Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪ Birds over the clouds ♪
2
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪ Horses over the steppe ♪
3
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪ Misty rain, armor suit ♪
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪ Flower blossom under the moon breeze ♪
5
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪ When did the universe start? ♪
6
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪ Who will the moon shine on? ♪
7
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪
8
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪ breathes new life in me ♪
9
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪ Love is a song, passion a painting ♪
10
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪
11
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪ Been around the world, seen it all ♪
12
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪ Have the universe under my sleeve ♪
13
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
=The Legend of Xiao Chuo=
14
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
=Episode 1=
15
00:02:01,420 --> 00:02:05,720
Khitan means iron.
16
00:02:05,720 --> 00:02:09,040
The people who live on this vast steppe
17
00:02:10,340 --> 00:02:12,840
wish themselves to be stiff as iron.
18
00:02:14,390 --> 00:02:16,970
(Year 27 of Tonghe, Youzhou City, Yanyun Terrace)
We tended our horses and sheep.
19
00:02:18,470 --> 00:02:20,540
We fought with snow and storms.
20
00:02:22,790 --> 00:02:26,640
And we left the world with the legends we created.
21
00:02:40,020 --> 00:02:43,120
(Year 5 of Tianlu, Guihua Plain, Mount Xianggu)
22
00:02:53,300 --> 00:02:55,260
The story begins here.
23
00:02:56,940 --> 00:02:59,180
Emperor Shizong betrayed traditional institution,
24
00:03:00,020 --> 00:03:02,220
appointed a lady from the South as his Empress.
25
00:03:03,580 --> 00:03:05,460
He showed it to everyone
26
00:03:05,660 --> 00:03:08,020
his determination to inherit the Han system.
27
00:03:08,740 --> 00:03:10,300
But he didn’t notice
28
00:03:10,500 --> 00:03:13,340
oppositions from the dignitaries to his reform.
29
00:03:13,340 --> 00:03:14,040
(Emperor Shizong of Liao dynasty:Yanlu Ruan)
(Empress Shizong: Empress Zhen)
30
00:03:14,060 --> 00:03:17,020
The blood stained sacrifice,
31
00:03:18,020 --> 00:03:20,340
agitated the destinies of me,
32
00:03:20,740 --> 00:03:22,540
and all that around me.
33
00:03:30,340 --> 00:03:31,270
(Empress Shizong: Xiao Sagezhi)
34
00:04:31,920 --> 00:04:33,860
(18 years later)
35
00:04:33,860 --> 00:04:34,700
At the very beginning,
36
00:04:35,700 --> 00:04:37,980
all I wanted was to prove that Khitan women
37
00:04:37,980 --> 00:04:39,420
could be no less brilliant than men.
38
00:04:40,540 --> 00:04:41,300
First,
39
00:04:42,180 --> 00:04:44,980
I need the best horse of the steppe.
40
00:05:00,820 --> 00:05:01,580
Come on!
41
00:05:02,260 --> 00:05:03,220
Molugu!
42
00:05:03,220 --> 00:05:06,620
(Xiao Yanyan)
(Daughter of Prime Minister Xiao Siwen)
43
00:05:08,790 --> 00:05:12,320
(Molugu)
(Son of Yelü Hugu)
44
00:05:15,420 --> 00:05:16,060
Yanyan.
45
00:05:17,380 --> 00:05:18,340
You should just give up.
46
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
You are not going to win.
47
00:05:20,340 --> 00:05:21,780
You are so not qualified to be my suitor.
48
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
Just say yes.
49
00:05:23,500 --> 00:05:25,020
And I promise, even if you want the stars,
50
00:05:25,020 --> 00:05:25,940
I will get you the stars.
51
00:05:27,140 --> 00:05:27,940
Marry him!
52
00:05:28,420 --> 00:05:29,300
Marry him!
53
00:05:30,180 --> 00:05:30,740
Sure.
54
00:05:30,740 --> 00:05:31,260
Marry him!
55
00:05:31,500 --> 00:05:33,020
I can promise you right now.
56
00:05:33,140 --> 00:05:34,260
Are you being serious?
57
00:05:34,820 --> 00:05:35,540
But
58
00:05:35,620 --> 00:05:36,300
you have to
59
00:05:36,300 --> 00:05:37,260
get me the star
60
00:05:37,260 --> 00:05:38,140
right now.
61
00:05:38,340 --> 00:05:39,540
Any one of them.
62
00:05:39,820 --> 00:05:40,580
Go get it.
63
00:05:40,860 --> 00:05:42,380
Go get it!
64
00:05:42,380 --> 00:05:43,220
Go do it!
65
00:05:43,620 --> 00:05:44,700
Even if I can get you the stars,
66
00:05:45,100 --> 00:05:46,140
I have to wait until night.
67
00:05:50,220 --> 00:05:51,020
Got any other options?
68
00:05:51,580 --> 00:05:52,180
OK then.
69
00:05:52,180 --> 00:05:53,580
You have to
70
00:05:53,580 --> 00:05:54,660
beat me first.
71
00:05:54,980 --> 00:05:55,900
If I can win,
72
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
you have to marry me.
73
00:05:57,980 --> 00:05:59,540
Molugu, I’m telling you,
74
00:06:00,300 --> 00:06:02,100
if you lose to me again today,
75
00:06:02,380 --> 00:06:03,260
that horse of yours
76
00:06:03,260 --> 00:06:04,540
will be mine.
77
00:06:07,020 --> 00:06:08,620
It’s a deal.
78
00:06:41,780 --> 00:06:42,380
Nice!
79
00:07:10,020 --> 00:07:14,460
Way to go, nice!
80
00:07:22,220 --> 00:07:24,660
Great, go Yanyan!
81
00:07:26,180 --> 00:07:27,260
Nice job!
82
00:07:27,940 --> 00:07:29,660
Way to go!
83
00:07:29,670 --> 00:07:33,390
(Army Camp of Liao in Youzhou City)
84
00:07:36,060 --> 00:07:38,420
He who does right,
people follow him without being ordered.
85
00:07:38,820 --> 00:07:41,300
He who does wrong,
people disobey him even being ordered.
86
00:07:42,100 --> 00:07:44,300
He who does right,
people follow him without being ordered.
87
00:07:44,780 --> 00:07:47,260
He who does wrong,
people disobey him even being ordered.
88
00:07:50,620 --> 00:07:51,500
He who does wrong,
89
00:07:52,700 --> 00:07:53,660
people follow him without being ordered.
90
00:07:54,140 --> 00:07:56,980
He who does wrong,
people disobey him even being ordered.
91
00:07:57,540 --> 00:07:58,300
Now move!
92
00:08:15,580 --> 00:08:17,500
I didn’t expect in such a short time,
93
00:08:17,980 --> 00:08:18,980
Han Derang
94
00:08:19,300 --> 00:08:20,380
has made all these mobs
95
00:08:20,380 --> 00:08:21,660
such disciplined.
96
00:08:36,420 --> 00:08:37,020
Look out!
97
00:08:50,660 --> 00:08:51,620
The horse got out!
98
00:08:55,260 --> 00:08:55,820
Look out!
99
00:08:55,820 --> 00:08:56,740
The horse got startled!
100
00:08:57,460 --> 00:08:58,180
The horse is on rampage!
101
00:09:01,460 --> 00:09:02,890
Be careful! Go help him!
102
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
Out of the way! Let me get it!
103
00:09:08,740 --> 00:09:09,220
Are you OK?
104
00:09:13,140 --> 00:09:13,900
Watch it!
105
00:09:16,740 --> 00:09:18,060
Be careful! Hold it down!
106
00:09:18,060 --> 00:09:18,660
Get out of its way!
107
00:09:24,420 --> 00:09:25,380
Are you OK? How are you?
108
00:09:25,380 --> 00:09:25,980
Come on!
109
00:09:26,320 --> 00:09:27,280
Come one, watch out!
110
00:09:27,660 --> 00:09:28,380
Get out of the way!
111
00:09:29,780 --> 00:09:30,620
Watch out, sir!
112
00:09:30,620 --> 00:09:31,580
Be careful!
113
00:09:33,420 --> 00:09:35,700
Be careful, sir!
114
00:09:37,940 --> 00:09:38,740
Be careful, sir.
115
00:09:39,100 --> 00:09:39,820
Be careful.
116
00:09:41,300 --> 00:09:42,020
Sir!
117
00:09:51,860 --> 00:09:53,380
Are you all right, sir?
118
00:09:53,620 --> 00:09:54,460
Are you all right, sir?
119
00:09:59,060 --> 00:10:10,780
Yes, great!
120
00:10:11,540 --> 00:10:12,260
Your Excellency.
121
00:10:12,500 --> 00:10:13,860
This horse just got here.
122
00:10:13,860 --> 00:10:14,740
It’s not been trained yet.
123
00:10:14,900 --> 00:10:15,940
I apologize for it disturbed you.
124
00:10:16,260 --> 00:10:17,740
Please forgive me.
125
00:10:18,340 --> 00:10:19,260
This is a great horse.
126
00:10:19,620 --> 00:10:21,380
It does need some good training though.
127
00:10:21,860 --> 00:10:23,340
Since it was tamed by Commander Han.
128
00:10:23,860 --> 00:10:25,460
You can surely have the horse.
129
00:10:28,180 --> 00:10:29,620
The horse is black on the body,
130
00:10:30,500 --> 00:10:31,420
white on the hooves.
131
00:10:32,140 --> 00:10:33,860
It’s like dark clouds
132
00:10:34,060 --> 00:10:35,220
crushing down on the snow of the mountain.
133
00:10:36,340 --> 00:10:37,620
I’ll call you Cloud Snow.
134
00:10:38,620 --> 00:10:39,380
From now on,
135
00:10:39,500 --> 00:10:40,420
you’ll be my horse.
136
00:10:41,340 --> 00:10:42,140
By the way,
137
00:10:42,620 --> 00:10:43,380
your father
138
00:10:43,500 --> 00:10:44,060
sent you this
139
00:10:44,060 --> 00:10:45,220
from the capital.
140
00:10:49,140 --> 00:10:49,860
Thank you, General.
141
00:10:53,460 --> 00:10:54,100
Derang.
142
00:10:54,940 --> 00:10:57,340
It’s getting late and all I can see is blue.
143
00:10:58,620 --> 00:11:00,860
It’s been years since we parted and I miss you so.
144
00:11:01,620 --> 00:11:04,020
I wish you can return to us as soon as possible.
145
00:11:04,740 --> 00:11:05,300
From Mingyi.
146
00:11:05,700 --> 00:11:06,220
Today
147
00:11:06,220 --> 00:11:07,860
is the day to worship our ancestors.
148
00:11:07,860 --> 00:11:09,060
You bear the blood of a family slave.
149
00:11:09,060 --> 00:11:10,260
How dare for you to come?
150
00:11:10,580 --> 00:11:11,340
Why can’t I come here!
151
00:11:11,980 --> 00:11:13,460
I can come here, I definitely can!
152
00:11:13,460 --> 00:11:14,260
Stop it!
153
00:11:22,700 --> 00:11:24,220
You are of the royal family Yelü.
154
00:11:24,220 --> 00:11:25,460
You can’t be a bully.
155
00:11:25,820 --> 00:11:26,980
You are a royal!
156
00:11:26,980 --> 00:11:28,740
(Molugu)
You can’t be hanging out with these slaves!
157
00:11:29,260 --> 00:11:30,180
Our emperor once said,
158
00:11:30,180 --> 00:11:30,940
(Young Hen Derang)
Liao’s people,
159
00:11:30,940 --> 00:11:32,180
regardless of their ethnics and status
160
00:11:32,460 --> 00:11:33,500
are all equal.
161
00:11:34,060 --> 00:11:34,700
(Young Yelü Xian)
Molugu,
162
00:11:34,940 --> 00:11:35,500
are you trying to be a disgrace
163
00:11:35,500 --> 00:11:37,260
of us Yelü family?
164
00:11:37,500 --> 00:11:38,060
You should leave now.
165
00:11:38,060 --> 00:11:39,580
Before I lay my whip on you.
166
00:11:41,500 --> 00:11:42,380
Thank you so much.
167
00:11:42,580 --> 00:11:44,060
I am Han Derang. What about you?
168
00:11:44,580 --> 00:11:44,860
I heard
169
00:11:44,860 --> 00:11:45,940
then called you King Mingyi.
170
00:11:46,460 --> 00:11:47,380
Are you a prince?
171
00:11:47,620 --> 00:11:48,580
From now on,
172
00:11:48,580 --> 00:11:49,740
we are good friends.
173
00:11:50,020 --> 00:11:51,700
You can just call me Mingyi.
174
00:11:52,140 --> 00:11:52,740
Mingyi.
175
00:11:53,100 --> 00:11:54,220
I would love to be your friend.
176
00:11:54,380 --> 00:11:55,620
Friendship forever.
177
00:11:56,260 --> 00:11:56,820
Derang.
178
00:12:41,220 --> 00:12:42,500
Take a look at my goods.
179
00:12:45,180 --> 00:12:45,900
Let’s enter the city.
180
00:12:48,700 --> 00:12:49,540
One more!
181
00:12:50,140 --> 00:12:50,540
Nice!
182
00:12:50,540 --> 00:12:52,060
Great lamb for sale!
183
00:12:55,180 --> 00:12:56,780
Pots and bowls here.
184
00:12:57,220 --> 00:12:58,740
Fabulous wine!
185
00:13:05,100 --> 00:13:07,620
Nice!
186
00:13:07,620 --> 00:13:09,020
Get him down, get him!
187
00:13:09,460 --> 00:13:13,420
Great!
188
00:13:16,780 --> 00:13:18,140
Please come have a look.
189
00:13:25,180 --> 00:13:26,380
Welcome to my store.
190
00:13:26,380 --> 00:13:27,460
Have a look.
191
00:13:47,900 --> 00:13:49,300
It’s got tippy ears like bamboo stick.
192
00:13:50,380 --> 00:13:52,060
This is the best horse of the steppe.
193
00:14:04,460 --> 00:14:05,260
My stall!
194
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Is this horse yours?
195
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
Did it scare you?
196
00:14:15,060 --> 00:14:15,900
My apologies.
197
00:14:16,180 --> 00:14:17,660
I just got this new horse today.
198
00:14:17,980 --> 00:14:19,500
But now it got startled by yours.
199
00:14:19,500 --> 00:14:20,060
I don’t care.
200
00:14:20,060 --> 00:14:21,260
I want your horse as a compensation.
201
00:14:21,900 --> 00:14:22,820
Sorry that it startled you.
202
00:14:23,260 --> 00:14:24,060
My name is Derang.
203
00:14:24,060 --> 00:14:24,980
Please do accept my apology.
204
00:14:25,780 --> 00:14:26,380
However,
205
00:14:26,500 --> 00:14:27,460
this horse is a tough one.
206
00:14:27,660 --> 00:14:28,580
I don’t think you can get it under control.
207
00:14:29,140 --> 00:14:30,700
You can just give it to me.
208
00:14:30,820 --> 00:14:32,540
I will have my way.
209
00:14:36,020 --> 00:14:36,540
I’m not
210
00:14:36,540 --> 00:14:37,700
taking the advantage of yours.
211
00:14:38,260 --> 00:14:39,540
I can pay for it.
212
00:14:40,420 --> 00:14:41,260
It’s not for sale.
213
00:14:41,620 --> 00:14:42,460
Just name your price.
214
00:14:43,590 --> 00:14:44,430
You really want it?
215
00:14:45,340 --> 00:14:45,900
Sure.
216
00:14:46,460 --> 00:14:47,420
The best horse in the capital
217
00:14:47,740 --> 00:14:48,620
goes by a tael of gold.
218
00:14:48,980 --> 00:14:50,580
Mine would be six.
219
00:14:53,140 --> 00:14:54,620
And I thought it would be expensive.
220
00:14:55,740 --> 00:14:56,620
Here’s ten.
221
00:14:57,260 --> 00:14:58,300
You can have them all.
222
00:14:59,260 --> 00:15:00,020
I don’t want your money.
223
00:15:04,500 --> 00:15:05,460
You can’t handle the horse!
224
00:15:05,700 --> 00:15:06,460
I can handle
225
00:15:06,460 --> 00:15:08,020
every single horse on this steppe.
226
00:15:13,780 --> 00:15:14,260
Be careful!
227
00:15:14,260 --> 00:15:14,980
Watch out!
228
00:15:19,700 --> 00:15:20,380
Look out!
229
00:15:26,060 --> 00:15:27,700
Get out of the way!
230
00:15:34,500 --> 00:15:35,140
Move out of my way!
231
00:15:37,060 --> 00:15:37,780
Move!
232
00:16:02,090 --> 00:16:03,450
My stall!
233
00:16:07,380 --> 00:16:08,220
Get out of the way!
234
00:16:11,420 --> 00:16:12,060
Get out of the way!
235
00:16:14,300 --> 00:16:15,500
Move, move!
236
00:16:41,140 --> 00:16:42,060
The time has come.
237
00:16:42,620 --> 00:16:43,260
Execution may begin.
238
00:16:51,820 --> 00:16:52,580
Someone broke in!
239
00:16:52,580 --> 00:16:53,860
Stop there! Who is that?
240
00:16:54,180 --> 00:16:54,820
Look out!
241
00:17:00,820 --> 00:17:01,500
She is to destroy the execution!
242
00:17:02,020 --> 00:17:03,020
Get her down!
243
00:17:07,540 --> 00:17:08,220
Stop it!
244
00:17:12,860 --> 00:17:13,620
Stop it now!
245
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
Don’t move! Who are you?
246
00:18:05,020 --> 00:18:05,660
Your Excellency,
247
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
this is nothing but a misunderstanding.
248
00:18:07,740 --> 00:18:08,900
We’re not here for the execution.
249
00:18:09,340 --> 00:18:10,860
The horse got startled
250
00:18:10,860 --> 00:18:11,740
and led us here by mistake.
251
00:18:12,020 --> 00:18:13,420
Take down both of them.
252
00:18:13,740 --> 00:18:14,380
Wait!
253
00:18:26,500 --> 00:18:27,090
Your Excellency.
254
00:18:28,020 --> 00:18:28,740
It was all a mistake.
255
00:18:29,460 --> 00:18:30,380
We are with
256
00:18:30,380 --> 00:18:31,180
Prime Minister Siwen.
257
00:18:35,860 --> 00:18:37,100
I am Xiao Yanyan,
258
00:18:37,220 --> 00:18:38,620
daughter of Prime Minister Xiao Siwen.
259
00:18:39,420 --> 00:18:40,260
Who dares to take me down!
260
00:18:44,740 --> 00:18:45,380
Step back.
261
00:18:51,740 --> 00:18:53,420
You are daughter of Prime Minister Siwen?
262
00:18:56,140 --> 00:18:57,020
This token is authentic.
263
00:18:57,700 --> 00:18:59,380
What about him? Who is he?
264
00:18:59,900 --> 00:19:01,260
Come and take him down!
265
00:19:01,260 --> 00:19:01,980
Frisk him.
266
00:19:03,220 --> 00:19:04,500
How many times have I told you?
267
00:19:04,860 --> 00:19:05,260
When you go out,
268
00:19:05,260 --> 00:19:06,460
always bring the token with you.
269
00:19:06,860 --> 00:19:07,740
You never remember.
270
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Yes, miss.
271
00:19:11,180 --> 00:19:11,820
Your Excellency.
272
00:19:12,020 --> 00:19:13,260
This is my horseman.
273
00:19:13,500 --> 00:19:14,740
He’s too dumb to know the courtesy.
274
00:19:14,940 --> 00:19:16,380
It was his misconduct
275
00:19:16,380 --> 00:19:18,020
that caused you trouble.
276
00:19:18,220 --> 00:19:19,740
Please spare his life.
277
00:19:21,620 --> 00:19:22,660
Well...
278
00:19:25,380 --> 00:19:26,900
I’m more than glad to do so.
279
00:19:27,660 --> 00:19:29,580
But I don’t know what to say
280
00:19:29,940 --> 00:19:32,020
if King Taiping asks me about this.
281
00:19:32,900 --> 00:19:33,740
Please rest assured.
282
00:19:34,100 --> 00:19:34,980
I will remember
283
00:19:34,980 --> 00:19:36,220
your favor.
284
00:19:36,500 --> 00:19:37,580
I believe
285
00:19:37,580 --> 00:19:38,500
father would be the same.
286
00:19:40,090 --> 00:19:42,210
Please say thank you to Lord Siwen for me then.
287
00:19:42,820 --> 00:19:44,700
For the sake of Lord Siwen,
288
00:19:45,240 --> 00:19:47,120
I’ll spare this horseman today.
289
00:19:51,020 --> 00:19:52,100
Yes, Your Excellency.
290
00:19:54,100 --> 00:19:54,820
Thank you very much.
291
00:20:06,860 --> 00:20:07,740
Who are you?
292
00:20:08,220 --> 00:20:09,700
How can you recognize my family emblem?
293
00:20:10,380 --> 00:20:11,580
Xiao family is famous.
294
00:20:11,940 --> 00:20:12,820
Please do forgive my behavior.
295
00:20:17,620 --> 00:20:18,180
Well then,
296
00:20:18,620 --> 00:20:19,370
see you around.
297
00:20:20,740 --> 00:20:21,660
Don’t leave yet.
298
00:20:23,100 --> 00:20:23,740
How may I help you?
299
00:20:24,260 --> 00:20:25,140
Your horse
300
00:20:25,140 --> 00:20:26,020
startled mine.
301
00:20:26,500 --> 00:20:27,740
I saved your life back there.
302
00:20:27,740 --> 00:20:29,220
Compensation plus a thank-you present,
303
00:20:29,220 --> 00:20:29,620
I’ll say
304
00:20:29,620 --> 00:20:30,860
it’s worth this horse.
305
00:20:32,220 --> 00:20:33,180
I appreciate
306
00:20:33,660 --> 00:20:34,580
your saving my life.
307
00:20:35,940 --> 00:20:36,660
These ten taels of gold,
308
00:20:36,980 --> 00:20:37,940
please do take them back.
309
00:20:38,580 --> 00:20:40,220
What if I just have to get it today?
310
00:20:41,020 --> 00:20:41,940
The horse is of bad temper.
311
00:20:42,220 --> 00:20:43,500
It almost got you killed.
312
00:20:44,340 --> 00:20:45,180
If it’s
313
00:20:45,180 --> 00:20:46,020
like this,
314
00:20:46,020 --> 00:20:46,980
then I won’t be
315
00:20:46,980 --> 00:20:48,100
that into it.
316
00:20:49,140 --> 00:20:49,740
Goodbye.
317
00:20:51,220 --> 00:20:52,500
I just saved you!
318
00:20:52,980 --> 00:20:54,380
You’re gonna turn your back on me now?
319
00:20:54,900 --> 00:20:56,260
Which south tribal troop
320
00:20:56,260 --> 00:20:57,500
do you belong to?
321
00:20:58,380 --> 00:20:59,340
Is that a joke?
322
00:21:00,500 --> 00:21:01,860
Even though you’re in casual outfit.
323
00:21:01,860 --> 00:21:03,020
But from your saddle
324
00:21:03,020 --> 00:21:04,420
and the stirrups,
325
00:21:04,740 --> 00:21:05,820
you’re definitely from
326
00:21:05,820 --> 00:21:06,900
the army family in south,
327
00:21:06,900 --> 00:21:08,140
or at least army related.
328
00:21:08,700 --> 00:21:10,380
What you were questioned,
329
00:21:10,380 --> 00:21:11,700
you didn’t show them your pass.
330
00:21:11,700 --> 00:21:12,900
Which means you entered the city.
331
00:21:12,900 --> 00:21:14,380
without any official documents.
332
00:21:14,660 --> 00:21:15,620
That being said,
333
00:21:15,700 --> 00:21:17,580
you’re here without permission.
334
00:21:17,860 --> 00:21:18,700
Or
335
00:21:18,700 --> 00:21:20,100
you have something to hide.
336
00:21:20,380 --> 00:21:21,500
If I take you
337
00:21:21,500 --> 00:21:22,620
to the warden
338
00:21:22,620 --> 00:21:23,420
to question you.
339
00:21:24,100 --> 00:21:24,580
You will
340
00:21:24,580 --> 00:21:25,700
be done.
341
00:21:27,100 --> 00:21:28,180
That won’t be necessary.
342
00:21:28,700 --> 00:21:29,980
If you really like this horse,
343
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
I’ll give it to you.
344
00:21:32,140 --> 00:21:32,980
If that’s what you want,
345
00:21:32,980 --> 00:21:33,580
thank you then.
346
00:21:38,260 --> 00:21:39,060
Careful!
347
00:21:52,820 --> 00:21:54,390
(Xiao Wuguli)
(Second daughter of Prime Minister Xiao Siwen)
348
00:21:54,500 --> 00:21:55,420
Hurry up.
349
00:21:55,740 --> 00:21:56,860
Everyone is waiting for you.
350
00:21:57,140 --> 00:21:58,740
You’re taking way too long to answer it.
351
00:22:05,580 --> 00:22:06,500
I’m out.
352
00:22:07,060 --> 00:22:08,220
Riddles are of no fun.
353
00:22:09,460 --> 00:22:11,340
It’s definitely no fun if you don’t know the answer.
354
00:22:11,740 --> 00:22:12,860
A bet is a bet.
355
00:22:13,020 --> 00:22:13,660
Come on.
356
00:22:13,660 --> 00:22:14,860
Give me that
357
00:22:14,860 --> 00:22:15,660
gold hairpin of yours.
358
00:22:15,860 --> 00:22:16,860
Who said it’s a bet?
359
00:22:17,260 --> 00:22:18,540
It’s just a game.
360
00:22:18,820 --> 00:22:19,420
You rely
361
00:22:19,420 --> 00:22:20,580
on your identity as daughter of the clan master,
362
00:22:20,580 --> 00:22:21,700
took advantages of us every time.
363
00:22:22,420 --> 00:22:23,780
Exactly.
364
00:22:25,780 --> 00:22:26,860
I didn’t take advantages of anyone.
365
00:22:27,100 --> 00:22:28,580
The rules are agreed by all of us.
366
00:22:28,820 --> 00:22:30,420
You made up the rules yourself.
367
00:22:30,580 --> 00:22:31,820
Exactly. It was her all the time.
368
00:22:31,820 --> 00:22:32,540
I beg your pardon?
369
00:22:32,740 --> 00:22:34,300
You always rob people on their favorites.
370
00:22:34,660 --> 00:22:35,980
We don’t like you from the beginning.
371
00:22:36,860 --> 00:22:37,540
You!
372
00:22:37,700 --> 00:22:38,620
Give it back to me!
373
00:22:38,620 --> 00:22:39,340
No way!
374
00:22:39,780 --> 00:22:41,140
This is mine. Give it back to me!
375
00:22:41,140 --> 00:22:41,700
Let go of me!
376
00:22:41,700 --> 00:22:42,580
It’s a bet!
377
00:22:43,020 --> 00:22:44,300
This should be mine!
378
00:22:44,300 --> 00:22:45,060
No!
379
00:22:45,580 --> 00:22:47,380
It’s mine, give it to me!
380
00:22:47,780 --> 00:22:49,340
Give it to me. Give it to me!
381
00:22:49,620 --> 00:22:50,260
Let go of me!
382
00:22:50,260 --> 00:22:51,140
You know what?
383
00:22:51,140 --> 00:22:52,260
The way we do it here,
384
00:22:52,260 --> 00:22:53,780
we fight with our fists, not our status.
385
00:22:53,780 --> 00:22:54,900
Sure, like I’m afraid!
386
00:22:54,900 --> 00:22:55,500
Come on!
387
00:22:55,500 --> 00:22:56,140
Bring it!
388
00:22:56,500 --> 00:22:57,140
Stop it.
389
00:22:57,900 --> 00:22:58,260
I aim’t afraid of you.
390
00:22:58,260 --> 00:22:58,940
Stop it
391
00:22:58,940 --> 00:23:00,060
First Daughter’s coming.
392
00:23:00,060 --> 00:23:00,980
Here comes the First Daughter.
393
00:23:02,740 --> 00:23:03,380
First Daughter.
394
00:23:03,380 --> 00:23:05,970
(Xiao Hunian)
(First Daughter of Prime Minister Xiao Siwen)
395
00:23:08,660 --> 00:23:09,500
Sister!
396
00:23:09,780 --> 00:23:11,260
They ate their words!
397
00:23:12,260 --> 00:23:12,900
All right.
398
00:23:13,300 --> 00:23:15,140
The First Daughter of Prime Minister’s also here.
399
00:23:15,580 --> 00:23:16,940
Let’s take a good look today
400
00:23:17,340 --> 00:23:18,380
on the manner
401
00:23:18,740 --> 00:23:20,260
of the Prime Minister’s family.
402
00:23:20,700 --> 00:23:21,300
Guiyin.
403
00:23:21,540 --> 00:23:22,300
First Daughter.
404
00:23:22,660 --> 00:23:23,980
Return all of these to them.
405
00:23:24,300 --> 00:23:25,940
Sister, they are the ones who...!
406
00:23:25,940 --> 00:23:26,540
Guiyin.
407
00:23:30,220 --> 00:23:30,940
Yes, ma’am.
408
00:23:37,420 --> 00:23:37,980
Wait.
409
00:24:07,020 --> 00:24:08,820
The elder does know better.
410
00:24:09,980 --> 00:24:10,420
Our family
411
00:24:10,420 --> 00:24:11,900
takes advantages of no one.
412
00:24:12,260 --> 00:24:13,580
But we won’t be bullied either.
413
00:24:14,020 --> 00:24:15,260
It’s you who suggested the riddle.
414
00:24:15,740 --> 00:24:17,300
It’s also you who went back on the words.
415
00:24:19,740 --> 00:24:20,380
I admit
416
00:24:21,300 --> 00:24:22,460
I suggested
417
00:24:22,900 --> 00:24:24,940
to bet on the jewels.
418
00:24:25,340 --> 00:24:25,980
But I lost
419
00:24:25,980 --> 00:24:27,500
because the riddle was from Wuguli.
420
00:24:27,820 --> 00:24:29,140
If you really want to be fair,
421
00:24:29,140 --> 00:24:30,660
then I’ll come up with the riddle.
422
00:24:31,140 --> 00:24:33,220
Everybody said you’re with both wisdom beauty.
423
00:24:33,500 --> 00:24:34,340
Let us all
424
00:24:34,340 --> 00:24:35,860
see it today.
425
00:24:36,140 --> 00:24:36,540
That’s right.
426
00:24:36,540 --> 00:24:38,500
Maybe she’s just in vain.
427
00:24:39,860 --> 00:24:40,900
If I win today,
428
00:24:41,140 --> 00:24:43,220
you’re going to bow and apologize to Wuguli.
429
00:24:44,020 --> 00:24:44,540
Deal.
430
00:24:46,820 --> 00:24:48,940
Stepping on thousand rivers.
431
00:24:49,580 --> 00:24:51,340
Spreading out all the sands.
432
00:24:52,020 --> 00:24:53,980
Startling the birds in the forest.
433
00:24:55,180 --> 00:24:58,260
Breaking flowers in the garden.
434
00:24:59,260 --> 00:25:00,820
Fall the autumn leaves.
435
00:25:00,820 --> 00:25:02,060
Bloom the February flowers.
436
00:25:02,580 --> 00:25:03,900
Cause hundred-feet high waves.
437
00:25:03,900 --> 00:25:05,700
Tilt thousand bamboo shots.
438
00:25:06,060 --> 00:25:06,860
What is that?
439
00:25:06,860 --> 00:25:08,020
Another riddle?
440
00:25:08,100 --> 00:25:09,060
I don’t understand.
441
00:25:10,060 --> 00:25:10,860
Of course, you don’t.
442
00:25:11,660 --> 00:25:12,820
The answer to her riddle
443
00:25:12,820 --> 00:25:14,460
is wind.
444
00:25:14,460 --> 00:25:15,700
As for my sister,
445
00:25:16,060 --> 00:25:17,020
both her hint
446
00:25:17,020 --> 00:25:18,900
and answer are wind.
447
00:25:20,020 --> 00:25:20,700
Take that.
448
00:25:24,460 --> 00:25:26,060
It was me who did wrong today.
449
00:25:26,420 --> 00:25:27,660
Your family is indeed knowledgeable.
450
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
I lost.
451
00:25:30,260 --> 00:25:32,500
The Xiao family is well-educated.
452
00:25:32,500 --> 00:25:33,460
Yeah.
453
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
My sister
454
00:25:34,460 --> 00:25:35,900
also had her breach with etiquette.
455
00:25:36,580 --> 00:25:37,980
Let’s forget about the bet.
456
00:25:38,620 --> 00:25:39,420
You can take
457
00:25:39,420 --> 00:25:40,620
your jewels back.
458
00:25:41,340 --> 00:25:43,340
Our fathers work together for our country.
459
00:25:44,180 --> 00:25:46,060
We should watch out for our manners.
460
00:25:46,380 --> 00:25:47,540
So that
461
00:25:47,780 --> 00:25:48,740
not to put our families
462
00:25:49,260 --> 00:25:50,860
into unnecessary dilemmas.
463
00:25:51,660 --> 00:25:52,740
What you said it’s true.
464
00:25:53,420 --> 00:25:54,500
I apologize for my behaviors today.
465
00:25:55,220 --> 00:25:56,580
It won’t happen again.
466
00:26:01,300 --> 00:26:02,940
Let’s go. Let’s go.
467
00:26:03,020 --> 00:26:04,260
Let’s go home.
468
00:26:04,260 --> 00:26:04,740
Come on.
469
00:26:05,580 --> 00:26:06,540
Let’s go.
470
00:26:07,700 --> 00:26:08,740
Sister.
471
00:26:09,060 --> 00:26:10,620
Well, you established your status.
472
00:26:10,780 --> 00:26:11,980
But all those things I won,
473
00:26:11,980 --> 00:26:13,340
I didn’t have anything left.
474
00:26:13,980 --> 00:26:15,260
You talk to me like that?
475
00:26:16,660 --> 00:26:18,260
I’m so not helping you the next time.
476
00:26:19,420 --> 00:26:19,820
Father
477
00:26:19,820 --> 00:26:21,140
taught us with etiquette and manners.
478
00:26:21,500 --> 00:26:21,900
Ye you’re
479
00:26:21,900 --> 00:26:23,180
out here gambling.
480
00:26:23,620 --> 00:26:24,260
Sister.
481
00:26:24,500 --> 00:26:24,980
Please
482
00:26:24,980 --> 00:26:26,140
don’t tell dad about this.
483
00:26:26,140 --> 00:26:26,980
Please.
484
00:26:28,980 --> 00:26:29,820
Sister.
485
00:26:30,180 --> 00:26:30,820
By the way,
486
00:26:30,820 --> 00:26:32,180
Hunting Ceremony is about to start.
487
00:26:32,540 --> 00:26:33,420
Yanyan
488
00:26:33,420 --> 00:26:34,340
might already be there.
489
00:26:34,340 --> 00:26:35,540
Let’s go meet her.
490
00:26:36,500 --> 00:26:36,900
I
491
00:26:36,900 --> 00:26:38,420
really don’t know what to do with you two.
492
00:27:00,490 --> 00:27:04,490
(Royal palace of Liao in Shangjing)
493
00:27:09,850 --> 00:27:10,490
Master,
494
00:27:10,970 --> 00:27:11,530
His Majesty sent you
495
00:27:11,530 --> 00:27:13,170
a new set of backgammon.
496
00:27:20,690 --> 00:27:22,290
This is the Victory Chess made in Youzhou.
497
00:27:23,010 --> 00:27:23,690
It’s best
498
00:27:24,850 --> 00:27:25,810
to enjoy it with old friends.
499
00:27:33,330 --> 00:27:34,010
Mingyi.
500
00:27:34,890 --> 00:27:35,730
Brother Han.
501
00:27:36,610 --> 00:27:37,370
All these years,
502
00:27:38,730 --> 00:27:39,570
how have you been?
503
00:27:41,530 --> 00:27:42,210
I’m all good.
504
00:27:45,610 --> 00:27:46,730
You left for Youzhou city
505
00:27:46,970 --> 00:27:47,770
when you were still a teenager.
506
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
It’s been so many years.
507
00:27:50,050 --> 00:27:51,170
You must have suffered a lot.
508
00:27:51,850 --> 00:27:52,410
I’m standing
509
00:27:52,410 --> 00:27:53,330
safe and sound right in front of you.
510
00:27:54,050 --> 00:27:54,810
But for you,
511
00:27:55,250 --> 00:27:55,930
all these years,
512
00:27:56,290 --> 00:27:57,090
you must have
513
00:27:57,090 --> 00:27:58,010
gone through a lot.
514
00:27:58,250 --> 00:27:59,450
Back in Mount Xianggu,
515
00:28:00,250 --> 00:28:01,850
Yelu Jing took advantage of the Chage’s rebellion
516
00:28:02,530 --> 00:28:03,930
usurped the throne from my father.
517
00:28:04,610 --> 00:28:05,330
I live
518
00:28:05,970 --> 00:28:06,530
only to
519
00:28:06,530 --> 00:28:07,610
take my vengeance on him.
520
00:28:08,850 --> 00:28:10,010
Now that I’m back.
521
00:28:10,770 --> 00:28:11,410
From now on,
522
00:28:11,610 --> 00:28:12,930
I’ll always be at your side.
523
00:28:25,770 --> 00:28:26,410
Yanyan.
524
00:28:26,890 --> 00:28:28,210
You have a great horse here.
525
00:28:28,730 --> 00:28:30,290
It’s really different.
526
00:28:30,850 --> 00:28:31,290
Of course.
527
00:28:31,290 --> 00:28:32,050
The minute I saw it,
528
00:28:32,050 --> 00:28:33,410
I recognize it.
529
00:28:33,730 --> 00:28:34,370
Besides,
530
00:28:34,370 --> 00:28:35,250
it cost me
531
00:28:35,250 --> 00:28:36,730
ten taels of gold.
532
00:28:37,220 --> 00:28:38,380
Ten taels of gold?
533
00:28:39,130 --> 00:28:39,850
Yanyan,
534
00:28:39,930 --> 00:28:41,450
there are horses everywhere in Liao.
535
00:28:41,450 --> 00:28:42,570
You spent ten taels of gold on it?
536
00:28:42,810 --> 00:28:44,170
Have you been tricked?
537
00:28:44,370 --> 00:28:45,010
It’s enough for me
538
00:28:45,010 --> 00:28:46,730
to buy a whole load of Southern silk.
539
00:28:47,130 --> 00:28:48,530
What’s the use of silk?
540
00:28:48,930 --> 00:28:50,810
My precious is this great horse.
541
00:28:51,210 --> 00:28:52,090
As long I think
542
00:28:52,090 --> 00:28:53,210
it’s worth it,
543
00:28:53,330 --> 00:28:54,210
Even I have to pay thousands of gold,
544
00:28:54,210 --> 00:28:55,410
I still won’t regret.
545
00:28:56,210 --> 00:28:56,970
You want such a good horse
546
00:28:56,970 --> 00:28:57,850
for what?
547
00:28:58,290 --> 00:28:59,330
I have my reasons.
548
00:28:59,850 --> 00:29:00,650
You just wait and see.
549
00:29:00,810 --> 00:29:01,490
After this time’s
550
00:29:01,490 --> 00:29:02,690
archery competition,
551
00:29:02,970 --> 00:29:04,370
everybody on this steppe
552
00:29:04,370 --> 00:29:05,690
will know its name.
553
00:29:06,250 --> 00:29:07,890
Yanyan, don’t make a fool of yourself.
554
00:29:07,890 --> 00:29:08,610
His Majesty
555
00:29:08,610 --> 00:29:10,210
will also be at the game.
556
00:29:10,530 --> 00:29:11,250
I know
557
00:29:11,250 --> 00:29:12,450
His Majesty will be at the game.
558
00:29:12,650 --> 00:29:13,610
And I also know
559
00:29:13,610 --> 00:29:14,570
the winner
560
00:29:14,570 --> 00:29:15,730
of the competition
561
00:29:15,730 --> 00:29:16,410
will be entitled
562
00:29:16,410 --> 00:29:17,050
by His Majesty
563
00:29:17,050 --> 00:29:18,370
as the leader of the royal clan troops.
564
00:29:19,890 --> 00:29:21,290
So at that time,
565
00:29:21,490 --> 00:29:22,450
all the best men
566
00:29:22,450 --> 00:29:23,530
on the steppe
567
00:29:23,530 --> 00:29:24,650
will all be here to attend.
568
00:29:25,490 --> 00:29:26,330
You.
569
00:29:26,930 --> 00:29:28,410
As long as we talk about men,
570
00:29:28,410 --> 00:29:29,490
you got that look on you.
571
00:29:30,690 --> 00:29:32,330
All right, enough with the talks.
572
00:29:33,290 --> 00:29:34,090
Make a wish.
573
00:29:35,770 --> 00:29:36,370
Let the color thread
574
00:29:36,370 --> 00:29:38,010
stay hanging on the branch for a month.
575
00:29:38,410 --> 00:29:40,410
And then take it back home.
576
00:29:41,210 --> 00:29:43,170
It will then protect us from all the bad things.
577
00:29:44,250 --> 00:29:44,890
But sister,
578
00:29:45,210 --> 00:29:45,850
why do we
579
00:29:45,850 --> 00:29:47,610
have to offer sacrifice to a tree?
580
00:29:48,690 --> 00:29:49,850
Look at you.
581
00:29:50,170 --> 00:29:52,210
Knows nothing but clothes and jewels.
582
00:29:52,690 --> 00:29:54,450
It’s very clear in the book.
583
00:29:54,930 --> 00:29:57,010
These trees live by water.
584
00:29:57,930 --> 00:29:58,810
For us nomads,
585
00:29:58,810 --> 00:30:00,330
as long as we see trees,
586
00:30:00,490 --> 00:30:02,170
we knew there must be water nearby.
587
00:30:02,170 --> 00:30:03,570
Once we have water,
588
00:30:03,570 --> 00:30:04,290
we have
589
00:30:04,290 --> 00:30:05,770
the hope of life.
590
00:30:06,330 --> 00:30:07,850
We honor the tree,
591
00:30:07,930 --> 00:30:08,890
as to thank it
592
00:30:08,890 --> 00:30:10,250
for its protection to us Khitans
593
00:30:10,450 --> 00:30:12,490
with our prosperity, peace and auspiciousness.
594
00:30:13,330 --> 00:30:14,450
That is true.
595
00:30:16,730 --> 00:30:17,530
I know.
596
00:30:17,690 --> 00:30:19,010
We can also pray to it
597
00:30:19,410 --> 00:30:20,490
for a great marriage.
598
00:30:21,250 --> 00:30:22,370
All right, enough.
599
00:30:22,370 --> 00:30:23,410
Come and make a wish.
600
00:30:24,810 --> 00:30:25,690
Be sure to say your prayers
601
00:30:25,690 --> 00:30:26,730
while you tie the knot.
602
00:30:28,410 --> 00:30:29,170
Let’s go.
603
00:30:30,890 --> 00:30:31,410
Well, besides
604
00:30:31,410 --> 00:30:32,490
marriage,
605
00:30:32,690 --> 00:30:34,050
can we pray for anything else?
606
00:30:35,450 --> 00:30:36,930
What else do you want?
607
00:30:37,730 --> 00:30:38,770
For us girls,
608
00:30:39,170 --> 00:30:40,010
the most important
609
00:30:40,010 --> 00:30:41,290
is to have a good marriage.
610
00:30:41,690 --> 00:30:42,570
Right, sister?
611
00:30:52,370 --> 00:30:52,970
Yanyan.
612
00:30:53,330 --> 00:30:54,330
Don’t you
613
00:30:54,730 --> 00:30:55,130
have
614
00:30:55,130 --> 00:30:56,410
anyone that you like?
615
00:30:56,970 --> 00:30:58,810
Even just a little bit?
616
00:31:27,170 --> 00:31:28,210
Then I need an identity
617
00:31:28,530 --> 00:31:29,690
to get close to the power center.
618
00:31:30,170 --> 00:31:30,570
To go see
619
00:31:30,570 --> 00:31:31,650
those that we need to see.
620
00:31:32,850 --> 00:31:33,530
Lord Han
621
00:31:33,530 --> 00:31:34,650
will arrange everything for you.
622
00:31:35,330 --> 00:31:35,810
As long as you can win
623
00:31:35,810 --> 00:31:37,090
at the archery game.
624
00:31:37,370 --> 00:31:38,570
To get the title as commander of Royal Clan Troops.
625
00:31:39,690 --> 00:31:40,570
You can get closer
626
00:31:40,570 --> 00:31:41,690
to the inner circle.
627
00:31:42,490 --> 00:31:43,850
Now is the time.
628
00:31:44,850 --> 00:31:46,650
I am the son of Emperor Shizong,
629
00:31:46,770 --> 00:31:47,850
son of Yelü Ruan.
630
00:31:48,410 --> 00:31:49,570
If I want to regain my throne,
631
00:31:50,330 --> 00:31:51,290
I have to have support
632
00:31:51,450 --> 00:31:52,530
from the Empress’ family.
633
00:31:52,890 --> 00:31:54,290
Without their help,
634
00:31:54,570 --> 00:31:55,650
I won’t make it.
635
00:31:56,330 --> 00:31:57,330
But before that,
636
00:31:57,730 --> 00:31:58,730
there is a very important person
637
00:31:58,730 --> 00:31:59,730
that I want to meet.
638
00:32:02,890 --> 00:32:05,010
This jade pendant was owned be the late Emperor.
639
00:32:05,650 --> 00:32:07,930
It represents the presence of the Late Emperor.
640
00:32:15,730 --> 00:32:16,370
Yanyan.
641
00:32:16,730 --> 00:32:17,730
You’re not done yet?
642
00:32:20,050 --> 00:32:20,850
I don’t want to do it.
643
00:32:21,730 --> 00:32:22,570
Why?
644
00:32:24,850 --> 00:32:25,610
All we do
645
00:32:25,610 --> 00:32:26,970
is tying knots here
646
00:32:27,330 --> 00:32:28,530
and praying.
647
00:32:29,010 --> 00:32:30,170
But if we really don’t
648
00:32:30,170 --> 00:32:31,290
come forward and do something,
649
00:32:31,290 --> 00:32:32,610
then there’ll be nothing for us.
650
00:32:32,610 --> 00:32:33,570
We will have nothing.
651
00:32:34,450 --> 00:32:36,370
What’s wrong with you today?
652
00:32:36,690 --> 00:32:37,730
You look down.
653
00:32:38,370 --> 00:32:39,650
I don’t know if Empress Dowager Shulü
654
00:32:39,650 --> 00:32:40,930
came to do this
655
00:32:40,930 --> 00:32:41,530
and pray
656
00:32:41,530 --> 00:32:43,730
when she’s at our age.
657
00:32:44,170 --> 00:32:44,810
I only know
658
00:32:44,810 --> 00:32:46,210
when she was 14,
659
00:32:46,370 --> 00:32:47,290
she has already married
660
00:32:47,290 --> 00:32:48,330
to Emperor Abaoji.
661
00:32:48,690 --> 00:32:49,770
Since then
662
00:32:49,770 --> 00:32:50,610
she started
663
00:32:50,610 --> 00:32:51,650
to deal with government affairs.
664
00:32:52,170 --> 00:32:52,970
And what about us?
665
00:32:53,690 --> 00:32:55,090
We didn’t do anything.
666
00:32:57,970 --> 00:32:59,450
Aren’t we doing great?
667
00:33:00,090 --> 00:33:01,210
Do you know how many people out there
668
00:33:01,490 --> 00:33:02,570
would envy us on our lives.
669
00:33:04,290 --> 00:33:05,490
I know it’s good.
670
00:33:05,490 --> 00:33:06,050
But if
671
00:33:06,050 --> 00:33:07,530
we live like this for every single day,
672
00:33:07,530 --> 00:33:08,850
don’t you find it boring?
673
00:33:09,170 --> 00:33:09,970
I will never
674
00:33:09,970 --> 00:33:11,090
be like second sister,
675
00:33:11,330 --> 00:33:12,850
let along to be like you.
676
00:33:13,530 --> 00:33:14,370
All I want
677
00:33:14,370 --> 00:33:15,010
is to
678
00:33:15,010 --> 00:33:16,370
to on hunting
679
00:33:16,610 --> 00:33:18,530
and leading the troops on this steppe.
680
00:33:19,170 --> 00:33:20,090
I hope one day
681
00:33:20,370 --> 00:33:20,770
I can be brave like
682
00:33:20,770 --> 00:33:22,050
Empress Dowager Shulü.
683
00:33:23,690 --> 00:33:24,890
I remember father said that
684
00:33:25,410 --> 00:33:26,650
he didn’t want you
685
00:33:26,650 --> 00:33:28,250
to think about these impossible things.
686
00:33:28,970 --> 00:33:30,010
All he wants is for you to be safe.
687
00:33:31,090 --> 00:33:33,010
I believe that’s what mother would want
688
00:33:33,330 --> 00:33:34,290
up there.
689
00:33:38,170 --> 00:33:39,570
Sister, Yanyan.
690
00:33:40,170 --> 00:33:41,010
I know
691
00:33:41,010 --> 00:33:42,410
what kind of wishes you made.
692
00:33:42,970 --> 00:33:44,370
Sister must have prayed
693
00:33:44,530 --> 00:33:46,250
for the safety of the whole family.
694
00:33:46,850 --> 00:33:48,130
Yanyan
695
00:33:48,130 --> 00:33:50,970
is for a happy marriage.
696
00:33:51,450 --> 00:33:53,250
I’m not as boring as you are.
697
00:33:53,730 --> 00:33:55,050
How am I boring?
698
00:33:55,530 --> 00:33:56,650
That’s
699
00:33:56,850 --> 00:33:57,930
what we girls want.
700
00:33:58,530 --> 00:33:59,050
Why do women
701
00:33:59,050 --> 00:34:00,410
have to behave different than men?
702
00:34:00,810 --> 00:34:01,490
It’s like,
703
00:34:01,690 --> 00:34:02,170
why can’t women
704
00:34:02,170 --> 00:34:03,090
join the archery game
705
00:34:03,090 --> 00:34:04,410
like those men would do.
706
00:34:04,730 --> 00:34:05,650
Archery competition
707
00:34:05,650 --> 00:34:07,730
is an important race selecting generals for the army.
708
00:34:07,970 --> 00:34:09,010
Don’t even think about it.
709
00:34:14,140 --> 00:34:16,740
(Liao, Shangjing, Yelü Lihu’s Mansion)
710
00:34:17,290 --> 00:34:18,410
I know all I mentioned
711
00:34:18,410 --> 00:34:20,090
are the past.
712
00:34:21,010 --> 00:34:23,410
But in the current situation,
713
00:34:23,930 --> 00:34:25,530
we have to win over the support
714
00:34:25,770 --> 00:34:28,170
from the royal clans and the Empress’ family.
715
00:34:29,470 --> 00:34:32,240
(Yelü Lihu)
(Imperial Uncle)
716
00:34:32,650 --> 00:34:33,490
You’re saying...
717
00:34:34,370 --> 00:34:36,450
I have contacted some of the clans
718
00:34:37,050 --> 00:34:38,690
and gained their support.
719
00:34:39,170 --> 00:34:39,730
Xiyin.
720
00:34:40,650 --> 00:34:41,850
The most important thing right now
721
00:34:42,690 --> 00:34:44,490
is for you to win
722
00:34:44,490 --> 00:34:46,650
at tomorrow’s archery game.
723
00:34:47,410 --> 00:34:48,490
It’s the only way
724
00:34:48,730 --> 00:34:51,880
for us to take control of the army.
725
00:34:52,400 --> 00:34:53,090
Father,
726
00:34:53,090 --> 00:34:54,250
(Yelü Xiyin, son of Yelü Lihu)
you can rest assured of this.
727
00:34:54,770 --> 00:34:56,530
I’ve already arranged everything.
728
00:34:57,290 --> 00:34:57,880
Good.
729
00:34:58,540 --> 00:35:00,240
(Capital of Liao, Xiao Siwen’s Mansion)
730
00:35:04,730 --> 00:35:06,880
Spring Hunting is about to start,
731
00:35:07,210 --> 00:35:08,490
Imperial Uncle
732
00:35:08,730 --> 00:35:10,210
would love
733
00:35:10,730 --> 00:35:13,400
to have a private conversation with Lord Siwen.
734
00:35:13,960 --> 00:35:14,880
Await for your reply.
735
00:35:38,050 --> 00:35:38,690
Father.
736
00:35:40,010 --> 00:35:40,930
I asked you here
737
00:35:40,930 --> 00:35:42,130
to address to you,
738
00:35:42,730 --> 00:35:43,970
during the Spring Hunting,
739
00:35:44,330 --> 00:35:45,730
try to stay in.
740
00:35:47,690 --> 00:35:48,410
But father,
741
00:35:48,570 --> 00:35:49,050
then we
742
00:35:49,050 --> 00:35:49,730
would
743
00:35:49,730 --> 00:35:51,170
bored to death inside the tents.
744
00:35:51,490 --> 00:35:52,570
I’m not asking
745
00:35:53,130 --> 00:35:54,730
for your opinion.
746
00:35:55,930 --> 00:35:57,410
What about the archery competition?
747
00:35:58,210 --> 00:36:00,210
It’s the same during the game.
748
00:36:01,090 --> 00:36:02,890
Especially you, Yanyan.
749
00:36:03,210 --> 00:36:04,170
Like a boy,
750
00:36:04,170 --> 00:36:05,730
you’re out there every day,
751
00:36:05,730 --> 00:36:07,090
making all those troubles.
752
00:36:07,530 --> 00:36:08,850
I, I didn’t...
753
00:36:08,850 --> 00:36:09,730
No?
754
00:36:09,730 --> 00:36:10,570
Stop it.
755
00:36:11,590 --> 00:36:13,510
Master, someone outside asking to see you.
756
00:36:15,050 --> 00:36:16,930
Told you I won’t see anyone
757
00:36:16,930 --> 00:36:18,170
before the Spring Hunting.
758
00:36:18,650 --> 00:36:19,530
I told him
759
00:36:19,730 --> 00:36:20,970
you’re not seeing nobody today.
760
00:36:21,210 --> 00:36:22,210
But the man said,
761
00:36:22,570 --> 00:36:23,730
all I need is to say three words,
762
00:36:23,850 --> 00:36:24,970
then you’ll agree to meet with him.
763
00:36:27,890 --> 00:36:28,690
What are them?
764
00:36:30,850 --> 00:36:31,570
Mount Xianggu.
765
00:36:40,090 --> 00:36:41,610
You may leave now.
766
00:36:44,210 --> 00:36:45,050
Let’s go.
767
00:36:45,970 --> 00:36:46,730
Come on.
768
00:36:48,940 --> 00:36:50,320
(Visiting Card)
769
00:36:55,090 --> 00:36:57,270
(From Han Derang)
770
00:37:04,210 --> 00:37:04,850
Husi.
771
00:37:06,220 --> 00:37:06,980
Master.
772
00:37:07,850 --> 00:37:08,650
Let him in.
773
00:37:09,370 --> 00:37:10,010
Yes.
774
00:37:11,730 --> 00:37:13,410
What is Xianggu mountain?
775
00:37:13,730 --> 00:37:14,570
I don’t know.
776
00:37:15,370 --> 00:37:15,970
Sister.
777
00:37:16,530 --> 00:37:17,970
That Xianggu mountain mentioned by Uncle Husi,
778
00:37:17,970 --> 00:37:18,930
what is it?
779
00:37:19,450 --> 00:37:20,610
Why did father fall silent
780
00:37:20,610 --> 00:37:21,210
after he heard that?
781
00:37:21,210 --> 00:37:22,530
Even his face turned pale.
782
00:37:23,210 --> 00:37:23,970
Don’t ever
783
00:37:23,970 --> 00:37:24,930
ask about this again.
784
00:37:25,210 --> 00:37:27,050
This is not only a taboo for our father,
785
00:37:27,050 --> 00:37:28,410
but also the secret of the whole royal family.
786
00:37:28,970 --> 00:37:30,570
It will lead to death.
787
00:37:39,890 --> 00:37:40,450
You!
788
00:37:41,650 --> 00:37:43,010
I already pay you!
789
00:37:43,010 --> 00:37:44,490
I even gave you a horse!
790
00:37:44,650 --> 00:37:45,770
What are you doing here?
791
00:37:46,010 --> 00:37:46,930
I didn’t agree to anything.
792
00:37:47,210 --> 00:37:48,690
You forced the horse from me.
793
00:37:49,650 --> 00:37:50,130
I have to
794
00:37:50,130 --> 00:37:50,930
come to your family
795
00:37:51,210 --> 00:37:52,210
to sort things out.
796
00:37:52,250 --> 00:37:53,770
Can you not be that ridiculous?
797
00:37:53,770 --> 00:37:55,210
You took my money.
798
00:37:58,530 --> 00:38:00,530
Ten taels of gold, all here.
799
00:38:00,850 --> 00:38:01,610
Now you have it.
800
00:38:03,210 --> 00:38:04,530
You can’t be like that!
801
00:38:05,330 --> 00:38:06,610
He’s Derang.
802
00:38:09,930 --> 00:38:10,610
First daughter,
803
00:38:10,930 --> 00:38:12,650
we need you at the family office for the books.
804
00:38:13,250 --> 00:38:13,890
All right.
805
00:38:14,610 --> 00:38:15,970
Go back to your rooms then.
806
00:38:21,050 --> 00:38:21,730
I have
807
00:38:21,730 --> 00:38:22,770
new rouge from the South.
808
00:38:22,930 --> 00:38:23,770
You want to try?
809
00:38:24,170 --> 00:38:25,130
I don’t have time for it right now.
810
00:38:26,440 --> 00:38:27,560
What do you have in hand then?
811
00:38:30,730 --> 00:38:31,770
Are you in trouble again?
812
00:38:33,210 --> 00:38:34,610
What if I am?
813
00:38:35,010 --> 00:38:36,690
I can take the scolds from father
814
00:38:36,930 --> 00:38:38,330
Or he will lock me up for a few days.
815
00:38:38,770 --> 00:38:40,210
I’m used to those anyway.
816
00:38:40,690 --> 00:38:42,170
You’re used to it.
817
00:38:42,170 --> 00:38:42,850
But don’t
818
00:38:42,850 --> 00:38:44,050
get me and sister involved.
819
00:38:44,450 --> 00:38:46,130
I want to see the archery game.
820
00:38:56,970 --> 00:38:57,610
Prime Minister.
821
00:38:58,690 --> 00:38:59,450
You remember
822
00:38:59,730 --> 00:39:01,170
the incident in Mount Xianggu?
823
00:39:03,930 --> 00:39:05,770
I don’t know what you’re talking about.
824
00:39:07,050 --> 00:39:07,970
Prime Minister,
825
00:39:08,250 --> 00:39:09,730
has always been willing to carry out the Han system.
826
00:39:10,690 --> 00:39:12,050
But now you see the situation today.
827
00:39:12,770 --> 00:39:14,010
Have you ever considered,
828
00:39:15,090 --> 00:39:16,730
if it was someone else back then,
829
00:39:17,410 --> 00:39:17,930
would our country
830
00:39:17,930 --> 00:39:19,210
be different now?
831
00:39:22,690 --> 00:39:23,610
Do you have any idea
832
00:39:24,570 --> 00:39:25,970
what are you talking about?
833
00:39:27,210 --> 00:39:28,330
Of course, I do.
834
00:39:29,050 --> 00:39:30,330
It’s just that our nation is in danger.
835
00:39:31,490 --> 00:39:32,930
The Prime Minister who dared to act
836
00:39:32,930 --> 00:39:34,730
under the knife of Chage,
837
00:39:35,650 --> 00:39:36,890
now just sit and watch the country fall.
838
00:39:39,010 --> 00:39:39,930
I feel that has the obligation
839
00:39:40,210 --> 00:39:41,650
to remind Your Excellency of the past.
840
00:39:43,650 --> 00:39:44,410
Remember,
841
00:39:45,690 --> 00:39:46,650
these
842
00:39:47,250 --> 00:39:48,610
should never be brought up by you.
843
00:39:56,730 --> 00:39:58,010
Prime Minister Siwen,
844
00:39:58,730 --> 00:40:00,210
make your choice again for our country.
845
00:40:09,370 --> 00:40:10,890
I was entrusted by the owner of this jade pendant.
846
00:40:11,570 --> 00:40:12,690
He wants to meet with you
847
00:40:13,010 --> 00:40:14,370
during the Spring Hunting.
848
00:40:27,210 --> 00:40:27,970
Your Majesty.
849
00:40:28,770 --> 00:40:31,010
After all, Empress Zhen is from the south.
850
00:40:31,730 --> 00:40:32,970
We two countries disagree with one another.
851
00:40:34,770 --> 00:40:35,850
The way I see it,
852
00:40:36,290 --> 00:40:37,490
Empress Zhen
853
00:40:37,850 --> 00:40:39,450
shall not enter the sacrificial chamber.
854
00:40:40,370 --> 00:40:41,450
Both of you
855
00:40:42,850 --> 00:40:44,690
disagree with my decision
856
00:40:44,690 --> 00:40:45,930
to bring Empress Zhen inside?
857
00:40:46,970 --> 00:40:47,650
Your Majesty.
858
00:40:48,620 --> 00:40:49,820
Do you want
859
00:40:50,370 --> 00:40:51,490
(King Wuzhi)
to
860
00:40:51,970 --> 00:40:53,650
faster our reform
861
00:40:53,730 --> 00:40:54,490
or
862
00:40:54,490 --> 00:40:55,570
to stable
863
00:40:55,730 --> 00:40:57,370
our reform?
864
00:40:58,130 --> 00:40:58,930
Your Majesty.
865
00:40:59,810 --> 00:41:00,850
I agree
866
00:41:01,650 --> 00:41:03,250
with Lord Wuzhi.
867
00:41:04,130 --> 00:41:06,530
More haste, less speed.
868
00:41:07,010 --> 00:41:09,690
Empress Zhen is indeed brilliant.
869
00:41:09,970 --> 00:41:12,330
Your Majesty, please reconsider it.
870
00:41:13,050 --> 00:41:14,090
Now armies are gathered together under Xianggu,
871
00:41:14,090 --> 00:41:16,250
waiting to take their March.
872
00:41:17,010 --> 00:41:18,090
(Yelü Hugu from Clan Six, Han Kuangsi from Changle)
All those clans and kings,
873
00:41:18,520 --> 00:41:20,160
(Yelü Chage, King Taining)
they don’t necessarily agree with us.
874
00:41:20,890 --> 00:41:22,650
If they use this as an excuse
875
00:41:22,650 --> 00:41:23,970
to challenge Your Majesty,
876
00:41:24,530 --> 00:41:26,290
even if it doesn’t cause mutiny,
877
00:41:27,010 --> 00:41:29,850
it might still hurt our internal affairs.
878
00:41:31,450 --> 00:41:32,570
Carrying out the Han system
879
00:41:32,570 --> 00:41:33,930
has been a grand project
880
00:41:33,930 --> 00:41:35,170
started from Emperor Taizu Abaoji.
881
00:41:35,970 --> 00:41:36,570
Wuzhi.
882
00:41:38,290 --> 00:41:39,370
What you need to do,
883
00:41:39,370 --> 00:41:41,490
is to clear the obstacles in front of me.
884
00:41:41,770 --> 00:41:43,090
Not to be like them,
885
00:41:43,090 --> 00:41:44,610
a stumbling block to our country.
886
00:42:01,730 --> 00:42:02,930
Do you know
887
00:42:04,210 --> 00:42:04,890
what it means
888
00:42:04,890 --> 00:42:06,650
if I meet with the owner
889
00:42:07,810 --> 00:42:09,050
of the jade pendant?
890
00:42:11,850 --> 00:42:12,770
It means
891
00:42:12,770 --> 00:42:13,730
the future of Liao...
892
00:42:13,730 --> 00:42:14,490
Miss!
893
00:42:15,610 --> 00:42:16,370
Father.
894
00:42:17,330 --> 00:42:18,090
Don’t listen
895
00:42:18,090 --> 00:42:19,250
to his nonsense.
896
00:42:19,730 --> 00:42:20,330
He is never
897
00:42:20,330 --> 00:42:21,410
onto his words.
898
00:42:23,490 --> 00:42:24,770
You can’t give him the money.
899
00:42:30,090 --> 00:42:30,890
Come with me!
900
00:42:49,650 --> 00:42:50,810
Now you have it.
901
00:42:51,010 --> 00:42:52,250
When I get back,
902
00:42:52,370 --> 00:42:53,410
I will definitely be punished
903
00:42:53,410 --> 00:42:54,210
by father.
904
00:42:55,170 --> 00:42:56,570
By the way,
905
00:42:56,810 --> 00:42:58,050
if you really care about that horse,
906
00:42:58,290 --> 00:42:59,370
I’ll just give it back to you.
907
00:43:00,170 --> 00:43:01,650
Although I’m mad at you
908
00:43:01,650 --> 00:43:02,570
coming to my house like this.
909
00:43:03,010 --> 00:43:03,890
But after all,
910
00:43:03,890 --> 00:43:05,090
I took your horse first.
911
00:43:05,370 --> 00:43:06,690
So I will give you a pass.
912
00:43:07,610 --> 00:43:08,370
But
913
00:43:08,810 --> 00:43:09,850
can you wait
914
00:43:09,850 --> 00:43:11,010
after
915
00:43:11,010 --> 00:43:11,930
the archery game?
916
00:43:12,570 --> 00:43:14,650
Miss Xiao, I apologize for my behavior.
917
00:43:15,210 --> 00:43:16,010
You saved my life
918
00:43:16,010 --> 00:43:16,890
back at the execution house.
919
00:43:17,090 --> 00:43:18,010
I haven’t thanked you for that yet.
920
00:43:19,090 --> 00:43:20,050
You can take that horse
921
00:43:20,050 --> 00:43:20,850
as my apology
922
00:43:20,850 --> 00:43:21,450
to you.
923
00:43:22,090 --> 00:43:23,050
You’re giving it to me for free?
924
00:43:27,050 --> 00:43:28,090
You don’t believe
925
00:43:28,090 --> 00:43:29,250
I would give it back to you?
926
00:43:29,810 --> 00:43:30,850
That archery game
927
00:43:30,850 --> 00:43:32,170
is very important to me.
928
00:43:32,770 --> 00:43:34,090
When the game is over,
929
00:43:34,090 --> 00:43:35,450
I will definitely give it back to you.
930
00:43:35,650 --> 00:43:36,490
Miss Xiao.
931
00:43:36,770 --> 00:43:37,810
You don’t have to say no more.
932
00:43:38,170 --> 00:43:39,450
A word of a gentleman cannot be recalled.
933
00:43:39,890 --> 00:43:40,570
By the way,
934
00:43:40,650 --> 00:43:41,890
that horse has a name,
935
00:43:42,410 --> 00:43:43,330
Cloud Snow.
936
00:43:43,730 --> 00:43:44,810
Cloud Snow?
937
00:43:46,410 --> 00:43:49,770
Dark clouds weigh down the snow on top the mountain.
938
00:43:50,770 --> 00:43:51,770
It’s very artistic.
939
00:43:51,970 --> 00:43:53,010
I like it.
940
00:43:56,930 --> 00:43:57,730
But
941
00:43:58,330 --> 00:43:58,730
do remember
942
00:43:58,730 --> 00:44:00,010
what I’m going to tell you next.
943
00:44:00,970 --> 00:44:02,530
If anyone
944
00:44:02,770 --> 00:44:04,130
comes to ask you about today,
945
00:44:04,450 --> 00:44:05,210
just say
946
00:44:05,450 --> 00:44:06,370
I came to your house
947
00:44:06,370 --> 00:44:07,850
for the horse money.
948
00:44:09,250 --> 00:44:11,250
What’s that supposed to mean?
949
00:44:13,650 --> 00:44:14,530
Long story short.
950
00:44:14,690 --> 00:44:16,130
It’s for the good of both you
951
00:44:16,130 --> 00:44:17,410
and your family.
952
00:44:17,930 --> 00:44:18,610
And,
953
00:44:18,730 --> 00:44:19,410
you take care
954
00:44:19,410 --> 00:44:20,330
of my Cloud Snow.
955
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
Of course I would.
956
00:44:22,930 --> 00:44:24,370
Wait until the next time you see it.
957
00:44:24,370 --> 00:44:25,930
You will know how good I’ll be with it.
958
00:44:32,590 --> 00:44:38,020
♪ Who wrote the love down with affection ♪
959
00:44:38,620 --> 00:44:44,170
♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪
960
00:44:45,090 --> 00:44:49,840
♪ Song of her across land and sea ♪
961
00:44:51,070 --> 00:44:56,220
♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪
962
00:44:56,990 --> 00:45:02,520
♪ Like a bird over the waves ♪
963
00:45:02,740 --> 00:45:08,770
♪ Still be the same as we meet again ♪
964
00:45:09,420 --> 00:45:12,290
♪ Exchange our love and passion ♪
965
00:45:12,440 --> 00:45:15,420
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
966
00:45:15,420 --> 00:45:22,390
♪ You and I, from now to the end of time ♪
967
00:45:23,640 --> 00:45:29,290
♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪
968
00:45:29,740 --> 00:45:35,740
♪ Two beating hearts, a never ending story ♪
969
00:45:35,940 --> 00:45:41,640
♪ Unbending belief, bothered by none ♪
970
00:45:42,090 --> 00:45:48,870
♪ All the joy of the universe at your blink ♪
971
00:45:49,920 --> 00:45:55,270
♪ Like a bird across the clouds ♪
972
00:45:55,570 --> 00:46:01,470
♪ World shimmers at me ♪
973
00:46:01,940 --> 00:46:05,140
♪ Love without regret ♪
974
00:46:05,140 --> 00:46:07,820
♪ Fear for no danger ♪
975
00:46:07,920 --> 00:46:13,220
♪ What a brilliant life ♪
976
00:46:13,770 --> 00:46:19,190
♪ Like a bird over the waves ♪
977
00:46:19,670 --> 00:46:24,920
♪ Still be the same as we meet again ♪
978
00:46:26,120 --> 00:46:29,220
♪ Exchange our love and passion ♪
979
00:46:29,520 --> 00:46:32,240
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
980
00:46:32,320 --> 00:46:41,570
♪ You and I, from now to the end of time ♪
61516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.