All language subtitles for The.Legend.of.Xiao.Chuo.2020.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪ Birds over the clouds ♪ 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪ Horses over the steppe ♪ 3 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪ Misty rain, armor suit ♪ 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪ Flower blossom under the moon breeze ♪ 5 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪ When did the universe start? ♪ 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪ Who will the moon shine on? ♪ 7 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪ 8 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪ breathes new life in me ♪ 9 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪ Love is a song, passion a painting ♪ 10 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪ 11 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪ Been around the world, seen it all ♪ 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪ Have the universe under my sleeve ♪ 13 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 14 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 =Episode 1= 15 00:02:01,420 --> 00:02:05,720 Khitan means iron. 16 00:02:05,720 --> 00:02:09,040 The people who live on this vast steppe 17 00:02:10,340 --> 00:02:12,840 wish themselves to be stiff as iron. 18 00:02:14,390 --> 00:02:16,970 (Year 27 of Tonghe, Youzhou City, Yanyun Terrace) We tended our horses and sheep. 19 00:02:18,470 --> 00:02:20,540 We fought with snow and storms. 20 00:02:22,790 --> 00:02:26,640 And we left the world with the legends we created. 21 00:02:40,020 --> 00:02:43,120 (Year 5 of Tianlu, Guihua Plain, Mount Xianggu) 22 00:02:53,300 --> 00:02:55,260 The story begins here. 23 00:02:56,940 --> 00:02:59,180 Emperor Shizong betrayed traditional institution, 24 00:03:00,020 --> 00:03:02,220 appointed a lady from the South as his Empress. 25 00:03:03,580 --> 00:03:05,460 He showed it to everyone 26 00:03:05,660 --> 00:03:08,020 his determination to inherit the Han system. 27 00:03:08,740 --> 00:03:10,300 But he didn’t notice 28 00:03:10,500 --> 00:03:13,340 oppositions from the dignitaries to his reform. 29 00:03:13,340 --> 00:03:14,040 (Emperor Shizong of Liao dynasty:Yanlu Ruan) (Empress Shizong: Empress Zhen) 30 00:03:14,060 --> 00:03:17,020 The blood stained sacrifice, 31 00:03:18,020 --> 00:03:20,340 agitated the destinies of me, 32 00:03:20,740 --> 00:03:22,540 and all that around me. 33 00:03:30,340 --> 00:03:31,270 (Empress Shizong: Xiao Sagezhi) 34 00:04:31,920 --> 00:04:33,860 (18 years later) 35 00:04:33,860 --> 00:04:34,700 At the very beginning, 36 00:04:35,700 --> 00:04:37,980 all I wanted was to prove that Khitan women 37 00:04:37,980 --> 00:04:39,420 could be no less brilliant than men. 38 00:04:40,540 --> 00:04:41,300 First, 39 00:04:42,180 --> 00:04:44,980 I need the best horse of the steppe. 40 00:05:00,820 --> 00:05:01,580 Come on! 41 00:05:02,260 --> 00:05:03,220 Molugu! 42 00:05:03,220 --> 00:05:06,620 (Xiao Yanyan) (Daughter of Prime Minister Xiao Siwen) 43 00:05:08,790 --> 00:05:12,320 (Molugu) (Son of Yelü Hugu) 44 00:05:15,420 --> 00:05:16,060 Yanyan. 45 00:05:17,380 --> 00:05:18,340 You should just give up. 46 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 You are not going to win. 47 00:05:20,340 --> 00:05:21,780 You are so not qualified to be my suitor. 48 00:05:22,100 --> 00:05:23,100 Just say yes. 49 00:05:23,500 --> 00:05:25,020 And I promise, even if you want the stars, 50 00:05:25,020 --> 00:05:25,940 I will get you the stars. 51 00:05:27,140 --> 00:05:27,940 Marry him! 52 00:05:28,420 --> 00:05:29,300 Marry him! 53 00:05:30,180 --> 00:05:30,740 Sure. 54 00:05:30,740 --> 00:05:31,260 Marry him! 55 00:05:31,500 --> 00:05:33,020 I can promise you right now. 56 00:05:33,140 --> 00:05:34,260 Are you being serious? 57 00:05:34,820 --> 00:05:35,540 But 58 00:05:35,620 --> 00:05:36,300 you have to 59 00:05:36,300 --> 00:05:37,260 get me the star 60 00:05:37,260 --> 00:05:38,140 right now. 61 00:05:38,340 --> 00:05:39,540 Any one of them. 62 00:05:39,820 --> 00:05:40,580 Go get it. 63 00:05:40,860 --> 00:05:42,380 Go get it! 64 00:05:42,380 --> 00:05:43,220 Go do it! 65 00:05:43,620 --> 00:05:44,700 Even if I can get you the stars, 66 00:05:45,100 --> 00:05:46,140 I have to wait until night. 67 00:05:50,220 --> 00:05:51,020 Got any other options? 68 00:05:51,580 --> 00:05:52,180 OK then. 69 00:05:52,180 --> 00:05:53,580 You have to 70 00:05:53,580 --> 00:05:54,660 beat me first. 71 00:05:54,980 --> 00:05:55,900 If I can win, 72 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 you have to marry me. 73 00:05:57,980 --> 00:05:59,540 Molugu, I’m telling you, 74 00:06:00,300 --> 00:06:02,100 if you lose to me again today, 75 00:06:02,380 --> 00:06:03,260 that horse of yours 76 00:06:03,260 --> 00:06:04,540 will be mine. 77 00:06:07,020 --> 00:06:08,620 It’s a deal. 78 00:06:41,780 --> 00:06:42,380 Nice! 79 00:07:10,020 --> 00:07:14,460 Way to go, nice! 80 00:07:22,220 --> 00:07:24,660 Great, go Yanyan! 81 00:07:26,180 --> 00:07:27,260 Nice job! 82 00:07:27,940 --> 00:07:29,660 Way to go! 83 00:07:29,670 --> 00:07:33,390 (Army Camp of Liao in Youzhou City) 84 00:07:36,060 --> 00:07:38,420 He who does right, people follow him without being ordered. 85 00:07:38,820 --> 00:07:41,300 He who does wrong, people disobey him even being ordered. 86 00:07:42,100 --> 00:07:44,300 He who does right, people follow him without being ordered. 87 00:07:44,780 --> 00:07:47,260 He who does wrong, people disobey him even being ordered. 88 00:07:50,620 --> 00:07:51,500 He who does wrong, 89 00:07:52,700 --> 00:07:53,660 people follow him without being ordered. 90 00:07:54,140 --> 00:07:56,980 He who does wrong, people disobey him even being ordered. 91 00:07:57,540 --> 00:07:58,300 Now move! 92 00:08:15,580 --> 00:08:17,500 I didn’t expect in such a short time, 93 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 Han Derang 94 00:08:19,300 --> 00:08:20,380 has made all these mobs 95 00:08:20,380 --> 00:08:21,660 such disciplined. 96 00:08:36,420 --> 00:08:37,020 Look out! 97 00:08:50,660 --> 00:08:51,620 The horse got out! 98 00:08:55,260 --> 00:08:55,820 Look out! 99 00:08:55,820 --> 00:08:56,740 The horse got startled! 100 00:08:57,460 --> 00:08:58,180 The horse is on rampage! 101 00:09:01,460 --> 00:09:02,890 Be careful! Go help him! 102 00:09:03,010 --> 00:09:04,010 Out of the way! Let me get it! 103 00:09:08,740 --> 00:09:09,220 Are you OK? 104 00:09:13,140 --> 00:09:13,900 Watch it! 105 00:09:16,740 --> 00:09:18,060 Be careful! Hold it down! 106 00:09:18,060 --> 00:09:18,660 Get out of its way! 107 00:09:24,420 --> 00:09:25,380 Are you OK? How are you? 108 00:09:25,380 --> 00:09:25,980 Come on! 109 00:09:26,320 --> 00:09:27,280 Come one, watch out! 110 00:09:27,660 --> 00:09:28,380 Get out of the way! 111 00:09:29,780 --> 00:09:30,620 Watch out, sir! 112 00:09:30,620 --> 00:09:31,580 Be careful! 113 00:09:33,420 --> 00:09:35,700 Be careful, sir! 114 00:09:37,940 --> 00:09:38,740 Be careful, sir. 115 00:09:39,100 --> 00:09:39,820 Be careful. 116 00:09:41,300 --> 00:09:42,020 Sir! 117 00:09:51,860 --> 00:09:53,380 Are you all right, sir? 118 00:09:53,620 --> 00:09:54,460 Are you all right, sir? 119 00:09:59,060 --> 00:10:10,780 Yes, great! 120 00:10:11,540 --> 00:10:12,260 Your Excellency. 121 00:10:12,500 --> 00:10:13,860 This horse just got here. 122 00:10:13,860 --> 00:10:14,740 It’s not been trained yet. 123 00:10:14,900 --> 00:10:15,940 I apologize for it disturbed you. 124 00:10:16,260 --> 00:10:17,740 Please forgive me. 125 00:10:18,340 --> 00:10:19,260 This is a great horse. 126 00:10:19,620 --> 00:10:21,380 It does need some good training though. 127 00:10:21,860 --> 00:10:23,340 Since it was tamed by Commander Han. 128 00:10:23,860 --> 00:10:25,460 You can surely have the horse. 129 00:10:28,180 --> 00:10:29,620 The horse is black on the body, 130 00:10:30,500 --> 00:10:31,420 white on the hooves. 131 00:10:32,140 --> 00:10:33,860 It’s like dark clouds 132 00:10:34,060 --> 00:10:35,220 crushing down on the snow of the mountain. 133 00:10:36,340 --> 00:10:37,620 I’ll call you Cloud Snow. 134 00:10:38,620 --> 00:10:39,380 From now on, 135 00:10:39,500 --> 00:10:40,420 you’ll be my horse. 136 00:10:41,340 --> 00:10:42,140 By the way, 137 00:10:42,620 --> 00:10:43,380 your father 138 00:10:43,500 --> 00:10:44,060 sent you this 139 00:10:44,060 --> 00:10:45,220 from the capital. 140 00:10:49,140 --> 00:10:49,860 Thank you, General. 141 00:10:53,460 --> 00:10:54,100 Derang. 142 00:10:54,940 --> 00:10:57,340 It’s getting late and all I can see is blue. 143 00:10:58,620 --> 00:11:00,860 It’s been years since we parted and I miss you so. 144 00:11:01,620 --> 00:11:04,020 I wish you can return to us as soon as possible. 145 00:11:04,740 --> 00:11:05,300 From Mingyi. 146 00:11:05,700 --> 00:11:06,220 Today 147 00:11:06,220 --> 00:11:07,860 is the day to worship our ancestors. 148 00:11:07,860 --> 00:11:09,060 You bear the blood of a family slave. 149 00:11:09,060 --> 00:11:10,260 How dare for you to come? 150 00:11:10,580 --> 00:11:11,340 Why can’t I come here! 151 00:11:11,980 --> 00:11:13,460 I can come here, I definitely can! 152 00:11:13,460 --> 00:11:14,260 Stop it! 153 00:11:22,700 --> 00:11:24,220 You are of the royal family Yelü. 154 00:11:24,220 --> 00:11:25,460 You can’t be a bully. 155 00:11:25,820 --> 00:11:26,980 You are a royal! 156 00:11:26,980 --> 00:11:28,740 (Molugu) You can’t be hanging out with these slaves! 157 00:11:29,260 --> 00:11:30,180 Our emperor once said, 158 00:11:30,180 --> 00:11:30,940 (Young Hen Derang) Liao’s people, 159 00:11:30,940 --> 00:11:32,180 regardless of their ethnics and status 160 00:11:32,460 --> 00:11:33,500 are all equal. 161 00:11:34,060 --> 00:11:34,700 (Young Yelü Xian) Molugu, 162 00:11:34,940 --> 00:11:35,500 are you trying to be a disgrace 163 00:11:35,500 --> 00:11:37,260 of us Yelü family? 164 00:11:37,500 --> 00:11:38,060 You should leave now. 165 00:11:38,060 --> 00:11:39,580 Before I lay my whip on you. 166 00:11:41,500 --> 00:11:42,380 Thank you so much. 167 00:11:42,580 --> 00:11:44,060 I am Han Derang. What about you? 168 00:11:44,580 --> 00:11:44,860 I heard 169 00:11:44,860 --> 00:11:45,940 then called you King Mingyi. 170 00:11:46,460 --> 00:11:47,380 Are you a prince? 171 00:11:47,620 --> 00:11:48,580 From now on, 172 00:11:48,580 --> 00:11:49,740 we are good friends. 173 00:11:50,020 --> 00:11:51,700 You can just call me Mingyi. 174 00:11:52,140 --> 00:11:52,740 Mingyi. 175 00:11:53,100 --> 00:11:54,220 I would love to be your friend. 176 00:11:54,380 --> 00:11:55,620 Friendship forever. 177 00:11:56,260 --> 00:11:56,820 Derang. 178 00:12:41,220 --> 00:12:42,500 Take a look at my goods. 179 00:12:45,180 --> 00:12:45,900 Let’s enter the city. 180 00:12:48,700 --> 00:12:49,540 One more! 181 00:12:50,140 --> 00:12:50,540 Nice! 182 00:12:50,540 --> 00:12:52,060 Great lamb for sale! 183 00:12:55,180 --> 00:12:56,780 Pots and bowls here. 184 00:12:57,220 --> 00:12:58,740 Fabulous wine! 185 00:13:05,100 --> 00:13:07,620 Nice! 186 00:13:07,620 --> 00:13:09,020 Get him down, get him! 187 00:13:09,460 --> 00:13:13,420 Great! 188 00:13:16,780 --> 00:13:18,140 Please come have a look. 189 00:13:25,180 --> 00:13:26,380 Welcome to my store. 190 00:13:26,380 --> 00:13:27,460 Have a look. 191 00:13:47,900 --> 00:13:49,300 It’s got tippy ears like bamboo stick. 192 00:13:50,380 --> 00:13:52,060 This is the best horse of the steppe. 193 00:14:04,460 --> 00:14:05,260 My stall! 194 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 Is this horse yours? 195 00:14:13,740 --> 00:14:14,740 Did it scare you? 196 00:14:15,060 --> 00:14:15,900 My apologies. 197 00:14:16,180 --> 00:14:17,660 I just got this new horse today. 198 00:14:17,980 --> 00:14:19,500 But now it got startled by yours. 199 00:14:19,500 --> 00:14:20,060 I don’t care. 200 00:14:20,060 --> 00:14:21,260 I want your horse as a compensation. 201 00:14:21,900 --> 00:14:22,820 Sorry that it startled you. 202 00:14:23,260 --> 00:14:24,060 My name is Derang. 203 00:14:24,060 --> 00:14:24,980 Please do accept my apology. 204 00:14:25,780 --> 00:14:26,380 However, 205 00:14:26,500 --> 00:14:27,460 this horse is a tough one. 206 00:14:27,660 --> 00:14:28,580 I don’t think you can get it under control. 207 00:14:29,140 --> 00:14:30,700 You can just give it to me. 208 00:14:30,820 --> 00:14:32,540 I will have my way. 209 00:14:36,020 --> 00:14:36,540 I’m not 210 00:14:36,540 --> 00:14:37,700 taking the advantage of yours. 211 00:14:38,260 --> 00:14:39,540 I can pay for it. 212 00:14:40,420 --> 00:14:41,260 It’s not for sale. 213 00:14:41,620 --> 00:14:42,460 Just name your price. 214 00:14:43,590 --> 00:14:44,430 You really want it? 215 00:14:45,340 --> 00:14:45,900 Sure. 216 00:14:46,460 --> 00:14:47,420 The best horse in the capital 217 00:14:47,740 --> 00:14:48,620 goes by a tael of gold. 218 00:14:48,980 --> 00:14:50,580 Mine would be six. 219 00:14:53,140 --> 00:14:54,620 And I thought it would be expensive. 220 00:14:55,740 --> 00:14:56,620 Here’s ten. 221 00:14:57,260 --> 00:14:58,300 You can have them all. 222 00:14:59,260 --> 00:15:00,020 I don’t want your money. 223 00:15:04,500 --> 00:15:05,460 You can’t handle the horse! 224 00:15:05,700 --> 00:15:06,460 I can handle 225 00:15:06,460 --> 00:15:08,020 every single horse on this steppe. 226 00:15:13,780 --> 00:15:14,260 Be careful! 227 00:15:14,260 --> 00:15:14,980 Watch out! 228 00:15:19,700 --> 00:15:20,380 Look out! 229 00:15:26,060 --> 00:15:27,700 Get out of the way! 230 00:15:34,500 --> 00:15:35,140 Move out of my way! 231 00:15:37,060 --> 00:15:37,780 Move! 232 00:16:02,090 --> 00:16:03,450 My stall! 233 00:16:07,380 --> 00:16:08,220 Get out of the way! 234 00:16:11,420 --> 00:16:12,060 Get out of the way! 235 00:16:14,300 --> 00:16:15,500 Move, move! 236 00:16:41,140 --> 00:16:42,060 The time has come. 237 00:16:42,620 --> 00:16:43,260 Execution may begin. 238 00:16:51,820 --> 00:16:52,580 Someone broke in! 239 00:16:52,580 --> 00:16:53,860 Stop there! Who is that? 240 00:16:54,180 --> 00:16:54,820 Look out! 241 00:17:00,820 --> 00:17:01,500 She is to destroy the execution! 242 00:17:02,020 --> 00:17:03,020 Get her down! 243 00:17:07,540 --> 00:17:08,220 Stop it! 244 00:17:12,860 --> 00:17:13,620 Stop it now! 245 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 Don’t move! Who are you? 246 00:18:05,020 --> 00:18:05,660 Your Excellency, 247 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 this is nothing but a misunderstanding. 248 00:18:07,740 --> 00:18:08,900 We’re not here for the execution. 249 00:18:09,340 --> 00:18:10,860 The horse got startled 250 00:18:10,860 --> 00:18:11,740 and led us here by mistake. 251 00:18:12,020 --> 00:18:13,420 Take down both of them. 252 00:18:13,740 --> 00:18:14,380 Wait! 253 00:18:26,500 --> 00:18:27,090 Your Excellency. 254 00:18:28,020 --> 00:18:28,740 It was all a mistake. 255 00:18:29,460 --> 00:18:30,380 We are with 256 00:18:30,380 --> 00:18:31,180 Prime Minister Siwen. 257 00:18:35,860 --> 00:18:37,100 I am Xiao Yanyan, 258 00:18:37,220 --> 00:18:38,620 daughter of Prime Minister Xiao Siwen. 259 00:18:39,420 --> 00:18:40,260 Who dares to take me down! 260 00:18:44,740 --> 00:18:45,380 Step back. 261 00:18:51,740 --> 00:18:53,420 You are daughter of Prime Minister Siwen? 262 00:18:56,140 --> 00:18:57,020 This token is authentic. 263 00:18:57,700 --> 00:18:59,380 What about him? Who is he? 264 00:18:59,900 --> 00:19:01,260 Come and take him down! 265 00:19:01,260 --> 00:19:01,980 Frisk him. 266 00:19:03,220 --> 00:19:04,500 How many times have I told you? 267 00:19:04,860 --> 00:19:05,260 When you go out, 268 00:19:05,260 --> 00:19:06,460 always bring the token with you. 269 00:19:06,860 --> 00:19:07,740 You never remember. 270 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 Yes, miss. 271 00:19:11,180 --> 00:19:11,820 Your Excellency. 272 00:19:12,020 --> 00:19:13,260 This is my horseman. 273 00:19:13,500 --> 00:19:14,740 He’s too dumb to know the courtesy. 274 00:19:14,940 --> 00:19:16,380 It was his misconduct 275 00:19:16,380 --> 00:19:18,020 that caused you trouble. 276 00:19:18,220 --> 00:19:19,740 Please spare his life. 277 00:19:21,620 --> 00:19:22,660 Well... 278 00:19:25,380 --> 00:19:26,900 I’m more than glad to do so. 279 00:19:27,660 --> 00:19:29,580 But I don’t know what to say 280 00:19:29,940 --> 00:19:32,020 if King Taiping asks me about this. 281 00:19:32,900 --> 00:19:33,740 Please rest assured. 282 00:19:34,100 --> 00:19:34,980 I will remember 283 00:19:34,980 --> 00:19:36,220 your favor. 284 00:19:36,500 --> 00:19:37,580 I believe 285 00:19:37,580 --> 00:19:38,500 father would be the same. 286 00:19:40,090 --> 00:19:42,210 Please say thank you to Lord Siwen for me then. 287 00:19:42,820 --> 00:19:44,700 For the sake of Lord Siwen, 288 00:19:45,240 --> 00:19:47,120 I’ll spare this horseman today. 289 00:19:51,020 --> 00:19:52,100 Yes, Your Excellency. 290 00:19:54,100 --> 00:19:54,820 Thank you very much. 291 00:20:06,860 --> 00:20:07,740 Who are you? 292 00:20:08,220 --> 00:20:09,700 How can you recognize my family emblem? 293 00:20:10,380 --> 00:20:11,580 Xiao family is famous. 294 00:20:11,940 --> 00:20:12,820 Please do forgive my behavior. 295 00:20:17,620 --> 00:20:18,180 Well then, 296 00:20:18,620 --> 00:20:19,370 see you around. 297 00:20:20,740 --> 00:20:21,660 Don’t leave yet. 298 00:20:23,100 --> 00:20:23,740 How may I help you? 299 00:20:24,260 --> 00:20:25,140 Your horse 300 00:20:25,140 --> 00:20:26,020 startled mine. 301 00:20:26,500 --> 00:20:27,740 I saved your life back there. 302 00:20:27,740 --> 00:20:29,220 Compensation plus a thank-you present, 303 00:20:29,220 --> 00:20:29,620 I’ll say 304 00:20:29,620 --> 00:20:30,860 it’s worth this horse. 305 00:20:32,220 --> 00:20:33,180 I appreciate 306 00:20:33,660 --> 00:20:34,580 your saving my life. 307 00:20:35,940 --> 00:20:36,660 These ten taels of gold, 308 00:20:36,980 --> 00:20:37,940 please do take them back. 309 00:20:38,580 --> 00:20:40,220 What if I just have to get it today? 310 00:20:41,020 --> 00:20:41,940 The horse is of bad temper. 311 00:20:42,220 --> 00:20:43,500 It almost got you killed. 312 00:20:44,340 --> 00:20:45,180 If it’s 313 00:20:45,180 --> 00:20:46,020 like this, 314 00:20:46,020 --> 00:20:46,980 then I won’t be 315 00:20:46,980 --> 00:20:48,100 that into it. 316 00:20:49,140 --> 00:20:49,740 Goodbye. 317 00:20:51,220 --> 00:20:52,500 I just saved you! 318 00:20:52,980 --> 00:20:54,380 You’re gonna turn your back on me now? 319 00:20:54,900 --> 00:20:56,260 Which south tribal troop 320 00:20:56,260 --> 00:20:57,500 do you belong to? 321 00:20:58,380 --> 00:20:59,340 Is that a joke? 322 00:21:00,500 --> 00:21:01,860 Even though you’re in casual outfit. 323 00:21:01,860 --> 00:21:03,020 But from your saddle 324 00:21:03,020 --> 00:21:04,420 and the stirrups, 325 00:21:04,740 --> 00:21:05,820 you’re definitely from 326 00:21:05,820 --> 00:21:06,900 the army family in south, 327 00:21:06,900 --> 00:21:08,140 or at least army related. 328 00:21:08,700 --> 00:21:10,380 What you were questioned, 329 00:21:10,380 --> 00:21:11,700 you didn’t show them your pass. 330 00:21:11,700 --> 00:21:12,900 Which means you entered the city. 331 00:21:12,900 --> 00:21:14,380 without any official documents. 332 00:21:14,660 --> 00:21:15,620 That being said, 333 00:21:15,700 --> 00:21:17,580 you’re here without permission. 334 00:21:17,860 --> 00:21:18,700 Or 335 00:21:18,700 --> 00:21:20,100 you have something to hide. 336 00:21:20,380 --> 00:21:21,500 If I take you 337 00:21:21,500 --> 00:21:22,620 to the warden 338 00:21:22,620 --> 00:21:23,420 to question you. 339 00:21:24,100 --> 00:21:24,580 You will 340 00:21:24,580 --> 00:21:25,700 be done. 341 00:21:27,100 --> 00:21:28,180 That won’t be necessary. 342 00:21:28,700 --> 00:21:29,980 If you really like this horse, 343 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 I’ll give it to you. 344 00:21:32,140 --> 00:21:32,980 If that’s what you want, 345 00:21:32,980 --> 00:21:33,580 thank you then. 346 00:21:38,260 --> 00:21:39,060 Careful! 347 00:21:52,820 --> 00:21:54,390 (Xiao Wuguli) (Second daughter of Prime Minister Xiao Siwen) 348 00:21:54,500 --> 00:21:55,420 Hurry up. 349 00:21:55,740 --> 00:21:56,860 Everyone is waiting for you. 350 00:21:57,140 --> 00:21:58,740 You’re taking way too long to answer it. 351 00:22:05,580 --> 00:22:06,500 I’m out. 352 00:22:07,060 --> 00:22:08,220 Riddles are of no fun. 353 00:22:09,460 --> 00:22:11,340 It’s definitely no fun if you don’t know the answer. 354 00:22:11,740 --> 00:22:12,860 A bet is a bet. 355 00:22:13,020 --> 00:22:13,660 Come on. 356 00:22:13,660 --> 00:22:14,860 Give me that 357 00:22:14,860 --> 00:22:15,660 gold hairpin of yours. 358 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 Who said it’s a bet? 359 00:22:17,260 --> 00:22:18,540 It’s just a game. 360 00:22:18,820 --> 00:22:19,420 You rely 361 00:22:19,420 --> 00:22:20,580 on your identity as daughter of the clan master, 362 00:22:20,580 --> 00:22:21,700 took advantages of us every time. 363 00:22:22,420 --> 00:22:23,780 Exactly. 364 00:22:25,780 --> 00:22:26,860 I didn’t take advantages of anyone. 365 00:22:27,100 --> 00:22:28,580 The rules are agreed by all of us. 366 00:22:28,820 --> 00:22:30,420 You made up the rules yourself. 367 00:22:30,580 --> 00:22:31,820 Exactly. It was her all the time. 368 00:22:31,820 --> 00:22:32,540 I beg your pardon? 369 00:22:32,740 --> 00:22:34,300 You always rob people on their favorites. 370 00:22:34,660 --> 00:22:35,980 We don’t like you from the beginning. 371 00:22:36,860 --> 00:22:37,540 You! 372 00:22:37,700 --> 00:22:38,620 Give it back to me! 373 00:22:38,620 --> 00:22:39,340 No way! 374 00:22:39,780 --> 00:22:41,140 This is mine. Give it back to me! 375 00:22:41,140 --> 00:22:41,700 Let go of me! 376 00:22:41,700 --> 00:22:42,580 It’s a bet! 377 00:22:43,020 --> 00:22:44,300 This should be mine! 378 00:22:44,300 --> 00:22:45,060 No! 379 00:22:45,580 --> 00:22:47,380 It’s mine, give it to me! 380 00:22:47,780 --> 00:22:49,340 Give it to me. Give it to me! 381 00:22:49,620 --> 00:22:50,260 Let go of me! 382 00:22:50,260 --> 00:22:51,140 You know what? 383 00:22:51,140 --> 00:22:52,260 The way we do it here, 384 00:22:52,260 --> 00:22:53,780 we fight with our fists, not our status. 385 00:22:53,780 --> 00:22:54,900 Sure, like I’m afraid! 386 00:22:54,900 --> 00:22:55,500 Come on! 387 00:22:55,500 --> 00:22:56,140 Bring it! 388 00:22:56,500 --> 00:22:57,140 Stop it. 389 00:22:57,900 --> 00:22:58,260 I aim’t afraid of you. 390 00:22:58,260 --> 00:22:58,940 Stop it 391 00:22:58,940 --> 00:23:00,060 First Daughter’s coming. 392 00:23:00,060 --> 00:23:00,980 Here comes the First Daughter. 393 00:23:02,740 --> 00:23:03,380 First Daughter. 394 00:23:03,380 --> 00:23:05,970 (Xiao Hunian) (First Daughter of Prime Minister Xiao Siwen) 395 00:23:08,660 --> 00:23:09,500 Sister! 396 00:23:09,780 --> 00:23:11,260 They ate their words! 397 00:23:12,260 --> 00:23:12,900 All right. 398 00:23:13,300 --> 00:23:15,140 The First Daughter of Prime Minister’s also here. 399 00:23:15,580 --> 00:23:16,940 Let’s take a good look today 400 00:23:17,340 --> 00:23:18,380 on the manner 401 00:23:18,740 --> 00:23:20,260 of the Prime Minister’s family. 402 00:23:20,700 --> 00:23:21,300 Guiyin. 403 00:23:21,540 --> 00:23:22,300 First Daughter. 404 00:23:22,660 --> 00:23:23,980 Return all of these to them. 405 00:23:24,300 --> 00:23:25,940 Sister, they are the ones who...! 406 00:23:25,940 --> 00:23:26,540 Guiyin. 407 00:23:30,220 --> 00:23:30,940 Yes, ma’am. 408 00:23:37,420 --> 00:23:37,980 Wait. 409 00:24:07,020 --> 00:24:08,820 The elder does know better. 410 00:24:09,980 --> 00:24:10,420 Our family 411 00:24:10,420 --> 00:24:11,900 takes advantages of no one. 412 00:24:12,260 --> 00:24:13,580 But we won’t be bullied either. 413 00:24:14,020 --> 00:24:15,260 It’s you who suggested the riddle. 414 00:24:15,740 --> 00:24:17,300 It’s also you who went back on the words. 415 00:24:19,740 --> 00:24:20,380 I admit 416 00:24:21,300 --> 00:24:22,460 I suggested 417 00:24:22,900 --> 00:24:24,940 to bet on the jewels. 418 00:24:25,340 --> 00:24:25,980 But I lost 419 00:24:25,980 --> 00:24:27,500 because the riddle was from Wuguli. 420 00:24:27,820 --> 00:24:29,140 If you really want to be fair, 421 00:24:29,140 --> 00:24:30,660 then I’ll come up with the riddle. 422 00:24:31,140 --> 00:24:33,220 Everybody said you’re with both wisdom beauty. 423 00:24:33,500 --> 00:24:34,340 Let us all 424 00:24:34,340 --> 00:24:35,860 see it today. 425 00:24:36,140 --> 00:24:36,540 That’s right. 426 00:24:36,540 --> 00:24:38,500 Maybe she’s just in vain. 427 00:24:39,860 --> 00:24:40,900 If I win today, 428 00:24:41,140 --> 00:24:43,220 you’re going to bow and apologize to Wuguli. 429 00:24:44,020 --> 00:24:44,540 Deal. 430 00:24:46,820 --> 00:24:48,940 Stepping on thousand rivers. 431 00:24:49,580 --> 00:24:51,340 Spreading out all the sands. 432 00:24:52,020 --> 00:24:53,980 Startling the birds in the forest. 433 00:24:55,180 --> 00:24:58,260 Breaking flowers in the garden. 434 00:24:59,260 --> 00:25:00,820 Fall the autumn leaves. 435 00:25:00,820 --> 00:25:02,060 Bloom the February flowers. 436 00:25:02,580 --> 00:25:03,900 Cause hundred-feet high waves. 437 00:25:03,900 --> 00:25:05,700 Tilt thousand bamboo shots. 438 00:25:06,060 --> 00:25:06,860 What is that? 439 00:25:06,860 --> 00:25:08,020 Another riddle? 440 00:25:08,100 --> 00:25:09,060 I don’t understand. 441 00:25:10,060 --> 00:25:10,860 Of course, you don’t. 442 00:25:11,660 --> 00:25:12,820 The answer to her riddle 443 00:25:12,820 --> 00:25:14,460 is wind. 444 00:25:14,460 --> 00:25:15,700 As for my sister, 445 00:25:16,060 --> 00:25:17,020 both her hint 446 00:25:17,020 --> 00:25:18,900 and answer are wind. 447 00:25:20,020 --> 00:25:20,700 Take that. 448 00:25:24,460 --> 00:25:26,060 It was me who did wrong today. 449 00:25:26,420 --> 00:25:27,660 Your family is indeed knowledgeable. 450 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 I lost. 451 00:25:30,260 --> 00:25:32,500 The Xiao family is well-educated. 452 00:25:32,500 --> 00:25:33,460 Yeah. 453 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 My sister 454 00:25:34,460 --> 00:25:35,900 also had her breach with etiquette. 455 00:25:36,580 --> 00:25:37,980 Let’s forget about the bet. 456 00:25:38,620 --> 00:25:39,420 You can take 457 00:25:39,420 --> 00:25:40,620 your jewels back. 458 00:25:41,340 --> 00:25:43,340 Our fathers work together for our country. 459 00:25:44,180 --> 00:25:46,060 We should watch out for our manners. 460 00:25:46,380 --> 00:25:47,540 So that 461 00:25:47,780 --> 00:25:48,740 not to put our families 462 00:25:49,260 --> 00:25:50,860 into unnecessary dilemmas. 463 00:25:51,660 --> 00:25:52,740 What you said it’s true. 464 00:25:53,420 --> 00:25:54,500 I apologize for my behaviors today. 465 00:25:55,220 --> 00:25:56,580 It won’t happen again. 466 00:26:01,300 --> 00:26:02,940 Let’s go. Let’s go. 467 00:26:03,020 --> 00:26:04,260 Let’s go home. 468 00:26:04,260 --> 00:26:04,740 Come on. 469 00:26:05,580 --> 00:26:06,540 Let’s go. 470 00:26:07,700 --> 00:26:08,740 Sister. 471 00:26:09,060 --> 00:26:10,620 Well, you established your status. 472 00:26:10,780 --> 00:26:11,980 But all those things I won, 473 00:26:11,980 --> 00:26:13,340 I didn’t have anything left. 474 00:26:13,980 --> 00:26:15,260 You talk to me like that? 475 00:26:16,660 --> 00:26:18,260 I’m so not helping you the next time. 476 00:26:19,420 --> 00:26:19,820 Father 477 00:26:19,820 --> 00:26:21,140 taught us with etiquette and manners. 478 00:26:21,500 --> 00:26:21,900 Ye you’re 479 00:26:21,900 --> 00:26:23,180 out here gambling. 480 00:26:23,620 --> 00:26:24,260 Sister. 481 00:26:24,500 --> 00:26:24,980 Please 482 00:26:24,980 --> 00:26:26,140 don’t tell dad about this. 483 00:26:26,140 --> 00:26:26,980 Please. 484 00:26:28,980 --> 00:26:29,820 Sister. 485 00:26:30,180 --> 00:26:30,820 By the way, 486 00:26:30,820 --> 00:26:32,180 Hunting Ceremony is about to start. 487 00:26:32,540 --> 00:26:33,420 Yanyan 488 00:26:33,420 --> 00:26:34,340 might already be there. 489 00:26:34,340 --> 00:26:35,540 Let’s go meet her. 490 00:26:36,500 --> 00:26:36,900 I 491 00:26:36,900 --> 00:26:38,420 really don’t know what to do with you two. 492 00:27:00,490 --> 00:27:04,490 (Royal palace of Liao in Shangjing) 493 00:27:09,850 --> 00:27:10,490 Master, 494 00:27:10,970 --> 00:27:11,530 His Majesty sent you 495 00:27:11,530 --> 00:27:13,170 a new set of backgammon. 496 00:27:20,690 --> 00:27:22,290 This is the Victory Chess made in Youzhou. 497 00:27:23,010 --> 00:27:23,690 It’s best 498 00:27:24,850 --> 00:27:25,810 to enjoy it with old friends. 499 00:27:33,330 --> 00:27:34,010 Mingyi. 500 00:27:34,890 --> 00:27:35,730 Brother Han. 501 00:27:36,610 --> 00:27:37,370 All these years, 502 00:27:38,730 --> 00:27:39,570 how have you been? 503 00:27:41,530 --> 00:27:42,210 I’m all good. 504 00:27:45,610 --> 00:27:46,730 You left for Youzhou city 505 00:27:46,970 --> 00:27:47,770 when you were still a teenager. 506 00:27:48,450 --> 00:27:49,450 It’s been so many years. 507 00:27:50,050 --> 00:27:51,170 You must have suffered a lot. 508 00:27:51,850 --> 00:27:52,410 I’m standing 509 00:27:52,410 --> 00:27:53,330 safe and sound right in front of you. 510 00:27:54,050 --> 00:27:54,810 But for you, 511 00:27:55,250 --> 00:27:55,930 all these years, 512 00:27:56,290 --> 00:27:57,090 you must have 513 00:27:57,090 --> 00:27:58,010 gone through a lot. 514 00:27:58,250 --> 00:27:59,450 Back in Mount Xianggu, 515 00:28:00,250 --> 00:28:01,850 Yelu Jing took advantage of the Chage’s rebellion 516 00:28:02,530 --> 00:28:03,930 usurped the throne from my father. 517 00:28:04,610 --> 00:28:05,330 I live 518 00:28:05,970 --> 00:28:06,530 only to 519 00:28:06,530 --> 00:28:07,610 take my vengeance on him. 520 00:28:08,850 --> 00:28:10,010 Now that I’m back. 521 00:28:10,770 --> 00:28:11,410 From now on, 522 00:28:11,610 --> 00:28:12,930 I’ll always be at your side. 523 00:28:25,770 --> 00:28:26,410 Yanyan. 524 00:28:26,890 --> 00:28:28,210 You have a great horse here. 525 00:28:28,730 --> 00:28:30,290 It’s really different. 526 00:28:30,850 --> 00:28:31,290 Of course. 527 00:28:31,290 --> 00:28:32,050 The minute I saw it, 528 00:28:32,050 --> 00:28:33,410 I recognize it. 529 00:28:33,730 --> 00:28:34,370 Besides, 530 00:28:34,370 --> 00:28:35,250 it cost me 531 00:28:35,250 --> 00:28:36,730 ten taels of gold. 532 00:28:37,220 --> 00:28:38,380 Ten taels of gold? 533 00:28:39,130 --> 00:28:39,850 Yanyan, 534 00:28:39,930 --> 00:28:41,450 there are horses everywhere in Liao. 535 00:28:41,450 --> 00:28:42,570 You spent ten taels of gold on it? 536 00:28:42,810 --> 00:28:44,170 Have you been tricked? 537 00:28:44,370 --> 00:28:45,010 It’s enough for me 538 00:28:45,010 --> 00:28:46,730 to buy a whole load of Southern silk. 539 00:28:47,130 --> 00:28:48,530 What’s the use of silk? 540 00:28:48,930 --> 00:28:50,810 My precious is this great horse. 541 00:28:51,210 --> 00:28:52,090 As long I think 542 00:28:52,090 --> 00:28:53,210 it’s worth it, 543 00:28:53,330 --> 00:28:54,210 Even I have to pay thousands of gold, 544 00:28:54,210 --> 00:28:55,410 I still won’t regret. 545 00:28:56,210 --> 00:28:56,970 You want such a good horse 546 00:28:56,970 --> 00:28:57,850 for what? 547 00:28:58,290 --> 00:28:59,330 I have my reasons. 548 00:28:59,850 --> 00:29:00,650 You just wait and see. 549 00:29:00,810 --> 00:29:01,490 After this time’s 550 00:29:01,490 --> 00:29:02,690 archery competition, 551 00:29:02,970 --> 00:29:04,370 everybody on this steppe 552 00:29:04,370 --> 00:29:05,690 will know its name. 553 00:29:06,250 --> 00:29:07,890 Yanyan, don’t make a fool of yourself. 554 00:29:07,890 --> 00:29:08,610 His Majesty 555 00:29:08,610 --> 00:29:10,210 will also be at the game. 556 00:29:10,530 --> 00:29:11,250 I know 557 00:29:11,250 --> 00:29:12,450 His Majesty will be at the game. 558 00:29:12,650 --> 00:29:13,610 And I also know 559 00:29:13,610 --> 00:29:14,570 the winner 560 00:29:14,570 --> 00:29:15,730 of the competition 561 00:29:15,730 --> 00:29:16,410 will be entitled 562 00:29:16,410 --> 00:29:17,050 by His Majesty 563 00:29:17,050 --> 00:29:18,370 as the leader of the royal clan troops. 564 00:29:19,890 --> 00:29:21,290 So at that time, 565 00:29:21,490 --> 00:29:22,450 all the best men 566 00:29:22,450 --> 00:29:23,530 on the steppe 567 00:29:23,530 --> 00:29:24,650 will all be here to attend. 568 00:29:25,490 --> 00:29:26,330 You. 569 00:29:26,930 --> 00:29:28,410 As long as we talk about men, 570 00:29:28,410 --> 00:29:29,490 you got that look on you. 571 00:29:30,690 --> 00:29:32,330 All right, enough with the talks. 572 00:29:33,290 --> 00:29:34,090 Make a wish. 573 00:29:35,770 --> 00:29:36,370 Let the color thread 574 00:29:36,370 --> 00:29:38,010 stay hanging on the branch for a month. 575 00:29:38,410 --> 00:29:40,410 And then take it back home. 576 00:29:41,210 --> 00:29:43,170 It will then protect us from all the bad things. 577 00:29:44,250 --> 00:29:44,890 But sister, 578 00:29:45,210 --> 00:29:45,850 why do we 579 00:29:45,850 --> 00:29:47,610 have to offer sacrifice to a tree? 580 00:29:48,690 --> 00:29:49,850 Look at you. 581 00:29:50,170 --> 00:29:52,210 Knows nothing but clothes and jewels. 582 00:29:52,690 --> 00:29:54,450 It’s very clear in the book. 583 00:29:54,930 --> 00:29:57,010 These trees live by water. 584 00:29:57,930 --> 00:29:58,810 For us nomads, 585 00:29:58,810 --> 00:30:00,330 as long as we see trees, 586 00:30:00,490 --> 00:30:02,170 we knew there must be water nearby. 587 00:30:02,170 --> 00:30:03,570 Once we have water, 588 00:30:03,570 --> 00:30:04,290 we have 589 00:30:04,290 --> 00:30:05,770 the hope of life. 590 00:30:06,330 --> 00:30:07,850 We honor the tree, 591 00:30:07,930 --> 00:30:08,890 as to thank it 592 00:30:08,890 --> 00:30:10,250 for its protection to us Khitans 593 00:30:10,450 --> 00:30:12,490 with our prosperity, peace and auspiciousness. 594 00:30:13,330 --> 00:30:14,450 That is true. 595 00:30:16,730 --> 00:30:17,530 I know. 596 00:30:17,690 --> 00:30:19,010 We can also pray to it 597 00:30:19,410 --> 00:30:20,490 for a great marriage. 598 00:30:21,250 --> 00:30:22,370 All right, enough. 599 00:30:22,370 --> 00:30:23,410 Come and make a wish. 600 00:30:24,810 --> 00:30:25,690 Be sure to say your prayers 601 00:30:25,690 --> 00:30:26,730 while you tie the knot. 602 00:30:28,410 --> 00:30:29,170 Let’s go. 603 00:30:30,890 --> 00:30:31,410 Well, besides 604 00:30:31,410 --> 00:30:32,490 marriage, 605 00:30:32,690 --> 00:30:34,050 can we pray for anything else? 606 00:30:35,450 --> 00:30:36,930 What else do you want? 607 00:30:37,730 --> 00:30:38,770 For us girls, 608 00:30:39,170 --> 00:30:40,010 the most important 609 00:30:40,010 --> 00:30:41,290 is to have a good marriage. 610 00:30:41,690 --> 00:30:42,570 Right, sister? 611 00:30:52,370 --> 00:30:52,970 Yanyan. 612 00:30:53,330 --> 00:30:54,330 Don’t you 613 00:30:54,730 --> 00:30:55,130 have 614 00:30:55,130 --> 00:30:56,410 anyone that you like? 615 00:30:56,970 --> 00:30:58,810 Even just a little bit? 616 00:31:27,170 --> 00:31:28,210 Then I need an identity 617 00:31:28,530 --> 00:31:29,690 to get close to the power center. 618 00:31:30,170 --> 00:31:30,570 To go see 619 00:31:30,570 --> 00:31:31,650 those that we need to see. 620 00:31:32,850 --> 00:31:33,530 Lord Han 621 00:31:33,530 --> 00:31:34,650 will arrange everything for you. 622 00:31:35,330 --> 00:31:35,810 As long as you can win 623 00:31:35,810 --> 00:31:37,090 at the archery game. 624 00:31:37,370 --> 00:31:38,570 To get the title as commander of Royal Clan Troops. 625 00:31:39,690 --> 00:31:40,570 You can get closer 626 00:31:40,570 --> 00:31:41,690 to the inner circle. 627 00:31:42,490 --> 00:31:43,850 Now is the time. 628 00:31:44,850 --> 00:31:46,650 I am the son of Emperor Shizong, 629 00:31:46,770 --> 00:31:47,850 son of Yelü Ruan. 630 00:31:48,410 --> 00:31:49,570 If I want to regain my throne, 631 00:31:50,330 --> 00:31:51,290 I have to have support 632 00:31:51,450 --> 00:31:52,530 from the Empress’ family. 633 00:31:52,890 --> 00:31:54,290 Without their help, 634 00:31:54,570 --> 00:31:55,650 I won’t make it. 635 00:31:56,330 --> 00:31:57,330 But before that, 636 00:31:57,730 --> 00:31:58,730 there is a very important person 637 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 that I want to meet. 638 00:32:02,890 --> 00:32:05,010 This jade pendant was owned be the late Emperor. 639 00:32:05,650 --> 00:32:07,930 It represents the presence of the Late Emperor. 640 00:32:15,730 --> 00:32:16,370 Yanyan. 641 00:32:16,730 --> 00:32:17,730 You’re not done yet? 642 00:32:20,050 --> 00:32:20,850 I don’t want to do it. 643 00:32:21,730 --> 00:32:22,570 Why? 644 00:32:24,850 --> 00:32:25,610 All we do 645 00:32:25,610 --> 00:32:26,970 is tying knots here 646 00:32:27,330 --> 00:32:28,530 and praying. 647 00:32:29,010 --> 00:32:30,170 But if we really don’t 648 00:32:30,170 --> 00:32:31,290 come forward and do something, 649 00:32:31,290 --> 00:32:32,610 then there’ll be nothing for us. 650 00:32:32,610 --> 00:32:33,570 We will have nothing. 651 00:32:34,450 --> 00:32:36,370 What’s wrong with you today? 652 00:32:36,690 --> 00:32:37,730 You look down. 653 00:32:38,370 --> 00:32:39,650 I don’t know if Empress Dowager Shulü 654 00:32:39,650 --> 00:32:40,930 came to do this 655 00:32:40,930 --> 00:32:41,530 and pray 656 00:32:41,530 --> 00:32:43,730 when she’s at our age. 657 00:32:44,170 --> 00:32:44,810 I only know 658 00:32:44,810 --> 00:32:46,210 when she was 14, 659 00:32:46,370 --> 00:32:47,290 she has already married 660 00:32:47,290 --> 00:32:48,330 to Emperor Abaoji. 661 00:32:48,690 --> 00:32:49,770 Since then 662 00:32:49,770 --> 00:32:50,610 she started 663 00:32:50,610 --> 00:32:51,650 to deal with government affairs. 664 00:32:52,170 --> 00:32:52,970 And what about us? 665 00:32:53,690 --> 00:32:55,090 We didn’t do anything. 666 00:32:57,970 --> 00:32:59,450 Aren’t we doing great? 667 00:33:00,090 --> 00:33:01,210 Do you know how many people out there 668 00:33:01,490 --> 00:33:02,570 would envy us on our lives. 669 00:33:04,290 --> 00:33:05,490 I know it’s good. 670 00:33:05,490 --> 00:33:06,050 But if 671 00:33:06,050 --> 00:33:07,530 we live like this for every single day, 672 00:33:07,530 --> 00:33:08,850 don’t you find it boring? 673 00:33:09,170 --> 00:33:09,970 I will never 674 00:33:09,970 --> 00:33:11,090 be like second sister, 675 00:33:11,330 --> 00:33:12,850 let along to be like you. 676 00:33:13,530 --> 00:33:14,370 All I want 677 00:33:14,370 --> 00:33:15,010 is to 678 00:33:15,010 --> 00:33:16,370 to on hunting 679 00:33:16,610 --> 00:33:18,530 and leading the troops on this steppe. 680 00:33:19,170 --> 00:33:20,090 I hope one day 681 00:33:20,370 --> 00:33:20,770 I can be brave like 682 00:33:20,770 --> 00:33:22,050 Empress Dowager Shulü. 683 00:33:23,690 --> 00:33:24,890 I remember father said that 684 00:33:25,410 --> 00:33:26,650 he didn’t want you 685 00:33:26,650 --> 00:33:28,250 to think about these impossible things. 686 00:33:28,970 --> 00:33:30,010 All he wants is for you to be safe. 687 00:33:31,090 --> 00:33:33,010 I believe that’s what mother would want 688 00:33:33,330 --> 00:33:34,290 up there. 689 00:33:38,170 --> 00:33:39,570 Sister, Yanyan. 690 00:33:40,170 --> 00:33:41,010 I know 691 00:33:41,010 --> 00:33:42,410 what kind of wishes you made. 692 00:33:42,970 --> 00:33:44,370 Sister must have prayed 693 00:33:44,530 --> 00:33:46,250 for the safety of the whole family. 694 00:33:46,850 --> 00:33:48,130 Yanyan 695 00:33:48,130 --> 00:33:50,970 is for a happy marriage. 696 00:33:51,450 --> 00:33:53,250 I’m not as boring as you are. 697 00:33:53,730 --> 00:33:55,050 How am I boring? 698 00:33:55,530 --> 00:33:56,650 That’s 699 00:33:56,850 --> 00:33:57,930 what we girls want. 700 00:33:58,530 --> 00:33:59,050 Why do women 701 00:33:59,050 --> 00:34:00,410 have to behave different than men? 702 00:34:00,810 --> 00:34:01,490 It’s like, 703 00:34:01,690 --> 00:34:02,170 why can’t women 704 00:34:02,170 --> 00:34:03,090 join the archery game 705 00:34:03,090 --> 00:34:04,410 like those men would do. 706 00:34:04,730 --> 00:34:05,650 Archery competition 707 00:34:05,650 --> 00:34:07,730 is an important race selecting generals for the army. 708 00:34:07,970 --> 00:34:09,010 Don’t even think about it. 709 00:34:14,140 --> 00:34:16,740 (Liao, Shangjing, Yelü Lihu’s Mansion) 710 00:34:17,290 --> 00:34:18,410 I know all I mentioned 711 00:34:18,410 --> 00:34:20,090 are the past. 712 00:34:21,010 --> 00:34:23,410 But in the current situation, 713 00:34:23,930 --> 00:34:25,530 we have to win over the support 714 00:34:25,770 --> 00:34:28,170 from the royal clans and the Empress’ family. 715 00:34:29,470 --> 00:34:32,240 (Yelü Lihu) (Imperial Uncle) 716 00:34:32,650 --> 00:34:33,490 You’re saying... 717 00:34:34,370 --> 00:34:36,450 I have contacted some of the clans 718 00:34:37,050 --> 00:34:38,690 and gained their support. 719 00:34:39,170 --> 00:34:39,730 Xiyin. 720 00:34:40,650 --> 00:34:41,850 The most important thing right now 721 00:34:42,690 --> 00:34:44,490 is for you to win 722 00:34:44,490 --> 00:34:46,650 at tomorrow’s archery game. 723 00:34:47,410 --> 00:34:48,490 It’s the only way 724 00:34:48,730 --> 00:34:51,880 for us to take control of the army. 725 00:34:52,400 --> 00:34:53,090 Father, 726 00:34:53,090 --> 00:34:54,250 (Yelü Xiyin, son of Yelü Lihu) you can rest assured of this. 727 00:34:54,770 --> 00:34:56,530 I’ve already arranged everything. 728 00:34:57,290 --> 00:34:57,880 Good. 729 00:34:58,540 --> 00:35:00,240 (Capital of Liao, Xiao Siwen’s Mansion) 730 00:35:04,730 --> 00:35:06,880 Spring Hunting is about to start, 731 00:35:07,210 --> 00:35:08,490 Imperial Uncle 732 00:35:08,730 --> 00:35:10,210 would love 733 00:35:10,730 --> 00:35:13,400 to have a private conversation with Lord Siwen. 734 00:35:13,960 --> 00:35:14,880 Await for your reply. 735 00:35:38,050 --> 00:35:38,690 Father. 736 00:35:40,010 --> 00:35:40,930 I asked you here 737 00:35:40,930 --> 00:35:42,130 to address to you, 738 00:35:42,730 --> 00:35:43,970 during the Spring Hunting, 739 00:35:44,330 --> 00:35:45,730 try to stay in. 740 00:35:47,690 --> 00:35:48,410 But father, 741 00:35:48,570 --> 00:35:49,050 then we 742 00:35:49,050 --> 00:35:49,730 would 743 00:35:49,730 --> 00:35:51,170 bored to death inside the tents. 744 00:35:51,490 --> 00:35:52,570 I’m not asking 745 00:35:53,130 --> 00:35:54,730 for your opinion. 746 00:35:55,930 --> 00:35:57,410 What about the archery competition? 747 00:35:58,210 --> 00:36:00,210 It’s the same during the game. 748 00:36:01,090 --> 00:36:02,890 Especially you, Yanyan. 749 00:36:03,210 --> 00:36:04,170 Like a boy, 750 00:36:04,170 --> 00:36:05,730 you’re out there every day, 751 00:36:05,730 --> 00:36:07,090 making all those troubles. 752 00:36:07,530 --> 00:36:08,850 I, I didn’t... 753 00:36:08,850 --> 00:36:09,730 No? 754 00:36:09,730 --> 00:36:10,570 Stop it. 755 00:36:11,590 --> 00:36:13,510 Master, someone outside asking to see you. 756 00:36:15,050 --> 00:36:16,930 Told you I won’t see anyone 757 00:36:16,930 --> 00:36:18,170 before the Spring Hunting. 758 00:36:18,650 --> 00:36:19,530 I told him 759 00:36:19,730 --> 00:36:20,970 you’re not seeing nobody today. 760 00:36:21,210 --> 00:36:22,210 But the man said, 761 00:36:22,570 --> 00:36:23,730 all I need is to say three words, 762 00:36:23,850 --> 00:36:24,970 then you’ll agree to meet with him. 763 00:36:27,890 --> 00:36:28,690 What are them? 764 00:36:30,850 --> 00:36:31,570 Mount Xianggu. 765 00:36:40,090 --> 00:36:41,610 You may leave now. 766 00:36:44,210 --> 00:36:45,050 Let’s go. 767 00:36:45,970 --> 00:36:46,730 Come on. 768 00:36:48,940 --> 00:36:50,320 (Visiting Card) 769 00:36:55,090 --> 00:36:57,270 (From Han Derang) 770 00:37:04,210 --> 00:37:04,850 Husi. 771 00:37:06,220 --> 00:37:06,980 Master. 772 00:37:07,850 --> 00:37:08,650 Let him in. 773 00:37:09,370 --> 00:37:10,010 Yes. 774 00:37:11,730 --> 00:37:13,410 What is Xianggu mountain? 775 00:37:13,730 --> 00:37:14,570 I don’t know. 776 00:37:15,370 --> 00:37:15,970 Sister. 777 00:37:16,530 --> 00:37:17,970 That Xianggu mountain mentioned by Uncle Husi, 778 00:37:17,970 --> 00:37:18,930 what is it? 779 00:37:19,450 --> 00:37:20,610 Why did father fall silent 780 00:37:20,610 --> 00:37:21,210 after he heard that? 781 00:37:21,210 --> 00:37:22,530 Even his face turned pale. 782 00:37:23,210 --> 00:37:23,970 Don’t ever 783 00:37:23,970 --> 00:37:24,930 ask about this again. 784 00:37:25,210 --> 00:37:27,050 This is not only a taboo for our father, 785 00:37:27,050 --> 00:37:28,410 but also the secret of the whole royal family. 786 00:37:28,970 --> 00:37:30,570 It will lead to death. 787 00:37:39,890 --> 00:37:40,450 You! 788 00:37:41,650 --> 00:37:43,010 I already pay you! 789 00:37:43,010 --> 00:37:44,490 I even gave you a horse! 790 00:37:44,650 --> 00:37:45,770 What are you doing here? 791 00:37:46,010 --> 00:37:46,930 I didn’t agree to anything. 792 00:37:47,210 --> 00:37:48,690 You forced the horse from me. 793 00:37:49,650 --> 00:37:50,130 I have to 794 00:37:50,130 --> 00:37:50,930 come to your family 795 00:37:51,210 --> 00:37:52,210 to sort things out. 796 00:37:52,250 --> 00:37:53,770 Can you not be that ridiculous? 797 00:37:53,770 --> 00:37:55,210 You took my money. 798 00:37:58,530 --> 00:38:00,530 Ten taels of gold, all here. 799 00:38:00,850 --> 00:38:01,610 Now you have it. 800 00:38:03,210 --> 00:38:04,530 You can’t be like that! 801 00:38:05,330 --> 00:38:06,610 He’s Derang. 802 00:38:09,930 --> 00:38:10,610 First daughter, 803 00:38:10,930 --> 00:38:12,650 we need you at the family office for the books. 804 00:38:13,250 --> 00:38:13,890 All right. 805 00:38:14,610 --> 00:38:15,970 Go back to your rooms then. 806 00:38:21,050 --> 00:38:21,730 I have 807 00:38:21,730 --> 00:38:22,770 new rouge from the South. 808 00:38:22,930 --> 00:38:23,770 You want to try? 809 00:38:24,170 --> 00:38:25,130 I don’t have time for it right now. 810 00:38:26,440 --> 00:38:27,560 What do you have in hand then? 811 00:38:30,730 --> 00:38:31,770 Are you in trouble again? 812 00:38:33,210 --> 00:38:34,610 What if I am? 813 00:38:35,010 --> 00:38:36,690 I can take the scolds from father 814 00:38:36,930 --> 00:38:38,330 Or he will lock me up for a few days. 815 00:38:38,770 --> 00:38:40,210 I’m used to those anyway. 816 00:38:40,690 --> 00:38:42,170 You’re used to it. 817 00:38:42,170 --> 00:38:42,850 But don’t 818 00:38:42,850 --> 00:38:44,050 get me and sister involved. 819 00:38:44,450 --> 00:38:46,130 I want to see the archery game. 820 00:38:56,970 --> 00:38:57,610 Prime Minister. 821 00:38:58,690 --> 00:38:59,450 You remember 822 00:38:59,730 --> 00:39:01,170 the incident in Mount Xianggu? 823 00:39:03,930 --> 00:39:05,770 I don’t know what you’re talking about. 824 00:39:07,050 --> 00:39:07,970 Prime Minister, 825 00:39:08,250 --> 00:39:09,730 has always been willing to carry out the Han system. 826 00:39:10,690 --> 00:39:12,050 But now you see the situation today. 827 00:39:12,770 --> 00:39:14,010 Have you ever considered, 828 00:39:15,090 --> 00:39:16,730 if it was someone else back then, 829 00:39:17,410 --> 00:39:17,930 would our country 830 00:39:17,930 --> 00:39:19,210 be different now? 831 00:39:22,690 --> 00:39:23,610 Do you have any idea 832 00:39:24,570 --> 00:39:25,970 what are you talking about? 833 00:39:27,210 --> 00:39:28,330 Of course, I do. 834 00:39:29,050 --> 00:39:30,330 It’s just that our nation is in danger. 835 00:39:31,490 --> 00:39:32,930 The Prime Minister who dared to act 836 00:39:32,930 --> 00:39:34,730 under the knife of Chage, 837 00:39:35,650 --> 00:39:36,890 now just sit and watch the country fall. 838 00:39:39,010 --> 00:39:39,930 I feel that has the obligation 839 00:39:40,210 --> 00:39:41,650 to remind Your Excellency of the past. 840 00:39:43,650 --> 00:39:44,410 Remember, 841 00:39:45,690 --> 00:39:46,650 these 842 00:39:47,250 --> 00:39:48,610 should never be brought up by you. 843 00:39:56,730 --> 00:39:58,010 Prime Minister Siwen, 844 00:39:58,730 --> 00:40:00,210 make your choice again for our country. 845 00:40:09,370 --> 00:40:10,890 I was entrusted by the owner of this jade pendant. 846 00:40:11,570 --> 00:40:12,690 He wants to meet with you 847 00:40:13,010 --> 00:40:14,370 during the Spring Hunting. 848 00:40:27,210 --> 00:40:27,970 Your Majesty. 849 00:40:28,770 --> 00:40:31,010 After all, Empress Zhen is from the south. 850 00:40:31,730 --> 00:40:32,970 We two countries disagree with one another. 851 00:40:34,770 --> 00:40:35,850 The way I see it, 852 00:40:36,290 --> 00:40:37,490 Empress Zhen 853 00:40:37,850 --> 00:40:39,450 shall not enter the sacrificial chamber. 854 00:40:40,370 --> 00:40:41,450 Both of you 855 00:40:42,850 --> 00:40:44,690 disagree with my decision 856 00:40:44,690 --> 00:40:45,930 to bring Empress Zhen inside? 857 00:40:46,970 --> 00:40:47,650 Your Majesty. 858 00:40:48,620 --> 00:40:49,820 Do you want 859 00:40:50,370 --> 00:40:51,490 (King Wuzhi) to 860 00:40:51,970 --> 00:40:53,650 faster our reform 861 00:40:53,730 --> 00:40:54,490 or 862 00:40:54,490 --> 00:40:55,570 to stable 863 00:40:55,730 --> 00:40:57,370 our reform? 864 00:40:58,130 --> 00:40:58,930 Your Majesty. 865 00:40:59,810 --> 00:41:00,850 I agree 866 00:41:01,650 --> 00:41:03,250 with Lord Wuzhi. 867 00:41:04,130 --> 00:41:06,530 More haste, less speed. 868 00:41:07,010 --> 00:41:09,690 Empress Zhen is indeed brilliant. 869 00:41:09,970 --> 00:41:12,330 Your Majesty, please reconsider it. 870 00:41:13,050 --> 00:41:14,090 Now armies are gathered together under Xianggu, 871 00:41:14,090 --> 00:41:16,250 waiting to take their March. 872 00:41:17,010 --> 00:41:18,090 (Yelü Hugu from Clan Six, Han Kuangsi from Changle) All those clans and kings, 873 00:41:18,520 --> 00:41:20,160 (Yelü Chage, King Taining) they don’t necessarily agree with us. 874 00:41:20,890 --> 00:41:22,650 If they use this as an excuse 875 00:41:22,650 --> 00:41:23,970 to challenge Your Majesty, 876 00:41:24,530 --> 00:41:26,290 even if it doesn’t cause mutiny, 877 00:41:27,010 --> 00:41:29,850 it might still hurt our internal affairs. 878 00:41:31,450 --> 00:41:32,570 Carrying out the Han system 879 00:41:32,570 --> 00:41:33,930 has been a grand project 880 00:41:33,930 --> 00:41:35,170 started from Emperor Taizu Abaoji. 881 00:41:35,970 --> 00:41:36,570 Wuzhi. 882 00:41:38,290 --> 00:41:39,370 What you need to do, 883 00:41:39,370 --> 00:41:41,490 is to clear the obstacles in front of me. 884 00:41:41,770 --> 00:41:43,090 Not to be like them, 885 00:41:43,090 --> 00:41:44,610 a stumbling block to our country. 886 00:42:01,730 --> 00:42:02,930 Do you know 887 00:42:04,210 --> 00:42:04,890 what it means 888 00:42:04,890 --> 00:42:06,650 if I meet with the owner 889 00:42:07,810 --> 00:42:09,050 of the jade pendant? 890 00:42:11,850 --> 00:42:12,770 It means 891 00:42:12,770 --> 00:42:13,730 the future of Liao... 892 00:42:13,730 --> 00:42:14,490 Miss! 893 00:42:15,610 --> 00:42:16,370 Father. 894 00:42:17,330 --> 00:42:18,090 Don’t listen 895 00:42:18,090 --> 00:42:19,250 to his nonsense. 896 00:42:19,730 --> 00:42:20,330 He is never 897 00:42:20,330 --> 00:42:21,410 onto his words. 898 00:42:23,490 --> 00:42:24,770 You can’t give him the money. 899 00:42:30,090 --> 00:42:30,890 Come with me! 900 00:42:49,650 --> 00:42:50,810 Now you have it. 901 00:42:51,010 --> 00:42:52,250 When I get back, 902 00:42:52,370 --> 00:42:53,410 I will definitely be punished 903 00:42:53,410 --> 00:42:54,210 by father. 904 00:42:55,170 --> 00:42:56,570 By the way, 905 00:42:56,810 --> 00:42:58,050 if you really care about that horse, 906 00:42:58,290 --> 00:42:59,370 I’ll just give it back to you. 907 00:43:00,170 --> 00:43:01,650 Although I’m mad at you 908 00:43:01,650 --> 00:43:02,570 coming to my house like this. 909 00:43:03,010 --> 00:43:03,890 But after all, 910 00:43:03,890 --> 00:43:05,090 I took your horse first. 911 00:43:05,370 --> 00:43:06,690 So I will give you a pass. 912 00:43:07,610 --> 00:43:08,370 But 913 00:43:08,810 --> 00:43:09,850 can you wait 914 00:43:09,850 --> 00:43:11,010 after 915 00:43:11,010 --> 00:43:11,930 the archery game? 916 00:43:12,570 --> 00:43:14,650 Miss Xiao, I apologize for my behavior. 917 00:43:15,210 --> 00:43:16,010 You saved my life 918 00:43:16,010 --> 00:43:16,890 back at the execution house. 919 00:43:17,090 --> 00:43:18,010 I haven’t thanked you for that yet. 920 00:43:19,090 --> 00:43:20,050 You can take that horse 921 00:43:20,050 --> 00:43:20,850 as my apology 922 00:43:20,850 --> 00:43:21,450 to you. 923 00:43:22,090 --> 00:43:23,050 You’re giving it to me for free? 924 00:43:27,050 --> 00:43:28,090 You don’t believe 925 00:43:28,090 --> 00:43:29,250 I would give it back to you? 926 00:43:29,810 --> 00:43:30,850 That archery game 927 00:43:30,850 --> 00:43:32,170 is very important to me. 928 00:43:32,770 --> 00:43:34,090 When the game is over, 929 00:43:34,090 --> 00:43:35,450 I will definitely give it back to you. 930 00:43:35,650 --> 00:43:36,490 Miss Xiao. 931 00:43:36,770 --> 00:43:37,810 You don’t have to say no more. 932 00:43:38,170 --> 00:43:39,450 A word of a gentleman cannot be recalled. 933 00:43:39,890 --> 00:43:40,570 By the way, 934 00:43:40,650 --> 00:43:41,890 that horse has a name, 935 00:43:42,410 --> 00:43:43,330 Cloud Snow. 936 00:43:43,730 --> 00:43:44,810 Cloud Snow? 937 00:43:46,410 --> 00:43:49,770 Dark clouds weigh down the snow on top the mountain. 938 00:43:50,770 --> 00:43:51,770 It’s very artistic. 939 00:43:51,970 --> 00:43:53,010 I like it. 940 00:43:56,930 --> 00:43:57,730 But 941 00:43:58,330 --> 00:43:58,730 do remember 942 00:43:58,730 --> 00:44:00,010 what I’m going to tell you next. 943 00:44:00,970 --> 00:44:02,530 If anyone 944 00:44:02,770 --> 00:44:04,130 comes to ask you about today, 945 00:44:04,450 --> 00:44:05,210 just say 946 00:44:05,450 --> 00:44:06,370 I came to your house 947 00:44:06,370 --> 00:44:07,850 for the horse money. 948 00:44:09,250 --> 00:44:11,250 What’s that supposed to mean? 949 00:44:13,650 --> 00:44:14,530 Long story short. 950 00:44:14,690 --> 00:44:16,130 It’s for the good of both you 951 00:44:16,130 --> 00:44:17,410 and your family. 952 00:44:17,930 --> 00:44:18,610 And, 953 00:44:18,730 --> 00:44:19,410 you take care 954 00:44:19,410 --> 00:44:20,330 of my Cloud Snow. 955 00:44:21,610 --> 00:44:22,610 Of course I would. 956 00:44:22,930 --> 00:44:24,370 Wait until the next time you see it. 957 00:44:24,370 --> 00:44:25,930 You will know how good I’ll be with it. 958 00:44:32,590 --> 00:44:38,020 ♪ Who wrote the love down with affection ♪ 959 00:44:38,620 --> 00:44:44,170 ♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪ 960 00:44:45,090 --> 00:44:49,840 ♪ Song of her across land and sea ♪ 961 00:44:51,070 --> 00:44:56,220 ♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪ 962 00:44:56,990 --> 00:45:02,520 ♪ Like a bird over the waves ♪ 963 00:45:02,740 --> 00:45:08,770 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 964 00:45:09,420 --> 00:45:12,290 ♪ Exchange our love and passion ♪ 965 00:45:12,440 --> 00:45:15,420 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 966 00:45:15,420 --> 00:45:22,390 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 967 00:45:23,640 --> 00:45:29,290 ♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪ 968 00:45:29,740 --> 00:45:35,740 ♪ Two beating hearts, a never ending story ♪ 969 00:45:35,940 --> 00:45:41,640 ♪ Unbending belief, bothered by none ♪ 970 00:45:42,090 --> 00:45:48,870 ♪ All the joy of the universe at your blink ♪ 971 00:45:49,920 --> 00:45:55,270 ♪ Like a bird across the clouds ♪ 972 00:45:55,570 --> 00:46:01,470 ♪ World shimmers at me ♪ 973 00:46:01,940 --> 00:46:05,140 ♪ Love without regret ♪ 974 00:46:05,140 --> 00:46:07,820 ♪ Fear for no danger ♪ 975 00:46:07,920 --> 00:46:13,220 ♪ What a brilliant life ♪ 976 00:46:13,770 --> 00:46:19,190 ♪ Like a bird over the waves ♪ 977 00:46:19,670 --> 00:46:24,920 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 978 00:46:26,120 --> 00:46:29,220 ♪ Exchange our love and passion ♪ 979 00:46:29,520 --> 00:46:32,240 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 980 00:46:32,320 --> 00:46:41,570 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 61516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.