All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E03.The.Two.Faces.Part.One.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PD-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,375 --> 00:01:15,292 Est� acordado! 2 00:01:16,083 --> 00:01:17,292 Ele acordou. 3 00:01:17,375 --> 00:01:19,750 - Santo Deus. - Ele acordou. 4 00:01:29,500 --> 00:01:34,000 UM ANO ANTES 5 00:02:13,667 --> 00:02:14,500 Bom dia. 6 00:02:23,958 --> 00:02:24,792 Bom dia. 7 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 N�o � bom, de todo. 8 00:02:32,583 --> 00:02:34,208 Cura para a ressaca 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,792 e a marca��o das 10 horas. 10 00:02:41,250 --> 00:02:43,625 N�o recebo ningu�m antes do meio-dia. 11 00:02:43,708 --> 00:02:46,208 Nem pensar nisso. Insististe. 12 00:02:46,708 --> 00:02:49,708 Disseste que t�nhamos de fazer isto, nem que tivesses de implorar. 13 00:02:50,583 --> 00:02:51,417 Cara�as. 14 00:02:53,333 --> 00:02:54,167 A ama. 15 00:02:55,042 --> 00:02:56,708 Au pair. Toma. 16 00:02:57,500 --> 00:02:58,375 Au pair. 17 00:03:10,333 --> 00:03:11,167 Mna. Jessel. 18 00:03:12,875 --> 00:03:15,250 Sou o Peter Quint. Trabalho com o Henry. 19 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 Sr. Quint. 20 00:03:20,833 --> 00:03:23,458 Desculpe, tem uma n�doa. A�. 21 00:03:25,500 --> 00:03:26,542 Precisa de um minuto? 22 00:03:27,333 --> 00:03:28,167 N�o. 23 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 J� est� bom. 24 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 Ele vai reparar. 25 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 Est� bem. 26 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 - Fa�a o favor. - Obrigada. 27 00:03:35,542 --> 00:03:36,625 Sr. Wingrave, 28 00:03:36,708 --> 00:03:38,167 esta � a Rebecca Jessel. 29 00:03:44,583 --> 00:03:46,625 Acabei de ler sobre a sua vit�ria 30 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 no caso Baker 31 00:03:48,458 --> 00:03:49,875 e tiro-lhe o chap�u. 32 00:03:49,958 --> 00:03:50,917 Leu onde? 33 00:03:51,458 --> 00:03:52,833 The Telegraph, claro. 34 00:03:54,458 --> 00:03:56,375 Tem uma n�doa na blusa. 35 00:04:00,167 --> 00:04:03,167 As crian�as t�m que idade? Sete e nove? 36 00:04:04,542 --> 00:04:07,750 Deduzo que n�o me adianta de nada estar preocupada com blusas. 37 00:04:10,417 --> 00:04:11,250 De facto. 38 00:04:13,833 --> 00:04:18,458 A ag�ncia falou-lhe das nossas circunst�ncias? 39 00:04:18,542 --> 00:04:21,708 Sim, lamento imenso a sua perda. Eu... 40 00:04:22,208 --> 00:04:24,250 ... s� posso imaginar o que as crian�as t�m... 41 00:04:24,333 --> 00:04:27,458 - N�o tenho os meus �culos, Peter. - Claro. 42 00:04:28,542 --> 00:04:30,417 Tem refer�ncias impec�veis. 43 00:04:32,292 --> 00:04:35,583 Universidade de Londres, Faculdade de Estudos Orientais e Africanos. 44 00:04:35,667 --> 00:04:36,583 Estudou na SOAS? 45 00:04:37,833 --> 00:04:39,917 S� fiz l� um curso de poesia russa. 46 00:04:40,417 --> 00:04:42,917 E a passagem pela Universidade de Economia de Londres? 47 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 N�o � um basti�o de Russo nem bardos. 48 00:04:45,583 --> 00:04:47,792 Estudei l� Direito P�blico. 49 00:04:49,083 --> 00:04:50,750 As surpresas continuam. 50 00:04:51,875 --> 00:04:54,750 Ent�o, porqu� candidatar-se a um cargo de ama 51 00:04:54,833 --> 00:04:56,792 se ambiciona outras coisas? 52 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 Acho que n�o encaro isto dessa forma. 53 00:05:02,292 --> 00:05:04,708 Sempre fui boa ama, para ser sincera. 54 00:05:05,250 --> 00:05:07,167 Tenho uma mente inquisitiva. 55 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Fa�o perguntas sobre mim pr�pria e o mundo que me rodeia todos os dias, 56 00:05:11,333 --> 00:05:13,833 e � isso que adoro fomentar nas crian�as. 57 00:05:15,333 --> 00:05:18,875 Espero que isso n�o seja um problema, Sr. Quint. 58 00:05:24,542 --> 00:05:25,792 Ent�o, o que achas? 59 00:05:26,333 --> 00:05:27,292 Au pair. 60 00:05:28,500 --> 00:05:32,750 - Correto, era o foco principal de hoje. - Chamaste-lhe "cargo de ama". 61 00:05:33,625 --> 00:05:36,000 Chamei? Enganei-me. 62 00:05:38,250 --> 00:05:41,500 Que disparate, Peter. Ambos sabemos que n�o te enganas. 63 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Tem a certeza de que � ele? 64 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 Sem d�vida. 65 00:05:52,917 --> 00:05:55,667 Tamb�m o vi ontem, na varanda. 66 00:05:55,750 --> 00:05:58,667 - A Hannah diz que se chama Peter Quint. - Eles sabem quem �. 67 00:05:58,750 --> 00:06:02,458 Lembro-me bem dele, mas achei que estaria longe daqui, numa praia. 68 00:06:02,542 --> 00:06:04,583 Meninos, porque n�o v�o para cima? 69 00:06:04,667 --> 00:06:06,625 - Mas... - N�o discutam. Subam. 70 00:06:08,542 --> 00:06:09,375 V�o. 71 00:06:12,917 --> 00:06:15,875 O Quint tirou o dinheiro de uma das contas do Sr. Wingrave. 72 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 Mais de 200 000 libras. 73 00:06:17,542 --> 00:06:21,583 Custa a crer que voltasse para roubar a baixela. Mais algu�m o viu? 74 00:06:22,333 --> 00:06:25,375 Bem, eu n�o vi, mas de certeza que ela n�o se enganou. 75 00:06:26,167 --> 00:06:27,000 E as crian�as? 76 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 Tamb�m n�o viram. 77 00:06:29,167 --> 00:06:31,292 Eu fiz uma busca e n�o vi nada. 78 00:06:31,917 --> 00:06:35,292 Acho que as minhas luzes o afugentaram. Quem quer que fosse. 79 00:06:35,958 --> 00:06:39,667 Tranquem as portas, as janelas, e liguem-nos se o voltarem a ver. 80 00:06:39,750 --> 00:06:41,917 Para j�, n�o podemos fazer muito mais. 81 00:06:43,833 --> 00:06:45,875 Ent�o, � s� isso? 82 00:06:46,917 --> 00:06:50,292 Fiz uma busca. N�o sei que mais quer que fa�a. 83 00:06:52,542 --> 00:06:53,917 Qualquer coisa! 84 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 Ou�a, 85 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 eu fiz uma busca. 86 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 O Peter � um sacaninha, mas n�o � perigoso. 87 00:07:03,917 --> 00:07:05,000 � ladr�o. 88 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 N�o lhe d� acesso �s suas contas 89 00:07:07,583 --> 00:07:09,250 e n�o dever� ter problemas. 90 00:07:11,833 --> 00:07:13,667 Tamb�m vou ligar ao Sr. Wingrave. 91 00:07:15,167 --> 00:07:17,208 Talvez ele tenha outro conselho. 92 00:07:17,833 --> 00:07:21,292 Esperava muito da Pol�cia, se a mem�ria n�o me falha. 93 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 E deve manter contacto com o seu superior. 94 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Vou dar outra volta pela propriedade. 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,542 Quando sair. 96 00:07:31,208 --> 00:07:32,042 Minha senhora. 97 00:07:57,333 --> 00:08:00,208 - Vai ligar ao Henry? - Vou, mas ele est� a duas horas daqui. 98 00:08:00,875 --> 00:08:02,583 Vou ligar ao Owen e � Jamie. 99 00:08:04,583 --> 00:08:05,792 Aonde vai com isso? 100 00:08:05,875 --> 00:08:07,542 Vou fazer a minha busca. 101 00:08:14,792 --> 00:08:15,667 Sr. Quint. 102 00:08:16,167 --> 00:08:17,417 � um prazer rev�-lo. 103 00:08:18,167 --> 00:08:20,000 O prazer � meu, Mna. Jessel. 104 00:08:40,917 --> 00:08:44,458 N�o h� muitas esta��es nesta parte do caminho, infelizmente. 105 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Desligue, se n�o se importa. 106 00:08:50,500 --> 00:08:53,667 Ent�o, foi a favor ou contra a minha contrata��o? 107 00:08:54,708 --> 00:08:57,292 - Acha que isso importa? - Bom... 108 00:08:57,375 --> 00:09:02,708 Disse que trabalhava com o Sr. Wingrave, mas pareceu-me que a entrevista era sua. 109 00:09:02,792 --> 00:09:05,000 Bem, eu tinha de a contratar. 110 00:09:05,083 --> 00:09:08,042 Quer dizer, j� sou mo�o de recados, motorista e aia. 111 00:09:08,125 --> 00:09:10,458 Se n�o a contratasse, tamb�m seria ama. 112 00:09:10,542 --> 00:09:12,417 Sir Henry � uma pessoa complicada? 113 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 � boa pessoa. 114 00:09:14,500 --> 00:09:16,333 Est� a passar um mau bocado. 115 00:09:16,417 --> 00:09:19,292 Em que me meti, exatamente? 116 00:09:19,375 --> 00:09:21,167 Bem, as crian�as s�o inteligentes. 117 00:09:21,750 --> 00:09:23,417 Ainda que um tanto estranhas. 118 00:09:24,083 --> 00:09:28,458 O rapaz � metido com ele, e a rapariga fala com o papel de parede. 119 00:09:29,125 --> 00:09:32,958 Eu referia-me a... Como est�o a lidar com tudo? 120 00:09:33,042 --> 00:09:35,000 Depois de tudo o que passaram. 121 00:09:35,625 --> 00:09:36,708 Sabe... 122 00:09:38,542 --> 00:09:40,500 Os pais n�o voltaram para casa. 123 00:09:41,083 --> 00:09:41,917 S� isso. 124 00:09:42,792 --> 00:09:45,083 N�o compreendem muito mais do que isso. 125 00:10:00,083 --> 00:10:01,417 Ol�. 126 00:10:01,500 --> 00:10:04,708 Que flor t�o linda que tu �s! Como te chamas? 127 00:10:04,792 --> 00:10:05,917 Sou a Flora. 128 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Significa flor. Em latim. 129 00:10:10,083 --> 00:10:11,292 Claro que sim! 130 00:10:12,042 --> 00:10:14,708 - Tu deves ser o Miles. - Ol�. 131 00:10:14,792 --> 00:10:17,875 Deixe-me adivinhar, deve ser a nossa Mary Poppins. 132 00:10:19,792 --> 00:10:22,458 Bem, n�o sou praticamente perfeita, 133 00:10:22,917 --> 00:10:26,500 mas sou... perfeitamente espl�ndida. 134 00:10:27,625 --> 00:10:29,167 - Hannah Grose. - Rebecca. 135 00:10:29,250 --> 00:10:31,833 - � um prazer conhec�-la. - Igualmente. 136 00:10:31,917 --> 00:10:32,875 Este � o Owen. 137 00:10:33,417 --> 00:10:34,708 Prazer. 138 00:10:34,792 --> 00:10:36,292 - E a nossa Jamie. - Ol�. 139 00:10:40,208 --> 00:10:41,500 N�o devias fumar. 140 00:10:43,833 --> 00:10:44,708 Tens raz�o. 141 00:10:49,125 --> 00:10:50,000 Gostas? 142 00:10:53,500 --> 00:10:54,333 Basta virar. 143 00:10:56,125 --> 00:10:56,958 E acender. 144 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 - Quero mostrar-lhe tudo. - Isso. 145 00:11:00,417 --> 00:11:02,583 Tem de ver o jardim das est�tuas. 146 00:11:03,083 --> 00:11:06,083 - Deixa a Mna. Jessel instalar-se... - N�o faz mal. 147 00:11:06,167 --> 00:11:07,167 Muito bem. 148 00:11:11,083 --> 00:11:13,542 O jardim das est�tuas � o meu preferido. 149 00:11:14,000 --> 00:11:15,583 Tem flores, claro. 150 00:11:15,667 --> 00:11:17,042 E muito mais. 151 00:11:17,125 --> 00:11:20,500 E s�o todas... perfeitamente espl�ndidas. 152 00:11:24,000 --> 00:11:28,625 A Mna. Jessel deu por si, ao andar pela propriedade de Bly pela primeira vez, 153 00:11:29,167 --> 00:11:31,167 a desejar nunca ter de sair dali. 154 00:11:32,167 --> 00:11:33,667 E afinal... 155 00:11:35,417 --> 00:11:36,792 ... nunca sairia mesmo. 156 00:12:04,458 --> 00:12:06,042 - Credo! - Credo! 157 00:12:12,542 --> 00:12:14,375 Matei muitas ratazanas com ela. 158 00:12:14,958 --> 00:12:17,750 N�o me importo nada de juntar o cabr�o do Quint � lista. 159 00:12:17,833 --> 00:12:19,375 Deduzo que n�o gostes dele. 160 00:12:19,458 --> 00:12:20,542 Nem imaginas. 161 00:12:21,167 --> 00:12:22,000 Estou a aprender. 162 00:12:22,083 --> 00:12:23,542 J� percebeste. 163 00:12:24,542 --> 00:12:26,583 Acho que ele pode aprender com este momento. 164 00:12:30,083 --> 00:12:31,417 J� viste l� em baixo? 165 00:12:53,542 --> 00:12:55,625 A Hannah deve t�-las deixado acesas. 166 00:12:56,167 --> 00:12:58,292 Ela acende-as e depois esquece-se. 167 00:13:00,917 --> 00:13:03,042 Um dia, deita fogo a isto. 168 00:13:16,958 --> 00:13:17,792 Vamos. 169 00:13:27,458 --> 00:13:29,417 N�o h� sinal do Pete da Varanda. 170 00:13:31,042 --> 00:13:32,667 Quer um chocolate quente? 171 00:13:33,292 --> 00:13:35,917 At� me arrepio s� de pensar que ele anda por a�. 172 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 E se ficarmos aqui esta noite? S� para prevenir. 173 00:13:38,458 --> 00:13:40,250 - Sim! Uma dormida! - Sim! Era giro. 174 00:13:40,333 --> 00:13:42,875 - Isso seria espl�ndido. - Uma dormida juntos. Era giro. 175 00:13:42,958 --> 00:13:44,083 E a tua m�e? 176 00:13:44,833 --> 00:13:47,917 � s� uma noite. J� est� a dormir. � melhor eu ficar aqui. 177 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 - Caso certa pessoa apare�a. - Era �timo. 178 00:13:50,583 --> 00:13:52,875 N�o tocou no chocolate quente, Sra. Grose. 179 00:13:53,917 --> 00:13:54,875 Posso beb�-lo? 180 00:13:54,958 --> 00:13:57,333 - N�o, sen�o n�o dormes. - Sim! 181 00:13:57,417 --> 00:13:59,208 Vamos passar a noite acordados! 182 00:13:59,292 --> 00:14:01,042 � tudo t�o entusiasmante! 183 00:14:01,125 --> 00:14:04,167 Vamos ficar acordados a noite toda e vai ser perfeitamente... 184 00:14:13,917 --> 00:14:16,583 O que lhe passou pela cabe�a para aparecer aqui? 185 00:14:16,667 --> 00:14:20,667 N�o pode querer mais dinheiro. N�o pode ter gastado o que roubou. 186 00:14:20,750 --> 00:14:22,042 N�o, obrigada, querido. 187 00:14:22,792 --> 00:14:25,417 Um de n�s tem de estar s�brio para o enfrentar. 188 00:14:25,500 --> 00:14:27,208 Queres o ati�ador ou a ca�adeira? 189 00:14:27,792 --> 00:14:29,333 Casti�al na biblioteca. 190 00:14:31,125 --> 00:14:32,000 Toma. 191 00:14:32,083 --> 00:14:35,125 E se for ele que tem ligado para aqui 192 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 e desligado? 193 00:14:36,958 --> 00:14:38,792 N�o eram partidas? 194 00:14:38,875 --> 00:14:40,792 Bom, talvez n�o sejam. 195 00:14:42,375 --> 00:14:43,833 A quem tentaria ligar? 196 00:14:44,875 --> 00:14:45,917 Talvez � Becca. 197 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 Porque ligaria a uma morta? 198 00:14:48,167 --> 00:14:49,917 Talvez n�o saiba que morreu. 199 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 N�o era conhecida fora do condado. 200 00:14:57,875 --> 00:14:59,500 Ele pode n�o saber de nada. 201 00:15:02,083 --> 00:15:05,875 Talvez tenha gastado o dinheiro todo ou se tenha arrependido. 202 00:15:07,458 --> 00:15:09,250 Ou talvez tenha saudades dela. 203 00:15:11,250 --> 00:15:12,167 Por isso, 204 00:15:12,833 --> 00:15:17,167 liga c� para casa de vez em quando, na esperan�a de que ela atenda, o que... 205 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 ... nunca acontece. 206 00:15:22,667 --> 00:15:23,500 Ent�o... 207 00:15:25,125 --> 00:15:28,292 ... ele regressa para descobrir porqu�. 208 00:15:32,417 --> 00:15:34,417 Isso n�o � bom para ningu�m. 209 00:15:36,375 --> 00:15:40,875 N�o quero estar presente quando o Quint souber que a Rebecca Jessel est� morta. 210 00:15:47,458 --> 00:15:50,375 - Ent�o, estas duas s�o amigas? - Sim. 211 00:15:50,833 --> 00:15:51,750 S�o amigas. 212 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 Melhores amigas. 213 00:15:55,417 --> 00:15:56,958 As bonecas s�o rid�culas. 214 00:15:57,458 --> 00:15:59,125 As bonecas s�o maravilhosas. 215 00:15:59,208 --> 00:16:03,417 Podemos inventar todo o tipo de pessoas e contar hist�rias com elas. 216 00:16:03,500 --> 00:16:06,167 Ol�, chamo-me Flora. 217 00:16:06,250 --> 00:16:07,417 Mas n�o s�o inventadas. 218 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 Vou fazer uma sua. 219 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 Qual � a sua cor preferida? 220 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 N�o tenho uma preferida, gosto de todas. 221 00:16:16,708 --> 00:16:19,417 Ent�o, fa�o-lhe uma com todas as cores. 222 00:16:19,500 --> 00:16:20,333 Obrigada. 223 00:16:21,542 --> 00:16:22,375 Entre! 224 00:16:23,167 --> 00:16:24,000 Interrompo? 225 00:16:25,708 --> 00:16:28,333 Vim fazer um recado que Sir Henry me pediu. 226 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 Encontrei isto 227 00:16:30,833 --> 00:16:34,125 e achei que flores t�o belas merecem uma mulher bela. 228 00:16:34,208 --> 00:16:35,833 S�o para ti, Flora. 229 00:16:36,667 --> 00:16:38,292 Muito obrigada! 230 00:16:39,792 --> 00:16:41,417 S�o perfeitamente espl�ndidas. 231 00:16:42,083 --> 00:16:44,458 Nunca ningu�m me tinha dado flores. 232 00:16:44,542 --> 00:16:46,500 Achei que eram para a Mna. Jessel. 233 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 E agora ela ficou cheia de ci�mes. 234 00:16:49,417 --> 00:16:51,833 Podemos partilhar, n�o podemos, Flora? 235 00:16:51,917 --> 00:16:52,917 Claro. 236 00:16:53,500 --> 00:16:55,375 Tome uma flor, por favor. 237 00:16:56,667 --> 00:16:58,417 Bem, obrigada, Flora. 238 00:16:59,250 --> 00:17:01,333 Vamos p�-las na �gua, sim? 239 00:17:01,833 --> 00:17:02,667 Volto j�. 240 00:17:04,375 --> 00:17:06,542 N�o estragaste o jardim da Jamie, pois n�o? 241 00:17:07,125 --> 00:17:10,542 - Se estragaste, ela zanga-se. - Essa j� nasceu zangada. 242 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 N�o sei porque a Flora fica t�o tolinha com umas florzecas. 243 00:17:14,458 --> 00:17:17,125 Sabes o que importa na vida, Miles? 244 00:17:18,708 --> 00:17:20,458 - N�o s�o flores. - N�o. 245 00:17:21,417 --> 00:17:22,417 Chaves. 246 00:17:23,833 --> 00:17:27,125 Sabes, as pessoas s�o como divis�es trancadas. 247 00:17:27,208 --> 00:17:30,917 Todas t�m fechaduras diferentes, e temos de adivinhar a forma da chave. 248 00:17:31,375 --> 00:17:34,083 Por exemplo, como h�... 249 00:17:34,542 --> 00:17:38,792 ... chaves para todas as portas nesta casa excessiva e inutilmente grande. 250 00:17:39,333 --> 00:17:41,708 Chaves diferentes para portas diferentes. 251 00:17:41,792 --> 00:17:43,958 Se quiseres que algu�m abra uma porta, 252 00:17:44,500 --> 00:17:48,417 tens de experimentar chaves diferentes at� encontrar a que funciona. 253 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Por exemplo, 254 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 para pessoas como o teu tio, 255 00:17:52,750 --> 00:17:55,375 a chave dele � o dinheiro. Ou a lisonja. 256 00:17:55,458 --> 00:17:59,250 Para os cavalos, s�o cenouras. E, para as mulheres, para a maioria... 257 00:18:01,333 --> 00:18:02,333 ... s�o flores. 258 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Ent�o, porque deste as flores � Flora? 259 00:18:07,667 --> 00:18:08,500 N�o dei. 260 00:18:18,500 --> 00:18:19,583 Ainda a trabalhar? 261 00:18:20,417 --> 00:18:21,667 Estou quase a acabar. 262 00:18:23,292 --> 00:18:25,458 N�o estou ansioso por sair agora. 263 00:18:26,708 --> 00:18:27,875 Ent�o, n�o saias. 264 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Bebe um ch� at� a chuva parar. 265 00:18:32,500 --> 00:18:33,333 Est� bem. 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,417 Ent�o, o que achas disto? 267 00:18:42,333 --> 00:18:44,167 � um bom trabalho. 268 00:18:44,667 --> 00:18:45,500 Sim. 269 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 Os meninos s�o muito queridos, 270 00:18:48,417 --> 00:18:51,625 mesmo que, �s vezes, tenha de limpar pegadas de lama. 271 00:18:51,708 --> 00:18:54,417 J� sa�ram � noite por duas vezes. 272 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 N�o, referia-me a esta situa��o. 273 00:18:57,333 --> 00:18:58,667 Viver numa mans�o, 274 00:18:58,750 --> 00:19:02,750 os jardins de est�tuas, dar ordens a criados, esta palha�ada. 275 00:19:02,833 --> 00:19:05,917 Quer dizer, n�o sou propriamente a dona da mans�o. 276 00:19:06,667 --> 00:19:09,833 Passei a manh� a limpar vomitado da camisola do rapaz. 277 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 Desculpa, n�o tem piada. 278 00:19:17,125 --> 00:19:19,208 Uma pessoa t�o inteligente como tu. 279 00:19:20,958 --> 00:19:22,292 Chega a ser ofensivo. 280 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 N�o faz mal. 281 00:19:25,208 --> 00:19:26,792 O Miles � um querido. 282 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 N�o era isto que querias. 283 00:19:34,375 --> 00:19:38,042 N�o consigo imaginar uma jovem Rebecca Jessel 284 00:19:38,125 --> 00:19:41,583 a olhar pela janela, para o c�u, a sonhar que um dia, 285 00:19:42,292 --> 00:19:45,792 um dia, estaria a limpar vomitado de um mi�do rico, 286 00:19:45,875 --> 00:19:48,292 enquanto o tutor dele bebia at� cair para o lado. 287 00:19:49,333 --> 00:19:50,667 �s demasiado boa para isto. 288 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 Demasiado boa. 289 00:19:53,208 --> 00:19:54,458 E demasiado inteligente. 290 00:19:56,125 --> 00:19:58,750 O Henry pode n�o ver isso, mas eu vejo. 291 00:19:58,833 --> 00:20:00,292 Vi-o no primeiro dia. 292 00:20:00,875 --> 00:20:03,833 Eu disse-lhe: "Um dia, ainda vai ser minha chefe." 293 00:20:08,042 --> 00:20:09,292 Diz-me o que queres. 294 00:20:11,458 --> 00:20:15,292 Quer dizer, toda a gente quer algo na vida, 295 00:20:15,375 --> 00:20:18,625 e aqueles superiores a n�s convenceram-nos de que isso � mau. 296 00:20:19,958 --> 00:20:22,625 Ent�o, o que queres, Rebecca? 297 00:20:24,917 --> 00:20:26,458 Quero ser advogada. 298 00:20:26,917 --> 00:20:28,292 Assim � que se fala. 299 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 N�o quero ser solicitadora. 300 00:20:30,583 --> 00:20:33,000 Advogada a s�rio, como o Sr. Wingrave. 301 00:20:33,083 --> 00:20:35,333 Mas, primeiro, preciso de um patrono. 302 00:20:36,167 --> 00:20:40,542 Tr�s alunas do meu ano conseguiram um e todas desistiram no primeiro ano. 303 00:20:42,458 --> 00:20:45,792 Um monte de velhos a tentarem enfiar a m�o pela nossa saia acima, 304 00:20:45,875 --> 00:20:47,417 durante seis meses, 305 00:20:47,500 --> 00:20:51,292 enquanto tentamos convenc�-los de que n�o temos o c�rebro entre as pernas. 306 00:20:53,458 --> 00:20:54,833 E tentaste outra via? 307 00:20:56,667 --> 00:20:59,292 As tuas refer�ncias s�o impec�veis. 308 00:20:59,375 --> 00:21:02,792 Os Astor, Bryce e Gray de Norfolk. Quando pessoas dessas te conhecem, 309 00:21:03,375 --> 00:21:07,042 veem algu�m inteligente e engenhoso a cuidar dos seus herdeiros. 310 00:21:07,125 --> 00:21:08,000 Mas agora... 311 00:21:09,292 --> 00:21:12,833 Agora, tens a mulher ou o filho deles a recorrerem a ti. 312 00:21:12,917 --> 00:21:15,625 E continuas concentrada, continuas a impressionar, 313 00:21:16,417 --> 00:21:21,542 passas por cima dessas m�os gananciosas e encontras um mentor de valor. 314 00:21:24,542 --> 00:21:27,875 O Henry � conselheiro da Coroa e mestre em legisla��o comercial, 315 00:21:27,958 --> 00:21:30,042 mas j� sabias isso quando te candidataste. 316 00:21:31,750 --> 00:21:33,333 J� te topei, Rebecca. 317 00:21:36,000 --> 00:21:36,958 J� te topei. 318 00:21:42,417 --> 00:21:43,250 Ent�o... 319 00:21:44,875 --> 00:21:46,000 ... porque est�s aqui? 320 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 Porque estou aqui, 321 00:21:50,042 --> 00:21:51,083 na Terra? 322 00:21:52,292 --> 00:21:55,250 Porque estou aqui, a trabalhar para o Henry ou... 323 00:21:56,208 --> 00:22:00,292 ... porque estou aqui contigo quando devia estar em Londres h� uma hora? 324 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Vamos por ordem. 325 00:22:06,542 --> 00:22:08,250 Porque estou aqui, na Terra? 326 00:22:08,750 --> 00:22:13,417 Para garantir que deixo mais do que tirei. Porque trabalho para o Henry? 327 00:22:13,500 --> 00:22:16,958 Porque, podes n�o perceber pelo meu ar, 328 00:22:17,708 --> 00:22:20,792 mas tamb�m h� uma barreira que n�o consigo ultrapassar. 329 00:22:23,167 --> 00:22:27,042 Tendo crescido onde cresci, n�o fa�o parte da merda do clube dos ricos. 330 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Ent�o... 331 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 ... porque estou aqui? 332 00:22:41,125 --> 00:22:42,000 N�o sei. 333 00:22:44,375 --> 00:22:45,583 Mas sinto... 334 00:22:48,792 --> 00:22:49,625 ... esperan�a. 335 00:22:51,542 --> 00:22:53,667 E isso n�o me acontece muitas vezes. 336 00:23:02,583 --> 00:23:04,167 Tenho de ir. Desculpa. 337 00:23:05,833 --> 00:23:08,792 - Tens a certeza? Ainda n�o... - N�o faz mal. 338 00:23:08,875 --> 00:23:09,958 O pior j� passou. 339 00:23:13,375 --> 00:23:16,750 Mas obrigado pela bebida e pela companhia. 340 00:23:17,417 --> 00:23:18,292 De nada. 341 00:23:27,417 --> 00:23:30,083 Obrigado pela conversa. 342 00:23:31,750 --> 00:23:34,458 H� muito tempo que n�o tinha uma a s�rio. 343 00:23:36,708 --> 00:23:38,667 Boa noite, Rebecca Jessel. 344 00:23:39,542 --> 00:23:41,125 Boa noite, Peter Quint. 345 00:24:08,500 --> 00:24:09,792 Est�s bem? 346 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 C�us, lamento imenso. 347 00:24:16,000 --> 00:24:18,250 Na verdade, n�o durmo bem h� dias. 348 00:24:19,417 --> 00:24:21,917 Bem, Sra. Grose, agora � tarde demais. 349 00:24:22,708 --> 00:24:23,583 V� l�. 350 00:24:24,958 --> 00:24:26,417 Encosta-te e descontrai. 351 00:24:29,875 --> 00:24:31,750 Preferias ser tu aninhada nele? 352 00:24:36,750 --> 00:24:38,833 As mo�as da vila andam doidas por ele. 353 00:24:39,542 --> 00:24:42,208 Ele nem sabe, o que s� piora a coisa. 354 00:24:46,042 --> 00:24:48,250 Parecem a Bonnie e o Clyde. 355 00:24:48,333 --> 00:24:49,167 Sim, 356 00:24:49,833 --> 00:24:51,875 se o Clyde tivesse tra�do a Bonnie. 357 00:24:53,042 --> 00:24:53,917 Ele fugiu. 358 00:24:54,542 --> 00:24:55,708 Ela pagou o pre�o. 359 00:24:57,167 --> 00:24:59,458 E ent�o? Anda a perseguir uma morta? 360 00:25:00,208 --> 00:25:04,292 Arrisca ser preso por algu�m que nem levou consigo? N�o faz sentido. 361 00:25:05,375 --> 00:25:07,583 O amor errado pode foder-nos. 362 00:25:08,667 --> 00:25:09,542 Segue-nos. 363 00:25:10,167 --> 00:25:13,417 Leva-nos a fazer merdas muito est�pidas. 364 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 E esses dois, 365 00:25:20,375 --> 00:25:23,042 garanto-te que tinham um amor errado. 366 00:25:23,542 --> 00:25:26,083 Todos tivemos um amor errado, por uma raz�o ou outra. 367 00:25:26,167 --> 00:25:28,917 Mas vi como ele a manipulou. 368 00:25:30,250 --> 00:25:31,625 Como se infiltrou nela. 369 00:25:33,542 --> 00:25:36,250 Sei porque tanta gente confunde amor com posse. 370 00:25:38,500 --> 00:25:40,042 Mas sabes o que isso significa? 371 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 Ele n�o a prendeu s� a ela. 372 00:25:43,500 --> 00:25:44,917 Prendeu-se a si pr�prio. 373 00:25:46,458 --> 00:25:49,375 E espero que ela assombre esse cabr�o para sempre. 374 00:25:59,708 --> 00:26:01,417 As pessoas confundem, n�o �? 375 00:26:02,292 --> 00:26:03,833 Amor com posse. 376 00:26:06,333 --> 00:26:07,292 Sim, � verdade. 377 00:26:08,167 --> 00:26:10,125 N�o devia ser poss�vel. 378 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 Quer dizer, s�o opostos. Amor e propriedade. 379 00:26:18,458 --> 00:26:19,292 Sim. 380 00:26:23,167 --> 00:26:24,875 Deviam estar na cama. 381 00:26:25,417 --> 00:26:26,458 Sim! 382 00:26:26,542 --> 00:26:27,917 Sim. 383 00:26:29,958 --> 00:26:31,250 - Eu levo-os. - Est� bem. 384 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 Vamos l�. 385 00:26:34,833 --> 00:26:35,667 Obrigada. 386 00:26:37,125 --> 00:26:38,792 �s a maior. 387 00:26:42,292 --> 00:26:43,583 Tive um pesadelo. 388 00:26:44,250 --> 00:26:45,125 Fiz-lhe mal. 389 00:26:45,958 --> 00:26:49,292 - E ficou triste. - Nunca me deixas triste, fofucho. 390 00:28:01,417 --> 00:28:02,542 Tens copas? 391 00:28:04,000 --> 00:28:04,917 N�o. 392 00:28:05,958 --> 00:28:09,042 �s mesmo aldrabona! Consigo ver duas a�! 393 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Para de ver as minhas cartas! Mna. Jessel, ele est� a fazer batota! 394 00:28:12,208 --> 00:28:15,000 - Est�s a mentir e isso � batota! - N�o �! 395 00:28:15,083 --> 00:28:17,167 Para de fazer batota, Miles. 396 00:28:18,125 --> 00:28:18,958 Peter! 397 00:28:19,542 --> 00:28:20,667 O que fazes aqui? 398 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 E, mais importante, compraste-me mais flores? 399 00:28:25,083 --> 00:28:25,917 N�o. 400 00:28:26,625 --> 00:28:30,375 O teu tio mandou-me fazer recados, vou ficar aqui alguns dias. 401 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 - Dias? - Isso mesmo. 402 00:28:31,958 --> 00:28:34,458 A Sra. Grose est� a preparar-me um quarto. 403 00:28:35,708 --> 00:28:37,500 O tio Henry vem c� em breve? 404 00:28:39,000 --> 00:28:40,125 N�o sei. 405 00:28:42,625 --> 00:28:43,750 Porqu� essa cara? 406 00:28:45,833 --> 00:28:46,667 Por nada. 407 00:28:47,583 --> 00:28:49,042 Tamb�m perdi o meu pai. 408 00:28:50,125 --> 00:28:53,708 Eu era mais velho do que tu. E ele n�o valia grande coisa, mas... 409 00:28:59,792 --> 00:29:01,333 J� viste isto, certo? 410 00:29:02,833 --> 00:29:04,208 Era do meu pai. 411 00:29:05,792 --> 00:29:07,167 � um pedacinho dele. 412 00:29:08,292 --> 00:29:09,917 Uma das �nicas partes boas. 413 00:29:12,042 --> 00:29:14,458 Porque n�o ficas com ele? 414 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Queres? 415 00:29:18,125 --> 00:29:20,083 Mas n�o pegues fogo � casa. 416 00:29:22,708 --> 00:29:23,708 Vamos jogar �s cartas! 417 00:29:24,458 --> 00:29:28,042 Tens de ter cuidado, porque o Miles � um batoteiro danado. 418 00:29:28,125 --> 00:29:30,083 - � verdade? - Tirando isso... 419 00:29:31,125 --> 00:29:33,208 ... � perfeitamente espl�ndido. 420 00:29:33,292 --> 00:29:35,833 Sim, e �s perfeitamente doidinha. 421 00:29:35,917 --> 00:29:37,250 Para, Miles! 422 00:30:14,917 --> 00:30:16,958 Desculpa, n�o devia... 423 00:30:18,250 --> 00:30:19,958 N�o conseguia dormir e... 424 00:31:22,375 --> 00:31:23,208 Bom dia. 425 00:31:25,000 --> 00:31:26,167 Bom dia. 426 00:31:28,000 --> 00:31:29,042 Algum sinal dele? 427 00:31:29,667 --> 00:31:32,167 N�o, nada. Dei uma vista de olhos r�pida. 428 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 Estamos bem seguros. 429 00:31:33,958 --> 00:31:37,958 Acho que o Sr. McQueeny, o meu vizinho, pode olhar pela minha m�e hoje. 430 00:31:38,042 --> 00:31:40,417 Posso ligar-lhe e ficar por aqui, por precau��o. 431 00:31:40,500 --> 00:31:41,375 N�o, a s�rio. 432 00:31:42,208 --> 00:31:44,583 - Sinto-me t�o mal. - � s� um dia. 433 00:31:44,667 --> 00:31:48,708 E ela precisa de passar um dia sem mim. Pode fazer toda a diferen�a. 434 00:31:50,292 --> 00:31:52,167 Obrigada por vires em nosso socorro. 435 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 Voc�s socorrem-me sempre. 436 00:32:17,792 --> 00:32:19,667 Bom dia, est� na hora de aco... 437 00:32:21,875 --> 00:32:23,000 J� est�s levantado. 438 00:32:25,667 --> 00:32:26,792 Como te sentes? 439 00:32:27,792 --> 00:32:31,625 Sensacional. Maravilhoso, ali�s. Podemos fazer um piquenique? 440 00:32:32,250 --> 00:32:33,708 Est� um dia maravilhoso. 441 00:32:34,458 --> 00:32:37,000 Quando encontrarmos a Flora, vamos sair. 442 00:32:37,583 --> 00:32:40,083 Encontrar a Flora? Ela n�o est� no quarto? 443 00:32:47,333 --> 00:32:48,167 Flora? 444 00:32:56,708 --> 00:32:58,167 J� acabei. 445 00:32:59,083 --> 00:33:01,167 E queria mostrar-lhe uma coisa. 446 00:33:02,417 --> 00:33:04,167 - Aqui tem. - Obrigada. 447 00:33:07,167 --> 00:33:09,417 Disse que a sua cor preferida eram todas as cores, 448 00:33:09,500 --> 00:33:13,625 e o Miles diz que, se misturarmos todas as cores do mundo, 449 00:33:13,708 --> 00:33:14,833 d� negro. 450 00:33:14,917 --> 00:33:16,833 Bem, � linda. 451 00:33:17,292 --> 00:33:18,125 Adoro. 452 00:33:18,667 --> 00:33:19,833 � linda. 453 00:33:20,417 --> 00:33:22,833 At� o Peter o disse esta manh�. 454 00:33:23,417 --> 00:33:25,042 Ele passou c� a noite. 455 00:33:25,667 --> 00:33:27,792 Bem, � divertido t�-lo c�. 456 00:33:44,625 --> 00:33:45,458 Flora. 457 00:33:48,167 --> 00:33:50,792 - Flora. - N�o! 458 00:33:51,333 --> 00:33:52,500 N�o! 459 00:33:53,125 --> 00:33:55,167 N�o! 460 00:33:55,250 --> 00:33:56,958 N�o! 461 00:34:05,042 --> 00:34:06,625 N�o tem febre. 462 00:34:07,792 --> 00:34:09,167 Fazemos assim, querida. 463 00:34:10,125 --> 00:34:12,958 Vais passar o resto do dia na cama. 464 00:34:13,042 --> 00:34:15,000 Ela estava inconsol�vel. 465 00:34:15,083 --> 00:34:17,208 Receio que isto n�o seja in�dito. 466 00:34:18,292 --> 00:34:20,167 N�o admira, dado o que passaram. 467 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Sim. 468 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 Quando falar com o Henry, diga-lhe que eu disse que est�o bem. 469 00:34:26,833 --> 00:34:27,792 Est�o mesmo bem? 470 00:34:28,375 --> 00:34:32,708 Bem, n�o t�m nenhum problema f�sico. Quanto ao resto, n�o sei. 471 00:34:33,667 --> 00:34:35,000 Eu saio sozinho. 472 00:34:36,042 --> 00:34:38,458 - � sempre bom v�-la, Hannah. - Igualmente. 473 00:34:47,625 --> 00:34:49,583 N�o acredito que ele n�o veio. 474 00:34:50,042 --> 00:34:52,167 Disse-lhe que chamei um m�dico. 475 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 Ele disse: "Mantenha-me informado." 476 00:34:55,083 --> 00:34:57,542 Diga que ligou para o m�dico-legista, talvez venha. 477 00:34:57,625 --> 00:35:00,583 S� se algu�m morresse � que Henry Wingrave voltava. 478 00:35:00,667 --> 00:35:03,167 Disse o mesmo quando falei do Quint. "Mantenha-me informado." 479 00:35:03,250 --> 00:35:05,208 Continuo sem perceber. 480 00:35:06,083 --> 00:35:07,583 Ela estava junto ao lago. 481 00:35:08,417 --> 00:35:09,750 Mas ela odeia o lago. 482 00:35:09,833 --> 00:35:10,667 Pois. 483 00:35:11,667 --> 00:35:15,125 Miles, porque n�o ajudas o Owen a fazer o pequeno-almo�o? 484 00:35:15,208 --> 00:35:16,833 Ela n�o odeia o lago. 485 00:35:19,042 --> 00:35:21,042 Porque haveria algu�m de odiar um lago? 486 00:35:21,958 --> 00:35:23,833 Ela est� sempre a falar nisso. 487 00:35:25,333 --> 00:35:26,167 Sim, 488 00:35:26,833 --> 00:35:28,000 mas a Flora mente. 489 00:35:57,625 --> 00:35:58,500 Bom dia. 490 00:35:59,792 --> 00:36:01,083 Sim, �. 491 00:36:16,333 --> 00:36:17,958 Meu Deus, tenho de me levantar. 492 00:36:18,042 --> 00:36:20,208 - J� vais. - N�o, para. A s�rio. 493 00:36:20,292 --> 00:36:21,625 A s�rio, Peter. 494 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 Volta! 495 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Olha, espera a�, est� bem? 496 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Tenho de ir. 497 00:36:27,875 --> 00:36:30,208 Mas podem esperar. Por favor. 498 00:36:34,500 --> 00:36:36,542 Ficas outra noite, certo? 499 00:36:39,542 --> 00:36:40,375 Certo? 500 00:36:42,208 --> 00:36:43,042 Pelo menos. 501 00:36:44,708 --> 00:36:47,958 Digo ao Henry que a casa vai pelos ares se n�o ficar a semana toda. 502 00:36:49,042 --> 00:36:50,625 Ent�o, n�o te esque�as disso. 503 00:36:51,417 --> 00:36:52,625 S� at� logo � noite. 504 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 Volta para a cama. 505 00:37:02,292 --> 00:37:03,375 Por favor. 506 00:37:08,542 --> 00:37:09,833 Paci�ncia. 507 00:37:21,625 --> 00:37:24,000 Parece que hoje somos sete ao jantar. 508 00:37:24,083 --> 00:37:27,000 - Ele tamb�m fica c� esta noite? - Parece que sim. 509 00:37:27,083 --> 00:37:28,917 Mas n�o sei por quanto tempo. 510 00:37:31,542 --> 00:37:32,750 O que � isso? 511 00:37:33,458 --> 00:37:38,458 Isso � um Bordeaux muito espec�fico que te deixaria de boca aberta, Hannah. 512 00:37:38,542 --> 00:37:39,375 Queres um copo? 513 00:37:39,458 --> 00:37:41,208 Foste � adega? 514 00:37:42,208 --> 00:37:44,417 Sim, tudo bem. O Henry deu permiss�o. 515 00:37:45,417 --> 00:37:48,417 Guardo um copo para ti, se quiseres. � um ano �timo. 516 00:37:54,042 --> 00:37:55,792 N�o posso. Tenho de voltar! 517 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Eu sei. S� uns minutos, por favor. 518 00:37:58,708 --> 00:38:02,083 Voltaram ao mesmo. Porque sujam isto tudo de lama? 519 00:38:02,167 --> 00:38:03,667 Eles que limpem. 520 00:38:04,417 --> 00:38:07,167 Nem sequer deviam andar aqui. N�s tamb�m n�o. 521 00:38:07,250 --> 00:38:09,125 N�o faz mal. O dono deixa. 522 00:38:09,208 --> 00:38:10,917 - As crian�as... - Est�o bem. 523 00:38:11,000 --> 00:38:12,625 J� tratei disso, est� bem? 524 00:38:13,792 --> 00:38:14,625 Sim. 525 00:38:16,250 --> 00:38:17,208 Confias em mim? 526 00:38:18,417 --> 00:38:20,042 Sim, confio em ti. 527 00:38:24,583 --> 00:38:26,292 - Espera. - O que est�s a fazer? 528 00:38:26,375 --> 00:38:28,292 - � surpresa. - Meu Deus. 529 00:38:28,375 --> 00:38:30,708 V�, mais uns passos. 530 00:38:30,792 --> 00:38:32,792 - N�o tenho muito tempo. - Eu sei. 531 00:38:33,708 --> 00:38:35,667 Pronto. Abre os olhos. 532 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 De quem � isto? 533 00:38:41,000 --> 00:38:42,167 � teu. 534 00:38:43,208 --> 00:38:44,875 N�o entendo. 535 00:38:44,958 --> 00:38:47,708 � um dos meus projetos, o invent�rio desta ala. 536 00:38:48,250 --> 00:38:53,208 Algumas coisas v�o ser leiloadas, mas... o Henry deu-te isso, se quiseres. 537 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 - N�o acredito. - Sim. 538 00:38:56,875 --> 00:38:58,250 Custou a convenc�-lo. 539 00:38:59,500 --> 00:39:02,458 Mas... sou persuasivo quando � preciso. 540 00:39:04,167 --> 00:39:07,042 - Mas isto era da... - Ela nunca o usou. 541 00:39:07,458 --> 00:39:08,792 Ele foi perent�rio. 542 00:39:08,875 --> 00:39:11,708 Ela nunca o usou, por isso, n�o te sintas mal. 543 00:39:15,500 --> 00:39:16,333 Experimenta. 544 00:39:18,875 --> 00:39:20,417 V� l�, experimenta! 545 00:39:30,000 --> 00:39:30,958 N�o. 546 00:39:33,625 --> 00:39:34,792 Um vison destes... 547 00:39:36,000 --> 00:39:37,792 ... tem de ser sentido na pele. 548 00:39:38,625 --> 00:39:41,208 Uma vez na vida, pelo menos. N�o h� nada igual. 549 00:40:32,042 --> 00:40:33,333 Deixa-me mostrar-te 550 00:40:33,917 --> 00:40:35,542 como �s linda. 551 00:40:43,250 --> 00:40:46,125 - Deixa-me ver, ent�o. - N�o, s� no final. 552 00:41:07,333 --> 00:41:08,250 Com licen�a. 553 00:41:12,208 --> 00:41:15,542 - Os meninos est�o no relvado. Sozinhos. - Sim, claro. 554 00:41:15,625 --> 00:41:18,333 - Claro. Lamento imenso. - Eles est�o bem. 555 00:41:21,417 --> 00:41:23,083 A blusa, talvez. 556 00:41:23,167 --> 00:41:24,000 C�us. 557 00:41:27,792 --> 00:41:28,792 Lamento imenso. 558 00:41:34,458 --> 00:41:36,167 Esta ala est� interdita. 559 00:41:37,667 --> 00:41:39,000 Cuidado, Hannah. 560 00:41:39,083 --> 00:41:41,667 - Sabes que posso... - O qu�? Despedir-me? 561 00:41:43,042 --> 00:41:45,250 Sim, sei isso muito bem, Peter. 562 00:41:45,333 --> 00:41:46,667 Ele d�-te ouvidos. 563 00:41:47,125 --> 00:41:50,250 Podias p�r-nos todos na rua, se quisesses. Sabes que mais? 564 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Neste momento, n�o quero saber. 565 00:41:53,125 --> 00:41:57,708 Se voltar a encontrar-te aqui, a mexer nas coisas da Charlotte, 566 00:41:57,792 --> 00:42:01,125 Deus me valha, juro que te arrasto pela orelha para fora desta casa 567 00:42:01,208 --> 00:42:03,083 e te atiro ao lago sujo! 568 00:42:04,500 --> 00:42:05,583 Entendes? 569 00:42:12,625 --> 00:42:13,458 �timo. 570 00:42:14,750 --> 00:42:18,000 Agora, arruma isto tudo. Est� quase na hora de jantar. 571 00:42:31,458 --> 00:42:34,417 Meu Deus, isto est� divinal! 572 00:42:34,875 --> 00:42:37,125 Este bolo vai ficar uma loucura. 573 00:42:37,208 --> 00:42:39,625 Precisa de algo. Morango ou lim�o? 574 00:42:39,708 --> 00:42:41,917 - Primeiro eu, sou mais velho. - Quero provar! 575 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 J� fiz massas boas, 576 00:42:44,750 --> 00:42:46,792 mas esta � o m�ximo. 577 00:42:48,458 --> 00:42:50,875 Que caras tristes. Talvez precisemos de um bolo maior. 578 00:42:50,958 --> 00:42:53,167 - Deixa-me provar! - Pronto, toma. 579 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 V�. 580 00:42:56,292 --> 00:42:57,292 Divinal. 581 00:42:57,875 --> 00:43:00,042 - Mas falta-lhe morango. - � a minha vez. 582 00:43:04,083 --> 00:43:05,750 Precisa de mais lim�o. 583 00:43:06,375 --> 00:43:09,000 T�m mesmo de provar isto, � fant�stico! 584 00:43:09,667 --> 00:43:13,500 - V�o concordar. Precisa de mais morango. - Lim�o! 585 00:43:13,583 --> 00:43:15,958 - Est� bem, deixa-me provar. - A Jamie, n�o! 586 00:43:16,042 --> 00:43:19,000 - Tem de sobrar massa para o bolo. - Chega-te para l�. 587 00:43:27,333 --> 00:43:28,167 Morango. 588 00:43:31,000 --> 00:43:32,125 V�, querida. 589 00:43:32,208 --> 00:43:33,875 Provas, depois sorris. 590 00:43:33,958 --> 00:43:35,583 - N�o... - V� l�. 591 00:43:36,042 --> 00:43:37,292 Sen�o, fico ofendido. 592 00:43:37,958 --> 00:43:38,792 Isso mesmo. 593 00:43:41,000 --> 00:43:42,125 Fiz asneira. 594 00:43:42,208 --> 00:43:43,125 N�o. 595 00:43:43,500 --> 00:43:44,583 - Tu �s... - N�o. 596 00:43:44,667 --> 00:43:46,083 ... uma mulher "amassada". 597 00:43:46,167 --> 00:43:49,292 Por amor de Deus. 598 00:43:52,917 --> 00:43:55,167 Est� divinal. Est� perfeito assim. 599 00:43:55,250 --> 00:43:56,542 N�o ajudaste nada! 600 00:43:57,125 --> 00:43:58,167 V� l�, Rebecca. 601 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Queixo para cima. 602 00:44:02,208 --> 00:44:03,042 Obrigada. 603 00:44:06,875 --> 00:44:07,833 Delicioso. 604 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 Eu digo... 605 00:44:09,875 --> 00:44:10,792 ... lim�o. 606 00:44:10,875 --> 00:44:13,792 Temos aqui uma batalha "massiva". 607 00:44:14,625 --> 00:44:16,750 V�, Pete, vais desempatar. 608 00:44:16,833 --> 00:44:18,625 N�o, tanta press�o. 609 00:44:28,208 --> 00:44:29,625 Caramba, que espet�culo. 610 00:44:31,667 --> 00:44:33,083 Acho que precisa... 611 00:44:34,958 --> 00:44:35,875 ... de morango. 612 00:44:36,542 --> 00:44:38,125 Embrulha, Miles! 613 00:44:39,667 --> 00:44:40,833 J� est�o a dormir. 614 00:44:40,917 --> 00:44:43,583 A Flora est� toda suja de massa. 615 00:44:44,917 --> 00:44:45,875 O que se passa? 616 00:44:46,875 --> 00:44:48,375 Vou voltar para Londres. 617 00:44:49,500 --> 00:44:50,833 Pensei... 618 00:44:50,917 --> 00:44:54,250 Ambos tivemos uma noite dececionante, n�o �, Rebecca? 619 00:44:55,542 --> 00:44:56,792 Quando voltas? 620 00:44:57,458 --> 00:44:59,667 - N�o sei. - Demoras muito? 621 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 N�o tenho a certeza. 622 00:45:03,083 --> 00:45:05,125 Mas vais ficar bem, n�o vais? 623 00:45:07,542 --> 00:45:08,583 Como assim? 624 00:45:11,083 --> 00:45:11,958 Quero dizer 625 00:45:12,958 --> 00:45:17,333 que, se vais namoriscar com ele mesmo � minha frente, porque ficaria? 626 00:45:20,542 --> 00:45:24,250 Entretanto, se tiveres fome, pede ao Owen que te meta algo na boca. 627 00:45:24,333 --> 00:45:26,167 Parece que isso n�o te incomoda. 628 00:45:26,917 --> 00:45:28,083 Enlouqueceste? 629 00:45:28,167 --> 00:45:32,333 Estou a falar do homem para quem abriste a boca nem h� duas horas! 630 00:45:32,417 --> 00:45:33,500 Louco? 631 00:45:35,792 --> 00:45:37,708 Querias que te levassem a s�rio. 632 00:45:38,167 --> 00:45:42,625 Disseste que aceitaste este trabalho para n�o seres assediada por velhos, 633 00:45:42,708 --> 00:45:46,250 mas, se forem mais novos e burros, j� abres a boca quando te mandam? 634 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 Fazes ideia da figura que fazes? 635 00:45:51,042 --> 00:45:53,875 Ele s� me pediu para provar a massa dele. 636 00:45:53,958 --> 00:45:55,208 Foda-se! 637 00:45:58,583 --> 00:46:00,375 �s ing�nua quando queres ser. 638 00:46:01,083 --> 00:46:02,208 � bom saber. 639 00:46:05,417 --> 00:46:09,250 � bom saber que, quando um homem te pede para pores algo na boca, 640 00:46:10,125 --> 00:46:11,500 n�o tem de pedir duas vezes. 641 00:46:11,583 --> 00:46:14,625 Ele n�o pediu. Est�s a entender mal! 642 00:46:14,708 --> 00:46:16,000 Vais ficar bem. 643 00:46:26,792 --> 00:46:29,333 - Eu aviso-te. - Hannah, n�o me insultes. 644 00:46:29,417 --> 00:46:30,750 S� me sujou a boca. 645 00:46:41,417 --> 00:46:42,250 Estou? 646 00:46:49,750 --> 00:46:50,583 Peter? 647 00:46:55,833 --> 00:46:57,708 Aten��o, por favor! 648 00:46:57,792 --> 00:47:00,333 - Flora! - Bem-vindos � hora da hist�ria. 649 00:47:00,417 --> 00:47:03,958 Como te sentes? Meu Deus, andaste a maquilhar-te. 650 00:47:04,542 --> 00:47:05,750 Hora da hist�ria! 651 00:47:05,833 --> 00:47:08,042 - C�us, hora da hist�ria. - Hora da hist�ria. 652 00:47:08,125 --> 00:47:09,333 Venham. 653 00:47:13,625 --> 00:47:14,833 Como se nada fosse. 654 00:47:14,917 --> 00:47:16,750 Estes dois recuperam depressa. 655 00:47:17,417 --> 00:47:21,375 - Foram obrigados a isso. - Pois, � a tua primeira hora da hist�ria. 656 00:47:21,458 --> 00:47:23,167 - Pois. - Fazem muito isto. 657 00:47:24,500 --> 00:47:26,167 - Vamos despachar isto. - Empolgante. 658 00:47:27,167 --> 00:47:29,917 A hora da hist�ria � um especial da Flora. 659 00:47:30,000 --> 00:47:31,542 � como terapia para eles. 660 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Significa que assimilou o que andava a remoer. 661 00:47:34,333 --> 00:47:35,500 - Certo. - Aten��o. 662 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 Bem-vindos � hora da hist�ria. 663 00:47:37,792 --> 00:47:39,000 For�a, Flora! 664 00:47:39,500 --> 00:47:40,958 Esse n�o � o meu nome. 665 00:47:41,708 --> 00:47:42,917 N�o � o nome dela. 666 00:47:43,000 --> 00:47:44,542 Chamo-me Caudas. 667 00:47:44,625 --> 00:47:46,000 E o que �s, Caudas? 668 00:47:46,625 --> 00:47:48,125 Uma gata, claro. 669 00:47:48,208 --> 00:47:49,750 Uma gata chamada Caudas. 670 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 J� vi de tudo. 671 00:47:51,917 --> 00:47:55,333 Em pequenina, ca� de um carrinho de ma��s e n�o tinha onde viver. 672 00:47:56,333 --> 00:47:58,292 Vagueei, miei 673 00:47:58,375 --> 00:48:03,583 e segui sempre o cheiro das ma��s. Talvez assim encontrasse a minha m�e. 674 00:48:04,042 --> 00:48:05,917 A minha m�e era uma gata das ma��s. 675 00:48:06,000 --> 00:48:07,583 E o que fizeste? 676 00:48:08,375 --> 00:48:10,958 Encontrei uma camisola gigante na floresta 677 00:48:11,042 --> 00:48:12,792 e puxei um fio. 678 00:48:12,875 --> 00:48:14,542 Puxei-o todo. 679 00:48:15,125 --> 00:48:16,958 Demorou uma eternidade. 680 00:48:17,042 --> 00:48:18,583 Que novela enredada. 681 00:48:19,667 --> 00:48:20,875 Um enredo enovelado. 682 00:48:20,958 --> 00:48:24,875 Mas, quando acabei, era t�o agrad�vel e quentinho. 683 00:48:24,958 --> 00:48:27,000 Enrolei-me bem com delicadeza. 684 00:48:27,083 --> 00:48:29,667 Era de l�, com certeza. 685 00:48:29,750 --> 00:48:33,875 Aten��o, n�o tenham qualquer rea��o, como o meu amiguinho estranho. 686 00:48:34,833 --> 00:48:36,792 Porque, depois de terminado, 687 00:48:36,875 --> 00:48:40,250 ficou "perrfeitamente" espl�ndido. 688 00:48:44,542 --> 00:48:45,792 E tu, como te chamas? 689 00:48:46,292 --> 00:48:47,500 Sou o Fofucho. 690 00:48:47,583 --> 00:48:48,458 O fantoche. 691 00:48:49,042 --> 00:48:50,875 E o que �s tu, fantoche? 692 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 Um fantoche chamado Fofucho. 693 00:48:53,708 --> 00:48:55,583 Fui feito pelo Claude. 694 00:48:56,042 --> 00:48:57,958 A fazer fantoches era magistral. 695 00:48:58,917 --> 00:49:00,542 Adorava-os muito, 696 00:49:01,000 --> 00:49:02,625 apesar de ter 20 e tal. 697 00:49:03,458 --> 00:49:05,083 Um era muito tolo, 698 00:49:05,667 --> 00:49:08,000 e o outro era muito est�pido. 699 00:49:09,625 --> 00:49:11,042 Um ria-se muito, 700 00:49:11,917 --> 00:49:12,792 e o outro... 701 00:49:17,000 --> 00:49:17,833 ... pouco. 702 00:49:20,833 --> 00:49:22,542 Um dia, o Claude decidiu partir, 703 00:49:23,083 --> 00:49:24,292 sem se despedir, 704 00:49:25,250 --> 00:49:27,042 e deixou os fantoches em casa. 705 00:49:28,750 --> 00:49:30,167 Com o passar do tempo, 706 00:49:31,083 --> 00:49:33,792 acabaram por se esquecer de que tinham fios. 707 00:49:35,583 --> 00:49:36,500 E, depois, 708 00:49:37,042 --> 00:49:39,625 esqueceram por completo que eram fantoches. 709 00:49:41,208 --> 00:49:42,083 E depois... 710 00:49:44,792 --> 00:49:46,042 ... o Claude voltou. 711 00:49:48,125 --> 00:49:49,458 Estava t�o empolgado. 712 00:49:51,042 --> 00:49:53,083 Mas eles j� n�o se lembravam dele. 713 00:49:54,917 --> 00:49:56,375 E dos seus fios. 714 00:49:59,792 --> 00:50:02,333 Riram-se quando ele disse que os tinha feito. 715 00:50:03,375 --> 00:50:04,583 Riram-se dele. 716 00:50:05,750 --> 00:50:08,292 E ele ficou... t�o triste. 717 00:50:09,875 --> 00:50:11,458 Mas continuaram a rir! 718 00:50:11,542 --> 00:50:13,250 Fantoches est�pidos! 719 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 Fantoches est�pidos 720 00:50:16,292 --> 00:50:17,583 que se esqueceram! 721 00:50:18,500 --> 00:50:20,417 Ent�o, ele puxou-lhes os fios. 722 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 E magoou-os. 723 00:50:30,292 --> 00:50:32,625 Gra�as a Deus, salvos pelo Peter Quint. 724 00:50:41,458 --> 00:50:43,917 Lamento, Pete. Tenho m�s not�cias, ela morreu. 725 00:50:46,667 --> 00:50:47,542 C�us. 726 00:50:49,042 --> 00:50:51,250 Sim, n�o. Sim, est� aqui. 727 00:50:51,333 --> 00:50:52,458 Um momento. 728 00:50:54,917 --> 00:50:56,208 � o teu vizinho. 729 00:50:56,833 --> 00:50:57,792 O Sr. McQueeny. 730 00:51:01,167 --> 00:51:03,417 Lamento imenso, Owen. 731 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 Lamento imenso. 732 00:52:00,458 --> 00:52:01,750 Vou acender uma vela. 733 00:52:20,125 --> 00:52:22,792 Estou t�o contente... por teres ficado. 734 00:52:26,167 --> 00:52:27,125 Eu tamb�m. 735 00:52:59,292 --> 00:53:00,500 Quem diria? 51965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.