00:06:50,785 --> 00:06:52,902 The said Hammond was killed. 51 00:06:53,538 --> 00:06:54,538 Is he still there? 52 00:06:54,748 --> 00:06:57,081 I had your head boy remove the body to a shed. 53 00:07:02,589 --> 00:07:05,081 He tried to make love to me, and I shot him. 54 00:07:06,092 --> 00:07:07,208 Leslie! 55 00:07:08,929 --> 00:07:10,465 Oh, Robert, I'm so glad you've come. 56 00:07:10,597 --> 00:07:12,133 There, darling. 57 00:07:12,265 --> 00:07:13,597 Hold me tight. I'm so frightened. 58 00:07:13,767 --> 00:07:15,633 There's nothing to be frightened about. 59 00:07:15,769 --> 00:07:16,769 It will be all right. 60 00:07:17,270 --> 00:07:19,262 Leslie, darling, it will be all right. 61 00:07:21,858 --> 00:07:23,190 Mr. Withers, I hope you understand 62 00:07:23,318 --> 00:07:25,435 that I couldn't see anyone until my husband came. 63 00:07:25,570 --> 00:07:27,778 Of course. I understand, Mrs. Crosbie. 64 00:07:28,281 --> 00:07:30,739 Howard, how nice of you to come. 65 00:07:30,867 --> 00:07:33,075 Naturally I'd want to be here if I can help. 66 00:07:33,203 --> 00:07:34,203 Then you will help us? 67 00:07:34,329 --> 00:07:35,820 Of course I will. In every way I can. 68 00:07:35,956 --> 00:07:36,956 You're a dear. 69 00:07:36,998 --> 00:07:38,114 Darling. 70 00:07:39,584 --> 00:07:40,745 How's Dorothy? 71 00:07:40,877 --> 00:07:42,757 She's very well, Leslie, and anxious to see you. 72 00:07:42,879 --> 00:07:44,239 Has her niece arrived from england? 73 00:07:44,339 --> 00:07:47,047 Yes. Adele... Charming girl. She came last week. 74 00:07:47,467 --> 00:07:49,083 Here, you better be resting. 75 00:07:49,219 --> 00:07:50,835 I do feel dreadfully faint. 76 00:07:51,805 --> 00:07:52,886 Come and lie down, darling, 77 00:07:53,014 --> 00:07:54,414 and I'll get you something to drink. 78 00:07:55,809 --> 00:07:57,801 I'm sorry to be so tiresome. 79 00:07:57,978 --> 00:07:59,594 Nonsense. You're being very brave. 80 00:07:59,729 --> 00:08:01,015 How long have you been here? 81 00:08:01,147 --> 00:08:02,263 About an hour. 82 00:08:02,399 --> 00:08:04,043 One of the Crosbie houseboys came to fetch me. 83 00:08:04,067 --> 00:08:05,067 Was Hammond dead? 84 00:08:05,151 --> 00:08:07,564 Oh, yes. He was just riddled with bullets. 85 00:08:08,196 --> 00:08:09,196 What? 86 00:08:09,280 --> 00:08:10,487 Here's the revolver. 87 00:08:10,615 --> 00:08:12,151 All 6 chambers are empty. 88 00:08:16,204 --> 00:08:17,264 Here, you two. You better come 89 00:08:17,288 --> 00:08:18,368 and have a drink yourselves. 90 00:08:18,665 --> 00:08:20,622 Thanks, but I'm afraid I shouldn't. 91 00:08:20,750 --> 00:08:22,207 I'll have one, Bob. 92 00:08:22,794 --> 00:08:25,582 I'm on duty of a sort, you know. 93 00:08:25,714 --> 00:08:26,830 Feeling any better, Leslie? 94 00:08:27,132 --> 00:08:28,668 Much better, thank you. 95 00:08:29,509 --> 00:08:30,509 Mrs. Crosbie, 96 00:08:30,593 --> 00:08:31,593 I know it sounds brutal, 97 00:08:31,720 --> 00:08:32,801 but I'm afraid it's my duty 98 00:08:32,929 --> 00:08:35,342 to ask you some questions. 99 00:08:36,057 --> 00:08:37,827 Really, I think that can wait, Withers, until my wife... 100 00:08:37,851 --> 00:08:38,995 that's all right, Robert, really. 101 00:08:39,019 --> 00:08:40,351 I feel perfectly well now. 102 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 Then suppose you tell us 103 00:08:41,646 --> 00:08:43,433 exactly what happened, Leslie. 104 00:08:44,315 --> 00:08:45,315 I'll try. 105 00:08:45,400 --> 00:08:47,232 Take your time, Mrs. Crosbie. 106 00:08:47,777 --> 00:08:49,313 Remember, we're all friends here. 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,108 You have been so patient. 108 00:09:00,373 --> 00:09:03,161 Well, as you know, Robert was spending the night in Singapore. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,829 I never mind being alone. 110 00:09:05,086 --> 00:09:06,577 A planter's wife gets used to that. 111 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 My dear. 112 00:09:08,173 --> 00:09:10,881 I had dinner rather late and started working on my lace. 113 00:09:11,259 --> 00:09:12,875 I don't know how long I'd been working 114 00:09:13,011 --> 00:09:15,173 when suddenly I heard a footstep outside. 115 00:09:15,305 --> 00:09:16,449 Someone came up on the veranda 116 00:09:16,473 --> 00:09:18,965 and said, "good evening. Can I come in?" 117 00:09:19,100 --> 00:09:20,181 I was startled 118 00:09:20,310 --> 00:09:21,790 because I hadn't heard a car drive up. 119 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 Hammond left his car about 120 00:09:23,188 --> 00:09:24,290 a quarter-mile down the road. 121 00:09:24,314 --> 00:09:25,314 Your houseboy noticed it 122 00:09:25,315 --> 00:09:26,601 as we were driving here. 123 00:09:26,733 --> 00:09:28,627 He probably didn't want anyone to hear him drive up. 124 00:09:28,651 --> 00:09:30,233 At first I couldn't tell who it was. 125 00:09:30,361 --> 00:09:31,477 "Who is it?" I asked. 126 00:09:31,613 --> 00:09:32,694 "Jeff Hammond." 127 00:09:33,031 --> 00:09:35,148 "Oh, of course," I said. "Come in and have a drink." 128 00:09:35,283 --> 00:09:36,524 Were you surprised to see him? 129 00:09:36,659 --> 00:09:37,991 Well, I was, rather. 130 00:09:38,119 --> 00:09:40,361 We hadn't seen him for ages, had we, Robert? 131 00:09:40,497 --> 00:09:41,578 3 months at least. 132 00:09:41,956 --> 00:09:44,164 I told him Robert was out on the number 4 plantation 133 00:09:44,292 --> 00:09:45,954 getting out a shipment or something. 134 00:09:46,086 --> 00:09:47,044 Was that it? 135 00:09:47,045 --> 00:09:48,045 Yes, darling. 136 00:09:48,296 --> 00:09:49,503 What happened? 137 00:09:49,631 --> 00:09:50,917 He said, "oh, I'm so sorry, 138 00:09:51,091 --> 00:09:52,109 but I was feeling rather lonely 139 00:09:52,133 --> 00:09:52,966 so I thought I'd come over 140 00:09:52,967 --> 00:09:54,333 and see how you were getting on." 141 00:09:54,677 --> 00:09:57,010 I asked him how he'd come, as I hadn't heard a car. 142 00:09:57,138 --> 00:09:58,240 He said he'd left it on the road 143 00:09:58,264 --> 00:09:59,704 because he thought we might be in bed 144 00:09:59,808 --> 00:10:01,219 and didn't want to wake us up. 145 00:10:02,060 --> 00:10:05,224 Well, I put on my spectacles again and went on with my work. 146 00:10:06,106 --> 00:10:07,267 Well, we went on chatting, 147 00:10:07,398 --> 00:10:12,189 and then suddenly he said something rather silly. 148 00:10:12,362 --> 00:10:13,362 What? 149 00:10:13,446 --> 00:10:14,812 It's hardly worth repeating. 150 00:10:14,948 --> 00:10:16,610 He paid me a little compliment. 151 00:10:16,741 --> 00:10:18,010 I think perhaps you'd better tell us 152 00:10:18,034 --> 00:10:19,195 exactly what he said. 153 00:10:19,327 --> 00:10:21,068 He said, "you have very pretty eyes. 154 00:10:21,287 --> 00:10:23,950 It's a shame to hide them under those ugly spectacles." 155 00:10:24,124 --> 00:10:26,060 Had he ever said anything of the sort to you before? 156 00:10:26,084 --> 00:10:28,041 Oh, no, never, and I thought it impertinent. 157 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 I don't wonder. 158 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 Did you answer him? 159 00:10:30,338 --> 00:10:31,624 Of course. I said, 160 00:10:31,756 --> 00:10:33,567 "I don't care two pence what you think about me." 161 00:10:33,591 --> 00:10:34,591 He only laughed and said, 162 00:10:34,634 --> 00:10:36,341 "I'm going to tell you, all the same. 163 00:10:37,011 --> 00:10:39,845 I think you're the prettiest thing I've ever seen." 164 00:10:40,223 --> 00:10:41,223 I don't understand. 165 00:10:41,307 --> 00:10:42,343 Let her finish, Bob. 166 00:10:42,475 --> 00:10:43,536 "Well, in that case," I said, 167 00:10:43,560 --> 00:10:45,301 "I can only think you half-witted." 168 00:10:45,436 --> 00:10:48,224 But he laughed again and moved his chair up closer. 169 00:10:48,523 --> 00:10:51,140 "You can't deny you have the prettiest hands in the world." 170 00:10:51,651 --> 00:10:53,438 Well, that rather put my back up. 171 00:10:53,570 --> 00:10:54,651 My hands are not very good, 172 00:10:55,029 --> 00:10:56,349 and no woman wants to be flattered 173 00:10:56,406 --> 00:10:57,406 on her worst points. 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,072 They're lovely, darling. 175 00:10:59,200 --> 00:11:00,486 Robert, you silly thing. 176 00:11:02,328 --> 00:11:04,490 Well, when Hammond was talking that way, 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,329 did he just sit in his chair? 178 00:11:07,292 --> 00:11:10,535 Oh, no. He tried to take one of my hands. 179 00:11:11,254 --> 00:11:12,836 "Don't be an idiot," I said. 180 00:11:13,006 --> 00:11:14,650 "Sit back where you were and talk sensibly, 181 00:11:14,674 --> 00:11:16,540 or I shall have to send you home." 182 00:11:17,010 --> 00:11:18,445 But, Mrs. Crosbie, I wonder you didn't 183 00:11:18,469 --> 00:11:19,676 throw him out there and then. 184 00:11:19,846 --> 00:11:21,462 Well, I didn't want to make a fuss. 185 00:11:21,681 --> 00:11:23,325 You know, there are men who think it's their duty 186 00:11:23,349 --> 00:11:25,202 to flirt with women whenever they have the chance. 187 00:11:25,226 --> 00:11:27,138 I believe they think women expect it of them. 188 00:11:27,353 --> 00:11:28,353 When did you first suspect 189 00:11:28,521 --> 00:11:29,521 that Hammond was serious? 190 00:11:32,275 --> 00:11:34,016 The next thing he said to me. 191 00:11:35,153 --> 00:11:37,691 He looked at me straight in the face and said, 192 00:11:39,532 --> 00:11:41,569 "don't you know I'm awfully in love with you?" 193 00:11:42,035 --> 00:11:43,276 Swine. 194 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 Were you surprised? 195 00:11:45,288 --> 00:11:47,029 But of course I was surprised. 196 00:11:47,207 --> 00:11:48,948 We've known him 7 years, Robert. 197 00:11:49,083 --> 00:11:50,995 He's never paid me the smallest attention. 198 00:11:51,127 --> 00:11:53,244 Didn't suppose he even knew what color my eyes were. 199 00:11:53,546 --> 00:11:54,648 We haven't seen very much of him 200 00:11:54,672 --> 00:11:56,208 for the last few years. 201 00:11:56,883 --> 00:11:58,294 Go on, Leslie. 202 00:11:59,344 --> 00:12:02,382 Well, he helped himself to another whisky and soda. 203 00:12:02,513 --> 00:12:05,005 I began to wonder if he'd been drinking before. 204 00:12:05,350 --> 00:12:07,592 "I wouldn't have another one if I were you," I said. 205 00:12:07,727 --> 00:12:08,763 I was quite friendly, 206 00:12:08,895 --> 00:12:10,477 not the least bit frightened. 207 00:12:11,231 --> 00:12:12,938 Never occurred to me I couldn't manage him. 208 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 But he emptied his glass 209 00:12:14,859 --> 00:12:16,646 and said to me in a funny, abrupt way, 210 00:12:17,737 --> 00:12:18,923 "do you think I'm saying all this to you 211 00:12:18,947 --> 00:12:20,483 because I'm drunk?" 212 00:12:20,615 --> 00:12:23,323 I said, "that's the most obvious explanation, isn't it?" 213 00:12:24,744 --> 00:12:28,203 Oh, it's too awful having to tell you all this. 214 00:12:28,331 --> 00:12:29,947 I'm so ashamed. 215 00:12:30,667 --> 00:12:31,458 I wish there were some way 216 00:12:31,459 --> 00:12:32,950 we could spare you, Mrs. Crosbie. 217 00:12:33,753 --> 00:12:37,087 Leslie, it's for your own good that we know the facts... 218 00:12:37,257 --> 00:12:38,589 all you can remember of them. 219 00:12:40,426 --> 00:12:42,543 Very well, I'll tell you the rest. 220 00:12:44,097 --> 00:12:47,590 I got up from that chair there... 221 00:12:49,269 --> 00:12:51,386 And I stood in front of the table here. 222 00:12:52,105 --> 00:12:53,937 He Rose and came around the table 223 00:12:54,107 --> 00:12:55,689 and stood in front of me. 224 00:12:56,109 --> 00:12:57,896 I held out my hand. 225 00:12:58,027 --> 00:13:02,613 "Good night," I said... But he didn't move. 226 00:13:02,949 --> 00:13:04,281 He just stood there looking at me, 227 00:13:04,450 --> 00:13:06,783 and his eyes were all funny. 228 00:13:07,203 --> 00:13:09,115 "I'm not going," he said. 229 00:13:09,539 --> 00:13:11,405 Then I began to lose my temper. 230 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 "Poor fool, don't you know 231 00:13:13,001 --> 00:13:14,617 "I've never loved anyone but Robert? 232 00:13:14,752 --> 00:13:15,952 "And even if I didn't love him, 233 00:13:16,004 --> 00:13:18,712 you'd be the last man in the world I should care for." 234 00:13:19,507 --> 00:13:21,169 "Robert's away," he said. 235 00:13:22,468 --> 00:13:24,334 Well, that was the last straw. 236 00:13:24,595 --> 00:13:27,508 I wasn't in the least bit frightened, just angry. 237 00:13:28,349 --> 00:13:30,136 "If you don't leave immediately," I said, 238 00:13:30,310 --> 00:13:32,597 "I shall call the boys and have you thrown out." 239 00:13:33,604 --> 00:13:35,186 But I walked past him toward the veranda 240 00:13:35,315 --> 00:13:36,522 to call the boys, 241 00:13:36,649 --> 00:13:38,641 but he took hold of my arm and swung me back. 242 00:13:39,152 --> 00:13:40,110 Well, I tried to scream, 243 00:13:40,111 --> 00:13:42,273 but he flung his arms about me and began to kiss me. 244 00:13:42,822 --> 00:13:44,859 I struggled to tear myself away from him. 245 00:13:45,199 --> 00:13:46,199 He seemed like a madman. 246 00:13:46,326 --> 00:13:49,785 He kept talking and talking and saying he loved me and... 247 00:13:50,163 --> 00:13:52,576 it's horrible. I can't go on. 248 00:13:52,707 --> 00:13:53,707 I'm sorry, Leslie, 249 00:13:53,833 --> 00:13:55,574 but we have to know the rest. 250 00:14:07,680 --> 00:14:11,014 He lifted me in his arms and started carrying me. 251 00:14:11,684 --> 00:14:13,846 Somehow he stumbled on those steps. 252 00:14:14,812 --> 00:14:16,303 We fell, and I got away from him. 253 00:14:16,606 --> 00:14:18,563 Suddenly I remembered Robert's revolver 254 00:14:18,691 --> 00:14:19,977 in the drawer of that chest. 255 00:14:20,151 --> 00:14:21,170 He got up and ran after me, 256 00:14:21,194 --> 00:14:23,356 but I reached it before he could catch me. 257 00:14:23,738 --> 00:14:25,604 I seized the gun as he came toward me. 258 00:14:25,990 --> 00:14:28,653 I heard a report and saw him lurch toward the door. 259 00:14:29,202 --> 00:14:32,036 It was all instinctive. I didn't even know I'd fired. 260 00:14:32,288 --> 00:14:34,621 Then I followed him out to the veranda. 261 00:14:35,708 --> 00:14:39,372 He staggered across the porch, grabbed the railing, 262 00:14:39,504 --> 00:14:42,087 but it slipped through his hand, and he fell down the steps. 263 00:14:42,882 --> 00:14:44,089 I don't remember anything more, 264 00:14:44,258 --> 00:14:46,124 just the reports one after another 265 00:14:46,594 --> 00:14:47,994 till there was a funny little click, 266 00:14:48,096 --> 00:14:49,212 and the revolver was empty. 267 00:14:50,348 --> 00:14:52,180 It was only then I knew what I'd done. 268 00:14:56,396 --> 00:14:58,058 My poor darling. 269 00:14:58,898 --> 00:14:59,898 Mrs. Crosbie... 270 00:14:59,899 --> 00:15:01,731 how did the revolver happen to be there? 271 00:15:02,360 --> 00:15:03,920 When I leave Leslie alone for the night, 272 00:15:03,986 --> 00:15:06,478 I always feel safer if she's got a weapon handy. 273 00:15:06,614 --> 00:15:07,883 I saw that it was loaded before I left, 274 00:15:07,907 --> 00:15:09,398 and thank heaven I did. 275 00:15:10,326 --> 00:15:12,054 Mrs. Crosbie, may I say that I think 276 00:15:12,078 --> 00:15:13,569 you behaved magnificently? 277 00:15:13,746 --> 00:15:15,307 I'm terribly sorry that we had to put you 278 00:15:15,331 --> 00:15:17,163 through the ordeal of telling us all this. 279 00:15:17,917 --> 00:15:19,249 You're all very kind. 280 00:15:20,044 --> 00:15:20,919 It's quite obvious the man 281 00:15:20,920 --> 00:15:22,456 only got what he deserved. 282 00:15:22,922 --> 00:15:24,413 If you'll come with me, Withers, 283 00:15:24,757 --> 00:15:25,901 I'd like to look around a bit. 284 00:15:25,925 --> 00:15:26,961 Yes, of course. 285 00:15:28,177 --> 00:15:29,668 Be back in a few minutes. 286 00:15:31,722 --> 00:15:33,463 My poor child. 287 00:15:33,599 --> 00:15:35,340 Oh, Robert, what have I done? 288 00:15:35,476 --> 00:15:36,870 You did what every woman would have done 289 00:15:36,894 --> 00:15:37,894 in your place. 290 00:15:38,438 --> 00:15:40,805 Only 9/10 of them wouldn't have had the courage. 291 00:15:41,232 --> 00:15:43,064 And yet I'd give almost anything in the world 292 00:15:43,192 --> 00:15:44,774 to bring him back to life. 293 00:15:45,987 --> 00:15:47,023 It's so horrible to think 294 00:15:47,155 --> 00:15:48,737 that I killed him. 295 00:16:50,510 --> 00:16:51,671 What shall we call this? 296 00:16:51,802 --> 00:16:53,509 Late supper or early breakfast? 297 00:16:53,679 --> 00:16:56,046 I don't care what we call it, Leslie. I'm famished. 298 00:16:56,182 --> 00:16:57,242 You'll have to be very indulgent 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,266 towards my cooking. 300 00:16:58,518 --> 00:16:59,518 Thank you, Mrs. Crosbie. 301 00:16:59,685 --> 00:17:00,846 I can't vouch for it. 302 00:17:01,187 --> 00:17:02,849 I can and will. 303 00:17:02,980 --> 00:17:04,166 As a matter of fact, in england, 304 00:17:04,190 --> 00:17:05,470 I used to try my hand more often, 305 00:17:05,983 --> 00:17:07,440 but out here, one gets so lazy. 306 00:17:08,528 --> 00:17:10,360 The boys take such good care of us. 307 00:17:12,698 --> 00:17:14,815 Funny, the head boy running off tonight. 308 00:17:15,535 --> 00:17:16,867 Yes, it is odd. 309 00:17:16,994 --> 00:17:18,263 Well, he couldn't have done better than this. 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,287 It's delicious. 311 00:17:19,372 --> 00:17:20,247 Excellent, Leslie. 312 00:17:20,248 --> 00:17:21,455 Thank you, gentlemen. 313 00:17:25,419 --> 00:17:27,081 I think we should start for Singapore 314 00:17:27,213 --> 00:17:28,454 as soon as we've finished. 315 00:17:28,839 --> 00:17:30,000 Right away? 316 00:17:30,466 --> 00:17:31,547 It's still dark. 317 00:17:31,717 --> 00:17:32,717 It will be 8:00 318 00:17:32,718 --> 00:17:33,834 by the time we get there. 319 00:17:33,970 --> 00:17:35,177 We'll ring the Attorney General 320 00:17:35,304 --> 00:17:36,784 and find out what time we can see him. 321 00:17:37,014 --> 00:17:38,325 I think that's the first thing to do, 322 00:17:38,349 --> 00:17:39,349 don't you, Withers? 323 00:17:39,433 --> 00:17:41,800 Yes. Yes, I think that's the best thing to do. 324 00:17:42,228 --> 00:17:44,436 Would I have to be arrested? 325 00:17:47,108 --> 00:17:49,225 Well, you see, Mrs. Crosbie, as a matter of fact... 326 00:17:49,402 --> 00:17:51,519 I think you're by way of being under arrest now. 327 00:17:51,654 --> 00:17:53,566 It's purely a matter of form, Mrs. Crosbie. 328 00:17:53,906 --> 00:17:54,906 Mr. Joyce's idea 329 00:17:55,074 --> 00:17:56,468 is that you should go to the Attorney General 330 00:17:56,492 --> 00:17:57,492 and give yourself up. 331 00:17:59,787 --> 00:18:02,404 Shall I be imprisoned? 332 00:18:05,001 --> 00:18:08,711 Well, that depends on the Attorney General. 333 00:18:08,838 --> 00:18:09,982 It's possible that after you've 334 00:18:10,006 --> 00:18:11,006 told him your story, 335 00:18:11,215 --> 00:18:12,376 he'll be able to accept bail. 336 00:18:12,508 --> 00:18:13,508 He's a very decent fellow. 337 00:18:13,593 --> 00:18:14,993 I'm sure he'll do everything he can. 338 00:18:16,512 --> 00:18:19,721 What do you mean "be able to accept bail?" 339 00:18:19,849 --> 00:18:20,849 Well, my dear, 340 00:18:20,891 --> 00:18:22,171 it depends on what the charge is. 341 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 What do you mean by that? 342 00:18:24,937 --> 00:18:26,178 I think it not unlikely 343 00:18:26,314 --> 00:18:27,147 that he could say that 344 00:18:27,148 --> 00:18:28,855 only one charge is possible, 345 00:18:28,983 --> 00:18:30,269 and in that case, I'm afraid 346 00:18:30,443 --> 00:18:32,275 an application for bail would be useless. 347 00:18:33,613 --> 00:18:34,945 What charge? 348 00:18:36,115 --> 00:18:37,115 Murder. 349 00:20:06,914 --> 00:20:08,655 Oh, Robert, Robert! 350 00:20:08,791 --> 00:20:09,827 It's all right, darling. 351 00:20:09,959 --> 00:20:11,746 Nobody's going to do anything to you. 352 00:20:12,044 --> 00:20:13,501 Nothing's going to happen. 353 00:20:14,213 --> 00:20:15,920 We have been happy, haven't we? 354 00:20:16,674 --> 00:20:19,007 You've been the best wife a man could have. 355 00:20:21,345 --> 00:20:23,428 If only there was something I could do. 356 00:20:24,181 --> 00:20:25,717 You can love me. That's all I need. 357 00:20:25,850 --> 00:20:27,216 I've always loved you. 358 00:20:27,393 --> 00:20:28,850 Yes, but now. 359 00:20:29,603 --> 00:20:32,562 Leslie, darling, if I could love you any more, 360 00:20:33,232 --> 00:20:34,313 I would now. 361 00:20:41,365 --> 00:20:42,981 All right, darling, I'll get ready. 362 00:20:43,909 --> 00:20:45,829 I don't know when anything's impressed me so much 363 00:20:45,953 --> 00:20:48,570 as the way she told that terrible story. 364 00:20:49,123 --> 00:20:50,726 You could see that she was just holding on to herself 365 00:20:50,750 --> 00:20:52,082 like grim death. 366 00:20:53,753 --> 00:20:55,665 I say, what a swine that man was. 367 00:20:56,088 --> 00:20:57,169 Did you know Hammond? 368 00:20:57,548 --> 00:20:58,548 Yes, I knew him a little. 369 00:20:58,591 --> 00:20:59,832 Was he a heavy drinker? 370 00:21:00,259 --> 00:21:01,295 I don't know that he was. 371 00:21:01,427 --> 00:21:02,427 He could take his whack, 372 00:21:02,511 --> 00:21:04,252 but I never saw him actually drunk. 373 00:21:04,346 --> 00:21:05,407 I've heard of him, of course, 374 00:21:05,431 --> 00:21:06,797 but I never happened to meet him. 375 00:21:08,142 --> 00:21:10,680 He was quite a favorite with the ladies, wasn't he? 376 00:21:10,811 --> 00:21:12,177 Well, he was a good-looking chap. 377 00:21:12,313 --> 00:21:14,851 You know the sort... very breezy, devil-may-care, 378 00:21:14,982 --> 00:21:16,143 generous with his money. 379 00:21:16,692 --> 00:21:17,978 Did you like him? 380 00:21:18,611 --> 00:21:19,611 He was the sort of chap 381 00:21:19,653 --> 00:21:20,814 you couldn't help liking. 382 00:21:24,116 --> 00:21:25,156 Could you have imagined him 383 00:21:25,242 --> 00:21:26,699 doing a thing like this? 384 00:21:29,789 --> 00:21:30,789 Well, how can you tell 385 00:21:30,831 --> 00:21:32,618 what a man will do when he's drunk? 386 00:21:35,961 --> 00:21:38,123 That's true. Well, they ought 387 00:21:38,297 --> 00:21:39,879 to be ready pretty soon. 388 00:21:47,848 --> 00:21:49,714 By George, that's beautiful. 389 00:21:50,142 --> 00:21:51,203 You know, that's just the sort of thing 390 00:21:51,227 --> 00:21:52,638 you'd expect her to do. 391 00:21:55,439 --> 00:21:57,180 Well, that was a quick change, Leslie. 392 00:21:57,316 --> 00:21:58,752 I wish you'd teach Dorothy how to do it. 393 00:21:58,776 --> 00:22:00,608 I wager she's faster than you at that. 394 00:22:00,736 --> 00:22:02,773 Is there room for me, or shall I follow in my car? 395 00:22:02,905 --> 00:22:04,487 Come with us. There's plenty of room. 396 00:22:07,368 --> 00:22:08,368 Oh, Leslie? 397 00:22:08,786 --> 00:22:09,619 Yes? 398 00:22:09,620 --> 00:22:10,578 There's just one question 399 00:22:10,579 --> 00:22:11,579 I'd like to ask you. 400 00:22:11,664 --> 00:22:12,700 Yes, what is it? 401 00:22:12,832 --> 00:22:14,664 When I was looking at Hammond's body... 402 00:22:15,793 --> 00:22:16,668 I'm sorry, my dear, 403 00:22:16,669 --> 00:22:17,669 but this is a question 404 00:22:17,711 --> 00:22:19,168 that's bound to come up. 405 00:22:20,297 --> 00:22:21,663 Yes, Howard, what is it? 406 00:22:22,007 --> 00:22:23,318 It seemed to me that some of the shots 407 00:22:23,342 --> 00:22:24,342 must have been fired 408 00:22:24,468 --> 00:22:26,460 after he was lying on the ground. 409 00:22:28,264 --> 00:22:30,927 Oh, I know it must sound terribly cold-blooded, 410 00:22:31,725 --> 00:22:33,637 but I was so terrified. 411 00:22:34,854 --> 00:22:36,390 Everything was confused and blurred. 412 00:22:36,522 --> 00:22:38,013 I didn't know what I was doing. 413 00:22:38,190 --> 00:22:39,190 Of course, my dear. 414 00:22:39,358 --> 00:22:40,878 I shouldn't have brought it up tonight. 415 00:22:41,151 --> 00:22:42,687 Put it out of your mind. 416 00:24:46,610 --> 00:24:47,851 Will you please come in? 417 00:24:48,445 --> 00:24:49,526 Thank you. 418 00:24:51,615 --> 00:24:53,151 - Hello, Bob. - Howard. 419 00:24:53,283 --> 00:24:54,490 Have a chair, old man. 420 00:24:54,868 --> 00:24:56,484 If I can be of any assistance, sir, 421 00:24:56,620 --> 00:24:57,701 I shall remain within call. 422 00:24:57,830 --> 00:24:59,412 Not at the moment, Ong. Thanks. 423 00:25:01,333 --> 00:25:03,450 Ong's been of great help on the case. 424 00:25:03,585 --> 00:25:04,585 Finds out everything. 425 00:25:05,004 --> 00:25:06,836 Perfect confidential clerk. 426 00:25:07,506 --> 00:25:09,463 Trouble is that after he's left my business, 427 00:25:09,591 --> 00:25:11,799 he can set up his own law office in opposition. 428 00:25:15,389 --> 00:25:16,347 How is everything? 429 00:25:16,348 --> 00:25:17,714 Everything's fine. 430 00:25:17,850 --> 00:25:19,057 Now, sit down, Bob. 431 00:25:19,184 --> 00:25:20,846 In fact, she's much better than you. 432 00:25:21,145 --> 00:25:23,307 It's funny that you've taken it so much harder. 433 00:25:23,439 --> 00:25:25,021 Leslie hasn't turned a hair. 434 00:25:25,190 --> 00:25:26,806 She's worth 10 of me. 435 00:25:27,276 --> 00:25:29,017 I don't mind confessing I'm all in. 436 00:25:29,194 --> 00:25:30,588 This is the first time we've been separated 437 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 for more than a day or two 438 00:25:31,739 --> 00:25:32,820 since we were married. 439 00:25:32,948 --> 00:25:34,610 But your plantation... what about that? 440 00:25:34,742 --> 00:25:36,950 I've tried to work. The plantation 441 00:25:37,077 --> 00:25:39,069 can go to blazes for all I care. I hate the house 442 00:25:39,204 --> 00:25:40,945 and every tree on the place. 443 00:25:41,206 --> 00:25:42,926 Why don't you come and stay in town with us? 444 00:25:42,958 --> 00:25:44,790 Dorothy's for it, and so am I. 445 00:25:45,210 --> 00:25:46,496 Thanks, I think I will. 446 00:25:47,087 --> 00:25:48,498 I won't be so lonely. 447 00:25:49,089 --> 00:25:50,089 It'll make me feel better 448 00:25:50,132 --> 00:25:51,714 just to be that near. 449 00:25:52,968 --> 00:25:55,506 I know you think I must be mad, Howard. 450 00:25:55,637 --> 00:25:57,240 Maybe I am. I don't believe I've closed my eyes 451 00:25:57,264 --> 00:25:58,425 the last 3 nights. 452 00:25:58,557 --> 00:26:00,118 You better get some sleep and out of those clothes 453 00:26:00,142 --> 00:26:02,008 before you see Leslie. You don't want her 454 00:26:02,144 --> 00:26:03,806 to have to cheer you up. 455 00:26:03,937 --> 00:26:05,053 She's a plucky girl. 456 00:26:06,190 --> 00:26:07,542 It's monstrous they should have kept her 457 00:26:07,566 --> 00:26:09,228 in that filthy prison all this time. 458 00:26:09,401 --> 00:26:11,233 They had no choice, Bob. Anyhow, it's less 459 00:26:11,403 --> 00:26:12,714 than a week now, and she'll be free. 460 00:26:12,738 --> 00:26:13,654 The whole thing's a farce. 461 00:26:13,655 --> 00:26:15,759 Why do they make her go through the ordeal of a trial? 462 00:26:15,783 --> 00:26:17,240 Because she admitted killing a man, 463 00:26:17,367 --> 00:26:19,905 and in a civilized community, a trial's inevitable. 464 00:26:20,037 --> 00:26:21,949 She shot him as she would have shot a mad dog. 465 00:26:22,081 --> 00:26:23,913 You don't have to convince me, Bob. 466 00:26:24,500 --> 00:26:25,616 I know. I'm sorry. 467 00:26:26,877 --> 00:26:27,877 Strange that Hammond 468 00:26:27,920 --> 00:26:29,877 was able to keep his life so hidden... 469 00:26:30,380 --> 00:26:31,996 that gambling house he owned 470 00:26:32,132 --> 00:26:33,794 and especially the eurasian woman. 471 00:26:34,176 --> 00:26:35,917 I think it was finding out about her 472 00:26:36,053 --> 00:26:38,340 that turned opinion so completely against him. 473 00:26:38,472 --> 00:26:39,741 Will she be one of the witnesses? 474 00:26:39,765 --> 00:26:41,097 I shan't call her. 475 00:26:41,225 --> 00:26:42,225 I'll just produce evidence 476 00:26:42,267 --> 00:26:43,929 that Hammond was married to her. 477 00:26:45,104 --> 00:26:46,891 Well, I know you're busy, Howard. 478 00:26:48,273 --> 00:26:49,684 I can't tell you how grateful I am. 479 00:26:49,817 --> 00:26:51,228 Nonsense, Bob. 480 00:26:51,735 --> 00:26:53,146 Now, stop worrying about the trial. 481 00:26:53,570 --> 00:26:55,027 That's your lawyer's job. 482 00:26:59,201 --> 00:27:00,442 So long, Bob. 483 00:27:00,911 --> 00:27:02,514 Bring your things across as soon as you can. 484 00:27:02,538 --> 00:27:03,538 Right. 485 00:27:14,591 --> 00:27:15,591 Come in. 486 00:27:22,766 --> 00:27:23,599 Yes? 487 00:27:23,600 --> 00:27:25,136 If you are not too busy, sir, 488 00:27:25,310 --> 00:27:26,721 might I trouble you for a few words 489 00:27:26,854 --> 00:27:28,140 in private conversation? 490 00:27:28,480 --> 00:27:29,971 No trouble at all, Ong. 491 00:27:31,692 --> 00:27:34,059 The matter upon which I desire to speak to you, sir, 492 00:27:34,194 --> 00:27:37,938 is very delicate and confidential. 493 00:27:38,657 --> 00:27:40,819 Well... what matter is it? 494 00:27:41,785 --> 00:27:43,071 It has to do with the case 495 00:27:43,203 --> 00:27:45,661 of the crown vs. Crosbie. 496 00:27:46,248 --> 00:27:47,248 Yes? 497 00:27:47,958 --> 00:27:49,415 A circumstance has come to 498 00:27:49,543 --> 00:27:51,751 my attention, sir, which seems to me 499 00:27:51,879 --> 00:27:53,791 to put a different complexion on the case. 500 00:27:53,922 --> 00:27:55,254 Please come to the point, Ong. 501 00:27:55,382 --> 00:27:57,499 What circumstance do you refer to? 502 00:27:58,051 --> 00:28:01,294 A friend has brought me information, sir, 503 00:28:01,430 --> 00:28:03,422 that there is in existence a letter 504 00:28:03,557 --> 00:28:06,265 from the defendant to the unfortunate victim 505 00:28:06,393 --> 00:28:07,679 of the tragedy. 506 00:28:08,937 --> 00:28:10,303 That's not surprising. 507 00:28:10,439 --> 00:28:12,125 During the course of 7 years, I have no doubt 508 00:28:12,149 --> 00:28:15,017 Mrs. Crosbie often had occasion to write to Mr. Hammond. 509 00:28:15,444 --> 00:28:17,310 But the letter, sir, was written 510 00:28:17,446 --> 00:28:19,438 on the day of the late Mr. Hammond's death. 511 00:28:23,619 --> 00:28:24,619 Well? 512 00:28:25,996 --> 00:28:27,658 You will, no doubt, recall, sir, 513 00:28:27,789 --> 00:28:31,373 that Mrs. Crosbie has stated that until the fatal night, 514 00:28:31,460 --> 00:28:32,701 she had had no communication 515 00:28:32,836 --> 00:28:34,702 with the deceased for several weeks. 516 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Yes? 517 00:28:39,092 --> 00:28:40,378 In my opinion, 518 00:28:40,552 --> 00:28:44,136 this letter indicates that her statement, perhaps, 519 00:28:44,264 --> 00:28:47,553 was not in every respect... Accurate. 520 00:28:51,980 --> 00:28:53,391 Have you seen the letter? 521 00:28:53,941 --> 00:28:56,058 I have with me a copy, sir. 522 00:28:58,362 --> 00:29:00,729 The original is in possession of a woman. 523 00:29:01,531 --> 00:29:03,067 She happens to be the widow 524 00:29:03,158 --> 00:29:05,070 of Mr. Hammond, deceased. 525 00:29:16,797 --> 00:29:18,037 What makes you think this letter 526 00:29:18,090 --> 00:29:19,797 was written by Mrs. Crosbie? 527 00:29:20,509 --> 00:29:21,750 I have every confidence 528 00:29:21,927 --> 00:29:23,964 in the veracity of my informant, sir. 529 00:29:24,096 --> 00:29:26,258 That's more than I have. Ong, it's inconceivable 530 00:29:26,431 --> 00:29:28,471 that Mrs. Crosbie should have written such a letter. 531 00:29:29,268 --> 00:29:30,725 Might I suggest, sir, 532 00:29:30,852 --> 00:29:32,718 that it would be well to make sure? 533 00:29:33,272 --> 00:29:34,808 Since my friend is of the opinion 534 00:29:34,982 --> 00:29:37,315 that the letter might be of some interest 535 00:29:37,442 --> 00:29:39,775 to the prosecutor. 536 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 I'm obliged to you, Ong. 537 00:29:44,449 --> 00:29:46,065 I'll give the matter my consideration. 538 00:29:46,576 --> 00:29:48,738 Very well, sir. Do you wish me 539 00:29:48,870 --> 00:29:50,827 to communicate that to my friend? 540 00:29:50,956 --> 00:29:52,822 It might be well to keep in touch with him. 541 00:29:52,958 --> 00:29:54,039 Thank you, sir. 542 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Yes, sir. 543 00:30:45,344 --> 00:30:46,344 Thank you, sir. 544 00:30:46,345 --> 00:30:47,677 Mr. Joyce, Mr. Reid 545 00:30:47,804 --> 00:30:49,282 was coming to see you in half an hour. 546 00:30:49,306 --> 00:30:51,013 - Oh. - I've canceled the appointment. 547 00:30:51,141 --> 00:30:52,177 Yes. 548 00:30:58,065 --> 00:30:59,522 Yes, that's right. 549 00:31:08,450 --> 00:31:09,367 Stay in the visiting room 550 00:31:09,368 --> 00:31:10,825 as long as you want, Mrs. Crosbie. 551 00:31:10,952 --> 00:31:11,952 The warden's orders. 552 00:31:11,953 --> 00:31:14,115 That's very nice of him. Thank you. 553 00:31:37,396 --> 00:31:38,728 Howard, how good of you to come. 554 00:31:38,855 --> 00:31:39,855 Good morning, Leslie. 555 00:31:39,898 --> 00:31:40,917 I wasn't expecting you today. 556 00:31:40,941 --> 00:31:42,227 How are you today, Mrs. Cooper? 557 00:31:42,401 --> 00:31:43,795 Oh, fine, thanks. It's a different place 558 00:31:43,819 --> 00:31:45,019 since Mrs. Crosbie's been here. 559 00:31:45,070 --> 00:31:46,350 Mrs. Cooper's been so kind to me. 560 00:31:46,405 --> 00:31:47,441 In fact, everyone has. 561 00:31:47,572 --> 00:31:49,438 It's a shame she has to stay here at all. 562 00:31:50,075 --> 00:31:52,738 Well, I'll just wait outside. 563 00:31:52,869 --> 00:31:54,869 You can call me when you're finished, Mrs. Crosbie. 564 00:31:54,913 --> 00:31:55,913 Thank you. 565 00:31:57,916 --> 00:32:02,502 Oh, how lovely. I do miss my garden. 566 00:32:03,338 --> 00:32:04,954 You're looking very well, Leslie. 567 00:32:05,090 --> 00:32:07,798 Well, this is a wonderful place to rest. 568 00:32:08,427 --> 00:32:10,760 Well, it's only 5 days more. 569 00:32:10,887 --> 00:32:12,073 I know. Every morning when I wake up, 570 00:32:12,097 --> 00:32:14,054 I say, "one less," just like I used to 571 00:32:14,182 --> 00:32:16,299 when I was in school with the holidays coming. 572 00:32:16,977 --> 00:32:18,684 Oh, Howard, don't feel sorry for me. 573 00:32:18,812 --> 00:32:20,428 The time has passed very quickly. 574 00:32:20,605 --> 00:32:21,749 I've done a good deal of reading, 575 00:32:21,773 --> 00:32:23,309 and I've worked on my lace. 576 00:32:24,109 --> 00:32:25,941 It's Robert I'm worried about. 577 00:32:26,069 --> 00:32:28,231 He's taking it terribly hard. 578 00:32:29,197 --> 00:32:30,563 Poor darling. 579 00:32:31,116 --> 00:32:32,356 He's much more anxious about you 580 00:32:32,451 --> 00:32:34,408 than you seem to be about yourself. 581 00:32:34,536 --> 00:32:35,993 Well, Howard, I must confess to you, 582 00:32:36,746 --> 00:32:39,159 I'm not looking forward to testifying in court. 583 00:32:40,959 --> 00:32:42,416 One of the things that's impressed me 584 00:32:42,544 --> 00:32:44,105 is that every time you've told your story, 585 00:32:44,129 --> 00:32:46,462 you've told it in exactly the same words. 586 00:32:46,631 --> 00:32:48,122 You've never varied a hairsbreadth. 587 00:32:48,300 --> 00:32:50,792 And what does that suggest to your legal mind? 588 00:32:51,261 --> 00:32:53,628 Well, it suggests either that you have 589 00:32:53,805 --> 00:32:55,512 an extraordinary memory... 590 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Or? 591 00:32:57,058 --> 00:32:58,344 Or that you're telling the plain, 592 00:32:58,477 --> 00:32:59,843 unvarnished truth. 593 00:32:59,978 --> 00:33:02,186 I'm afraid I have a very poor memory. 594 00:33:04,983 --> 00:33:06,183 I suppose I'm right in thinking 595 00:33:06,234 --> 00:33:07,475 that you had no communication 596 00:33:07,611 --> 00:33:09,672 with Hammond for several weeks before the catastrophe. 597 00:33:09,696 --> 00:33:11,733 Oh, quite. I'm positive of that. 598 00:33:11,823 --> 00:33:14,907 The last time I saw him was at a tennis party at the mcsharons'. 599 00:33:15,035 --> 00:33:16,995 I don't suppose I said more than two words to him. 600 00:33:17,037 --> 00:33:18,403 They have two courts, you know, 601 00:33:18,497 --> 00:33:20,409 and we happened to be playing different sets. 602 00:33:20,832 --> 00:33:22,073 And you hadn't written to him? 603 00:33:22,209 --> 00:33:23,245 Oh, no. 604 00:33:23,585 --> 00:33:25,247 Well, at one time, 605 00:33:25,420 --> 00:33:27,377 you were on fairly intimate terms with him. 606 00:33:28,048 --> 00:33:29,006 How did it happen 607 00:33:29,007 --> 00:33:30,999 that you stopped asking him to anything? 608 00:33:31,134 --> 00:33:32,894 Well, we didn't have anything much in common. 609 00:33:33,011 --> 00:33:34,877 He's very popular, you know. 610 00:33:35,013 --> 00:33:36,595 A lot of calls upon his time, 611 00:33:36,723 --> 00:33:38,464 and, well, I didn't see the necessity 612 00:33:38,600 --> 00:33:40,557 of showering him with invitations. 613 00:33:41,186 --> 00:33:44,179 You're quite certain that was all? 614 00:33:45,190 --> 00:33:47,102 Well, I may as well tell you... 615 00:33:48,443 --> 00:33:50,526 We heard about his wife... 616 00:33:51,446 --> 00:33:52,527 And once, quite by chance, 617 00:33:52,656 --> 00:33:54,363 I actually saw her. 618 00:33:54,699 --> 00:33:56,782 Oh? You never mentioned that. 619 00:33:57,702 --> 00:33:58,702 What was she like? 620 00:33:58,703 --> 00:34:00,535 Horrible. She was all covered 621 00:34:00,705 --> 00:34:03,448 with gold chains and bracelets and spangles, 622 00:34:04,042 --> 00:34:05,578 her face like a mask. 623 00:34:06,419 --> 00:34:08,536 And it was after you knew about her 624 00:34:08,672 --> 00:34:10,880 that you stopped having anything to do with Hammond? 625 00:34:11,049 --> 00:34:12,049 Yes. 626 00:34:16,388 --> 00:34:17,388 I think I should tell you 627 00:34:17,514 --> 00:34:20,427 that there is in existence a letter in your handwriting 628 00:34:20,559 --> 00:34:22,300 from you to Geoff Hammond. 629 00:34:23,520 --> 00:34:24,636 Well, I often wrote him 630 00:34:24,771 --> 00:34:26,165 a little note about something or other 631 00:34:26,189 --> 00:34:27,851 or to get me something 632 00:34:27,983 --> 00:34:29,815 if I heard he was going into Singapore. 633 00:34:30,735 --> 00:34:32,897 This letter asks him to come and see you 634 00:34:33,405 --> 00:34:34,987 because Robert was going to be away. 635 00:34:35,115 --> 00:34:36,481 But that's impossible. 636 00:34:36,616 --> 00:34:38,482 You see, I never did anything of the kind. 637 00:34:48,044 --> 00:34:49,251 Better read it for yourself. 638 00:34:49,421 --> 00:34:50,421 But that's not my handwriting. 639 00:34:50,422 --> 00:34:52,914 I know. It's said to be an exact copy 640 00:34:53,091 --> 00:34:55,424 of one written on the day of Hammond's death. 641 00:35:12,277 --> 00:35:13,438 What does it mean? 642 00:35:14,070 --> 00:35:15,561 That's for you to say, Leslie. 643 00:35:15,780 --> 00:35:17,646 I didn't write it. I swear I didn't write it. 644 00:35:17,782 --> 00:35:19,489 If the original is in your handwriting, 645 00:35:19,618 --> 00:35:20,859 it would be useless to deny it. 646 00:35:20,994 --> 00:35:22,280 Then it'll be a forgery. 647 00:35:22,454 --> 00:35:24,116 Be difficult to prove that. 648 00:35:24,247 --> 00:35:26,034 Be easy to prove it was genuine. 649 00:35:26,541 --> 00:35:28,828 It's not dated. It might have been written years ago. 650 00:35:29,502 --> 00:35:30,855 If you'll just give me a little time, 651 00:35:30,879 --> 00:35:32,040 I'll try to remember. 652 00:35:32,213 --> 00:35:35,627 Leslie, the prosecution could cross-examine your houseboys. 653 00:35:35,800 --> 00:35:37,695 They would soon find out whether someone took a letter 654 00:35:37,719 --> 00:35:39,130 to Hammond on the day of his death. 655 00:35:39,304 --> 00:35:40,220 Howard, I swear to you, 656 00:35:40,221 --> 00:35:42,053 I did not write this letter. 657 00:35:51,149 --> 00:35:55,189 Well... if you have nothing more to say to me, 658 00:35:55,737 --> 00:35:57,478 I'll get back to the office. 659 00:36:10,293 --> 00:36:13,331 Howard, wait... Wait a minute. 660 00:36:17,092 --> 00:36:18,799 I did write that letter, 661 00:36:19,177 --> 00:36:20,759 but I was afraid to mention it. 662 00:36:20,887 --> 00:36:23,049 You see, I thought none of you would believe me if... 663 00:36:23,181 --> 00:36:25,514 if I admitted that he'd come there at my invitation. 664 00:36:25,767 --> 00:36:27,383 I daresay it was terribly silly of me, 665 00:36:27,519 --> 00:36:28,930 but you see, 666 00:36:29,062 --> 00:36:31,475 once I'd said that I'd had no communication with Hammond, 667 00:36:31,606 --> 00:36:33,472 I was forced to stick to it. 668 00:36:33,858 --> 00:36:35,440 Then you'll be called upon to explain 669 00:36:35,610 --> 00:36:37,192 why you asked him to come to see you 670 00:36:37,362 --> 00:36:38,362 when Robert was away. 671 00:36:39,322 --> 00:36:41,063 Well, I'll tell you why, Howard. 672 00:36:41,574 --> 00:36:43,803 You see, I was planning a surprise for Robert's birthday, 673 00:36:43,827 --> 00:36:45,659 and I'd heard he wanted a new gun, 674 00:36:45,787 --> 00:36:48,905 and I'm so dreadfully stupid about sporting things, 675 00:36:49,040 --> 00:36:50,952 and I thought I'd talk to Geoff about it 676 00:36:51,084 --> 00:36:52,620 and ask him to order one for me. 677 00:36:55,004 --> 00:36:57,587 Perhaps you've forgotten what's in the letter. 678 00:37:01,720 --> 00:37:03,052 Will you read it again? 679 00:37:03,638 --> 00:37:04,845 No. I don't want to. 680 00:37:08,685 --> 00:37:10,972 "Robert will be away for the night. 681 00:37:11,104 --> 00:37:13,596 "I absolutely must see you. 682 00:37:14,065 --> 00:37:15,931 "I'm desperate, and if you don't come, 683 00:37:16,067 --> 00:37:18,434 "I won't answer for the consequences. 684 00:37:18,903 --> 00:37:21,486 Don't drive up. Leslie." 685 00:37:26,369 --> 00:37:27,450 Leslie, I shall have to talk 686 00:37:27,579 --> 00:37:28,740 very plainly to you. 687 00:37:29,789 --> 00:37:30,905 I told Robert just now 688 00:37:31,040 --> 00:37:32,747 that I was certain of your acquittal. 689 00:37:33,418 --> 00:37:36,035 I didn't say that just to cheer him up. 690 00:37:36,504 --> 00:37:38,871 I don't believe the jury would have left the box. 691 00:37:40,133 --> 00:37:41,465 But this letter places an entirely 692 00:37:41,593 --> 00:37:43,835 different complexion on the whole case. 693 00:37:45,305 --> 00:37:46,386 It'll put the prosecution 694 00:37:46,514 --> 00:37:49,052 on the track of... Suspicions 695 00:37:49,184 --> 00:37:50,595 which have entered nobody's mind. 696 00:37:53,188 --> 00:37:54,749 I won't tell you what I personally thought 697 00:37:54,773 --> 00:37:56,105 when I read the letter. 698 00:37:57,066 --> 00:37:59,274 It's the duty of counsel to defend his client, 699 00:37:59,402 --> 00:38:01,815 not to convict her, even in his own mind. 700 00:38:04,574 --> 00:38:06,281 I don't want you to tell me anything 701 00:38:06,409 --> 00:38:08,742 but what is needed to save your neck. 702 00:38:12,332 --> 00:38:13,350 They can prove that Hammond 703 00:38:13,374 --> 00:38:16,117 came to your house at your urgent invitation. 704 00:38:16,711 --> 00:38:18,373 I don't know what else they can prove, 705 00:38:18,671 --> 00:38:20,253 but if the jury comes to the conclusion 706 00:38:20,381 --> 00:38:21,461 that you didn't kill Hammond 707 00:38:21,549 --> 00:38:25,133 in self-defense... Mrs. Cooper! 708 00:38:27,597 --> 00:38:29,054 Good heavens! What's happened? 709 00:38:36,439 --> 00:38:38,522 I'm quite all right. Really, I am. 710 00:38:38,650 --> 00:38:40,687 Just lie quiet and rest, Mrs. Crosbie. 711 00:38:41,152 --> 00:38:43,064 She's just been too brave, poor little thing, 712 00:38:43,196 --> 00:38:45,062 and not eating enough, like as not. 713 00:38:45,198 --> 00:38:47,064 I feel fine now, Mrs. Cooper. 714 00:38:47,200 --> 00:38:48,816 Go on about your duties. 715 00:38:48,993 --> 00:38:50,609 Well, as Mr. Joyce is here, I will. 716 00:38:50,745 --> 00:38:52,907 I'll come back later and see how you are. 717 00:38:54,332 --> 00:38:56,119 Make her lie quiet, Mr. Joyce. 718 00:39:05,051 --> 00:39:07,919 I'm afraid I've made rather a mess of things. 719 00:39:09,013 --> 00:39:10,049 I'm sorry. 720 00:39:10,181 --> 00:39:12,047 For Robert, not for me. 721 00:39:12,976 --> 00:39:15,059 You distrusted me from the beginning. 722 00:39:16,020 --> 00:39:17,727 That's neither here nor there, Leslie. 723 00:39:21,860 --> 00:39:23,567 Who's got the letter? 724 00:39:24,320 --> 00:39:25,527 Hammond's wife. 725 00:39:27,031 --> 00:39:28,031 Oh. 726 00:39:32,328 --> 00:39:34,536 Are you going to let them hang me? 727 00:39:38,877 --> 00:39:40,789 What do you mean by that, Leslie? 728 00:39:41,880 --> 00:39:44,167 You could get the letter. 729 00:39:44,674 --> 00:39:45,674 Do you think it's so easy 730 00:39:45,800 --> 00:39:47,541 to do away with unwelcome evidence? 731 00:39:48,052 --> 00:39:50,544 Surely nothing would have been said to you, if... 732 00:39:51,556 --> 00:39:55,220 If the owner weren't quite prepared to sell it. 733 00:39:56,644 --> 00:39:58,055 That's true... 734 00:39:58,855 --> 00:40:00,062 But I'm not prepared to buy it. 735 00:40:00,231 --> 00:40:02,564 But it wouldn't be your money. Robert has saved... 736 00:40:02,734 --> 00:40:04,100 I wasn't thinking of the money. 737 00:40:04,777 --> 00:40:06,359 I don't know if you'll understand this, 738 00:40:06,487 --> 00:40:07,548 but I've always looked on myself 739 00:40:07,572 --> 00:40:08,733 as an honest man. 740 00:40:09,073 --> 00:40:10,175 You're asking me to do something 741 00:40:10,199 --> 00:40:12,031 which is no better than suborning a witness. 742 00:40:12,410 --> 00:40:13,721 Do you mean to say you could save me 743 00:40:13,745 --> 00:40:14,745 and you won't? 744 00:40:15,079 --> 00:40:17,412 What harm have I done you? How could you be so cruel? 745 00:40:17,582 --> 00:40:19,414 Cruel? You must be insane, Leslie. 746 00:40:19,834 --> 00:40:20,626 A lawyer has a duty 747 00:40:20,627 --> 00:40:23,210 to his profession, to himself. 748 00:40:29,761 --> 00:40:33,220 No... i can't do what you ask. 749 00:40:40,813 --> 00:40:43,271 Poor Robert. He doesn't deserve it. 750 00:40:44,108 --> 00:40:46,395 He's never hurt anyone in his life. 751 00:40:47,403 --> 00:40:49,269 He's so good and simple and kind, 752 00:40:49,447 --> 00:40:51,359 and he trusts me so. 753 00:40:52,200 --> 00:40:53,441 I mean everything... 754 00:40:53,785 --> 00:40:55,822 everything in the world to him. 755 00:40:56,454 --> 00:40:57,945 This will ruin his life. 756 00:40:58,665 --> 00:40:59,997 Oh, I know what you're thinking. 757 00:41:00,249 --> 00:41:01,456 You despise me. 758 00:41:01,668 --> 00:41:03,660 You think Bob well rid of me if they do hang me. 759 00:41:04,045 --> 00:41:05,411 I don't despise you. 760 00:41:06,297 --> 00:41:07,897 It isn't important what I feel about you, 761 00:41:08,007 --> 00:41:09,418 do you understand? 762 00:41:15,098 --> 00:41:16,555 I'm going to do what I can. 763 00:41:17,475 --> 00:41:18,556 Oh! 764 00:41:29,320 --> 00:41:31,312 Bob will want to know what the money's for. 765 00:41:34,492 --> 00:41:36,154 Will it be a very large sum? 766 00:41:36,452 --> 00:41:38,318 I imagine the woman has a pretty shrewd idea 767 00:41:38,454 --> 00:41:39,490 of the letter's value. 768 00:41:43,126 --> 00:41:45,709 You won't have to show Bob the letter, will you? 769 00:41:46,963 --> 00:41:48,003 I'll do everything possible 770 00:41:48,172 --> 00:41:49,913 to prevent him from seeing it. 771 00:41:50,508 --> 00:41:52,170 He'll be an important witness, 772 00:41:52,301 --> 00:41:53,701 and he should be as firmly convinced 773 00:41:53,761 --> 00:41:55,878 of your innocence as he is now. 774 00:42:00,601 --> 00:42:02,513 And after the trial? 775 00:42:09,986 --> 00:42:12,603 I'm going to try and save your life. 776 00:42:14,282 --> 00:42:15,944 But if he loses his trust in me, 777 00:42:16,034 --> 00:42:17,400 he loses everything. 778 00:42:20,580 --> 00:42:21,696 It's strange that a man 779 00:42:21,831 --> 00:42:23,447 can live with a woman for 10 years 780 00:42:24,167 --> 00:42:26,079 and not know the first thing about her. 781 00:42:36,471 --> 00:42:37,712 What are you doing here, Ong? 782 00:42:38,097 --> 00:42:39,783 I thought perhaps there was something further 783 00:42:39,807 --> 00:42:41,218 that you wished me to do, sir. 784 00:42:41,392 --> 00:42:42,508 What about? 785 00:42:43,019 --> 00:42:44,055 The letter, sir. 786 00:42:44,562 --> 00:42:46,178 Oh. Oh, yes. 787 00:42:49,275 --> 00:42:50,811 I mentioned the matter to Mrs. Crosbie, 788 00:42:50,943 --> 00:42:52,713 and she denies having written anything of the sort. 789 00:42:52,737 --> 00:42:54,194 It's obviously a forgery. 790 00:43:02,914 --> 00:43:04,951 In that case, there would be no objection 791 00:43:05,083 --> 00:43:06,363 if my friend delivered the letter 792 00:43:06,417 --> 00:43:08,124 to the public prosecutor? 793 00:43:09,587 --> 00:43:11,419 No, not at all. 794 00:43:13,925 --> 00:43:16,759 But, Mr. Joyce, from my study of the case, 795 00:43:16,969 --> 00:43:19,302 I believe that if my friend could be induced 796 00:43:19,430 --> 00:43:21,888 to deliver the letter into our hands, it would save... 797 00:43:22,600 --> 00:43:24,262 it would save a great deal of trouble. 798 00:43:25,019 --> 00:43:26,413 Under what circumstance do you think 799 00:43:26,437 --> 00:43:27,312 you friend would be 800 00:43:27,313 --> 00:43:28,929 induced to part with the letter? 801 00:43:29,107 --> 00:43:31,099 Oh, but my friend does not have the letter, sir. 802 00:43:31,275 --> 00:43:32,311 The woman has it. 803 00:43:32,485 --> 00:43:35,694 She did not know its value until my friend told her. 804 00:43:36,114 --> 00:43:37,946 What value did he put on it? 805 00:43:39,450 --> 00:43:40,736 $10,000. 806 00:43:51,546 --> 00:43:54,414 Only 10,000? Why not 50 or 100? 807 00:43:55,341 --> 00:43:57,628 For the reason, sir, that Mr. Crosbie has 808 00:43:57,802 --> 00:44:00,761 in the bank of the British Malaya company in Singapore 809 00:44:01,264 --> 00:44:06,009 a savings account in the amount of $10,452. 810 00:44:08,563 --> 00:44:10,020 Tell your friend to go to the devil. 811 00:44:14,735 --> 00:44:16,317 But, Mr. Joyce... 812 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 The woman does not want 813 00:44:19,615 --> 00:44:20,651 to sell the letter, sir. 814 00:44:21,075 --> 00:44:22,361 My friend took a long time 815 00:44:22,493 --> 00:44:23,609 to persuade her. 816 00:44:26,330 --> 00:44:28,947 $10,000 is a lot of money, Ong, 817 00:44:29,792 --> 00:44:31,158 just to save some trouble. 818 00:44:32,003 --> 00:44:33,003 Yes, sir. 819 00:44:33,504 --> 00:44:35,245 It is a great deal of money. 820 00:44:39,177 --> 00:44:40,543 I'll speak to Mr. Crosbie. 821 00:44:41,137 --> 00:44:42,281 He's waiting for you at the club, sir. 822 00:44:42,305 --> 00:44:43,305 What? 823 00:44:43,347 --> 00:44:44,679 We have not much time, 824 00:44:44,849 --> 00:44:46,181 and the matter, in my opinion, 825 00:44:46,350 --> 00:44:47,511 permits no delay. 826 00:44:47,977 --> 00:44:49,184 Therefore, I took the Liberty 827 00:44:49,312 --> 00:44:50,312 of asking Mr. Crosbie 828 00:44:50,354 --> 00:44:51,686 to have lunch with you. 829 00:44:53,774 --> 00:44:56,141 All right. Have the woman come to my office. 830 00:44:59,447 --> 00:45:01,188 I was about to mention, sir, 831 00:45:01,532 --> 00:45:03,148 she made two conditions. 832 00:45:03,534 --> 00:45:04,534 She insists that the money 833 00:45:04,535 --> 00:45:05,651 shall be brought to her. 834 00:45:06,370 --> 00:45:07,531 I can take you to the house 835 00:45:07,663 --> 00:45:09,279 whenever you are ready, sir. 836 00:45:10,166 --> 00:45:11,702 And the other condition? 837 00:45:12,835 --> 00:45:13,871 That Mrs. Crosbie 838 00:45:14,003 --> 00:45:15,665 bring it to her personally. 839 00:45:16,756 --> 00:45:18,748 You must be mad. Great heavens, man. 840 00:45:18,883 --> 00:45:19,923 Do you suppose Mrs. Crosbie 841 00:45:20,051 --> 00:45:21,811 can just walk out whenever she feels like it? 842 00:45:22,053 --> 00:45:23,965 My friend thinks that you could arrange 843 00:45:24,096 --> 00:45:27,055 for her to stay at your house until the trial. 844 00:45:27,308 --> 00:45:29,220 I'm sure the judge will permit it 845 00:45:29,393 --> 00:45:31,726 if you are responsible for her, sir. 846 00:45:32,355 --> 00:45:33,766 Ong Chi Seng. 847 00:45:34,065 --> 00:45:35,226 Yes, sir? 848 00:45:35,399 --> 00:45:37,186 What are you getting out of this? 849 00:45:38,402 --> 00:45:41,315 $2,000 and the great satisfaction 850 00:45:41,447 --> 00:45:44,690 of being of service to you and our client. 851 00:46:11,477 --> 00:46:12,477 Howard. 852 00:46:16,899 --> 00:46:18,418 Well, you're looking more cheerful, Bob. 853 00:46:18,442 --> 00:46:19,670 Feeling better since this morning. 854 00:46:19,694 --> 00:46:20,921 I guess you've finally convinced me 855 00:46:20,945 --> 00:46:22,527 there's nothing to worry about. 856 00:46:24,657 --> 00:46:25,657 Gentlemen. 857 00:46:25,700 --> 00:46:26,816 Two gin slings, Jimmy. 858 00:46:26,951 --> 00:46:27,951 Yes, sir. 859 00:46:30,246 --> 00:46:32,829 Well... as a matter of fact, 860 00:46:33,082 --> 00:46:34,163 something's come up, Bob. 861 00:46:34,458 --> 00:46:35,458 Hmm? 862 00:46:35,626 --> 00:46:37,788 Oh, nothing important, but I thought 863 00:46:37,920 --> 00:46:39,877 I'd better have a talk with you about it. 864 00:46:40,464 --> 00:46:41,625 Well, what is it? 865 00:46:43,259 --> 00:46:46,593 It seems that Leslie wrote a letter to Hammond 866 00:46:46,846 --> 00:46:48,166 asking him to come to the bungalow 867 00:46:48,264 --> 00:46:49,630 on the night he was killed. 868 00:46:50,599 --> 00:46:52,465 But that's impossible. You heard her say 869 00:46:52,643 --> 00:46:53,870 she'd had no communication with him 870 00:46:53,894 --> 00:46:55,635 for weeks before it happened. 871 00:46:55,980 --> 00:46:57,721 Nevertheless, she did write it. 872 00:46:57,898 --> 00:47:00,356 She wanted his advice on something 873 00:47:00,526 --> 00:47:01,983 she was buying for your birthday. 874 00:47:02,903 --> 00:47:06,362 Er, your birthday was about then, wasn't it? 875 00:47:06,782 --> 00:47:08,148 Yes, that's right. End of April. 876 00:47:11,037 --> 00:47:12,949 In the excitement, she forgot about the letter 877 00:47:13,080 --> 00:47:14,116 and then later on 878 00:47:14,248 --> 00:47:16,331 was afraid to say she'd made a mistake. 879 00:47:17,126 --> 00:47:18,287 That isn't like Leslie. 880 00:47:18,419 --> 00:47:19,876 She's not afraid of anything. 881 00:47:20,671 --> 00:47:24,085 This was a very serious mistake, and she realized it. 882 00:47:24,467 --> 00:47:25,833 Who has the letter? 883 00:47:27,219 --> 00:47:28,460 Hammond's widow. 884 00:47:29,805 --> 00:47:32,513 And she threatens to turn it over to the prosecution. 885 00:47:33,392 --> 00:47:35,384 Well, what if she does? Leslie can explain it 886 00:47:35,519 --> 00:47:37,727 in court just as she explained it to you. 887 00:47:40,066 --> 00:47:43,855 Well, yes, but don't you see, Bob, 888 00:47:43,986 --> 00:47:45,693 that it might alter things a good deal 889 00:47:45,821 --> 00:47:47,528 in the minds of the jury 890 00:47:47,656 --> 00:47:49,943 if Hammond came to your house by invitation. 891 00:47:52,328 --> 00:47:53,864 What's to be done about it? 892 00:47:54,997 --> 00:47:59,367 Well, I think we must get hold of that letter. 893 00:48:00,961 --> 00:48:02,953 I want you to authorize me to buy it. 894 00:48:05,633 --> 00:48:07,374 I'll do whatever you think is right. 895 00:48:09,553 --> 00:48:10,553 I don't think it's right, 896 00:48:10,638 --> 00:48:12,971 but I think it's expedient. 897 00:48:14,225 --> 00:48:16,137 Juries can sometimes be very stupid, 898 00:48:16,268 --> 00:48:17,975 and it's just as well not to worry them 899 00:48:18,104 --> 00:48:20,938 with more evidence than they can conveniently deal with. 900 00:48:22,566 --> 00:48:23,877 Howard, I don't pretend to understand. 901 00:48:23,901 --> 00:48:25,483 You go ahead and do as you think best. 902 00:48:25,986 --> 00:48:27,477 I'll pay you back whatever it costs. 903 00:48:27,613 --> 00:48:30,196 Good. Now put the matter out of your mind. 904 00:48:32,910 --> 00:48:35,948 Too bad rubber won't grow in a civilized climate, sir. 905 00:48:36,372 --> 00:48:37,954 Mix me another one, Jimmy. 906 00:48:38,082 --> 00:48:39,163 Another, sir? 907 00:48:40,376 --> 00:48:41,583 Yes, another. 908 00:48:42,753 --> 00:48:43,789 Yes, sir. 909 00:48:46,257 --> 00:48:47,748 "Mr. and Mrs. Howard Joyce 910 00:48:47,925 --> 00:48:49,541 "request the pleasure of your company 911 00:48:49,677 --> 00:48:51,794 at a party to be given at their home..." 912 00:48:51,929 --> 00:48:54,296 residence. It sounds more impressive. 913 00:48:55,266 --> 00:49:00,057 Resi-dence. "On Friday, may 16, 914 00:49:00,229 --> 00:49:01,229 in honor of their guests 915 00:49:01,272 --> 00:49:02,934 Mr. and Mrs. Robert Crosbie." 916 00:49:03,649 --> 00:49:04,981 Dorothy, don't you think 917 00:49:05,109 --> 00:49:06,109 it might be more appropriate 918 00:49:06,110 --> 00:49:07,646 if you wrote your invitations 919 00:49:07,778 --> 00:49:08,778 after the trial? 920 00:49:08,779 --> 00:49:09,779 Oh, do stop fussing. 921 00:49:10,072 --> 00:49:10,947 I won't send them out 922 00:49:10,948 --> 00:49:12,735 until tomorrow evening, of course. 923 00:49:13,617 --> 00:49:16,451 Let's decide about the party after the trial, shall we? 924 00:49:16,620 --> 00:49:18,612 Nonsense. We're having the party, 925 00:49:18,789 --> 00:49:20,496 and you're going to stay. 926 00:49:23,169 --> 00:49:24,580 Leslie, darling, don't tell me 927 00:49:24,712 --> 00:49:25,856 that's the same tiny piece of work 928 00:49:25,880 --> 00:49:27,337 you were doing at the fergusons'. 929 00:49:27,465 --> 00:49:28,706 How do you manage to go so fast? 930 00:49:28,924 --> 00:49:31,041 Well, I haven't had anything else much to do 931 00:49:31,302 --> 00:49:32,713 this past month. 932 00:49:33,304 --> 00:49:34,304 What's it going to be? 933 00:49:35,222 --> 00:49:37,464 It's too fine for a tablecloth, surely. 934 00:49:37,641 --> 00:49:39,473 It's a coverlet for our bed. 935 00:49:39,602 --> 00:49:40,602 Oh. 936 00:49:41,187 --> 00:49:42,473 It's lovely. 937 00:49:43,439 --> 00:49:44,749 Does anyone feel like bridge? 938 00:49:44,773 --> 00:49:45,809 Or what would be nice? 939 00:49:46,400 --> 00:49:48,437 Leslie, what would you like to do? 940 00:49:48,611 --> 00:49:50,091 You mustn't go on doing that out here. 941 00:49:50,196 --> 00:49:51,653 You'll ruin your eyes. 942 00:49:51,822 --> 00:49:53,222 I'm sorry, my dear, but Leslie and I 943 00:49:53,324 --> 00:49:54,485 have some work to do tonight. 944 00:49:54,950 --> 00:49:56,870 I'm going to put her in the witness box tomorrow, 945 00:49:56,911 --> 00:49:59,528 and I want to prepare her for their cross-examination. 946 00:49:59,705 --> 00:50:00,705 Bob, why don't you 947 00:50:00,831 --> 00:50:01,912 take the girls to a picture? 948 00:50:02,333 --> 00:50:04,165 Oh, heavens. We don't need to be entertained. 949 00:50:04,335 --> 00:50:06,146 We can find something to do till you're finished. 950 00:50:06,170 --> 00:50:07,314 It won't take all evening, will it? 951 00:50:07,338 --> 00:50:08,815 Well, there's a lot to go over. 952 00:50:08,839 --> 00:50:10,358 There's no point in you three hanging around. 953 00:50:10,382 --> 00:50:12,089 You'd much better see a good film. 954 00:50:13,594 --> 00:50:15,005 Yes, darling, why don't you? 955 00:50:15,137 --> 00:50:17,504 Take your mind off tomorrow. I want you to. 956 00:50:18,974 --> 00:50:19,974 All right, then. 957 00:50:20,351 --> 00:50:22,013 Well, I guess we'd better be off. 958 00:50:23,020 --> 00:50:24,020 Shall we want wraps? 959 00:50:24,021 --> 00:50:25,478 You're likely to, coming home. 960 00:50:25,606 --> 00:50:26,886 I'm sorry you can't come with us. 961 00:50:27,024 --> 00:50:28,627 I'm not allowed off the premises, you know. 962 00:50:28,651 --> 00:50:29,892 See you later, darling. 963 00:50:30,027 --> 00:50:31,359 Good-bye, darling. 964 00:50:31,695 --> 00:50:32,695 Good-bye. 965 00:50:33,239 --> 00:50:34,320 Have a good time. 966 00:50:53,467 --> 00:50:55,049 Where do we have to go? 967 00:50:55,469 --> 00:50:56,550 Chinese quarter. 968 00:50:57,096 --> 00:50:58,096 Ong Chi Seng will take us. 969 00:50:58,681 --> 00:50:59,681 He'll be along soon. 970 00:51:05,396 --> 00:51:07,276 I've always wanted to visit the Chinese quarter. 971 00:51:07,523 --> 00:51:09,230 I hear it's a bit creepy. 972 00:51:09,358 --> 00:51:12,192 Of course, I'd have chosen other circumstances for a visit. 973 00:51:12,319 --> 00:51:14,239 Be flippant about your own crimes if you want to, 974 00:51:14,280 --> 00:51:16,067 but don't be flippant about mine. 975 00:51:17,157 --> 00:51:18,819 Oh, I'm sorry, Howard. 976 00:51:19,243 --> 00:51:21,200 I didn't mean to be flippant. 977 00:51:21,412 --> 00:51:22,869 Really, I didn't. 978 00:51:23,914 --> 00:51:25,280 Maybe it's my own sense of guilt, 979 00:51:25,416 --> 00:51:27,749 but I have an unpleasant feeling 980 00:51:27,876 --> 00:51:29,145 I'm going to be made to pay the Piper 981 00:51:29,169 --> 00:51:30,751 for what I'm doing tonight. 982 00:51:31,714 --> 00:51:33,080 I'm jeopardizing my whole career, 983 00:51:33,257 --> 00:51:35,249 and I have to rely on your discretion. 984 00:51:36,427 --> 00:51:39,841 Whatever else I am, I'm not ungrateful. 985 00:51:42,182 --> 00:51:43,514 Forget what I said. 986 00:52:06,665 --> 00:52:09,749 When did you first start doing lacework, Leslie? 987 00:52:09,877 --> 00:52:11,288 Oh, a few years ago. 988 00:52:15,382 --> 00:52:17,294 How did you happen to take it up? 989 00:52:17,676 --> 00:52:19,963 I had nothing else to do. 990 00:52:20,596 --> 00:52:21,803 It appealed to me. 991 00:52:26,268 --> 00:52:28,476 It must take enormous concentration 992 00:52:29,438 --> 00:52:30,724 and Patience. 993 00:52:31,273 --> 00:52:32,480 I find it soothing. 994 00:52:34,610 --> 00:52:36,567 You mean it takes your mind off 995 00:52:36,695 --> 00:52:37,981 other things? 996 00:52:42,159 --> 00:52:44,116 Is that a legal question? 997 00:52:45,120 --> 00:52:47,578 You're not an ordinary client, Leslie. 998 00:52:49,375 --> 00:52:50,832 You've been watching me all evening. 999 00:52:51,168 --> 00:52:53,501 I'm responsible for you to the court. 1000 00:52:53,837 --> 00:52:55,248 No, that isn't it. 1001 00:52:56,507 --> 00:52:59,921 You've been... What? 1002 00:53:01,595 --> 00:53:03,507 Trying to read my thoughts? 1003 00:53:04,473 --> 00:53:06,385 I'm trying to understand you. 1004 00:53:06,850 --> 00:53:07,850 Why? 1005 00:53:11,355 --> 00:53:13,312 Because I'm so... 1006 00:53:14,817 --> 00:53:16,024 So evil? 1007 00:53:16,902 --> 00:53:18,268 That's it, isn't it? 1008 00:53:24,660 --> 00:53:25,901 Time we were starting. 1009 00:55:14,269 --> 00:55:16,431 I think we had better not drive up, sir. 1010 00:55:16,772 --> 00:55:17,888 All right, Ong. 1011 00:55:31,495 --> 00:55:32,906 Will you follow me, please? 1012 00:55:55,686 --> 00:55:56,686 Please wait here. 1013 00:55:56,687 --> 00:55:58,098 I shall return in just a moment. 1014 00:56:33,223 --> 00:56:36,057 Please wait here for a minute, please. 1015 00:56:39,688 --> 00:56:41,054 Mr. Chung Hi seems to have 1016 00:56:41,231 --> 00:56:42,847 a little of everything to sell. 1017 00:56:56,079 --> 00:56:57,079 Very good. 1018 00:57:04,671 --> 00:57:06,082 Is very good work. 1019 00:57:13,221 --> 00:57:14,221 Very good. 1020 00:57:23,357 --> 00:57:24,564 Pardon me, please. 1021 00:57:25,192 --> 00:57:26,273 My friend is ready. 1022 00:57:26,777 --> 00:57:28,313 Will you follow me, please? 1023 00:58:12,447 --> 00:58:14,564 This is my friend Chung Hi. 1024 00:58:14,700 --> 00:58:16,111 Does he speak English? 1025 00:58:16,326 --> 00:58:19,034 Me speak very good English. 1026 00:58:19,162 --> 00:58:20,824 How do you do? 1027 00:58:21,957 --> 00:58:23,289 Please have a chair. 1028 00:58:23,417 --> 00:58:25,409 No, thanks. We'll only stay a few minutes. 1029 00:58:25,752 --> 00:58:28,586 Chung Hi, I suppose you know what we've come for. 1030 00:58:28,839 --> 00:58:30,046 Have you got this letter? 1031 00:58:30,173 --> 00:58:31,380 Woman have got. 1032 00:58:31,508 --> 00:58:32,508 Where is she? 1033 00:58:32,676 --> 00:58:34,588 Oh, she come, she come. 1034 00:58:34,720 --> 00:58:35,836 Why isn't she here? 1035 00:58:36,513 --> 00:58:39,722 She here all right. She wait till you come. 1036 00:58:48,025 --> 00:58:51,359 Lady... please have chair. 1037 00:58:52,320 --> 00:58:53,606 Oh, thank you. 1038 00:59:03,540 --> 00:59:04,621 The air's very bad in here. 1039 00:59:04,750 --> 00:59:06,116 Would you mind opening a window? 1040 01:00:13,735 --> 01:00:16,648 She speaks only Malay and Chinese. 1041 01:00:17,447 --> 01:00:19,439 Ask her if she has the letter. 1042 01:00:26,581 --> 01:00:28,368 Well, where is it? What's she waiting for? 1043 01:01:20,677 --> 01:01:22,418 I regret, Mrs. Crosbie, 1044 01:01:22,846 --> 01:01:24,678 but Mrs. Hammond requests 1045 01:01:24,848 --> 01:01:27,682 that you remove the shawl from your head. 1046 01:01:49,456 --> 01:01:53,700 Mrs. Crosbie, Mrs. Hammond has a further request. 1047 01:01:54,044 --> 01:01:56,502 She wishes you to walk over to her. 1048 01:01:56,671 --> 01:01:57,631 Now, look here, Ong Chi Seng... 1049 01:01:57,632 --> 01:01:59,372 no, Howard. Please. 1050 01:03:04,781 --> 01:03:05,781 Thank you. 1051 01:03:44,487 --> 01:03:45,853 No complicating motives, 1052 01:03:46,156 --> 01:03:47,818 no possible premeditation. 1053 01:03:48,325 --> 01:03:50,157 The jury is aware of the facts, 1054 01:03:50,285 --> 01:03:51,651 and I'm convinced, gentlemen, 1055 01:03:51,786 --> 01:03:53,152 there's no need for eloquence. 1056 01:03:53,288 --> 01:03:54,574 If ever there was a simple, 1057 01:03:54,706 --> 01:03:56,914 uncomplicated case, it's this one. 1058 01:03:59,336 --> 01:04:02,204 Mrs. Crosbie killed a man, yes, 1059 01:04:03,006 --> 01:04:04,006 but under circumstances 1060 01:04:04,132 --> 01:04:07,125 where no courageous, self-respecting woman 1061 01:04:07,260 --> 01:04:08,501 would hesitate for one instant 1062 01:04:08,636 --> 01:04:10,093 to do the same thing. 1063 01:04:13,850 --> 01:04:14,850 Nor is there need for me 1064 01:04:14,893 --> 01:04:17,010 to extol Mrs. Crosbie's character. 1065 01:04:17,520 --> 01:04:19,557 Her own testimony in the witness box, 1066 01:04:19,981 --> 01:04:21,813 her bearing throughout this ordeal, 1067 01:04:22,525 --> 01:04:25,814 stamp the character of this remarkable woman 1068 01:04:26,863 --> 01:04:29,606 more than any words of mine could possibly do. 1069 01:04:49,177 --> 01:04:50,884 As for the prosecution's case, 1070 01:04:51,554 --> 01:04:53,386 not one whit of evidence has been produced 1071 01:04:53,556 --> 01:04:56,549 to refute the defendant's testimony. No... 1072 01:04:57,977 --> 01:05:00,435 Because such evidence couldn't exist 1073 01:05:01,064 --> 01:05:02,976 in the light of... Truth. 1074 01:05:07,237 --> 01:05:10,401 Gentlemen, in full faith and confidence, 1075 01:05:10,532 --> 01:05:13,525 I place Leslie Crosbie's fate in your hands, 1076 01:05:15,120 --> 01:05:17,407 in the sure knowledge that... 1077 01:05:18,248 --> 01:05:19,830 ...justice will be done. 1078 01:05:24,170 --> 01:05:26,412 Silence! Silence! 1079 01:05:26,881 --> 01:05:28,441 Is there any reply from the prosecution? 1080 01:05:28,633 --> 01:05:29,633 My lord, 1081 01:05:29,634 --> 01:05:30,861 the prosecution waives the right of reply. 1082 01:05:30,885 --> 01:05:32,001 Nice work, Howard. 1083 01:05:32,345 --> 01:05:33,586 Gentlemen of the jury, 1084 01:05:33,930 --> 01:05:35,650 you've heard the evidence of the prosecution 1085 01:05:35,723 --> 01:05:37,259 and the evidence for the defense. 1086 01:05:37,642 --> 01:05:39,178 It is not necessary for me to give you 1087 01:05:39,310 --> 01:05:40,972 any further charge in this case. 1088 01:05:41,104 --> 01:05:42,436 You may retire to the jury room 1089 01:05:42,605 --> 01:05:44,016 to consider your verdict. 1090 01:05:46,401 --> 01:05:47,401 Recess, my lord? 1091 01:05:47,527 --> 01:05:48,813 Yes, recess. 1092 01:05:49,988 --> 01:05:50,988 The court is adjourned, 1093 01:05:51,072 --> 01:05:52,608 pending the return of the jury. 1094 01:06:44,167 --> 01:06:45,311 Would you tell me what under heaven 1095 01:06:45,335 --> 01:06:48,043 they could be doing in that jury room for over an hour? 1096 01:06:48,546 --> 01:06:50,754 The jury has been out for exactly 25 minutes. 1097 01:06:51,174 --> 01:06:52,534 You said they'd come straight back. 1098 01:06:53,092 --> 01:06:54,732 What is there to talk about or deliberate? 1099 01:06:55,553 --> 01:06:56,839 Maybe the races at aintree 1100 01:06:56,971 --> 01:06:58,178 or the price of rubber. 1101 01:06:59,015 --> 01:07:00,326 They have no right to do anything but... 1102 01:07:00,350 --> 01:07:02,307 darling, you're not making things any easier. 1103 01:07:02,852 --> 01:07:04,184 Oh, Leslie, I'm sorry. 1104 01:07:10,860 --> 01:07:12,726 The court is reassembling, sir. 1105 01:07:37,387 --> 01:07:38,548 Bring in the jury. 1106 01:07:58,074 --> 01:08:00,566 Prisoner of the bar, rise and face the jury. 1107 01:08:04,414 --> 01:08:06,906 Gentlemen of the jury, have you reached your verdict? 1108 01:08:07,584 --> 01:08:08,620 We have. 1109 01:08:08,918 --> 01:08:10,062 Do you find the prisoner 1110 01:08:10,086 --> 01:08:13,250 at the bar, Leslie Crosbie, guilty or not guilty? 1111 01:08:13,881 --> 01:08:14,757 Not guilty. 1112 01:08:19,721 --> 01:08:21,508 Leslie. Leslie, darling. 1113 01:08:21,639 --> 01:08:22,639 Robert, darling. 1114 01:08:26,603 --> 01:08:28,185 Howard, splendid case. 1115 01:08:29,022 --> 01:08:31,264 Permit me to congratulate you, sir. 1116 01:08:45,038 --> 01:08:46,779 Just one moment, please. 1117 01:08:47,206 --> 01:08:49,289 Hold it just a second, please. Again. 1118 01:08:50,084 --> 01:08:51,084 Thank you. 1119 01:08:52,670 --> 01:08:54,081 Thank you very much. 1120 01:08:54,797 --> 01:08:55,958 Come, darling. 1121 01:09:12,815 --> 01:09:13,774 And from that day on, 1122 01:09:13,775 --> 01:09:15,615 I made a solemn vow not to mix another cocktail 1123 01:09:15,735 --> 01:09:17,021 until Leslie was acquitted, 1124 01:09:17,445 --> 01:09:19,732 so if these aren't quite up to my usual high standards, 1125 01:09:19,864 --> 01:09:21,730 you must remember I'm slightly out of practice. 1126 01:09:22,158 --> 01:09:23,194 Mmm. 1127 01:09:23,493 --> 01:09:25,304 Dorothy, darling, they're wonderful. Never been better. 1128 01:09:25,328 --> 01:09:26,328 You wouldn't know what you were 1129 01:09:26,329 --> 01:09:27,445 drinking at this moment. 1130 01:09:27,580 --> 01:09:28,538 I guess that's right. 1131 01:09:28,539 --> 01:09:30,246 I can't taste or think or feel. 1132 01:09:30,792 --> 01:09:32,328 All I can do is keep saying to myself 1133 01:09:32,502 --> 01:09:34,494 over and over, "Leslie is safe." 1134 01:09:34,754 --> 01:09:35,712 What's the matter, darling? 1135 01:09:35,713 --> 01:09:36,672 Feeling neglected? 1136 01:09:36,673 --> 01:09:37,959 Here's a cocktail for you. 1137 01:09:38,508 --> 01:09:40,124 Not that you deserve to be told, 1138 01:09:40,259 --> 01:09:41,654 but I must confess I thought you made 1139 01:09:41,678 --> 01:09:43,044 rather a good speech to the jury. 1140 01:09:43,179 --> 01:09:44,219 It was an excellent speech. 1141 01:09:44,347 --> 01:09:45,491 Thank you for those kind words. 1142 01:09:45,515 --> 01:09:46,700 Though I think you might have been 1143 01:09:46,724 --> 01:09:48,724 a little more impassioned without hurting yourself. 1144 01:09:49,143 --> 01:09:50,179 Oh, I don't agree. 1145 01:09:50,311 --> 01:09:51,664 I think what made it especially effective 1146 01:09:51,688 --> 01:09:53,054 was his being so simple and honest. 1147 01:09:53,189 --> 01:09:55,021 It's a good thing Dorothy isn't a lawyer. 1148 01:09:55,191 --> 01:09:57,211 Nor me. I'd probably get up there and yell at the jury, 1149 01:09:57,235 --> 01:09:58,671 "why, you half-wits, I know she's innocent. 1150 01:09:58,695 --> 01:09:59,936 I tell you, I know." 1151 01:10:00,530 --> 01:10:02,613 Well, anyone feeling like a bath or a shower 1152 01:10:02,865 --> 01:10:04,218 before dinner better be getting at it. 1153 01:10:04,242 --> 01:10:05,574 Personally, I feel a bit sticky. 1154 01:10:05,702 --> 01:10:06,943 A shower for me. 1155 01:10:07,286 --> 01:10:10,029 Well, I'm going to tidy myself up a bit, darling. 1156 01:10:10,164 --> 01:10:11,164 No. Don't go. 1157 01:10:11,249 --> 01:10:12,865 Oh, I shan't be a minute. 1158 01:10:13,167 --> 01:10:14,353 No. There's something I particularly want 1159 01:10:14,377 --> 01:10:15,413 to talk to you about. 1160 01:10:16,379 --> 01:10:17,379 Don't go, old man. 1161 01:10:18,047 --> 01:10:19,538 I think I'd better clean up, Bob. 1162 01:10:19,716 --> 01:10:21,582 No. I want your legal opinion here. 1163 01:10:22,051 --> 01:10:23,051 Darling. 1164 01:10:23,177 --> 01:10:24,177 Oh? 1165 01:10:25,221 --> 01:10:26,221 What's up? 1166 01:10:27,348 --> 01:10:28,701 I want to get Leslie away from here 1167 01:10:28,725 --> 01:10:30,091 as quickly as possible. 1168 01:10:30,226 --> 01:10:32,218 I think a bit of a holiday would do you both good. 1169 01:10:32,353 --> 01:10:33,353 What's the use of that? 1170 01:10:33,354 --> 01:10:34,498 We've got to get away for good. 1171 01:10:34,522 --> 01:10:35,522 Oh, how could we? 1172 01:10:35,648 --> 01:10:37,230 Can't very well throw up your job. 1173 01:10:37,483 --> 01:10:39,044 But I have something in view that's much better. 1174 01:10:39,068 --> 01:10:40,559 Come on. Sit down, Howard. 1175 01:10:41,863 --> 01:10:43,340 We can neither of us live at that place now. 1176 01:10:43,364 --> 01:10:44,650 I'm convinced of that. 1177 01:10:45,074 --> 01:10:46,235 We've gone through too much. 1178 01:10:46,576 --> 01:10:47,908 Well, what is it, Bob? 1179 01:10:48,035 --> 01:10:49,901 Something has just come up. It's in Sumatra. 1180 01:10:50,079 --> 01:10:51,079 We'd be away from everybody, 1181 01:10:51,080 --> 01:10:52,474 and the only people around us would be Dutch. 1182 01:10:52,498 --> 01:10:53,864 We'd start a new life. 1183 01:10:55,084 --> 01:10:56,325 The only thing is, 1184 01:10:56,461 --> 01:10:58,418 you'll be awfully lonely, darling, at the start. 1185 01:10:58,588 --> 01:10:59,546 I wouldn't mind that. 1186 01:10:59,547 --> 01:11:00,833 I'm used to being alone. 1187 01:11:01,090 --> 01:11:02,206 I'd like to go, Robert. 1188 01:11:02,341 --> 01:11:03,673 I don't want to stay here. 1189 01:11:03,801 --> 01:11:06,589 That settles it, then. I'll go straight ahead, 1190 01:11:06,721 --> 01:11:08,001 and we can fix things up at once. 1191 01:11:08,723 --> 01:11:10,003 And is the money as good as here? 1192 01:11:10,099 --> 01:11:11,135 I hope it'll be better. 1193 01:11:11,267 --> 01:11:12,661 At all events, I'll be working for myself 1194 01:11:12,685 --> 01:11:14,045 and not for a company in liverpool. 1195 01:11:14,437 --> 01:11:15,312 What do you mean, Bob? 1196 01:11:15,313 --> 01:11:16,229 Why should I go on 1197 01:11:16,230 --> 01:11:17,374 sweating out my life for other people? 1198 01:11:17,398 --> 01:11:18,980 And this is a chance in a thousand. 1199 01:11:19,108 --> 01:11:20,586 It belongs to a Malacca Chinese planter 1200 01:11:20,610 --> 01:11:21,942 who's in financial difficulties, 1201 01:11:22,069 --> 01:11:23,505 and he's willing to let the whole thing go 1202 01:11:23,529 --> 01:11:25,361 for $30,000 if he can get the money 1203 01:11:25,490 --> 01:11:26,776 the day after tomorrow. 1204 01:11:27,658 --> 01:11:30,275 And how on earth are you going to raise $30,000? 1205 01:11:30,411 --> 01:11:32,778 Oh, well, I've saved about 10, 1206 01:11:33,122 --> 01:11:34,475 and Charlie meadows promises to let me 1207 01:11:34,499 --> 01:11:36,081 have the balance on mortgage. 1208 01:11:36,751 --> 01:11:38,538 Well, it seems rather rash 1209 01:11:38,669 --> 01:11:40,661 to put all your eggs in one basket, old boy. 1210 01:11:40,838 --> 01:11:42,274 Oh, I wouldn't like you to take such a risk 1211 01:11:42,298 --> 01:11:43,334 on my account, Robert. 1212 01:11:43,466 --> 01:11:45,426 I'll be perfectly all right here. Really, I shall. 1213 01:11:45,593 --> 01:11:48,006 Nonsense, darling. Just now, you said you wanted to go. 1214 01:11:48,137 --> 01:11:50,282 Oh, but I think we're making a mistake in running away. 1215 01:11:50,306 --> 01:11:51,513 Everyone has been so kind, 1216 01:11:51,641 --> 01:11:53,598 and they'll all make it so easy for us. 1217 01:11:53,851 --> 01:11:55,843 I think the thing to do is to stick it out here. 1218 01:11:55,978 --> 01:11:57,970 Anyway, these Chinese estates are never any good. 1219 01:11:58,105 --> 01:11:59,865 You know how careless and haphazard they are. 1220 01:12:00,024 --> 01:12:02,016 Ah, but this belongs to a very progressive fellow, 1221 01:12:02,151 --> 01:12:03,483 and he's had a European manager. 1222 01:12:03,611 --> 01:12:05,819 I tell you, it's a thoroughly sound proposition, 1223 01:12:06,280 --> 01:12:07,341 and I figure that in 10 years, 1224 01:12:07,365 --> 01:12:08,822 I can make enough money to retire. 1225 01:12:08,950 --> 01:12:10,510 But, Robert, I really want to stay here. 1226 01:12:10,660 --> 01:12:11,970 I don't want to leave Howard and Dorothy 1227 01:12:11,994 --> 01:12:13,235 and the rest of our friends. 1228 01:12:13,454 --> 01:12:15,320 Anyhow, it's not a thing you want to rush into. 1229 01:12:15,498 --> 01:12:16,498 Let's wait and see what happens. 1230 01:12:16,499 --> 01:12:17,643 Why should I wait? It's a good thing, 1231 01:12:17,667 --> 01:12:19,078 and I don't want to lose it. 1232 01:12:20,002 --> 01:12:21,688 Look, I've got all the papers in my briefcase. 1233 01:12:21,712 --> 01:12:23,190 I'll go and get them, and you can see for yourself. 1234 01:12:23,214 --> 01:12:24,214 Robert, please. 1235 01:12:24,215 --> 01:12:26,109 I have a couple of photographs of the bungalow to show you. 1236 01:12:26,133 --> 01:12:27,169 I don't want to see them! 1237 01:12:27,301 --> 01:12:29,668 Oh, come now, darling. That's just nerves. 1238 01:12:30,346 --> 01:12:33,009 Shows how necessary it is for you to get away. 1239 01:12:34,308 --> 01:12:37,346 Leslie, darling, this time, you must let me have my own way. 1240 01:12:37,812 --> 01:12:38,812 I won't be a minute. 1241 01:12:52,827 --> 01:12:53,827 What are you going to do? 1242 01:12:54,412 --> 01:12:55,412 What can I do? 1243 01:12:55,413 --> 01:12:57,200 Don't tell him now. I can't bear any more. 1244 01:12:57,331 --> 01:12:59,142 You heard what he said. He wants the money at once 1245 01:12:59,166 --> 01:13:00,166 to buy the estate. 1246 01:13:00,251 --> 01:13:01,291 He can't. He hasn't got it. 1247 01:13:01,377 --> 01:13:02,377 Give me a little time. 1248 01:13:02,879 --> 01:13:04,040 Where's the letter? 1249 01:13:05,673 --> 01:13:07,164 I have it in my pocket. 1250 01:13:10,011 --> 01:13:11,877 It would break his heart. 1251 01:13:12,388 --> 01:13:13,549 What shall I do? 1252 01:13:14,056 --> 01:13:15,172 I wish to heaven I knew. 1253 01:13:16,142 --> 01:13:17,462 If only there were some other way. 1254 01:13:18,728 --> 01:13:20,515 Tell him. Tell him and have done with it. 1255 01:13:20,730 --> 01:13:23,564 Now, this is really a handsome estate. 1256 01:13:23,733 --> 01:13:25,725 We'll be practically stealing it for 30,000. 1257 01:13:26,068 --> 01:13:27,855 Darling, I think you'll be keen on the house. 1258 01:13:27,987 --> 01:13:29,068 Shade trees and everything. 1259 01:13:29,322 --> 01:13:30,722 No comparison with our old bungalow. 1260 01:13:30,781 --> 01:13:32,067 Look here, Bob. I don't want 1261 01:13:32,241 --> 01:13:33,561 to throw cold water on your plans, 1262 01:13:33,618 --> 01:13:36,326 but aren't you forgetting certain financial obligations? 1263 01:13:36,495 --> 01:13:38,657 I mean, hasn't it struck you that the costs 1264 01:13:38,789 --> 01:13:41,577 of what we've just been through will be pretty heavy? 1265 01:13:42,293 --> 01:13:44,080 Oh, you mean, the legal expenses, yes. 1266 01:13:44,712 --> 01:13:46,732 I'm not going to charge you anything for my services. 1267 01:13:46,756 --> 01:13:48,316 Those will be charged off to friendship. 1268 01:13:48,549 --> 01:13:50,319 But there are certain out-of-pocket expenses that... 1269 01:13:50,343 --> 01:13:51,343 that's very decent of you. 1270 01:13:51,427 --> 01:13:53,419 I'm not sure I can accept that. 1271 01:13:53,930 --> 01:13:56,172 What do these other expenses amount to? 1272 01:13:56,891 --> 01:13:58,177 Well, the principal item 1273 01:13:58,309 --> 01:14:00,722 is that letter of Leslie's I mentioned to you. 1274 01:14:01,270 --> 01:14:03,057 Oh, yes. I'd almost forgotten about that. 1275 01:14:03,564 --> 01:14:04,896 Uh, you were going to... 1276 01:14:05,024 --> 01:14:07,482 I had to pay a great deal of money for it. 1277 01:14:08,819 --> 01:14:11,903 If you thought it necessary, I'm not going to grouse. 1278 01:14:12,281 --> 01:14:13,567 How much was it? 1279 01:14:15,284 --> 01:14:17,196 $10,000. 1280 01:14:20,414 --> 01:14:22,497 $10,000? Why, you must have been mad. 1281 01:14:22,750 --> 01:14:24,144 You may be sure I wouldn't have given that 1282 01:14:24,168 --> 01:14:26,125 if I could have got it for less. 1283 01:14:26,796 --> 01:14:29,539 But that's every cent I have in the world. 1284 01:14:31,092 --> 01:14:32,277 Why didn't you let them bring the letter in 1285 01:14:32,301 --> 01:14:33,963 and explain it to the jury? 1286 01:14:36,263 --> 01:14:37,970 I didn't dare. 1287 01:14:39,809 --> 01:14:41,550 Do you mean it was absolutely necessary 1288 01:14:41,686 --> 01:14:43,143 to suppress it? 1289 01:14:44,730 --> 01:14:46,642 If you wanted Leslie acquitted. 1290 01:14:47,817 --> 01:14:49,809 But what was there in the letter? 1291 01:14:50,319 --> 01:14:51,730 I told you at the time. 1292 01:14:51,988 --> 01:14:53,149 It was very stupid of me. I... 1293 01:14:53,322 --> 01:14:54,591 wait a minute now. You wrote to Hammond 1294 01:14:54,615 --> 01:14:55,842 to ask him to come to the bungalow to... 1295 01:14:55,866 --> 01:14:56,826 yes. 1296 01:14:56,827 --> 01:14:57,887 You wanted to get me something, didn't you? 1297 01:14:57,910 --> 01:14:59,321 Yes. I wanted to get you a new gun, 1298 01:14:59,453 --> 01:15:00,819 and he knew all about those things, 1299 01:15:00,955 --> 01:15:02,867 and you know how ignorant I am. 1300 01:15:11,882 --> 01:15:13,402 Buying that letter was a criminal offense, 1301 01:15:13,426 --> 01:15:14,462 wasn't it? 1302 01:15:15,136 --> 01:15:17,002 Well, it's not the sort of thing 1303 01:15:17,179 --> 01:15:18,340 a respectable lawyer does 1304 01:15:18,514 --> 01:15:19,658 in the ordinary way of business. 1305 01:15:19,682 --> 01:15:21,014 It was a criminal offense. 1306 01:15:24,353 --> 01:15:25,514 Yes, it was. 1307 01:15:25,813 --> 01:15:27,395 I might be disbarred for it. 1308 01:15:27,732 --> 01:15:29,473 Then why did you do it? You of all people? 1309 01:15:30,151 --> 01:15:31,733 What were you trying to save me from? 1310 01:15:33,154 --> 01:15:35,692 Leslie, you knew I was buying a gun from Cameron. 1311 01:15:36,657 --> 01:15:38,343 Why did you want to make me a present of another? 1312 01:15:38,367 --> 01:15:39,201 How should I know 1313 01:15:39,202 --> 01:15:40,202 you were going to buy a gun? 1314 01:15:40,203 --> 01:15:41,203 Because I told you. 1315 01:15:41,204 --> 01:15:42,931 But I'd forgotten. I can't remember everything. 1316 01:15:42,955 --> 01:15:44,116 You hadn't forgotten that. 1317 01:15:44,457 --> 01:15:46,897 What do you mean, Robert? Why are you talking to me like this? 1318 01:15:48,169 --> 01:15:49,729 Who has the letter now? Have you got it? 1319 01:15:50,796 --> 01:15:51,796 Yes. 1320 01:15:51,881 --> 01:15:52,881 Where is it? 1321 01:15:54,091 --> 01:15:55,673 It's not your letter or mine, Bob. 1322 01:15:56,177 --> 01:15:57,612 I've got to pay $10,000 for that letter, 1323 01:15:57,636 --> 01:15:58,996 and by heaven, I'm going to see it. 1324 01:16:07,605 --> 01:16:08,937 Let him see it. 1325 01:16:39,595 --> 01:16:40,927 What does it mean? 1326 01:16:41,931 --> 01:16:43,388 No, no. Wait. 1327 01:16:44,391 --> 01:16:45,391 What does it mean? 1328 01:16:48,229 --> 01:16:50,767 It means that I was in love with Geoff Hammond. 1329 01:16:52,066 --> 01:16:53,066 No! 1330 01:16:53,192 --> 01:16:54,649 We'd been in love for years. 1331 01:16:54,777 --> 01:16:55,611 I don't believe it. 1332 01:16:55,612 --> 01:16:57,068 We used to meet each other constantly 1333 01:16:57,196 --> 01:16:58,607 once or twice a week. 1334 01:16:58,823 --> 01:17:00,906 Not a soul had the smallest suspicion. 1335 01:17:02,243 --> 01:17:04,610 Every time I met him, I hated myself, 1336 01:17:05,246 --> 01:17:06,406 and yet I lived for the moment 1337 01:17:06,497 --> 01:17:10,491 when I'd see him again. It was horrible. 1338 01:17:11,252 --> 01:17:13,084 There was never an hour when I was at peace, 1339 01:17:13,212 --> 01:17:15,078 when I wasn't reproaching myself. 1340 01:17:15,965 --> 01:17:17,331 I was like a person who is sick 1341 01:17:17,466 --> 01:17:18,547 with some loathsome disease 1342 01:17:18,717 --> 01:17:20,128 and doesn't want to get well. 1343 01:17:21,637 --> 01:17:24,300 Even my agony was a kind of joy. 1344 01:17:27,017 --> 01:17:28,758 Then there came a time about a year ago 1345 01:17:28,894 --> 01:17:30,430 when he began to change toward me. 1346 01:17:30,688 --> 01:17:31,790 I didn't know what was the matter. 1347 01:17:31,814 --> 01:17:34,147 I was frantic. I made scenes. 1348 01:17:34,275 --> 01:17:35,482 I threw myself at his feet. 1349 01:17:35,651 --> 01:17:36,812 Leslie. 1350 01:17:37,278 --> 01:17:38,644 Then I heard about that... 1351 01:17:39,613 --> 01:17:41,104 that native woman. 1352 01:17:41,657 --> 01:17:44,115 Oh, I couldn't believe it. I wouldn't believe it. 1353 01:17:44,785 --> 01:17:46,276 At last I saw her, 1354 01:17:46,954 --> 01:17:48,114 saw her walking in the village 1355 01:17:48,205 --> 01:17:49,662 with those hideous spangles, 1356 01:17:49,790 --> 01:17:51,577 that chalky painted face, 1357 01:17:51,917 --> 01:17:54,409 and those eyes like a cobra's eyes. 1358 01:17:54,670 --> 01:17:56,161 But I couldn't give him up. 1359 01:17:56,422 --> 01:17:59,130 I sent for him. You read the letter. 1360 01:17:59,383 --> 01:18:02,421 Oh, we'd always been so careful about writing before, 1361 01:18:02,678 --> 01:18:04,544 but this time, I didn't care. 1362 01:18:04,680 --> 01:18:06,797 I hadn't seen him for 10 days. 1363 01:18:09,351 --> 01:18:10,351 He came to see me. 1364 01:18:10,394 --> 01:18:11,954 I told him I'd heard about his marriage. 1365 01:18:12,271 --> 01:18:13,911 At first, he denied it. Oh, I was frantic. 1366 01:18:13,981 --> 01:18:15,438 I don't know what I said to him. 1367 01:18:15,691 --> 01:18:17,899 I hated him because he'd made me despise myself. 1368 01:18:18,235 --> 01:18:19,069 I insulted him. 1369 01:18:19,070 --> 01:18:21,026 I cursed him. I was beside myself. 1370 01:18:22,615 --> 01:18:24,231 At last, he turned on me. 1371 01:18:24,950 --> 01:18:26,816 He told me he was sick and tired of me, 1372 01:18:27,119 --> 01:18:28,679 that it was true about that other woman, 1373 01:18:28,704 --> 01:18:29,785 that she was the only one 1374 01:18:29,914 --> 01:18:31,314 that had ever meant anything to him, 1375 01:18:31,415 --> 01:18:32,475 and that he was glad that I knew 1376 01:18:32,499 --> 01:18:34,206 because now I'd leave him alone. 1377 01:18:34,376 --> 01:18:36,096 Then he got up to go, and I knew if he left, 1378 01:18:36,212 --> 01:18:37,544 I'd never see him again, 1379 01:18:38,005 --> 01:18:39,962 so I seized the revolver and fired, 1380 01:18:41,050 --> 01:18:43,042 heard a cry, and I knew I'd hit him. 1381 01:18:44,678 --> 01:18:46,544 He staggered toward the veranda, 1382 01:18:47,014 --> 01:18:48,014 and I ran after him 1383 01:18:48,140 --> 01:18:50,757 and fired and fired and fired. 1384 01:18:57,942 --> 01:18:59,899 There's no excuse for me. 1385 01:19:02,071 --> 01:19:03,858 I don't deserve to live. 1386 01:19:13,249 --> 01:19:14,581 I'm sorry. 1387 01:19:30,557 --> 01:19:31,889 He's going to forgive you. 1388 01:19:34,561 --> 01:19:35,561 Yes. 1389 01:19:42,736 --> 01:19:44,398 He's going to forgive me. 1390 01:21:30,719 --> 01:21:32,881 Leslie? 1391 01:21:37,601 --> 01:21:38,601 Leslie? 1392 01:21:39,770 --> 01:21:40,851 Yes. Come in. 1393 01:21:42,231 --> 01:21:43,311 They're all waiting for you. 1394 01:21:43,399 --> 01:21:44,233 I'm sorry, Dorothy. 1395 01:21:44,234 --> 01:21:45,896 It took me rather a long time to dress. 1396 01:21:46,735 --> 01:21:47,896 It's a lovely dress. 1397 01:21:48,320 --> 01:21:50,232 My dear, you look like a young girl 1398 01:21:50,406 --> 01:21:51,897 - just out of... - prison? 1399 01:21:52,032 --> 01:21:55,821 Oh, Leslie, darling, I never saw anyone like you, ever. 1400 01:22:01,917 --> 01:22:03,704 Hello. 1401 01:22:08,048 --> 01:22:09,692 You remember the cavenses, don't you, darling? 1402 01:22:09,716 --> 01:22:11,628 Of course I do. Nice to see you, Mrs. Cavens. 1403 01:22:12,010 --> 01:22:13,010 Thank you very much. 1404 01:22:13,971 --> 01:22:15,132 This is lieutenant green. 1405 01:22:15,264 --> 01:22:16,098 He's been very impatient 1406 01:22:16,099 --> 01:22:16,931 to meet you. 1407 01:22:16,932 --> 01:22:17,968 There's Janie, darling. 1408 01:22:26,108 --> 01:22:27,108 Please. 1409 01:22:30,112 --> 01:22:31,548 Well, Crosbie, old man, congratulations. 1410 01:22:31,572 --> 01:22:32,572 Thanks. 1411 01:22:32,698 --> 01:22:34,138 Give me a whiskey and soda, will you? 1412 01:22:34,450 --> 01:22:35,531 Leslie looks wonderful. 1413 01:22:35,701 --> 01:22:36,901 I never saw her looking better. 1414 01:22:37,786 --> 01:22:38,744 You must be very relieved 1415 01:22:38,745 --> 01:22:40,611 that this awful business is over. 1416 01:22:40,956 --> 01:22:42,117 I don't know 1417 01:22:42,291 --> 01:22:43,577 if you remember me, Mrs. Crosbie. 1418 01:22:43,709 --> 01:22:45,450 Of course I do. How are you, Mr. Withers? 1419 01:22:45,586 --> 01:22:46,586 I'm fine, thanks. 1420 01:22:46,712 --> 01:22:47,873 How do you do, captain Wilson? 1421 01:22:48,005 --> 01:22:49,587 I say, would you care to dance? 1422 01:22:49,756 --> 01:22:50,837 I'd love to. Thank you. 1423 01:22:56,889 --> 01:22:58,408 I won't mention it again, Mrs. Crosbie. 1424 01:22:58,432 --> 01:23:00,352 I know you must want to forget the whole subject, 1425 01:23:00,601 --> 01:23:01,828 but I just can't get over the way 1426 01:23:01,852 --> 01:23:04,686 you gave your evidence. Everything so exact, 1427 01:23:04,855 --> 01:23:06,847 down to the smallest detail, you know? 1428 01:23:07,357 --> 01:23:09,019 I'll never forget the night it happened. 1429 01:23:09,234 --> 01:23:11,146 I don't mind telling you I was really upset. 1430 01:23:11,278 --> 01:23:12,485 My first case, you know. 1431 01:23:12,988 --> 01:23:13,988 Quite a beginning one. 1432 01:23:13,989 --> 01:23:15,400 Do you mind if we sit down? 1433 01:23:15,949 --> 01:23:18,362 No. No. Of course not. 1434 01:23:18,994 --> 01:23:21,657 A beautiful plantation, the most beautiful plantation in Sumatra. 1435 01:23:21,830 --> 01:23:23,662 3,000 acres, all young trees. 1436 01:23:23,832 --> 01:23:25,935 Belongs to a Malacca Chinese, and he's forced to sell. 1437 01:23:25,959 --> 01:23:27,159 Sounds like a good proposition. 1438 01:23:27,294 --> 01:23:28,830 Always wanted a fine plantation, 1439 01:23:29,004 --> 01:23:32,247 one that I could work for myself and for my... Family. 1440 01:23:32,382 --> 01:23:33,818 This is the one I've been waiting for. 1441 01:23:33,842 --> 01:23:34,718 Where do you ship from? 1442 01:23:34,719 --> 01:23:37,131 It's near a good harbor, 5, 6 miles only. 1443 01:23:37,763 --> 01:23:39,365 And I could ship my rubber for less money. 1444 01:23:39,389 --> 01:23:42,223 Ought to get ahead fast. Yes. In 5, 10 years, 1445 01:23:42,351 --> 01:23:43,887 I can travel, do anything I please. 1446 01:23:44,019 --> 01:23:45,806 I'll visit you boys in Singapore. 1447 01:23:45,979 --> 01:23:48,016 Bob, old chap, how about a little fresh air? 1448 01:23:48,273 --> 01:23:49,393 Not now, Howard. Maybe later. 1449 01:23:49,525 --> 01:23:51,858 I'm telling these boys about my new plantation. 1450 01:23:52,653 --> 01:23:53,838 I didn't tell you about the bungalow. 1451 01:23:53,862 --> 01:23:54,902 Beautiful little bungalow. 1452 01:23:55,072 --> 01:23:56,654 Large veranda, shade trees all around. 1453 01:23:56,782 --> 01:23:58,023 In fact, there are 3 bungalows. 1454 01:23:58,242 --> 01:24:00,404 Two smaller ones. You see, the, uh... 1455 01:24:02,037 --> 01:24:03,431 The Chinese planter had a funny idea. 1456 01:24:03,455 --> 01:24:05,447 He had 3 wives, nice Malay girls, 1457 01:24:05,624 --> 01:24:06,809 and he kept a house for each wife, 1458 01:24:06,833 --> 01:24:07,833 but none for himself. 1459 01:24:08,210 --> 01:24:09,291 That is a plantation. 1460 01:24:09,419 --> 01:24:11,126 I wouldn't mind a place like that myself. 1461 01:24:11,380 --> 01:24:12,962 For me, the one house will do. 1462 01:24:13,715 --> 01:24:15,026 Of course, we shall miss Singapore. 1463 01:24:15,050 --> 01:24:16,416 Ah! Our friends are here, 1464 01:24:16,552 --> 01:24:18,472 and we've had some mighty fine times, haven't we? 1465 01:24:18,720 --> 01:24:20,281 No English people in that part of Sumatra, 1466 01:24:20,305 --> 01:24:21,716 only Dutch and natives. 1467 01:24:21,848 --> 01:24:23,034 It's going to be a little lonely at first, 1468 01:24:23,058 --> 01:24:24,265 but we'll get used to it. 1469 01:24:25,018 --> 01:24:26,475 Yeah. There will be the two of us, 1470 01:24:26,728 --> 01:24:29,391 but my wife's a good sport. Always can count on her. 1471 01:24:29,648 --> 01:24:31,139 She's not afraid of anything. 1472 01:24:31,942 --> 01:24:32,858 And we'll have each other. 1473 01:24:32,859 --> 01:24:34,475 That's the important thing, isn't it? 1474 01:24:34,820 --> 01:24:36,402 Would you excuse me, please? 1475 01:25:51,897 --> 01:25:52,813 I think that happened to Leslie 1476 01:25:52,814 --> 01:25:53,833 when she first came out, remember? 1477 01:25:53,857 --> 01:25:55,098 Yes. Of course. 1478 01:25:55,233 --> 01:25:56,419 Stop fussing over them. 1479 01:25:56,443 --> 01:25:57,923 That's my system, but it seems to work 1480 01:25:57,986 --> 01:26:00,979 because there's always a little group that insists on staying. 1481 01:26:01,490 --> 01:26:03,652 Well, you look dead tired. Need a good night's rest. 1482 01:26:03,784 --> 01:26:05,261 Good night, Bob. Say good night to Leslie. 1483 01:26:05,285 --> 01:26:06,965 Good night, Dorothy. Thanks for everything. 1484 01:26:06,995 --> 01:26:07,828 Sorry if i... 1485 01:26:07,829 --> 01:26:09,223 It's all right. Good night. 1486 01:26:09,247 --> 01:26:10,247 Good night, Bob. 1487 01:26:10,415 --> 01:26:11,576 Good night, Howard. 1488 01:26:27,432 --> 01:26:28,576 We should make a fairly early start 1489 01:26:28,600 --> 01:26:30,182 in the morning, don't you think? 1490 01:26:31,019 --> 01:26:32,351 I sent for my large bag. 1491 01:26:34,231 --> 01:26:35,541 We can put some of your things in it 1492 01:26:35,565 --> 01:26:36,976 in case your bag is crowded. 1493 01:26:37,984 --> 01:26:39,566 In fact, I'll pack for you if you want. 1494 01:26:39,861 --> 01:26:40,977 I know how you hate it. 1495 01:26:57,379 --> 01:26:59,371 Darling, you've done something to this sleeve. 1496 01:26:59,798 --> 01:27:01,539 A cigarette burn, that's what it is. 1497 01:27:01,967 --> 01:27:03,727 Oh, and your new coat, too. Well, never mind. 1498 01:27:03,885 --> 01:27:06,172 Your tailor can fix it, have it rewoven or something. 1499 01:27:06,555 --> 01:27:07,921 I won't pack it now. 1500 01:27:08,056 --> 01:27:10,389 We'll stop at the tailor's tomorrow on our way home. 1501 01:27:18,191 --> 01:27:19,557 Robert... 1502 01:27:21,153 --> 01:27:22,894 It's no use, is it? 1503 01:27:24,406 --> 01:27:26,147 We can't go on, can we? 1504 01:27:29,953 --> 01:27:31,740 I don't know. I can't say. 1505 01:27:35,083 --> 01:27:36,824 You're so kind and generous. 1506 01:27:38,295 --> 01:27:39,535 You should have the sort of wife 1507 01:27:39,588 --> 01:27:40,749 you really deserve. 1508 01:27:49,598 --> 01:27:50,930 Through no fault of yours, 1509 01:27:51,057 --> 01:27:54,846 I've failed you, wrecked your life. 1510 01:27:57,397 --> 01:27:59,480 I can't ask you to forgive me. 1511 01:28:04,279 --> 01:28:05,520 If you love a person... 1512 01:28:06,823 --> 01:28:08,234 You can forgive anything. 1513 01:28:28,637 --> 01:28:31,380 So what about you? Can you go on? 1514 01:28:31,515 --> 01:28:33,848 I'll try. I'll really try. 1515 01:28:34,309 --> 01:28:35,641 That isn't what I was asking. 1516 01:28:35,894 --> 01:28:37,305 I'll do everything in my power 1517 01:28:37,437 --> 01:28:38,518 to make you happy. 1518 01:28:38,730 --> 01:28:40,847 That's not enough, unless... 1519 01:28:43,568 --> 01:28:45,981 Leslie, tell me... 1520 01:28:46,238 --> 01:28:47,695 Now... this minute... 1521 01:28:48,490 --> 01:28:49,981 Do you love me? 1522 01:28:52,994 --> 01:28:54,951 Yes, I do. 1523 01:29:01,878 --> 01:29:03,665 No! I can't, I can't, I can't! 1524 01:29:03,797 --> 01:29:05,163 Leslie, what is it? 1525 01:29:05,340 --> 01:29:06,547 Leslie, what is it?! 1526 01:29:06,675 --> 01:29:07,836 With all my heart, 1527 01:29:08,009 --> 01:29:10,592 I still love the man I killed! 1528 01:29:12,514 --> 01:29:13,721 Oh, no! 1529 01:32:52,567 --> 01:32:53,567 Aah! 110787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.