Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,251 --> 00:00:33,043
THE GENTLEMAN FROM EPSOM
4
00:02:01,959 --> 00:02:03,334
Where's Paupiette?
5
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
She's on the outside, doing well.
6
00:02:08,043 --> 00:02:12,084
Turcos is leading. That's normal,
he's from their stables.
7
00:02:13,334 --> 00:02:16,793
- Uranium... Uranium wins!
- Come on, Paupiette!
8
00:02:19,251 --> 00:02:21,209
What's he doing?
9
00:02:21,376 --> 00:02:23,834
What the hell's he doing?
Sleeping?
10
00:02:29,959 --> 00:02:32,918
The idiot! Everyone saw that.
11
00:02:33,084 --> 00:02:36,126
Well done, Poincelet!
Did you see that finish?
12
00:02:36,293 --> 00:02:38,251
I saw a case of fraud.
13
00:02:39,376 --> 00:02:41,001
The crook!
He should go to jail!
14
00:02:41,168 --> 00:02:44,293
- You bet on Paupiette?
- Yes. This is scandalous!
15
00:02:44,459 --> 00:02:46,584
There's no denying that, sir!
16
00:02:47,918 --> 00:02:52,126
Results of the 5th race:
First, No 6, Uranium.
17
00:02:53,168 --> 00:02:55,834
Second, No 1, Paupiette.
18
00:02:58,209 --> 00:02:59,376
Hello, Major!
19
00:02:59,543 --> 00:03:01,459
So it seems we're beaten.
20
00:03:01,626 --> 00:03:03,501
You call that "beaten"?
21
00:03:03,668 --> 00:03:07,418
Philibert's riding was useless.
I'll get him suspended.
22
00:03:07,584 --> 00:03:11,793
I've lost 200,000 in 2 weeks.
I remember your sure bets.
23
00:03:11,959 --> 00:03:13,751
- Sorry?
- Major!
24
00:03:13,918 --> 00:03:16,668
I was looking for you.
The head groom told me:
25
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
Paupiette had a digestive problem.
26
00:03:19,168 --> 00:03:23,043
Her pulse was too fast.
So Philibert held her back.
27
00:03:23,209 --> 00:03:25,751
Sensible,
but they could have told me.
28
00:03:25,918 --> 00:03:27,751
Poor Mr Rothschild
29
00:03:28,126 --> 00:03:30,043
looked for you everywhere.
30
00:03:30,209 --> 00:03:34,043
Edmond's a good guy,
but tell him I'm annoyed with him.
31
00:03:34,209 --> 00:03:35,793
No. I'll tell him tonight.
32
00:03:37,834 --> 00:03:39,584
Baron Edmond's your relative?
33
00:03:40,334 --> 00:03:43,668
Yes. He's like a brother to me,
and you're a fool!
34
00:03:43,834 --> 00:03:47,918
What did I promise
when you came begging for advice?
35
00:03:48,084 --> 00:03:50,293
- Begging...
- Yes. Begging.
36
00:03:50,459 --> 00:03:52,751
What did I teach you about odds?
37
00:03:52,918 --> 00:03:54,793
No horse at less than 10 to 1.
38
00:03:54,959 --> 00:03:58,251
That's my rule.
If you prefer useless odds,
39
00:03:58,418 --> 00:04:02,251
evens or 2 to 1,
then go to the conmen!
40
00:04:02,418 --> 00:04:04,209
- Want a tip for the 6th?
- Yes!
41
00:04:04,376 --> 00:04:06,626
Pèlerins,
a good bet for the 6th.
42
00:04:07,626 --> 00:04:10,543
Sorry,
but I thought I had the right...
43
00:04:10,709 --> 00:04:12,209
You have no right.
44
00:04:12,376 --> 00:04:17,001
We didn't study horses
in the same schools.
45
00:04:17,168 --> 00:04:20,626
I was learning dressage
when you were riding a donkey.
46
00:04:20,793 --> 00:04:23,584
So let's end it here.
Keep to our own domains.
47
00:04:23,751 --> 00:04:27,876
Don't speak to me any more.
Even from a distance.
48
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
Major!
49
00:04:45,168 --> 00:04:48,209
Excuse me for just now, Major, but...
50
00:04:48,376 --> 00:04:52,334
I brought Rothschild in
because you seemed to be in trouble.
51
00:04:52,501 --> 00:04:54,251
I'm never in trouble.
52
00:04:54,418 --> 00:04:57,459
Even if I was,
I think I could handle it.
53
00:04:57,626 --> 00:05:00,584
That said, you went beyond your duty
as a tout.
54
00:05:00,751 --> 00:05:02,834
Sorry. My intentions were good.
55
00:05:03,001 --> 00:05:04,126
OK. I forgive you.
56
00:05:04,293 --> 00:05:05,793
- Major...
- Yes?
57
00:05:05,959 --> 00:05:08,293
Do you have 1,000F?
58
00:05:08,459 --> 00:05:12,251
If I had 1,000F,
I'd make 16,000 in a few minutes.
59
00:05:12,418 --> 00:05:14,751
I'd bet on Cumulus in the next race.
60
00:05:14,918 --> 00:05:17,376
At 16 to 1... it's a gift.
61
00:05:23,084 --> 00:05:25,084
Hurry up, it's going to rain.
62
00:05:25,251 --> 00:05:28,168
OK.
Seems like we'll be walking home.
63
00:05:28,334 --> 00:05:30,168
Yes. Through the woods.
64
00:05:30,334 --> 00:05:33,209
Besides,
in spring it's a pleasant walk.
65
00:05:33,376 --> 00:05:38,168
The young Duke de Morny often did it.
Followed by his carriage.
66
00:05:38,334 --> 00:05:42,584
Come under my brolly, but
take your hands out of your pockets!
67
00:05:47,084 --> 00:05:49,084
It's not the right moment,
68
00:05:49,251 --> 00:05:53,834
but I know an exceptional client.
Filthy rich. Owns a restaurant.
69
00:05:54,001 --> 00:05:55,418
Oh...
70
00:05:55,584 --> 00:05:59,293
I know. But he's rolling in it.
71
00:05:59,459 --> 00:06:03,126
He dreams of horses all night.
Wakes with a whinny.
72
00:06:03,293 --> 00:06:06,084
He'll gamble the lot!
73
00:06:06,251 --> 00:06:07,918
One of a vanishing race.
74
00:06:08,084 --> 00:06:10,709
What are you waiting for, then?
75
00:06:10,876 --> 00:06:13,543
Sounds silly,
but I'm scared of messing up.
76
00:06:13,709 --> 00:06:15,959
Of not taking the lot off him.
77
00:06:16,126 --> 00:06:19,126
What's needed here
is a classy gentleman.
78
00:06:19,293 --> 00:06:22,501
You'd have made a killing
with a case like that.
79
00:06:22,668 --> 00:06:25,793
You wouldn't like to work with me?
80
00:06:26,126 --> 00:06:27,626
I don't like partnerships.
81
00:06:27,793 --> 00:06:29,584
But you know me well.
82
00:06:29,751 --> 00:06:31,251
Yes... precisely.
83
00:06:38,793 --> 00:06:42,334
- Who's that?
- No idea, but what style!
84
00:06:43,501 --> 00:06:44,709
Who's that?
85
00:06:44,876 --> 00:06:46,084
A duchess.
86
00:06:46,251 --> 00:06:47,543
You know her?
87
00:06:47,709 --> 00:06:49,876
I know them all!
88
00:06:51,334 --> 00:06:55,543
Tell me. How far do you think
this madness would go?
89
00:06:55,709 --> 00:06:58,209
- Whose madness?
- This chef of yours.
90
00:06:58,376 --> 00:07:02,251
Judging from the price of his dishes,
there's no limit.
91
00:07:14,918 --> 00:07:18,376
Oh...
The guy's out of this world.
92
00:07:50,709 --> 00:07:52,043
What do you think?
93
00:07:53,001 --> 00:07:55,293
Let's try
the pot-au-feu Dodin-Bouffant
94
00:07:55,459 --> 00:07:57,751
when we can afford it.
95
00:08:05,959 --> 00:08:07,668
- Some fruit?
- No, thanks.
96
00:08:07,834 --> 00:08:10,251
Would you prefer stewed pears?
97
00:08:10,418 --> 00:08:14,126
- Thanks, but I must go.
- Well, I won't insist.
98
00:08:37,251 --> 00:08:40,459
Here. I bought some cigars
specially for you.
99
00:08:40,626 --> 00:08:43,668
You can smoke them in your club.
100
00:08:43,834 --> 00:08:45,959
And try not to bet too much.
101
00:08:46,126 --> 00:08:48,584
Aunt,
the club's not like people think.
102
00:08:48,751 --> 00:08:52,501
More an excuse to read The Times
alongside kindred souls.
103
00:08:53,501 --> 00:08:56,001
25 Louis on the star.
104
00:08:56,168 --> 00:08:58,043
No more bets.
105
00:09:00,334 --> 00:09:03,043
All bets are off.
Starting now, Banker.
106
00:09:20,376 --> 00:09:23,584
Star, 24-1. 50F.
107
00:09:26,543 --> 00:09:29,334
We won't see that happen again
for 100 years.
108
00:09:29,501 --> 00:09:30,834
Unless it repeats now.
109
00:09:31,001 --> 00:09:34,501
You know Robowsky's law
of cyclical repetition?
110
00:09:34,668 --> 00:09:35,768
No.
111
00:09:35,876 --> 00:09:38,459
I do.
50 Louis on the star.
112
00:09:38,626 --> 00:09:41,751
You're a brave man.
Or else too naive!
113
00:09:41,918 --> 00:09:43,293
200 on the star.
114
00:09:45,501 --> 00:09:48,584
No more bets, gentlemen.
The bank is closing.
115
00:09:48,751 --> 00:09:52,209
All noted, gentlemen.
Starting now, banker.
116
00:10:13,459 --> 00:10:16,251
Star, 24-1. 500F.
117
00:10:16,418 --> 00:10:18,459
Ace, 250F.
118
00:10:22,001 --> 00:10:23,876
Talk about luck!
119
00:10:24,043 --> 00:10:25,793
It's Robowsky's law!
120
00:10:27,584 --> 00:10:29,543
- For the staff.
- Thank you.
121
00:10:29,709 --> 00:10:30,809
Thank you!
122
00:10:36,001 --> 00:10:37,251
Ever seen that before?
123
00:10:37,418 --> 00:10:40,918
Never.
He must be in cahoots with the firm.
124
00:10:54,918 --> 00:10:57,751
So, Major,
let's talk about Papillon V.
125
00:10:57,918 --> 00:11:01,626
I heard he was overtaken.
What happened?
126
00:11:02,834 --> 00:11:05,251
Victor rode badly.
127
00:11:05,418 --> 00:11:08,876
Like Watkins on Holocauste
in the Lupin!
128
00:11:09,043 --> 00:11:10,334
He went too wide.
129
00:11:10,501 --> 00:11:14,459
Then he tried to get back
into the centre.
130
00:11:14,709 --> 00:11:17,584
- Watkins on Holocauste.
- Watkins on Holocauste?
131
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
Longchamp, 1899.
132
00:11:20,543 --> 00:11:23,751
Have you got a tip for tomorrow?
133
00:11:23,918 --> 00:11:25,018
Possibly.
134
00:11:25,168 --> 00:11:27,084
- Your money, Major.
- Thank you.
135
00:11:28,334 --> 00:11:31,501
Tomorrow at 7am
I must be at Les Aigles, Chantilly.
136
00:11:31,668 --> 00:11:34,376
Mme de Carbouffe
wants me to judge a filly.
137
00:11:34,543 --> 00:11:36,751
A last trial run between friends.
138
00:11:36,918 --> 00:11:39,001
Is the horse a good bet?
139
00:11:39,168 --> 00:11:40,334
20 to 1.
140
00:11:40,501 --> 00:11:43,251
Pass the gravy.
It's Savonarole all over again!
141
00:11:43,418 --> 00:11:45,626
18 to 1 in the Prix du Cadran!
142
00:11:46,084 --> 00:11:48,918
It's true, I gave you the tip.
143
00:11:49,084 --> 00:11:52,668
If all goes well tomorrow,
it'll pay more.
144
00:11:53,334 --> 00:11:54,709
You'll call me?
145
00:11:55,876 --> 00:11:58,209
I'll call you if it's definite.
146
00:11:58,376 --> 00:12:01,543
Otherwise, remember my motto:
"Take no chances."
147
00:12:02,376 --> 00:12:03,751
Have some champagne!
148
00:12:04,876 --> 00:12:07,709
It's not enough
to be on the course at dawn.
149
00:12:07,876 --> 00:12:10,959
You also have to be
bright-eyed and clear-headed.
150
00:12:11,126 --> 00:12:12,501
Early to bed.
151
00:12:12,668 --> 00:12:15,418
Yes! And up with the horses.
152
00:12:15,584 --> 00:12:19,376
Two things I hold dear:
My reputation and your money.
153
00:12:19,543 --> 00:12:22,793
- Goodnight.
- I won't see you out.
154
00:12:30,543 --> 00:12:32,876
Guesthouse
Comfortable accommodation
155
00:12:40,501 --> 00:12:41,876
It's 10 o'clock, Major.
156
00:12:55,251 --> 00:12:56,351
Thank you.
157
00:13:03,084 --> 00:13:05,209
Anything good today?
158
00:13:06,251 --> 00:13:09,959
Oh... Both good and bad.
159
00:13:10,126 --> 00:13:12,751
The problem is
telling the difference.
160
00:13:13,459 --> 00:13:16,709
I'm asking
because I got my child benefit...
161
00:13:16,876 --> 00:13:20,043
I'd like to make a profit,
with a safe bet.
162
00:13:20,876 --> 00:13:25,668
If you want a safe bet,
invest in Pinay at 3.5%. Guaranteed.
163
00:13:40,043 --> 00:13:42,334
Get me Wagram on 17-48, please.
164
00:13:53,793 --> 00:13:55,876
Hello, Major?
Here is Wagram.
165
00:13:56,126 --> 00:13:57,668
Hello. Arthur?
166
00:13:59,084 --> 00:14:01,709
Good. Very good, even.
167
00:14:01,876 --> 00:14:05,209
Just back from Chantilly.
I wish you'd been there.
168
00:14:05,376 --> 00:14:09,376
She's really magic.
So I gave my approval.
169
00:14:09,793 --> 00:14:11,501
We're in for a treat.
170
00:14:11,668 --> 00:14:15,293
Mme de Carbouffe
has bet 300,000 on her.
171
00:14:15,459 --> 00:14:19,251
The bet was placed in London,
so as not to affect the odds.
172
00:14:19,834 --> 00:14:21,834
Well done! What's her name?
173
00:14:22,293 --> 00:14:24,918
The filly?
Her name's Ridoxine.
174
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
Ridoxine...
That's a nice name.
175
00:14:29,293 --> 00:14:31,626
Wait till you see her!
176
00:14:31,793 --> 00:14:34,709
Neck like a swan's,
front legs straight as a die.
177
00:14:34,876 --> 00:14:37,793
Like a cannon, if you get the idea.
178
00:14:37,959 --> 00:14:41,459
Nervous to start with,
but finishes like a bullet!
179
00:14:42,209 --> 00:14:44,459
I'll bet then.
20,000F, to win!
180
00:14:45,168 --> 00:14:46,376
Go ahead.
181
00:14:46,543 --> 00:14:49,918
Er, by the way...
Of course I had some expenses.
182
00:14:50,084 --> 00:14:51,184
You know that...
183
00:14:51,293 --> 00:14:54,876
Oh no! Not between friends, no.
184
00:14:55,043 --> 00:14:58,543
No. Put 100 Louis on her for me,
that'll do.
185
00:14:58,709 --> 00:14:59,876
Goodbye.
186
00:15:07,001 --> 00:15:09,501
Get me Trudaine, 78-23.
187
00:15:30,793 --> 00:15:32,251
This is Friedman.
188
00:15:32,418 --> 00:15:36,709
I thought you might forget me.
Anything interesting?
189
00:15:37,543 --> 00:15:39,459
At 7am I was on the race track
190
00:15:39,626 --> 00:15:43,168
and at 7:10
I saw the horse of the year!
191
00:15:43,334 --> 00:15:45,084
Front legs straight as a die.
192
00:15:45,251 --> 00:15:48,626
A bit like a cannon,
if you get the idea.
193
00:15:49,126 --> 00:15:52,959
Nervous to start with,
but finishes like a bullet!
194
00:15:53,126 --> 00:15:54,626
What's his name?
195
00:15:55,293 --> 00:15:57,334
Fantômas,
by Funambule out of Mélisande.
196
00:15:57,501 --> 00:16:00,751
It's the best bet of the day.
Maybe of the season!
197
00:16:01,626 --> 00:16:03,959
I don't know how to thank you.
198
00:16:04,126 --> 00:16:06,751
The usual way.
100 Louis, to win, for me.
199
00:16:06,918 --> 00:16:10,001
No joking, the race is already won.
200
00:16:10,168 --> 00:16:11,501
Goodbye.
201
00:16:20,376 --> 00:16:24,126
Commandante! Amico, come va?
Any news?
202
00:16:24,293 --> 00:16:27,251
I have a real mover for today.
A rocket!
203
00:16:27,418 --> 00:16:30,334
Front legs straight as a die,
goes like a bullet!
204
00:16:30,876 --> 00:16:32,918
What's the horse's name?
205
00:16:33,084 --> 00:16:35,168
- Sycophante.
- What?
206
00:16:35,668 --> 00:16:37,584
Sy-co-phante!
207
00:16:38,668 --> 00:16:42,043
As usual, put 100 Louis on for me,
to win.
208
00:16:42,209 --> 00:16:43,584
Goodbye.
209
00:16:49,751 --> 00:16:52,376
Now get me Central 60 60.
210
00:16:59,209 --> 00:17:01,168
Don't hesitate then.
211
00:17:01,334 --> 00:17:04,293
As usual:
20,000 for me, 2,000 for you.
212
00:17:29,334 --> 00:17:32,168
Hello. Your hair is beautiful.
213
00:17:34,126 --> 00:17:35,793
How do you do?
214
00:17:35,959 --> 00:17:38,209
I thought you'd forgotten me.
215
00:17:38,376 --> 00:17:40,834
No need to panic.
216
00:17:41,001 --> 00:17:44,334
I can't be at the track and here
at the same time.
217
00:17:44,501 --> 00:17:48,168
Let's go over there.
Horses are men's business.
218
00:17:54,001 --> 00:17:56,043
The major's here.
A good sign.
219
00:17:56,209 --> 00:17:58,876
- There's money to be made.
- No change for us.
220
00:18:00,043 --> 00:18:01,143
Ténébreuse?
221
00:18:01,709 --> 00:18:05,043
Yes. This morning she showed us
the way to win.
222
00:18:05,209 --> 00:18:09,459
We may get a double win.
The kind that goes down in history.
223
00:18:10,501 --> 00:18:12,834
Jenny! Your door!
224
00:18:17,751 --> 00:18:23,209
But it's a special case.
In the 6th race, Arcan will be doped.
225
00:18:23,376 --> 00:18:24,251
Oh!
226
00:18:24,418 --> 00:18:27,001
I agree. I find that disgusting.
227
00:18:27,168 --> 00:18:31,334
But dishonest people are everywhere.
So, to defend yourself,
228
00:18:31,501 --> 00:18:33,876
- you must profit from them.
- Natürlich!
229
00:18:34,251 --> 00:18:36,834
I was informed about it
by the head groom.
230
00:18:37,001 --> 00:18:38,876
A man who owes his career to me.
231
00:18:39,043 --> 00:18:42,418
And I know it will be done
232
00:18:42,584 --> 00:18:45,918
with Guatemalan dandelion extract.
There's a catch.
233
00:18:46,751 --> 00:18:48,293
I knew there would be...
234
00:18:51,959 --> 00:18:55,876
The product works after ten minutes,
and the effect lasts...
235
00:18:56,043 --> 00:18:57,143
Five minutes.
236
00:18:58,001 --> 00:18:59,334
- So?
- So,
237
00:18:59,501 --> 00:19:01,793
the timing must be dead on.
238
00:19:01,959 --> 00:19:04,418
Too early, and it won't have worked,
239
00:19:04,584 --> 00:19:06,751
Too late,
he'll sprint to the paddock!
240
00:19:07,626 --> 00:19:09,418
It's millimetres per second!
241
00:19:09,918 --> 00:19:12,293
That's why there's only one strategy.
242
00:19:12,459 --> 00:19:17,043
A big bet on Ténébreuse, then the lot
on Arcan if the timing's right.
243
00:19:17,209 --> 00:19:20,918
My dear Lucien...
Do you permit me to call you that?
244
00:19:21,751 --> 00:19:25,293
- I don't permit, I insist.
- Well, dear Lucien,
245
00:19:25,459 --> 00:19:29,209
if it works, it'll go down
in history. A legendary win.
246
00:19:30,126 --> 00:19:33,501
Right! I'll put the max
on Ténébreuse, plus 5,000 for you.
247
00:19:33,668 --> 00:19:35,709
- No, that's too much.
- I insist.
248
00:19:35,876 --> 00:19:37,834
- Very well.
- Where do we meet?
249
00:19:38,001 --> 00:19:40,876
As usual. 3 o'clock,
on the lawn by the finish.
250
00:19:41,043 --> 00:19:42,143
OK!
251
00:19:43,584 --> 00:19:45,543
Goodbye now.
252
00:19:47,626 --> 00:19:49,334
See you later, Major.
253
00:19:49,793 --> 00:19:52,001
Come on, send in the troupe.
254
00:19:52,168 --> 00:19:54,001
Rehearsal.
I must go to town.
255
00:19:54,959 --> 00:19:57,834
Ginette,
get out my grey striped suit.
256
00:19:58,001 --> 00:20:01,459
If he goes to the races,
we'll be paying off the damages.
257
00:20:01,626 --> 00:20:04,084
For the whole week!
At least.
258
00:20:51,126 --> 00:20:54,293
Ténébreuse has won!
Put up the result.
259
00:20:54,459 --> 00:20:55,834
Finish of the 5th race.
260
00:20:56,793 --> 00:21:01,418
Photo finish for first place
between No 1 and No 5.
261
00:21:01,584 --> 00:21:03,709
In third place: No 3.
262
00:21:05,168 --> 00:21:07,459
What trickery will they try next!
263
00:21:07,626 --> 00:21:11,834
No 5 was a neck ahead.
I don't need a photo.
264
00:21:12,001 --> 00:21:16,584
They were together 5m from the line.
One stride.
265
00:21:16,751 --> 00:21:18,293
No!
266
00:21:18,459 --> 00:21:19,793
Yes!
267
00:21:29,168 --> 00:21:32,501
What did I tell you?
There's no problem.
268
00:21:43,626 --> 00:21:44,876
Empty the bank!
269
00:21:45,043 --> 00:21:47,501
20,000 at 12 to 1
means 240,000 for me.
270
00:21:47,668 --> 00:21:49,251
Plus 24,000 for you.
271
00:21:49,418 --> 00:21:52,959
What shall we do?
Bet all or half of it?
272
00:21:53,126 --> 00:21:54,751
Let's not get carried away.
273
00:21:54,918 --> 00:21:56,376
That's not like you!
274
00:21:56,543 --> 00:21:58,501
Last time we risked everything!
275
00:21:58,668 --> 00:22:02,418
That was to recoup our losses.
Now we must watch our winnings.
276
00:22:02,584 --> 00:22:04,126
Not the same strategy.
277
00:22:04,293 --> 00:22:07,584
If Arcan is full of dandelions,
there's no risk.
278
00:22:07,751 --> 00:22:09,876
Horses are unpredictable.
279
00:22:10,043 --> 00:22:13,501
And if a horse is a junkie,
you should fear the worst.
280
00:22:13,668 --> 00:22:15,084
So what shall we do?
281
00:22:15,251 --> 00:22:17,084
Hello, Major!
282
00:22:19,334 --> 00:22:21,959
I told you not to speak to me again!
283
00:22:22,126 --> 00:22:25,084
Still angry?
You don't want to make peace?
284
00:22:25,251 --> 00:22:28,251
Since I stopped seeing you,
I keep losing.
285
00:22:29,251 --> 00:22:32,209
I warned you.
But I'll be kind,
286
00:22:32,376 --> 00:22:35,084
though I don't expect any thanks.
287
00:22:35,251 --> 00:22:37,168
Héliotrope in the next race...
288
00:22:42,876 --> 00:22:44,126
Hello, hello.
289
00:22:45,168 --> 00:22:47,084
Horses to the start.
290
00:23:03,084 --> 00:23:04,459
It's fiesta time, Major!
291
00:23:04,626 --> 00:23:08,209
We have nearly 300,000F
safe on Arcan.
292
00:23:10,334 --> 00:23:12,126
300,000 which was safe!
293
00:23:12,293 --> 00:23:13,918
Well, well!
294
00:23:15,209 --> 00:23:19,376
Imponderables... I accept that.
But there are so many!
295
00:23:19,543 --> 00:23:22,543
A photo that puts us second,
a dandelion fiasco,
296
00:23:22,709 --> 00:23:24,626
a bastard who trips us up!
297
00:23:24,793 --> 00:23:26,584
That's a lot of imponderables.
298
00:23:26,751 --> 00:23:29,001
A string of accidents.
299
00:23:29,168 --> 00:23:31,209
Yet I'm open-minded.
300
00:23:31,376 --> 00:23:33,043
Democratic, that's me.
301
00:23:33,209 --> 00:23:35,751
Cheating jockeys,
unpredictable horses,
302
00:23:35,918 --> 00:23:37,668
let everyone have fun!
303
00:23:37,834 --> 00:23:40,959
But if a mere shopkeeper
pesters an officer,
304
00:23:41,126 --> 00:23:44,126
a senior officer,
claiming he's helping people out,
305
00:23:44,293 --> 00:23:45,751
that's just not on!
306
00:23:45,918 --> 00:23:50,209
These days the petty bourgeois
take infernal liberties.
307
00:23:50,376 --> 00:23:52,376
O tempora! O mores!
308
00:23:53,668 --> 00:23:54,501
What?
309
00:23:54,668 --> 00:23:57,376
It's Latin.
It means "What strange times".
310
00:23:57,668 --> 00:23:59,168
I'm not exaggerating.
311
00:23:59,918 --> 00:24:02,376
We are seeing
the triumph of subversion,
312
00:24:02,543 --> 00:24:04,459
the overthrow of values.
313
00:24:04,626 --> 00:24:07,626
But subversion is nothing new.
314
00:24:07,793 --> 00:24:09,834
I saw it appear in 1927,
315
00:24:10,001 --> 00:24:14,501
when they gave the hussars
motorbikes.
316
00:24:14,668 --> 00:24:17,834
Seeing Saumur turned into a garage
317
00:24:18,001 --> 00:24:20,626
was more than an honest man
could stand.
318
00:24:20,793 --> 00:24:23,834
I handed in my whip, kepi and spurs.
319
00:24:24,001 --> 00:24:27,876
I accepted the smell of horse dung.
But not engine oil!
320
00:24:28,043 --> 00:24:32,334
I'll leave you, gentlemen.
I'm dining in town. Goodbye.
321
00:24:32,501 --> 00:24:34,418
See you tomorrow, Major.
322
00:25:09,918 --> 00:25:12,959
In this pan, I put oil...
323
00:25:13,126 --> 00:25:13,959
Thank you, Hubert.
324
00:25:14,126 --> 00:25:17,334
About two dessert spoons.
325
00:25:17,626 --> 00:25:18,726
Then some butter.
326
00:25:19,293 --> 00:25:21,543
About 50g butter.
327
00:25:21,709 --> 00:25:24,876
50g butter is more or less the same
328
00:25:25,126 --> 00:25:27,084
as the amount of oil.
Next, an onion.
329
00:25:28,126 --> 00:25:32,084
A large onion,
of which I'll use just half.
330
00:25:32,251 --> 00:25:34,543
I remove both ends, like this.
331
00:25:34,709 --> 00:25:39,168
Then I chop it finely.
This is to save time.
332
00:25:40,209 --> 00:25:43,334
There. You see, it's very fast.
333
00:25:43,501 --> 00:25:46,126
There's nothing difficult about it.
334
00:25:46,293 --> 00:25:50,168
I put this onion in the pan,
of course...
335
00:25:54,876 --> 00:25:57,084
- Good evening.
- Good evening.
336
00:26:01,001 --> 00:26:04,918
Now we move to more serious things.
337
00:26:05,084 --> 00:26:07,334
Take a fine pheasant.
338
00:26:08,209 --> 00:26:09,668
- Yes?
- "Fine pheasant."
339
00:26:11,001 --> 00:26:12,126
It's Madam's brother.
340
00:26:13,126 --> 00:26:15,918
- Talk of the devil...
- Don't start that.
341
00:26:16,084 --> 00:26:19,084
You've been told to announce
"the Major"
342
00:26:19,251 --> 00:26:21,626
or "Mr Richard Brillant-Charmery".
343
00:26:23,418 --> 00:26:25,543
Me again.
I didn't ask her to say that.
344
00:26:25,709 --> 00:26:28,959
Good evening.
How nice to see you.
345
00:26:30,043 --> 00:26:32,293
You're turning that off
because of me?
346
00:26:32,459 --> 00:26:34,918
The sound's bad.
You're here for dinner?
347
00:26:35,668 --> 00:26:37,543
To give my sister a kiss.
348
00:26:37,709 --> 00:26:40,626
Never a nuisance.
Always affectionate.
349
00:26:40,793 --> 00:26:45,001
You are affectionate so often,
it seems the story goes on.
350
00:26:45,168 --> 00:26:46,459
I don't follow you.
351
00:26:46,626 --> 00:26:49,876
Equestrian disasters.
Equine catastrophes.
352
00:26:50,918 --> 00:26:52,584
Sorry to disappoint you,
353
00:26:52,751 --> 00:26:55,168
but today I had a nice win.
354
00:26:55,334 --> 00:26:56,959
You'll stay for dinner?
355
00:26:57,126 --> 00:27:00,918
I don't see the link,
but if you ask me to, I'll stay.
356
00:27:01,084 --> 00:27:03,209
Thank you!
Dear Richard,
357
00:27:03,376 --> 00:27:06,334
If it's true you had a nice win,
358
00:27:06,501 --> 00:27:08,376
could you pay back the 40,000F
359
00:27:08,543 --> 00:27:11,501
Thérèse lent you for 24 hours
ten years ago?
360
00:27:11,668 --> 00:27:14,209
Lent you... out of my money.
361
00:27:14,376 --> 00:27:17,918
I don't see how
she could have lent it from her own.
362
00:27:18,084 --> 00:27:19,184
True.
363
00:27:19,834 --> 00:27:22,293
I don't get it.
Is it an allusion?
364
00:27:23,501 --> 00:27:26,751
An allusion to your rubber disasters
365
00:27:26,918 --> 00:27:28,626
and petrol catastrophes.
366
00:27:28,793 --> 00:27:32,793
The stock market is the necropolis
of middle class dowries.
367
00:27:32,959 --> 00:27:34,959
You've proved a good gravedigger.
368
00:27:35,126 --> 00:27:37,001
If you've come to sow discord...
369
00:27:37,168 --> 00:27:39,543
No! Richard's only joking.
370
00:27:39,709 --> 00:27:42,543
That said,
and with no reproach intended,
371
00:27:42,709 --> 00:27:45,543
it's true,
you didn't miss one catastrophe.
372
00:27:45,709 --> 00:27:49,876
The Oustric affair, Nepal property,
Swedish matches,
373
00:27:50,834 --> 00:27:53,334
- the Andes tramways...
- Stop there, Sis.
374
00:27:53,501 --> 00:27:57,626
He missed the Panama affair
because he wasn't yet born.
375
00:27:58,459 --> 00:28:00,959
In 49 I missed Bagheera
in the French Oaks.
376
00:28:01,126 --> 00:28:03,793
- Whose fault was it?
- Oh no, dear Hubert!
377
00:28:03,959 --> 00:28:06,209
I'm too old for reproaches.
378
00:28:06,376 --> 00:28:08,459
And where's my niece?
379
00:28:08,626 --> 00:28:10,709
In her room.
Doing her homework.
380
00:28:10,876 --> 00:28:12,668
I'll go and help her then!
381
00:28:18,293 --> 00:28:21,084
Help with what?
He never could do additions.
382
00:28:21,251 --> 00:28:23,543
My crazy uncle! How are you?
383
00:28:24,084 --> 00:28:28,834
Fine, but don't call me that.
It's the height of disrespect!
384
00:28:29,709 --> 00:28:30,918
But that's whisky!
385
00:28:31,084 --> 00:28:33,001
- Yes.
- Dad won't let me drink it.
386
00:28:33,834 --> 00:28:36,334
I don't usually agree
with your father,
387
00:28:36,501 --> 00:28:39,001
- but he's right there.
- And if I like it?
388
00:28:39,168 --> 00:28:42,793
What will I have to do
if they forbid me to drink?
389
00:28:42,959 --> 00:28:44,126
Get it as a gift.
390
00:28:44,293 --> 00:28:45,393
Oh yes!
391
00:28:46,168 --> 00:28:49,209
In gigolos' bachelor pads.
Don't let me catch you!
392
00:28:49,918 --> 00:28:53,959
There are no gigolos now, Uncle.
That was in your day.
393
00:28:54,126 --> 00:28:57,459
Subdued lighting, Carlos Gardel,
the Orient Express,
394
00:28:57,626 --> 00:29:01,376
the Borromean Islands.
You were surely irresistible!
395
00:29:01,543 --> 00:29:04,376
Yes... don't try to get round me!
396
00:29:04,543 --> 00:29:05,918
What's this?
397
00:29:06,084 --> 00:29:09,751
Oh, nothing.
A few integrals, group theory.
398
00:29:09,918 --> 00:29:11,918
It's new stuff.
Quite amusing!
399
00:29:12,084 --> 00:29:13,184
You don't know it?
400
00:29:13,459 --> 00:29:15,209
If I understood that,
401
00:29:15,376 --> 00:29:19,001
I'd have joined the artillery,
like Napoleon and your grandpa.
402
00:29:19,168 --> 00:29:22,001
I liked their uniform:
black with a red stripe.
403
00:29:22,918 --> 00:29:25,543
- Tell me, Uncle.
- What?
404
00:29:25,709 --> 00:29:27,668
Can you lend me 10,000F?
405
00:29:27,834 --> 00:29:29,043
What for?
406
00:29:29,209 --> 00:29:31,376
When you lend a woman money,
407
00:29:31,543 --> 00:29:33,459
you never ask why.
408
00:29:33,626 --> 00:29:34,726
Sorry.
409
00:29:34,959 --> 00:29:37,334
I need it to buy a record player.
410
00:29:39,001 --> 00:29:40,584
Dinner, children!
411
00:29:41,334 --> 00:29:43,126
Great! Are you staying?
412
00:29:44,168 --> 00:29:47,084
Now I definitely am.
413
00:30:17,459 --> 00:30:18,559
Richard!
414
00:30:20,251 --> 00:30:21,351
Maud!
415
00:30:23,834 --> 00:30:26,501
- Where are you going?
- For a ride. Going somewhere?
416
00:30:26,668 --> 00:30:28,584
- Nowhere.
- Then get in!
417
00:30:37,793 --> 00:30:41,334
Incredible! After so long.
To meet in the street!
418
00:30:41,501 --> 00:30:43,126
Let me look at you...
419
00:30:43,293 --> 00:30:46,043
You're just the same!
Only better.
420
00:30:46,209 --> 00:30:47,626
- You haven't changed!
- I have!
421
00:30:47,793 --> 00:30:50,459
No, you still talk nonsense!
422
00:30:51,501 --> 00:30:53,126
You were in America, married.
423
00:30:53,293 --> 00:30:55,626
- Well, I'm back.
- From the marriage?
424
00:30:55,793 --> 00:30:57,709
No, from America!
425
00:30:57,876 --> 00:31:01,668
I come every year.
I'm faithful to the boutiques here.
426
00:31:01,834 --> 00:31:06,084
Steve comes when he can,
but he's so busy...
427
00:31:06,251 --> 00:31:07,351
And you?
428
00:31:08,751 --> 00:31:11,459
Still available.
What shall we do?
429
00:31:11,626 --> 00:31:14,418
Dance, visit the antique shops
or eat cakes?
430
00:31:15,084 --> 00:31:16,918
Buy. Anything!
431
00:31:17,084 --> 00:31:20,334
Provided it's ocelot, leather
and not in the sales!
432
00:31:20,501 --> 00:31:22,418
I was going to start with hats.
433
00:31:22,959 --> 00:31:25,001
Ah... Keep away from those.
434
00:31:25,168 --> 00:31:27,709
Why? Caroline Peloux...
435
00:31:27,876 --> 00:31:30,626
She dresses ministers' wives.
Wear her hats,
436
00:31:30,793 --> 00:31:34,709
and you'll be called Madam President.
No one will invite you!
437
00:31:34,876 --> 00:31:36,834
- What's the name?
- César.
438
00:31:37,001 --> 00:31:40,043
César? Faubourg Saint-Honoré.
I'll tell you when.
439
00:31:43,168 --> 00:31:46,709
What do you think?
With a flecked suit?
440
00:31:46,876 --> 00:31:49,251
Oh... I'd prefer beige jersey.
441
00:31:51,001 --> 00:31:52,543
Yes, maybe...
442
00:31:54,918 --> 00:31:56,376
I'll take these two.
443
00:31:56,543 --> 00:31:57,643
Right, madam.
444
00:32:05,793 --> 00:32:08,959
It was you who taught me
how to dress. Remember?
445
00:32:09,126 --> 00:32:13,793
The Saratoga race course in spring.
Wonderful sunshine...
446
00:32:13,959 --> 00:32:16,709
You kissed my neck.
447
00:32:17,876 --> 00:32:21,376
I'd just won on Lady Be Good
at 30 to 1.
448
00:32:22,418 --> 00:32:26,126
You said: "This is how
to turn a horse into a mink!"
449
00:32:26,293 --> 00:32:28,251
You spent the lot!
450
00:32:28,418 --> 00:32:32,251
You can tell me, now:
how much did you pay for that mink?
451
00:32:32,418 --> 00:32:35,418
You still remember it:
that's priceless.
452
00:32:35,584 --> 00:32:36,959
I remember, yes.
453
00:32:45,043 --> 00:32:47,334
The men's version.
454
00:32:47,501 --> 00:32:50,459
We have matching
card and chequebook holders.
455
00:32:52,209 --> 00:32:53,668
Perfect!
456
00:32:53,834 --> 00:32:56,626
Deliver it all to the Ritz.
Tonight, without fail.
457
00:32:56,793 --> 00:32:58,293
Mrs Mulligan.
458
00:32:58,459 --> 00:33:01,334
You're at the Ritz?
You're predictable.
459
00:33:01,501 --> 00:33:05,501
Faithful. The concierge told me
you don't go there any more.
460
00:33:05,668 --> 00:33:09,376
Oh my! Don't talk to me of hotels.
Too many people.
461
00:33:09,543 --> 00:33:11,626
I'm after something in the Marais.
462
00:33:12,501 --> 00:33:13,793
The only possibility.
463
00:33:13,959 --> 00:33:16,584
Île Saint-Louis has become a cesspit.
464
00:33:16,751 --> 00:33:20,418
A den for thieving billionaires
and Peruvian perverts.
465
00:33:20,584 --> 00:33:23,251
But...
I hope you don't live in New York?
466
00:33:24,084 --> 00:33:26,709
I do. For Steve's business.
I'm used to it.
467
00:33:26,876 --> 00:33:30,376
Our apartment's on the 32nd floor:
a splendid view!
468
00:33:32,376 --> 00:33:34,376
You learn something every day.
469
00:33:34,543 --> 00:33:37,543
I thought
the only views were from Versailles.
470
00:33:38,876 --> 00:33:40,168
Don't tease me!
471
00:33:42,126 --> 00:33:44,376
- What does he do?
- Who?
472
00:33:44,543 --> 00:33:45,793
Steve!
473
00:33:45,959 --> 00:33:50,251
Business. Manganese mines,
tungsten... Whatever.
474
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
Mines are a good idea.
475
00:33:53,793 --> 00:33:55,168
Madam!
476
00:33:58,293 --> 00:34:00,293
I was at Longchamp
with the ambassador.
477
00:34:00,459 --> 00:34:02,668
He studied in Harvard, with Steve.
478
00:34:02,834 --> 00:34:05,918
I thought you might be
at the weigh-in.
479
00:34:06,084 --> 00:34:09,793
Angel, that's the last place I'd go.
480
00:34:09,959 --> 00:34:13,084
It's become a meeting place
for shopkeepers!
481
00:34:13,251 --> 00:34:16,501
In a few years they've gone
from top hats to bowlers,
482
00:34:16,668 --> 00:34:20,376
then trilbies.
Soon they'll be wearing caps!
483
00:34:20,543 --> 00:34:23,418
Don't criticise caps.
Steve has some funny ones.
484
00:34:23,584 --> 00:34:28,501
Oh, excuse me.
A cap can't be funny.
485
00:34:28,668 --> 00:34:32,126
On that man's head, why not!
486
00:34:34,251 --> 00:34:38,126
Too late. Here we are.
You missed the chance of a fight.
487
00:34:38,293 --> 00:34:41,501
Maybe not...
What are you doing tonight?
488
00:34:41,668 --> 00:34:43,209
- Packing.
- A pity.
489
00:34:43,376 --> 00:34:46,251
I came for a week.
I fly from Orly tomorrow.
490
00:34:46,418 --> 00:34:49,459
- We could have had dinner.
- It'd be too late.
491
00:34:49,626 --> 00:34:51,584
No problem.
We'll have supper.
492
00:34:51,751 --> 00:34:54,459
Don't refuse me.
You never could.
493
00:34:54,626 --> 00:34:58,126
OK. Come for me at 10.
I'll try to be ready.
494
00:37:54,043 --> 00:37:56,543
Valse triste,
third violin out of tune,
495
00:37:56,709 --> 00:38:01,251
maître d' watching the bill.
Nothing's changed!
496
00:38:02,251 --> 00:38:04,834
Hardly anything.
A few details.
497
00:38:05,001 --> 00:38:07,418
Look at the singer.
Remember him?
498
00:38:10,168 --> 00:38:12,043
- Well!
- He's put on weight.
499
00:38:13,501 --> 00:38:15,709
You once fought with him over me!
500
00:38:15,876 --> 00:38:18,043
You asked for a sword, to kill him!
501
00:38:18,209 --> 00:38:20,626
Look at him now.
I should have done it!
502
00:38:20,793 --> 00:38:22,418
He'd have died handsome!
503
00:38:27,876 --> 00:38:31,709
A pound of caviar for two.
That's what I call a customer!
504
00:38:31,876 --> 00:38:33,251
A customer?
505
00:38:33,418 --> 00:38:37,168
Once, in the 30s,
the Major came here on horseback!
506
00:38:37,334 --> 00:38:40,209
He was in love
with Lulu de Montparnasse.
507
00:38:40,376 --> 00:38:44,959
Lulu had the table to the right
of the band, and dined topless!
508
00:38:45,126 --> 00:38:46,584
A queen!
509
00:38:46,751 --> 00:38:50,293
That night went on for 60 hours
before anyone left.
510
00:38:50,459 --> 00:38:55,251
He called Lulu "Sonia" and wanted
to marry before the archimandrite.
511
00:38:55,418 --> 00:38:58,001
- He was drunk like a Romanov!
- Yes!
512
00:38:58,168 --> 00:39:01,626
Drunk? Empty the ashtrays,
you western boy!
513
00:39:36,084 --> 00:39:37,793
My God, what a life!
514
00:39:37,959 --> 00:39:40,209
Those were my crazy years, Richard.
515
00:39:40,376 --> 00:39:42,418
When I laugh, I think of you.
516
00:39:42,584 --> 00:39:45,001
- Do you often laugh?
- Be fair.
517
00:39:45,168 --> 00:39:47,876
Steve's a nice boy.
Bright, hard-working.
518
00:39:48,043 --> 00:39:52,001
Yes, the mines.
Don't tell me he goes down them.
519
00:39:52,168 --> 00:39:55,584
His grandfather arrived from Canada
with one dollar.
520
00:39:55,751 --> 00:39:57,459
Mine fought at Reichshoffen!
521
00:39:57,626 --> 00:40:00,043
Horses were the death of us all.
522
00:40:00,209 --> 00:40:03,959
At any rate,
they separated you and me.
523
00:40:04,126 --> 00:40:06,668
Here.
In fact, I bought it for you.
524
00:40:07,709 --> 00:40:08,959
Thank you.
525
00:40:09,126 --> 00:40:13,209
Why say "in fact"?
I never forget a thing.
526
00:40:14,084 --> 00:40:18,501
Only me. You forgot me at Epsom,
on Derby day.
527
00:40:19,168 --> 00:40:22,418
Don't talk about that day,
it still upsets me.
528
00:40:22,584 --> 00:40:26,334
The infernal disaster, the hecatomb.
Shakespeare!
529
00:40:29,876 --> 00:40:32,918
The Duke of Kent's trainer
recommended Sun Cap.
530
00:40:34,834 --> 00:40:38,126
But I don't know what came over me.
Patriotism...
531
00:40:38,293 --> 00:40:40,668
I bet on Fanfaron: a French horse.
532
00:40:43,376 --> 00:40:44,959
We're betrayed by our own.
533
00:40:45,126 --> 00:40:49,418
I had no money left
even to buy an orange!
534
00:40:50,668 --> 00:40:52,043
Why didn't you say?
535
00:40:53,209 --> 00:40:56,084
And... why did Lady Be Good win,
536
00:40:56,251 --> 00:40:59,126
and Fanfaron lose,
why do things happen,
537
00:40:59,293 --> 00:41:02,584
why don't we like to explain them?
538
00:41:02,751 --> 00:41:03,851
Who knows?
539
00:42:05,209 --> 00:42:09,001
In the end it's all so stupid!
540
00:42:09,168 --> 00:42:11,668
Shashlik Special, that's no surprise!
541
00:42:13,418 --> 00:42:17,334
I meant at Epsom.
Did you wait a long time for me?
542
00:42:17,501 --> 00:42:20,251
I can't say.
I had no watch.
543
00:42:20,418 --> 00:42:23,001
You'd pawned my watch the day before.
544
00:42:32,793 --> 00:42:34,209
I was asked to leave.
545
00:42:34,376 --> 00:42:38,043
I stayed waiting by the gates,
and then...
546
00:42:38,209 --> 00:42:40,334
And then Steve.
547
00:42:40,501 --> 00:42:42,459
What do you mean, Steve?
548
00:42:42,626 --> 00:42:44,584
A gentleman approached me.
549
00:42:44,751 --> 00:42:48,668
He offered to take me back to London.
I accepted. It was him.
550
00:42:49,501 --> 00:42:52,084
Allow me to say,
as a gentleman, that...
551
00:42:52,251 --> 00:42:54,501
Approaching a lady at a racecourse...
552
00:42:55,376 --> 00:42:57,418
What about you, in Saratoga?
553
00:42:57,584 --> 00:43:01,209
First, that was in the stands,
and second, it was me.
554
00:43:01,376 --> 00:43:04,709
I'd picked five winners.
That made me daring.
555
00:43:05,543 --> 00:43:07,084
He'd just won on Sun Cap.
556
00:43:09,209 --> 00:43:12,543
So he'd bet on my horse, as well?
557
00:43:12,709 --> 00:43:17,209
Darling, you're wonderful.
You'll never grow up!
558
00:43:17,376 --> 00:43:20,668
I'd kept this memory of you.
You haven't spoiled it.
559
00:43:20,834 --> 00:43:22,501
Thank you, Richard.
560
00:43:23,751 --> 00:43:25,418
Let's dance.
561
00:44:46,209 --> 00:44:48,293
Richard, the time's flown.
562
00:44:48,584 --> 00:44:51,959
My flight's in 4 hours.
I just have time to go to the hotel.
563
00:44:52,126 --> 00:44:54,293
Maître d'hôtel, the bill.
564
00:45:12,418 --> 00:45:14,751
You don't have Diner's Club?
565
00:45:14,918 --> 00:45:16,626
It may be common in the US.
566
00:45:16,793 --> 00:45:19,084
I think it's like canteen vouchers.
567
00:45:19,251 --> 00:45:21,543
Do you have a pen?
Not a ballpoint.
568
00:45:23,043 --> 00:45:24,293
Thank you.
569
00:45:25,543 --> 00:45:28,043
Let's see... That's perfect.
570
00:45:28,209 --> 00:45:32,001
I'll give you a cheque for 200,000.
Bring me the difference.
571
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
- Can I drop you off?
- No, thanks.
572
00:47:04,876 --> 00:47:09,126
I like to smoke my last cigar
under the chestnut trees.
573
00:47:22,168 --> 00:47:24,251
I had a wonderful night.
574
00:47:24,418 --> 00:47:28,459
Where will our next meeting be?
In Epsom or Saratoga?
575
00:47:46,584 --> 00:47:48,001
What brings you here?
576
00:47:49,376 --> 00:47:53,293
Something that may not matter to you,
but does to me.
577
00:47:53,459 --> 00:47:55,668
Family honour.
578
00:47:55,834 --> 00:48:00,084
Do you still play billiards
with Baron Emblain?
579
00:48:00,251 --> 00:48:02,959
No. We never played billiards,
only bridge.
580
00:48:03,126 --> 00:48:06,543
- Well, it's the same thing.
- I never noticed that.
581
00:48:06,709 --> 00:48:08,668
The result is the same.
582
00:48:08,834 --> 00:48:11,501
He won't play with you again.
At anything.
583
00:48:13,501 --> 00:48:15,334
May I ask you something?
584
00:48:15,501 --> 00:48:18,251
Is the Baron still on the board
of the Bank of Paris?
585
00:48:18,418 --> 00:48:20,709
He's the CEO, even.
586
00:48:20,876 --> 00:48:22,834
I wrote a cheque that bounced.
587
00:48:23,209 --> 00:48:24,309
What?
588
00:48:25,126 --> 00:48:28,709
A sort of Russian evening,
you know how they are.
589
00:48:28,876 --> 00:48:32,209
You can't be a gentleman
without paying 200,000.
590
00:48:32,876 --> 00:48:35,043
- What will you do?
- Go to jail.
591
00:48:35,418 --> 00:48:36,626
Impossible!
592
00:48:36,793 --> 00:48:40,334
What about Thérèse?
Your niece? And me?
593
00:48:40,501 --> 00:48:43,251
I told you
it concerned family honour.
594
00:48:43,418 --> 00:48:45,709
Too bad!
I won't be blackmailed.
595
00:48:45,876 --> 00:48:49,001
- Forget your honour.
- Hubert, that's ignoble.
596
00:48:49,168 --> 00:48:51,918
Take responsibility
for your mistakes.
597
00:48:52,084 --> 00:48:54,168
I'll leave you in your mess!
598
00:48:55,793 --> 00:48:59,001
Even if I wanted to,
I couldn't help you.
599
00:48:59,168 --> 00:49:00,709
The banks are on strike.
600
00:49:01,918 --> 00:49:04,959
On strike? Really?
Is it official?
601
00:49:05,126 --> 00:49:06,918
Of course it's official.
602
00:49:07,084 --> 00:49:10,001
If you read anything
but the racing papers...
603
00:49:10,168 --> 00:49:14,834
Oh no.
I prefer to forget your advice!
604
00:49:47,793 --> 00:49:50,334
Charlot, have you seen my accomplice?
605
00:49:50,501 --> 00:49:52,043
Not yet.
That's odd.
606
00:49:52,209 --> 00:49:53,834
He must be busy.
607
00:49:54,001 --> 00:49:57,043
Find me a sucker.
I'll make a start.
608
00:49:58,126 --> 00:49:59,376
Get your Paris Turf!
609
00:50:22,751 --> 00:50:26,251
My dear Charlot!
Can you get me out of a pickle?
610
00:50:26,418 --> 00:50:29,376
I've no money to get in.
I've a tip for the 4th.
611
00:50:29,751 --> 00:50:31,584
I can do you a favour.
612
00:50:31,751 --> 00:50:34,501
If you can fleece Léon,
I'll give you 2,000F.
613
00:50:34,668 --> 00:50:37,834
Then we'll be quits.
614
00:50:38,001 --> 00:50:39,668
I wouldn't do it for others.
615
00:50:39,834 --> 00:50:41,876
I'm overwhelmed by your trust.
616
00:50:42,043 --> 00:50:45,626
There you are.
That's for fleecing Léon.
617
00:50:45,793 --> 00:50:48,668
And 2,000 for you.
Gamble with it...
618
00:50:48,834 --> 00:50:52,626
Oh, please. You don't need
to give me instructions!
619
00:50:52,793 --> 00:50:56,168
The black one, I put it there.
I won't show this one.
620
00:50:56,334 --> 00:50:58,209
1,000F if you can find it!
621
00:50:59,251 --> 00:51:00,918
Here. Pick your card up.
622
00:51:01,084 --> 00:51:03,293
Oh, you lost! Take a look.
623
00:51:04,334 --> 00:51:07,251
One left, one right,
one in the middle.
624
00:51:07,418 --> 00:51:08,918
I'll start again.
625
00:51:09,084 --> 00:51:11,876
Two reds have lost.
I put the black one here.
626
00:51:12,043 --> 00:51:16,459
Here? Turn your card over.
627
00:51:18,668 --> 00:51:20,001
Watch the red one.
628
00:51:21,043 --> 00:51:23,334
You have to find it,
I have to hide it.
629
00:51:23,501 --> 00:51:24,709
Who saw it, for 10,000?
630
00:51:25,293 --> 00:51:26,793
Where is it?
631
00:51:26,959 --> 00:51:29,543
- On the right.
- In the middle.
632
00:51:29,709 --> 00:51:32,543
It should be,
but he slipped the card out.
633
00:51:36,001 --> 00:51:37,376
No less than 20,000.
634
00:51:38,543 --> 00:51:40,459
Want to go halves with me?
635
00:51:49,793 --> 00:51:51,043
But I was sure.
636
00:51:51,209 --> 00:51:54,376
- What happened?
- I don't know, I got confused.
637
00:51:54,543 --> 00:51:57,209
Once again.
All on the ace of diamonds.
638
00:51:57,709 --> 00:52:00,918
We want the red one.
Keep watching it.
639
00:52:01,084 --> 00:52:02,793
The red one wins.
640
00:52:02,959 --> 00:52:05,751
Here it is, the ace of diamonds.
641
00:52:05,918 --> 00:52:08,584
There. All on the ace of diamonds.
642
00:52:08,751 --> 00:52:10,293
Red wins.
643
00:52:10,459 --> 00:52:13,918
You find it.
Who saw it, for 10,000?
644
00:52:19,918 --> 00:52:21,168
Well done, sir.
645
00:52:23,168 --> 00:52:24,001
Start again.
646
00:52:24,168 --> 00:52:28,376
It's always red that wins.
It's there.
647
00:52:28,543 --> 00:52:30,793
Red always wins.
Sorry.
648
00:52:30,959 --> 00:52:34,084
Red always wins.
Who saw it for 40?
649
00:52:35,126 --> 00:52:36,251
I said 40!
650
00:52:36,418 --> 00:52:38,709
- May I?
- If you like.
651
00:52:41,543 --> 00:52:42,376
No!
652
00:52:42,543 --> 00:52:46,209
You made me lose the first two tries.
653
00:52:46,876 --> 00:52:49,543
Start again.
Red always wins.
654
00:52:49,709 --> 00:52:51,543
You have to find it.
655
00:53:15,626 --> 00:53:17,209
26 to 1...
656
00:53:17,376 --> 00:53:20,876
Centurion at 26 to 1...
That's interesting.
657
00:53:21,043 --> 00:53:22,293
What do you think?
658
00:53:22,459 --> 00:53:25,001
I think we'll be walking home again.
659
00:53:25,168 --> 00:53:29,043
Really, you're always too slow.
660
00:53:32,834 --> 00:53:35,918
Sultane is not really fit.
And Centurion?
661
00:53:36,084 --> 00:53:38,918
Charly, what's that horse
at 26 to 1 today?
662
00:53:39,084 --> 00:53:42,376
The horse at 26 to 1?
That's Centurion.
663
00:53:42,543 --> 00:53:45,501
But I tell you,
I'm not convinced at all.
664
00:53:46,918 --> 00:53:48,376
No 17, 8-1.
665
00:54:09,293 --> 00:54:13,459
Hello, hello!
They're under starter's orders.
666
00:54:46,584 --> 00:54:48,418
You're not watching?
667
00:54:48,584 --> 00:54:50,793
No point.
It's obvious.
668
00:54:51,209 --> 00:54:53,251
May I?
669
00:54:53,418 --> 00:54:54,518
If you want to...
670
00:55:05,668 --> 00:55:09,043
There are four
lagging behind by 30 lengths.
671
00:55:09,209 --> 00:55:12,959
One of them's No 17.
That's Centurion, right?
672
00:55:13,459 --> 00:55:15,001
We're 11th at present.
673
00:55:16,626 --> 00:55:20,001
Don't talk nonsense.
674
00:55:32,418 --> 00:55:34,459
We're still 11th.
675
00:55:47,251 --> 00:55:48,709
Caught in the act!
676
00:55:48,876 --> 00:55:51,959
Band of crooks!
Arrest them!
677
00:55:52,126 --> 00:55:54,584
- Moreno is back...
- Moreno's a scoundrel!
678
00:55:54,751 --> 00:55:57,668
He fixed it.
He had orders. We know who from.
679
00:55:57,834 --> 00:56:01,418
And they'll make Jolie Môme win
the next race.
680
00:56:01,584 --> 00:56:03,334
All thanks to you.
681
00:56:03,501 --> 00:56:06,959
I thought I'd cracked it.
I've lost another 30,000.
682
00:56:07,126 --> 00:56:10,001
Why should I care?
Even if it's true.
683
00:56:10,168 --> 00:56:12,168
- Don't think...
- I think nothing.
684
00:56:12,751 --> 00:56:15,334
I came to place a safe bet
in the 4th,
685
00:56:15,501 --> 00:56:17,876
and now I don't have the money
to do it.
686
00:56:18,043 --> 00:56:21,376
- What number was it?
- No 6. Jolie Môme.
687
00:56:21,543 --> 00:56:22,793
Jolie Môme!
688
00:56:40,001 --> 00:56:41,501
No 6. 20, to win.
689
00:56:51,293 --> 00:56:52,393
Thank you.
690
00:56:55,293 --> 00:56:56,418
There.
691
00:56:58,209 --> 00:57:01,668
Major Richard Brillant-Charmery.
Squadron leader.
692
00:57:02,209 --> 00:57:05,584
Oscar Robineau. Grains and fodder.
From La Ferté.
693
00:57:05,751 --> 00:57:06,959
Pleased to meet you.
694
00:57:07,126 --> 00:57:08,226
Same here.
695
00:57:21,001 --> 00:57:23,501
It's Jolie Môme, No 6!
696
00:57:31,293 --> 00:57:32,793
Well done!
697
00:57:32,959 --> 00:57:35,043
There!
I'll pay you back.
698
00:57:35,209 --> 00:57:38,209
- No need.
- Listen...
699
00:57:38,376 --> 00:57:41,293
I made you lose 20,000F
and you made me win 250.
700
00:57:41,459 --> 00:57:43,251
I'd be a real cad.
701
00:57:43,418 --> 00:57:47,959
I'll give it
to the fund to aid poor horsemen.
702
00:57:54,459 --> 00:57:56,376
So what shall we do?
703
00:57:56,543 --> 00:58:00,834
Let's get out of here.
Tonight we'll meet your chef.
704
00:58:09,001 --> 00:58:12,126
Call that a rare steak?
It's burnt!
705
00:58:35,668 --> 00:58:39,001
Bechamel is not supposed to be mud!
Take that away!
706
00:58:39,834 --> 00:58:42,334
- Just one minute.
- Fine.
707
00:58:46,126 --> 00:58:47,226
Hello, Henriette.
708
00:58:47,334 --> 00:58:48,584
Mr Charly.
709
00:59:02,501 --> 00:59:03,876
There.
710
00:59:09,584 --> 00:59:10,709
There you are.
711
00:59:11,501 --> 00:59:13,709
You promised me a tip for the Omnium.
712
00:59:13,876 --> 00:59:16,001
No sign. I thought you were dead.
713
00:59:16,168 --> 00:59:18,959
Don't joke about that.
Death is serious.
714
00:59:19,209 --> 00:59:22,709
I'm not joking. Be it a heart attack
or the highway code...
715
00:59:22,876 --> 00:59:26,293
We drink, we talk,
and then one day that's it!
716
00:59:26,459 --> 00:59:28,876
Lots of people die.
717
00:59:29,043 --> 00:59:31,543
You didn't see me
because I had no tip.
718
00:59:31,709 --> 00:59:34,126
You should still come and see me.
719
00:59:36,084 --> 00:59:37,184
I can't refuse.
720
00:59:44,293 --> 00:59:45,543
Here.
721
00:59:48,709 --> 00:59:51,751
- What are you looking at?
- The Major comes here?
722
00:59:53,459 --> 00:59:56,084
Major?
What major?
723
00:59:56,251 --> 00:59:58,084
Where did you see a major?
724
00:59:58,251 --> 01:00:00,668
The white-haired man over there.
725
01:00:02,376 --> 01:00:03,834
He's a major of what?
726
01:00:04,001 --> 01:00:06,709
Everything!
A retired squadron leader.
727
01:00:06,876 --> 01:00:08,876
Instructor at the Cadre Noir.
728
01:00:09,043 --> 01:00:12,501
Cited in all equestrian manuals
from 1912 to now.
729
01:00:12,668 --> 01:00:15,376
Horse owners fight over him.
730
01:00:15,543 --> 01:00:19,126
He knows magic words.
He blows in the horses' nostrils.
731
01:00:20,376 --> 01:00:21,626
He talks to them.
732
01:00:23,626 --> 01:00:27,251
- What now?
- Mr Cheyrolle wants to say goodbye.
733
01:00:27,418 --> 01:00:28,876
One moment.
734
01:00:29,959 --> 01:00:32,126
Mr Cheyrolle.
Was everything satisfactory?
735
01:00:32,293 --> 01:00:35,418
As always. See you soon.
736
01:00:38,209 --> 01:00:39,309
That way.
737
01:00:45,876 --> 01:00:48,709
- So he talks to horses?
- Yes.
738
01:00:48,876 --> 01:00:51,501
- In what language?
- Depends where they're from.
739
01:00:51,668 --> 01:00:53,751
Australian, sometimes Norman.
740
01:00:53,918 --> 01:00:56,834
He has passwords. Dialects.
741
01:00:57,001 --> 01:00:58,918
He calls it oral tradition.
742
01:01:14,668 --> 01:01:16,251
Major...
743
01:01:17,209 --> 01:01:19,168
Ah... Mr Ripeux, I presume?
744
01:01:19,334 --> 01:01:20,434
You know me?
745
01:01:20,501 --> 01:01:23,793
I've read your menu carefully.
746
01:01:28,584 --> 01:01:29,834
Henriette!
747
01:01:31,793 --> 01:01:33,418
Thanks. Bye, Henriette.
748
01:01:33,584 --> 01:01:35,168
Goodbye, sir.
749
01:01:44,334 --> 01:01:48,251
The Major's not been seen for 2 days.
What can I say?
750
01:01:48,751 --> 01:01:50,834
The truth.
He isn't ill?
751
01:01:51,001 --> 01:01:53,876
How would I know?
His key is here.
752
01:01:54,043 --> 01:01:57,209
Tell him
Mr Arthur is asking after him.
753
01:01:59,293 --> 01:02:03,459
The Major, please.
It's his friend Lucien.
754
01:02:03,626 --> 01:02:06,751
Yes, Lucien.
You know what a friend is.
755
01:02:06,918 --> 01:02:09,584
Friend or not, the Major is in town.
756
01:02:09,751 --> 01:02:12,668
I already told you.
I'll note your call.
757
01:02:19,876 --> 01:02:21,459
Good evening.
758
01:02:23,209 --> 01:02:26,251
So what do you think, Major?
759
01:02:28,751 --> 01:02:30,626
Quite remarkable.
760
01:02:31,126 --> 01:02:33,584
No, I meant this idea of mine.
761
01:02:33,751 --> 01:02:37,043
That's different.
I was in the army long enough
762
01:02:37,209 --> 01:02:39,709
to have some experience of betrayal.
763
01:02:39,876 --> 01:02:43,293
You tell a friend something,
he repeats it...
764
01:02:43,459 --> 01:02:45,126
and the empire falls.
765
01:02:47,334 --> 01:02:49,876
Don't look like that!
766
01:02:50,043 --> 01:02:52,376
Pay no attention.
It's my emotions.
767
01:02:52,543 --> 01:02:56,543
When I like people,
I want them to like me too.
768
01:02:56,709 --> 01:03:01,001
Mummy always told me:
"Gaspard, you're too sensitive."
769
01:03:01,168 --> 01:03:03,751
What can I say?
People don't change.
770
01:03:03,918 --> 01:03:05,418
You find me ridiculous?
771
01:03:05,584 --> 01:03:08,043
Ridiculous? Of course not.
772
01:03:08,209 --> 01:03:11,793
Rather, you've touched me.
Yes, touched me.
773
01:03:11,959 --> 01:03:14,126
Your professionalism,
love of horses,
774
01:03:15,209 --> 01:03:16,834
sensitivity.
775
01:03:17,459 --> 01:03:20,626
I was a leader of men.
I can recognize them.
776
01:03:20,793 --> 01:03:22,543
You're one of them.
777
01:03:23,876 --> 01:03:24,976
I'm one of them?
778
01:03:25,084 --> 01:03:27,793
Oh yes! And a good one.
779
01:03:29,959 --> 01:03:32,126
No, no, no.
I'll get it.
780
01:03:32,293 --> 01:03:34,584
You know what we should do?
781
01:03:34,751 --> 01:03:38,043
Have lunch together tomorrow.
It's pike quenelles.
782
01:03:38,209 --> 01:03:40,668
We can talk of this and that.
783
01:03:40,834 --> 01:03:44,209
- Sadly, I must go to Chantilly.
- You're obliged to?
784
01:03:44,376 --> 01:03:47,001
- I'm going with Brunoise.
- Ah! Your wife?
785
01:03:47,168 --> 01:03:50,209
A filly racing in the French Oaks.
786
01:03:50,376 --> 01:03:53,251
There'll be a surprise.
At 25 to 1.
787
01:03:53,418 --> 01:03:54,751
She's going to win?
788
01:03:54,918 --> 01:03:58,876
Of course there are imponderables.
But in fact...
789
01:03:59,043 --> 01:04:01,668
Imponderables?
With a man like you!
790
01:04:02,001 --> 01:04:04,668
Sadly, it's not me
at the starting gate.
791
01:04:04,834 --> 01:04:05,934
Wine waiter!
792
01:04:09,834 --> 01:04:10,934
Thank you, sir.
793
01:04:14,084 --> 01:04:16,001
Let me explain.
794
01:04:16,168 --> 01:04:19,543
A filly is always subject
to various troubles:
795
01:04:19,709 --> 01:04:22,209
astrological factors, sex...
796
01:04:22,376 --> 01:04:25,501
Things we must take into account.
797
01:04:25,668 --> 01:04:29,084
"We"? You said "we".
As if we were already partners.
798
01:04:29,251 --> 01:04:30,584
Yes, but...
799
01:04:30,751 --> 01:04:35,251
Well, if you insist, come with me
to Chantilly tomorrow.
800
01:04:35,543 --> 01:04:37,876
- Alas!
- Why "alas"?
801
01:04:38,959 --> 01:04:42,459
My thrombosis!
My pulse is like a chicken's.
802
01:04:42,626 --> 01:04:44,834
I've been told to avoid emotions.
803
01:04:45,001 --> 01:04:48,959
They said if I went to the races,
I might die there.
804
01:04:50,543 --> 01:04:52,084
If a Ripeux gets stressed out,
805
01:04:52,251 --> 01:04:54,834
it may be the end of the world
for him.
806
01:04:55,001 --> 01:04:58,209
I see.
Well, as you can't come...
807
01:04:58,376 --> 01:05:01,376
No, wait!
Wait one second.
808
01:05:02,668 --> 01:05:04,334
Give me that, girl!
809
01:05:10,668 --> 01:05:13,418
Can you put 100,000 on Brunoise
for me?
810
01:05:13,584 --> 01:05:15,459
Don't refuse.
Think of my heart.
811
01:05:15,626 --> 01:05:18,209
People might think I'm taking bets.
812
01:05:18,376 --> 01:05:20,001
Not a man like you!
813
01:05:20,168 --> 01:05:22,168
Appearances are dangerous.
814
01:05:22,334 --> 01:05:23,434
Cloakroom!
815
01:05:37,168 --> 01:05:38,268
Well?
816
01:05:38,334 --> 01:05:42,084
You should have seen his eyes.
He was enchanted.
817
01:05:42,584 --> 01:05:44,251
- How much?
- 100,000.
818
01:05:44,418 --> 01:05:47,876
I knew it. Only you
could get that much from him.
819
01:05:48,043 --> 01:05:51,543
I consider that sum
as merely a deposit.
820
01:05:51,709 --> 01:05:54,168
- What did you sell him?
- Brunoise.
821
01:05:54,334 --> 01:05:57,668
She's never finished a race.
We can keep the money.
822
01:05:57,834 --> 01:05:59,793
- How much do I get?
- Nothing.
823
01:06:00,293 --> 01:06:01,393
Oh.
824
01:06:01,418 --> 01:06:03,334
Because tomorrow I'll put it all
825
01:06:03,501 --> 01:06:05,543
on Reine de Saba.
826
01:06:05,709 --> 01:06:06,876
She'll do the trick.
827
01:06:07,043 --> 01:06:09,793
Reine de Saba?
I'd never have thought of her.
828
01:06:09,959 --> 01:06:12,751
You poor thing!
Luckily, I think for you.
829
01:06:12,918 --> 01:06:14,018
Taxi!
830
01:06:29,834 --> 01:06:31,959
Léon Zitrone, from Chantilly,
831
01:06:32,126 --> 01:06:35,626
at the Princes de Condé race course,
832
01:06:35,793 --> 01:06:39,043
which belongs to the French Academy,
833
01:06:39,209 --> 01:06:41,709
for the start of the French Oaks,
834
01:06:41,876 --> 01:06:45,043
a classic race for the best fillies,
835
01:06:45,209 --> 01:06:47,376
over 2, 100 metres.
836
01:06:47,543 --> 01:06:50,543
Who'll win?
That's what the punters are asking.
837
01:06:50,709 --> 01:06:55,293
There's talk of Reine de Saba,
Pomme d'Amour and Fric-Frac,
838
01:06:55,459 --> 01:06:59,084
which is an odd name for a mare.
839
01:06:59,251 --> 01:07:03,251
She's the one on the far right
of your screen.
840
01:07:03,418 --> 01:07:07,376
They're about to start.
The starting gate's up.
841
01:07:07,543 --> 01:07:09,168
In the lead is Araminthe II,
842
01:07:09,334 --> 01:07:13,376
a great filly who won at Tremblay,
843
01:07:13,543 --> 01:07:17,001
3 weeks ago.
But I doubt she'll win here.
844
01:07:17,251 --> 01:07:22,084
I think it will be Reine de Saba.
845
01:07:22,543 --> 01:07:25,293
They've now covered 400 metres.
846
01:07:25,459 --> 01:07:28,876
Soon they'll pass
the Princes de Condé's stables.
847
01:07:30,959 --> 01:07:33,418
They're slowing now.
Fric-Frac's good.
848
01:07:33,584 --> 01:07:36,126
Reine de Saba needs a second wind.
849
01:07:36,293 --> 01:07:39,876
Minouchette's catching up.
850
01:07:40,043 --> 01:07:42,668
A good race.
Half way, and no one beaten yet.
851
01:07:42,834 --> 01:07:46,918
10 fillies still have a chance
to win as they pass the château.
852
01:07:48,168 --> 01:07:51,834
Reine de Saba,
with her smooth, easy-going gait,
853
01:07:52,001 --> 01:07:54,209
still leading, looks like winning.
854
01:07:54,376 --> 01:07:57,001
No! Another horse is coming up!
855
01:07:57,168 --> 01:08:01,834
Brunoise! Watch her on your screen.
Her jockey has a light-coloured cap.
856
01:08:02,001 --> 01:08:03,418
Brunoise is coming up.
857
01:08:03,584 --> 01:08:05,293
This is unexpected.
858
01:08:05,459 --> 01:08:10,334
Brunoise tackles Reine de Saba.
She's going to win the French Oaks!
859
01:08:10,501 --> 01:08:13,084
But Brunoise never won anything!
860
01:08:13,251 --> 01:08:17,293
She can't be beaten now.
Brunoise takes first place,
861
01:08:17,459 --> 01:08:20,126
a length and a half ahead
of Reine de Saba.
862
01:08:20,293 --> 01:08:23,543
My God! What have I done?
863
01:08:23,709 --> 01:08:26,334
You're in trouble.
Tell me about it.
864
01:08:26,501 --> 01:08:28,543
There's no more to say.
865
01:08:28,709 --> 01:08:29,959
Turn that thing off.
866
01:08:34,251 --> 01:08:35,626
It's Aunt Berthe.
867
01:08:35,793 --> 01:08:37,626
I'm always coming and going.
868
01:08:37,793 --> 01:08:41,501
Béatrice, hurry up!
We'll be late.
869
01:08:41,668 --> 01:08:44,084
Well. What are you doing here?
870
01:08:45,126 --> 01:08:47,209
You should have come last night.
871
01:08:47,376 --> 01:08:49,209
We had lobster gratin.
872
01:08:49,376 --> 01:08:50,918
Hello, Aunt Berthe.
873
01:08:51,084 --> 01:08:53,043
We're off to the Goya exhibition.
874
01:08:53,209 --> 01:08:57,251
You should come.
They say it's apocalyptic!
875
01:08:57,418 --> 01:08:59,334
No more than what's on that.
876
01:08:59,834 --> 01:09:02,418
- I'm ready.
- Let's go.
877
01:09:02,584 --> 01:09:04,918
Well, Richard? Not coming?
878
01:09:05,084 --> 01:09:08,751
No, thanks.
But I'll walk you to the car.
879
01:09:10,543 --> 01:09:13,126
It's not my fault if Brunoise won.
880
01:09:13,293 --> 01:09:14,668
Not your fault?
881
01:09:14,834 --> 01:09:17,709
Who introduced me
to that supposed sucker,
882
01:09:17,876 --> 01:09:20,418
whom we now owe 850,000F?
You have that?
883
01:09:20,584 --> 01:09:21,834
- No.
- Well then!
884
01:09:22,001 --> 01:09:23,418
Brunoise was your idea.
885
01:09:23,584 --> 01:09:26,001
Of course, since you had no ideas!
886
01:09:26,168 --> 01:09:27,459
What can we do?
887
01:09:28,376 --> 01:09:30,959
No idea.
But your idiot will send us
888
01:09:31,126 --> 01:09:34,626
first to the vice squad,
889
01:09:34,793 --> 01:09:38,959
then to court, and finally to jail.
A nice tiercé.
890
01:09:39,126 --> 01:09:42,376
What if we tell Ripeux everything?
A sin confessed...
891
01:09:42,543 --> 01:09:44,084
"A sin confessed"?
892
01:09:44,251 --> 01:09:48,209
In life there are two things
to be used only as a last resort:
893
01:09:48,376 --> 01:09:50,543
- cyanide and loyalty.
- And meanwhile?
894
01:09:50,709 --> 01:09:55,001
The strategy of Caesar and Napoleon:
play all your cards.
895
01:09:58,626 --> 01:10:02,543
It's lucky I wasn't there.
I'd have dropped dead.
896
01:10:02,709 --> 01:10:04,709
It must have been exciting.
897
01:10:04,876 --> 01:10:06,918
Oh, you know...
898
01:10:07,084 --> 01:10:10,418
I changed saddles.
Her lateral tensors were compressed.
899
01:10:10,584 --> 01:10:12,543
Brunoise's lateral tensors?
900
01:10:12,709 --> 01:10:17,001
Yes, the way you saddle a horse
is very important.
901
01:10:17,168 --> 01:10:21,584
I wrote an article on that,
which is studied by all officers.
902
01:10:22,251 --> 01:10:24,043
What were the odds on Brunoise?
903
01:10:24,209 --> 01:10:25,501
8 and a half.
904
01:10:25,668 --> 01:10:29,293
You won 850,000. You should have seen
Chanopoulos's face.
905
01:10:29,459 --> 01:10:30,668
Why? He came second?
906
01:10:30,834 --> 01:10:34,459
He's the bookie. Your 100,000,
plus the stables' bet of 500,000,
907
01:10:34,626 --> 01:10:36,876
meant he had to pay out 5 million.
908
01:10:37,043 --> 01:10:39,459
So I gave him until tomorrow to pay.
909
01:10:39,626 --> 01:10:41,334
Of course, we're civilised.
910
01:10:52,876 --> 01:10:55,584
Well, this is very kind, Ripeux.
911
01:10:55,751 --> 01:10:59,001
You're a real poet.
But why a candle?
912
01:10:59,668 --> 01:11:03,543
To mark our first victory.
Hoping it won't be the last!
913
01:11:03,709 --> 01:11:05,584
Who knows?
914
01:11:05,751 --> 01:11:08,376
Your mother was right.
You're too sensitive.
915
01:11:08,543 --> 01:11:12,126
And as an old soldier,
I won't blame you for that.
916
01:11:14,043 --> 01:11:16,084
Oh my!
917
01:11:16,251 --> 01:11:18,459
I don't want to spoil things...
918
01:11:18,626 --> 01:11:19,726
What?
919
01:11:19,751 --> 01:11:21,626
- Ripeux.
- Yes?
920
01:11:21,793 --> 01:11:24,793
Do you really think
money brings happiness?
921
01:11:24,959 --> 01:11:26,251
It doesn't spoil it...
922
01:11:26,918 --> 01:11:30,084
If you say so.
Let me give you a chance.
923
01:11:30,251 --> 01:11:34,251
You have a daughter to provide for.
You want to make a fortune?
924
01:11:34,418 --> 01:11:36,876
I think of that every night.
Why?
925
01:11:37,043 --> 01:11:38,209
Well, listen.
926
01:11:38,376 --> 01:11:40,918
There's a horse racing at Auteuil.
927
01:11:41,084 --> 01:11:45,418
A son of Minos
married into the Saint-Simon family.
928
01:11:45,584 --> 01:11:48,251
All his ancestors
bestowed gifts on him.
929
01:11:48,418 --> 01:11:51,626
What's this horse's name?
930
01:11:51,793 --> 01:11:52,918
Minotaure.
931
01:11:53,959 --> 01:11:56,293
You think it's a good bet?
932
01:11:56,459 --> 01:11:57,559
It's the best!
933
01:11:57,918 --> 01:11:59,501
You'd bet the lot?
934
01:11:59,668 --> 01:12:04,043
I never bet. But the stables
will bet their maximum.
935
01:12:04,209 --> 01:12:07,376
That's why, if you bet
the 850,000 from Brunoise,
936
01:12:07,543 --> 01:12:11,584
you still won't get much more
than 4 million.
937
01:12:11,751 --> 01:12:13,459
That means it's 5 to 1.
938
01:12:13,626 --> 01:12:15,001
Yes.
939
01:12:15,168 --> 01:12:17,043
I don't want to annoy you,
940
01:12:17,293 --> 01:12:21,584
but can I ask a silly question?
941
01:12:22,626 --> 01:12:23,876
What if he loses?
942
01:12:27,876 --> 01:12:31,709
In the end you may be right.
Friendship is leading me astray.
943
01:12:31,876 --> 01:12:34,584
But I understand.
A nice little restaurant,
944
01:12:34,751 --> 01:12:37,918
a bit of middle class cooking,
a little business...
945
01:12:38,084 --> 01:12:41,418
You're not one for the big deals,
Ripeux.
946
01:12:42,501 --> 01:12:46,043
You can put your 850,000F
in a savings account.
947
01:12:46,834 --> 01:12:49,376
Yes, then I'll be sure of my 2%.
948
01:12:49,543 --> 01:12:51,876
Sure that it won't be 3%.
949
01:12:56,501 --> 01:12:59,501
Admit it,
you've been taken in by Ripeux!
950
01:12:59,668 --> 01:13:02,251
It was the same in school.
I fooled them all.
951
01:13:02,418 --> 01:13:04,626
The school inspector told me:
952
01:13:04,793 --> 01:13:06,209
"You'll be an actor!"
953
01:13:06,376 --> 01:13:08,584
I could have been one.
But no way!
954
01:13:08,751 --> 01:13:11,334
They say
Auvergne folk are tight-fisted.
955
01:13:11,501 --> 01:13:15,626
I'm one of them.
I check my takings every night.
956
01:13:15,793 --> 01:13:20,209
I'm always after profit.
Greedy as a boa constrictor!
957
01:13:22,668 --> 01:13:24,334
You can't imagine.
958
01:13:24,501 --> 01:13:27,626
You're from the elite of Saumur.
We're different.
959
01:13:27,793 --> 01:13:29,251
Oh no!
960
01:13:29,418 --> 01:13:31,293
I came to Paris in sneakers.
961
01:13:31,459 --> 01:13:33,709
So you see, I want to stuff myself.
962
01:13:33,876 --> 01:13:37,959
Gorge myself. Rent safety deposit
boxes in Switzerland.
963
01:13:38,126 --> 01:13:40,251
I want the lot!
964
01:13:40,418 --> 01:13:43,376
Minotaure will be the best thing yet!
I know it!
965
01:13:43,543 --> 01:13:45,751
I scent things like a pointer.
966
01:13:45,918 --> 01:13:49,043
No more than 4 million, you say?
You don't know me.
967
01:13:49,209 --> 01:13:53,251
The 850,000 from Brunoise,
plus 100,000. There!
968
01:13:53,418 --> 01:13:55,251
That's Ripeux's style.
969
01:13:55,418 --> 01:13:57,584
Will that get me 5 million?
970
01:13:57,751 --> 01:13:59,543
It's in the bag.
971
01:14:17,668 --> 01:14:20,043
Hello, hello.
972
01:14:21,251 --> 01:14:23,793
Horses to the starting gate.
973
01:14:37,418 --> 01:14:39,793
No 6, Minotaure, at 25 to 1.
974
01:14:39,959 --> 01:14:43,043
- Same to you.
- Not a penny.
975
01:14:44,376 --> 01:14:47,043
Are you sure
Minotaure's not improving?
976
01:14:47,209 --> 01:14:50,251
What if he does the same as Brunoise?
977
01:14:50,418 --> 01:14:55,543
I've checked again.
No chance.
978
01:15:25,751 --> 01:15:29,501
Hey, you, who can see!
What number is Minotaure?
979
01:15:29,668 --> 01:15:32,709
No 6. Purple silks.
Green cap.
980
01:16:11,459 --> 01:16:14,459
Hey, he's well placed,
your Minotaure.
981
01:16:15,084 --> 01:16:18,501
He's usually at the back.
How much have you got on him?
982
01:16:18,668 --> 01:16:20,626
900,000.
983
01:16:59,668 --> 01:17:01,126
Flamenco has won!
984
01:17:05,418 --> 01:17:07,376
Well! That was a close thing!
985
01:17:07,543 --> 01:17:10,876
We're on form today.
But we mustn't be complacent.
986
01:17:11,043 --> 01:17:12,918
Finding a loser is one thing,
987
01:17:13,084 --> 01:17:15,834
finding the winner next time
is another.
988
01:17:25,251 --> 01:17:28,793
- It must be his heart.
- It's just the excitement.
989
01:17:31,543 --> 01:17:33,209
It's strange though.
990
01:17:33,376 --> 01:17:35,251
- We were there...
- Not surprising.
991
01:17:35,418 --> 01:17:40,001
No. He even said
he had 950,000 on Minotaure.
992
01:17:40,168 --> 01:17:42,084
He can't be normal!
993
01:17:42,251 --> 01:17:44,168
Examine your conscience.
994
01:17:44,334 --> 01:17:47,751
Up to now, your tricks
produced suckers, not victims.
995
01:17:47,918 --> 01:17:49,168
I did nothing!
996
01:17:49,334 --> 01:17:53,501
Lesson: if you're not as strong
as a horse, don't go to the races.
997
01:17:57,959 --> 01:18:02,918
Minotaure will be the best thing yet.
We'll make a fortune!
998
01:18:03,084 --> 01:18:07,626
I scent like a pointer!
The 850 from Brunoise plus 100,000.
999
01:18:07,793 --> 01:18:10,209
That's Ripeux's style!
1000
01:18:21,001 --> 01:18:23,626
Hey, you rogue!
Escaped from jail?
1001
01:18:23,793 --> 01:18:25,418
But you were in Fresnes!
1002
01:18:25,584 --> 01:18:27,084
Why are you here?
1003
01:18:27,251 --> 01:18:29,459
I have a great tip for the last race.
1004
01:18:29,626 --> 01:18:31,334
The last? So have I.
1005
01:18:31,501 --> 01:18:34,876
A bit of a crazy beast.
But goes like a rocket!
1006
01:18:35,043 --> 01:18:38,793
Mine's like a cannon,
if you see what I mean.
1007
01:18:38,959 --> 01:18:42,001
I do. But I thought
it was a well kept secret?
1008
01:18:42,168 --> 01:18:44,293
No secrets for me.
I have an expert.
1009
01:18:44,459 --> 01:18:48,043
Don't tell me. Mine's a big horseman,
of the old school.
1010
01:18:48,209 --> 01:18:50,584
Mine came out of Saumur!
1011
01:18:50,751 --> 01:18:52,626
- Saumur?
- The Cadre Noir.
1012
01:18:52,793 --> 01:18:54,126
The Major?
1013
01:18:54,293 --> 01:18:55,393
Exactly.
1014
01:18:55,418 --> 01:18:58,501
It's the same man.
He calls you at 10am each day?
1015
01:18:58,668 --> 01:19:01,126
Natürlich.
What did he give you?
1016
01:19:01,293 --> 01:19:04,084
No 7, Fleur des Pois.
1017
01:19:04,251 --> 01:19:06,459
The jockeys are mounting.
1018
01:19:21,751 --> 01:19:23,418
No 7, 22 to win.
1019
01:19:25,626 --> 01:19:27,209
No 3, 22 to win.
1020
01:19:30,584 --> 01:19:32,126
No 7, 22 to win.
1021
01:19:45,209 --> 01:19:47,418
Hello, hello.
1022
01:19:47,584 --> 01:19:50,793
Horses to the starting gate.
1023
01:19:52,751 --> 01:19:56,043
There we are.
All the tricksters are at the gate.
1024
01:19:56,209 --> 01:19:58,001
- What do we do?
- With the tricksters?
1025
01:19:58,168 --> 01:19:59,418
No. Who do we bet on?
1026
01:19:59,584 --> 01:20:03,209
It seems that No 8, Mexicana,
ridden by young Victor...
1027
01:20:12,959 --> 01:20:17,126
Hello, hello.
Horses are under starter's orders.
1028
01:20:26,501 --> 01:20:28,751
Hey! No 7, 20 to win.
1029
01:20:28,918 --> 01:20:30,501
No 7, 20.
1030
01:20:43,626 --> 01:20:44,793
There.
1031
01:20:56,293 --> 01:20:59,168
For God's sake, I said 7, not 8!
1032
01:20:59,334 --> 01:21:02,043
What do I want with your No 8?
1033
01:21:02,209 --> 01:21:05,084
- No good for anything.
- It's too late.
1034
01:21:05,293 --> 01:21:06,876
- Too late?
- What's up?
1035
01:21:07,043 --> 01:21:09,084
I've had enough! Enough!
1036
01:21:09,334 --> 01:21:12,293
This time it's pure robbery.
I'll sue!
1037
01:21:56,168 --> 01:21:57,268
- Well?
- No 7!
1038
01:21:57,626 --> 01:21:59,251
Go on, No 7, go on!
1039
01:21:59,418 --> 01:22:02,334
This time I think we're in luck.
1040
01:23:11,668 --> 01:23:13,668
It's tight. Barely a length.
1041
01:23:13,834 --> 01:23:15,918
I came 5th, then 2nd,
1042
01:23:16,084 --> 01:23:18,834
so I just have to be patient.
1043
01:23:56,959 --> 01:23:58,059
6,650.
1044
01:24:17,459 --> 01:24:18,559
Thank you.
1045
01:24:25,334 --> 01:24:27,459
So, Major, you bet on Mexicana?
1046
01:24:27,626 --> 01:24:30,168
You told your friends 7,
but bet on 8?
1047
01:24:30,334 --> 01:24:32,751
Fleur des Pois
had a dizzy spell earlier.
1048
01:24:32,918 --> 01:24:36,459
I was informed this morning.
I moved your bets to Mexicana.
1049
01:24:36,626 --> 01:24:40,584
If you're not happy,
I can refund your bets.
1050
01:24:40,751 --> 01:24:43,626
- Look, Major...
- I can give you a lift.
1051
01:24:43,793 --> 01:24:47,584
No, thanks. We'll sort out
the accounts tonight. I must go.
1052
01:24:47,751 --> 01:24:49,043
Goodbye, gentlemen.
1053
01:24:50,876 --> 01:24:52,793
That's a real gentleman.
1054
01:24:52,959 --> 01:24:56,084
Yes. Like the old days.
Times gone by.
1055
01:24:56,251 --> 01:25:00,501
He's maybe the last of them.
We're lucky we found him.
1056
01:25:10,918 --> 01:25:14,918
I don't understand. I thought you bet
on No 7, Fleur des Pois.
1057
01:25:15,084 --> 01:25:18,126
Oh! To be or not to be, that...
1058
01:25:19,168 --> 01:25:21,334
What leads you gamblers astray
1059
01:25:21,501 --> 01:25:25,834
is your rigid reasoning,
your belief in the logic of horses.
1060
01:25:26,001 --> 01:25:28,459
Their origins,
the distance, the weight...
1061
01:25:28,626 --> 01:25:32,293
That's why I place great importance
on intuition.
1062
01:25:32,459 --> 01:25:35,834
Sometimes a premonition
leads to a slip of the tongue.
1063
01:25:36,001 --> 01:25:37,668
You think 7 and say 8.
1064
01:25:37,834 --> 01:25:42,126
Obviously, if you say
more than you think...
1065
01:25:42,293 --> 01:25:45,293
You really are an oaf.
1066
01:25:45,459 --> 01:25:48,293
Get this:
I won because I needed to win.
1067
01:25:48,459 --> 01:25:50,543
- That's all.
- Right.
1068
01:26:01,251 --> 01:26:04,168
Get your France-Soir.
End of the bank strike.
1069
01:26:10,084 --> 01:26:13,709
France-Soir, latest news.
End of the bank strike.
1070
01:26:13,876 --> 01:26:16,376
Look, the bank strike is over.
1071
01:26:16,543 --> 01:26:19,876
Things always go back to normal
in the end.
1072
01:26:20,501 --> 01:26:22,584
Now, will you do something for me?
1073
01:26:22,751 --> 01:26:23,584
Yes, boss.
1074
01:26:23,751 --> 01:26:26,001
Take your hands out of your pockets.
74418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.