All language subtitles for The.Endless.Trench.2019.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,708 --> 00:00:24,792 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:48,667 --> 00:01:54,125 Andalusia, 1936 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,583 raid - incursion, sudden attack, 4 00:02:09,667 --> 00:02:15,167 rapid raid party against the enemy to cause turmoil. 5 00:02:16,958 --> 00:02:19,000 Everyone move now. 6 00:02:19,542 --> 00:02:21,708 Quick! This way. 7 00:02:24,708 --> 00:02:26,375 Come on, get up, quick! 8 00:02:26,750 --> 00:02:28,292 Come on, get up! 9 00:02:30,292 --> 00:02:31,833 Quick now! 10 00:02:35,125 --> 00:02:36,125 What do you want? 11 00:02:36,333 --> 00:02:37,792 There's no one here. 12 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 Higinio, quick. 13 00:02:40,458 --> 00:02:41,500 Quick, quick! 14 00:02:41,750 --> 00:02:43,250 Quick! 15 00:02:46,667 --> 00:02:48,708 - Open now! - Go find him. 16 00:02:52,750 --> 00:02:55,667 - In the neighbor's house. - Come on, check that door, too! 17 00:02:58,417 --> 00:02:59,708 Open! 18 00:03:00,958 --> 00:03:02,417 Open up! 19 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Good morning. 20 00:03:07,333 --> 00:03:09,125 Out of the way. Don't move. 21 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 Check the back. 22 00:03:10,417 --> 00:03:12,583 - Can I help? - Button it. 23 00:03:12,917 --> 00:03:16,167 - Check the courtyard too. - My husband left last night. 24 00:03:16,542 --> 00:03:18,417 - There's nobody here. - Shut up. 25 00:03:18,833 --> 00:03:20,667 - There's nobody. - See? What I said. 26 00:03:20,750 --> 00:03:22,625 All right, next ones on the list. 27 00:03:36,375 --> 00:03:37,500 What are you doing? 28 00:03:37,667 --> 00:03:38,833 What are you doing? 29 00:03:45,083 --> 00:03:45,917 What is it? 30 00:03:46,083 --> 00:03:48,208 Listen, I need to make a run for it. 31 00:03:48,375 --> 00:03:50,292 They'll ransack everything. 32 00:03:50,458 --> 00:03:53,458 - Where will you go? - The mountains or somewhere safe. 33 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 - Shall I go with you? - No, I'll come back for you. 34 00:03:56,292 --> 00:03:58,292 Hang on, hang on, hang on. 35 00:03:59,083 --> 00:04:00,167 Take this. 36 00:04:01,042 --> 00:04:02,167 What's it for? 37 00:04:02,333 --> 00:04:05,000 So you can wear it. Go on. 38 00:04:10,208 --> 00:04:11,417 Quick! Over here! 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Over here! 40 00:04:23,208 --> 00:04:24,708 It's Higinio! 41 00:04:32,083 --> 00:04:33,542 - Stop! - Stop! 42 00:04:34,167 --> 00:04:35,167 Move it. 43 00:04:35,333 --> 00:04:37,053 These are the last ones and we're done, huh? 44 00:04:37,208 --> 00:04:38,833 Come on, move it. Get in. 45 00:04:39,542 --> 00:04:42,167 Don't move! 46 00:04:43,375 --> 00:04:44,583 Get a move on, quick! 47 00:04:45,167 --> 00:04:47,958 Come on! Get a move on! 48 00:04:49,167 --> 00:04:50,167 Shut up! 49 00:04:50,333 --> 00:04:52,250 I don't want to hear a word! 50 00:04:55,375 --> 00:04:57,667 Come on! Get a move on, quick! 51 00:04:58,958 --> 00:05:00,167 No talking, huh? 52 00:05:02,750 --> 00:05:04,167 What's going on in there? 53 00:05:04,708 --> 00:05:06,042 Come on, out you come! 54 00:05:06,292 --> 00:05:08,250 - Move it. - Where are you taking them? 55 00:05:08,750 --> 00:05:10,042 - Shut up! - Leave her! 56 00:05:10,292 --> 00:05:11,500 What are you doing? 57 00:05:13,333 --> 00:05:15,542 Quiet! Nobody move! 58 00:05:21,292 --> 00:05:24,333 - Come on! Move! - Everyone stay put! 59 00:05:24,542 --> 00:05:26,958 - Quiet! - Go, go, go! 60 00:06:02,292 --> 00:06:04,208 - What the hell? Sit down. - Please. 61 00:06:05,250 --> 00:06:07,125 - What the hell are you doing? - Please. 62 00:06:07,292 --> 00:06:09,667 - I'm begging you. - Go back to your place! 63 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 Get off! 64 00:06:11,375 --> 00:06:13,208 One of them got away! Stop! 65 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Stop, stop, stop! 66 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Stop! 67 00:06:28,083 --> 00:06:29,292 Halt! 68 00:06:42,125 --> 00:06:43,542 He ran that way! 69 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 Fede, it's Higinio. 70 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 Higinio. 71 00:08:27,667 --> 00:08:29,375 You gave us a real fright. 72 00:08:29,958 --> 00:08:31,083 What's going on here? 73 00:08:31,375 --> 00:08:33,583 - What's going on? - What did you expect? 74 00:08:35,083 --> 00:08:37,083 I could see all this madness coming. 75 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 - I could see it. - What? 76 00:08:38,750 --> 00:08:41,500 How many times did I tell you? "Bullets won't solve this." 77 00:08:41,667 --> 00:08:43,500 Priests can't be touched. 78 00:08:43,708 --> 00:08:45,333 Landowners can't be touched. 79 00:08:45,417 --> 00:08:48,792 Bullets won't solve it. I told you a thousand times. 80 00:08:48,958 --> 00:08:50,417 I didn't order any killings. 81 00:08:50,583 --> 00:08:52,167 But your people did. You support them. 82 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 Shooting your mouth off about... 83 00:08:54,792 --> 00:08:57,333 having to kill, and now look what we have. 84 00:09:01,875 --> 00:09:03,875 This is complete madness. 85 00:09:07,792 --> 00:09:09,625 Let's try to be quiet down here. 86 00:09:09,917 --> 00:09:11,208 Fancy a cigarette? 87 00:09:11,375 --> 00:09:12,958 A cigarette, huh? A cigarette. 88 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 Help soothe things a bit. 89 00:09:24,958 --> 00:09:26,417 This is Damián, my cousin. 90 00:09:26,833 --> 00:09:30,125 He arrived last night, escaped a raid a few days ago in Carmona. 91 00:09:30,625 --> 00:09:31,625 I know you. 92 00:09:32,292 --> 00:09:34,375 I saw you at a meeting about a year ago. 93 00:09:35,500 --> 00:09:37,417 I was from the support group. 94 00:09:39,292 --> 00:09:41,292 Yeah, your face looks familiar. 95 00:09:42,250 --> 00:09:43,750 You did a lot for us. 96 00:09:49,583 --> 00:09:52,542 Come and fight with us if you want. 97 00:09:55,750 --> 00:09:57,042 What do I do about Rosa? 98 00:09:57,500 --> 00:09:58,542 I have to fetch her. 99 00:09:58,958 --> 00:10:01,292 You're going back to the village? 100 00:10:01,625 --> 00:10:03,583 That's going into the lion's den. 101 00:10:03,750 --> 00:10:05,292 Has she been reported? 102 00:10:05,542 --> 00:10:06,583 Not at all. 103 00:10:06,750 --> 00:10:08,833 Rosa doesn't get into politics, just me. 104 00:10:08,958 --> 00:10:10,458 She'll be all right, then. 105 00:10:12,792 --> 00:10:14,583 They got married not long ago. 106 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Right. 107 00:10:16,958 --> 00:10:18,167 See what happens? 108 00:10:18,708 --> 00:10:21,125 It's easy to spot a newly-wed. 109 00:10:21,792 --> 00:10:22,833 That's what I think. 110 00:10:46,417 --> 00:10:47,500 It's enough, right? 111 00:10:47,667 --> 00:10:48,875 Let's go. 112 00:13:50,167 --> 00:13:51,250 Gonzalo! 113 00:13:52,792 --> 00:13:54,042 - Gonzalo. - What is it? 114 00:13:54,458 --> 00:13:55,708 Come in. 115 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Coming. 116 00:13:58,833 --> 00:14:02,458 Are you staying out all night or what? 117 00:14:31,417 --> 00:14:33,500 Joaquín is coming... 118 00:14:34,667 --> 00:14:36,333 Why are you with these people? 119 00:14:36,542 --> 00:14:38,208 That's my business. 120 00:14:39,167 --> 00:14:41,167 Don't get into trouble. 121 00:14:41,250 --> 00:14:42,833 What trouble do you mean? 122 00:14:43,917 --> 00:14:45,583 All right, have some dinner. 123 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 I don't want dinner. 124 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 I don't feel hungry. 125 00:15:09,958 --> 00:15:11,375 Dear God, Higinio. 126 00:15:11,542 --> 00:15:12,292 What happened? 127 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 We have to go. 128 00:15:15,125 --> 00:15:16,417 What happened? 129 00:15:21,167 --> 00:15:23,417 We have to take all the money there is. 130 00:15:23,958 --> 00:15:25,542 And head for the mountains... 131 00:15:25,750 --> 00:15:26,958 before it gets light. 132 00:15:27,042 --> 00:15:28,500 What happened to your leg? 133 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 What happened? 134 00:15:32,375 --> 00:15:33,500 Don't move. 135 00:15:33,875 --> 00:15:36,042 God, have you seen the state of your leg? 136 00:15:36,708 --> 00:15:38,750 The bullet is still in there. 137 00:15:39,167 --> 00:15:40,625 - Rosa. - What? 138 00:15:43,250 --> 00:15:44,625 If they catch me, I'm dead. 139 00:15:44,792 --> 00:15:47,125 Listen, have you seen the state of your leg? 140 00:15:47,292 --> 00:15:48,500 Where will you go? 141 00:15:48,667 --> 00:15:50,375 - Let's go. - No, you listen to me. 142 00:15:50,458 --> 00:15:52,542 They're all over the village. 143 00:16:06,417 --> 00:16:08,792 Go to bed. I'll stay here a while. 144 00:16:09,125 --> 00:16:10,333 Come on. 145 00:16:12,958 --> 00:16:14,208 Higinio, 146 00:16:14,958 --> 00:16:16,375 look at me. 147 00:16:16,583 --> 00:16:18,833 Why did you make that hole? 148 00:16:19,458 --> 00:16:23,167 Gonzalo was looking around there and didn't spot a thing. 149 00:16:23,458 --> 00:16:26,292 Why not get in there, we can treat your wound, 150 00:16:26,458 --> 00:16:28,375 and then we leave. Okay? 151 00:16:31,708 --> 00:16:32,792 Please. 152 00:16:33,333 --> 00:16:34,542 Come on. 153 00:16:35,375 --> 00:16:36,417 That's the way. 154 00:16:39,417 --> 00:16:40,833 Come on. 155 00:17:00,542 --> 00:17:06,917 hide - to move somebody or something to a safe location or place. 156 00:17:17,333 --> 00:17:19,042 - What are you doing? - Taking them down. 157 00:17:19,250 --> 00:17:23,667 They’ve said that all the curtains have to come down! 158 00:17:23,833 --> 00:17:28,458 No, but... You searched the house, and now the curtains. 159 00:17:29,000 --> 00:17:30,958 I'll take them down and that's it. 160 00:17:31,167 --> 00:17:33,083 See? Problem solved. 161 00:17:33,292 --> 00:17:34,792 Gonzalo, listen to me a minute. 162 00:17:34,875 --> 00:17:37,500 Just a second, stop a minute. You know... 163 00:17:38,250 --> 00:17:41,042 that maybe Higinio didn't do everything the right way, 164 00:17:41,250 --> 00:17:43,792 but he never hurt anyone, he shouldn't be on a list. 165 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 You know us. 166 00:17:45,833 --> 00:17:48,083 Well, first he has to turn up, then we'll see. 167 00:17:48,292 --> 00:17:51,083 But I mean that you could say it was a mistake, 168 00:17:51,292 --> 00:17:53,167 - and take his name off the list. - A mistake? 169 00:17:53,958 --> 00:17:57,208 He made the mistake when he burnt down what he shouldn't, huh? 170 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 Burnt what? 171 00:17:58,417 --> 00:17:59,708 What? 172 00:18:00,000 --> 00:18:01,542 Barcenillas hermitage, 173 00:18:01,708 --> 00:18:05,042 belongs to the Carmelite nuns, St. Philip Neri, did he not say? 174 00:18:05,250 --> 00:18:06,450 - That isn't true. - Didn't he? 175 00:18:06,500 --> 00:18:07,583 - It's not true. - No? 176 00:18:07,750 --> 00:18:10,167 He may have his ideas, but he's not violent. 177 00:18:10,333 --> 00:18:12,958 What did he do when they killed Gonzalo's brother? 178 00:18:13,417 --> 00:18:14,708 He did nothing. 179 00:18:15,042 --> 00:18:18,042 Right, he didn't do or say anything, and he was a councillor. 180 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Isabel, go home. 181 00:18:19,292 --> 00:18:21,833 No, no, no. I want her to know. 182 00:18:22,167 --> 00:18:25,208 Now she's begging, but I want her to know how alone you felt. 183 00:18:25,458 --> 00:18:26,875 Please, Isabel. 184 00:18:28,833 --> 00:18:31,875 Don't act the innocent, all right? Don't do it. 185 00:18:32,458 --> 00:18:35,750 We've been locked up afraid they'd do something if we went out. 186 00:18:35,875 --> 00:18:37,208 And you lot didn't care. 187 00:18:37,625 --> 00:18:41,375 If these people hadn't come, my husband would have been next. 188 00:18:42,792 --> 00:18:44,500 Okay, that's enough. Stop it. 189 00:18:44,875 --> 00:18:46,875 Just stay out of it. Go on, go home. 190 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 Go home, woman. 191 00:18:48,500 --> 00:18:49,792 Listen to me, Gonzalo. 192 00:18:50,000 --> 00:18:51,667 You know, you know full well, 193 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 how sad we are about your brother. 194 00:18:54,625 --> 00:18:58,750 As soon as we found out, Higinio himself went to tell you that. 195 00:18:59,958 --> 00:19:02,458 Now do you understand why I have to do something? 196 00:19:02,625 --> 00:19:04,250 I'm begging you please. 197 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 You should have said that to your husband. 198 00:19:09,458 --> 00:19:10,542 Begged him. 199 00:19:12,833 --> 00:19:15,042 You should have begged him, right? 200 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 Come on, Gonzalo. 201 00:19:18,917 --> 00:19:21,375 - Don't take the curtains. - I'm taking them. 202 00:19:21,542 --> 00:19:24,083 Don't, they're mine. Give me the curtains! 203 00:19:24,333 --> 00:19:25,333 Hand them over. 204 00:19:25,792 --> 00:19:27,792 They're mine, give them to me! 205 00:19:28,667 --> 00:19:30,958 Don't take the curtains, Gonzalo. 206 00:19:52,583 --> 00:19:56,542 "What is it?" "Searching Remedios's house." 207 00:20:21,458 --> 00:20:22,667 ”The blond guy”, 208 00:20:22,750 --> 00:20:24,958 and “the stockade guy” got away. 209 00:20:42,292 --> 00:20:43,667 What are you doing there? 210 00:20:43,833 --> 00:20:45,750 What's going on outside? 211 00:20:46,292 --> 00:20:48,667 No, that isn't the point. What did I say? 212 00:20:51,542 --> 00:20:52,625 Did you talk to anyone? 213 00:20:53,375 --> 00:20:56,417 - Do me a favour and get in there. - Did you talk to anyone? 214 00:21:08,833 --> 00:21:10,792 Armando has switched sides. 215 00:21:11,917 --> 00:21:12,958 The twin, right? 216 00:21:14,083 --> 00:21:15,500 No, Nogales. 217 00:21:15,667 --> 00:21:16,667 Nogales? 218 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Nogales? 219 00:21:21,458 --> 00:21:23,458 I don't trust anyone now. 220 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 Gonzalo is giving out a list of names. 221 00:21:32,167 --> 00:21:34,833 There's nothing worse than an angry idiot. 222 00:21:35,167 --> 00:21:38,042 Butter wouldn't melt in his mouth, now look at him blabbing. 223 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 The trouble with him is that he's scared. 224 00:21:44,292 --> 00:21:45,542 Scared of what? 225 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 I don't know. 226 00:21:48,083 --> 00:21:49,500 That we'll come back. 227 00:21:56,083 --> 00:21:57,542 Did you put on the ointment? 228 00:21:58,333 --> 00:22:00,542 I forgot all about the ointment. 229 00:22:03,958 --> 00:22:05,333 Careful, careful. 230 00:22:11,875 --> 00:22:13,208 Does it hurt? 231 00:22:14,583 --> 00:22:16,000 I can put up with it. 232 00:22:24,792 --> 00:22:26,792 God, you really stink. 233 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 - What do you mean I stink? - This. 234 00:22:29,375 --> 00:22:32,042 What's wrong? It smells of me. 235 00:22:32,542 --> 00:22:34,542 You haven't changed it since you got in there. 236 00:22:34,708 --> 00:22:36,333 Why would I change shirts? 237 00:23:27,708 --> 00:23:31,542 "My back is really hurting." 238 00:23:31,708 --> 00:23:34,708 I can already walk. 239 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Higinio. 240 00:23:44,417 --> 00:23:45,417 What? 241 00:23:47,500 --> 00:23:50,708 What was planed for the next week is going to be impossible. 242 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 How can you say that? 243 00:24:04,625 --> 00:24:07,875 They arrested the man who was going to get us to Portugal. 244 00:24:08,958 --> 00:24:11,375 That can't be, Rosa, that can't be. 245 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 - That can't be. - It's all right, I'll find a way. 246 00:24:15,667 --> 00:24:18,792 We have to leave now. We have to risk it. 247 00:24:19,208 --> 00:24:21,625 We can't wait any longer. 248 00:24:22,042 --> 00:24:24,042 Now is the time. 249 00:24:24,333 --> 00:24:26,333 - We must leave now. - For God's sake. 250 00:24:28,833 --> 00:24:31,583 Take it easy, I'll find a way. 251 00:24:33,542 --> 00:24:39,292 arrest - temporary loss of freedom by authority of law. 252 00:24:39,375 --> 00:24:41,375 If you don't know anything, why so nervous? 253 00:24:41,667 --> 00:24:42,917 I don't know. 254 00:24:43,167 --> 00:24:46,000 What do you expect if you come to my house this late? 255 00:24:48,708 --> 00:24:51,583 You didn't hear about him, not even from someone else? 256 00:24:51,750 --> 00:24:55,833 No, I already said I didn't. He left and that was the last I heard. 257 00:24:56,625 --> 00:25:00,167 Then why are you so desperate to have him wiped off the list? 258 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 Haven't you already had enough? 259 00:25:04,875 --> 00:25:06,000 I don't know anything. 260 00:25:06,250 --> 00:25:07,792 What did you say when he left? 261 00:25:07,958 --> 00:25:10,292 Nothing, I couldn't even say goodbye. 262 00:25:10,458 --> 00:25:12,083 So how did you know what time he left? 263 00:25:12,292 --> 00:25:13,583 The time, I... 264 00:25:13,750 --> 00:25:17,417 He left in the morning, but I don't know at what time. 265 00:25:20,000 --> 00:25:23,583 They saw you washing a man's shirt the other day. 266 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Don't act stupid. 267 00:25:29,083 --> 00:25:30,625 Nothing goes unnoticed here. 268 00:25:31,167 --> 00:25:32,958 Or wasn't it your husband's? 269 00:25:33,167 --> 00:25:36,458 Yes, it is... It was my husband's, but... 270 00:25:37,500 --> 00:25:41,958 I found it a week after he left, it was dirty so I washed it. 271 00:25:48,375 --> 00:25:52,333 Your neighbors say you always kept the front door open, 272 00:25:52,833 --> 00:25:54,792 and now it's almost always shut. 273 00:26:00,083 --> 00:26:01,667 Just what I needed. 274 00:26:02,083 --> 00:26:03,542 Quit crying. 275 00:26:04,250 --> 00:26:05,958 I said quit crying, okay? 276 00:26:07,000 --> 00:26:10,083 If you don't collaborate now, we have orders to carry out. 277 00:26:10,292 --> 00:26:12,542 You see... I really don't know anything. 278 00:26:13,250 --> 00:26:14,500 A couple of questions. 279 00:26:14,625 --> 00:26:17,208 No, no, no, more questions? But I already told you... 280 00:26:17,375 --> 00:26:19,792 - No, please! - Don't make it more difficult. 281 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Please don't do this! 282 00:26:21,500 --> 00:26:25,583 I don't know anything or where he is. For God's sake, please don't! 283 00:26:25,750 --> 00:26:27,500 - Come on now. - I want to stay here! 284 00:26:27,667 --> 00:26:30,250 I'm telling you that I don't know anything! 285 00:26:30,875 --> 00:26:32,500 Please. 286 00:27:05,958 --> 00:27:06,958 Is he not here? 287 00:27:07,167 --> 00:27:08,375 Looks that way. 288 00:27:08,625 --> 00:27:10,708 I tell you, I hear noises, huh? 289 00:27:12,667 --> 00:27:14,333 - Did you check there? - Where? 290 00:27:14,583 --> 00:27:15,792 There. 291 00:27:16,083 --> 00:27:17,500 Where the jars are. 292 00:27:18,917 --> 00:27:20,250 Have a look inside. 293 00:27:26,250 --> 00:27:27,625 It's empty. 294 00:27:33,917 --> 00:27:35,833 Looks like there's a bit of oil in this one. 295 00:27:36,292 --> 00:27:37,542 Sure? 296 00:27:50,667 --> 00:27:52,708 - No one here. - Nothing? 297 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Scram! 298 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 Scram! 299 00:29:18,417 --> 00:29:20,417 Scram, that isn't for you! 300 00:29:26,833 --> 00:29:28,500 Give it to me! 301 00:30:13,917 --> 00:30:15,167 Rosa. 302 00:30:23,167 --> 00:30:24,292 Rosa. 303 00:30:31,542 --> 00:30:33,458 What did they do to you? 304 00:30:34,583 --> 00:30:35,917 What happened? 305 00:30:41,917 --> 00:30:43,167 What happened? 306 00:30:53,250 --> 00:30:54,625 What happened to you? 307 00:30:59,167 --> 00:31:02,292 They told me that they'd caught you. 308 00:31:03,458 --> 00:31:05,083 I didn't say a word. 309 00:31:15,167 --> 00:31:17,583 It's over. Let them just catch me. 310 00:31:25,708 --> 00:31:28,042 Why am I here if I can't even take care of you? 311 00:31:58,250 --> 00:31:59,417 Come here. 312 00:33:21,292 --> 00:33:22,333 Higinio. 313 00:33:23,333 --> 00:33:24,375 What? 314 00:33:26,458 --> 00:33:30,958 They told me I have to report to the barracks every day. 315 00:33:32,667 --> 00:33:33,750 And... 316 00:33:34,583 --> 00:33:37,375 They've made me leave the front door open. 317 00:33:40,500 --> 00:33:41,833 It's all right. 318 00:33:42,750 --> 00:33:43,792 It's fine. 319 00:33:43,958 --> 00:33:46,667 Promise me you won't come out if I'm not here. 320 00:33:47,667 --> 00:33:48,958 Promise me. 321 00:33:50,833 --> 00:33:51,958 Swear on it. 322 00:33:52,375 --> 00:33:53,458 I swear. 323 00:34:11,542 --> 00:34:13,708 What do you imagine the sea looks like? 324 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 I don't know. 325 00:34:16,583 --> 00:34:17,667 "Gonzalo is coming." 326 00:34:17,792 --> 00:34:19,042 I imagine... 327 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 that it must be like the countryside... 328 00:34:21,292 --> 00:34:22,292 "I miss you." 329 00:34:22,417 --> 00:34:25,458 ...in summer when the sunlight is shining down hard 330 00:34:25,917 --> 00:34:27,833 and it merges with the horizon. 331 00:34:29,167 --> 00:34:31,167 Like that, but with water. 332 00:34:32,917 --> 00:34:34,333 "Don't go yet." 333 00:34:34,458 --> 00:34:35,583 What a pity. 334 00:34:35,958 --> 00:34:36,958 "I love you." 335 00:34:37,208 --> 00:34:40,667 We should have let your father pay for the honeymoon. 336 00:34:42,500 --> 00:34:45,958 We'll enjoy it more when we do it with the money we earn. 337 00:34:46,792 --> 00:34:49,167 "Do you know what day today is?" 338 00:34:49,625 --> 00:34:51,542 "Of course, happy anniversary." 339 00:34:56,667 --> 00:34:57,792 Rosa. 340 00:34:58,250 --> 00:35:01,292 Don't forget to stir the ashes properly later. 341 00:35:02,750 --> 00:35:03,875 All right. 342 00:35:04,583 --> 00:35:06,583 You told me three times already. 343 00:35:10,917 --> 00:35:13,250 What about the books I asked you for? 344 00:35:14,833 --> 00:35:17,917 I can't be seen bringing books on politics... 345 00:35:18,042 --> 00:35:21,042 and things that... It's obvious they're not for me. 346 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 - Kids, come here. Hello. - Hello. 347 00:35:37,958 --> 00:35:39,292 What are you doing? 348 00:35:46,375 --> 00:35:48,375 Do me a favour and get in there. 349 00:35:53,042 --> 00:35:55,708 Can you please get in there? 350 00:35:56,083 --> 00:35:58,625 I'm listening to what people are saying. 351 00:36:00,833 --> 00:36:03,458 I saw Pero when I was peeking through the window. 352 00:36:05,083 --> 00:36:07,123 Wasn't he on the front with the Nationalist faction? 353 00:36:10,208 --> 00:36:13,542 Either he has a twin brother or he's out there celebrating the victory. 354 00:36:25,042 --> 00:36:26,083 Rosa. 355 00:36:30,042 --> 00:36:31,667 Is it over? 356 00:36:41,625 --> 00:36:43,208 So why don't you tell me? 357 00:36:43,583 --> 00:36:45,292 Because it isn't over. 358 00:36:50,583 --> 00:36:52,583 They executed Arenas. 359 00:36:54,708 --> 00:36:57,917 And Enrique, Andrés, Quijo. 360 00:36:58,583 --> 00:37:02,250 They killed all the councillors that they caught. 361 00:37:04,250 --> 00:37:06,458 They've put out a reward for your capture. 362 00:37:10,792 --> 00:37:13,375 I heard they're offering 60,000 pesetas. 363 00:37:15,458 --> 00:37:17,375 What have I done to be worth that much? 364 00:37:17,542 --> 00:37:20,333 I don't know, they're saying you did terrible things. 365 00:37:22,333 --> 00:37:24,958 - Who's saying that? - Everyone. 366 00:37:26,375 --> 00:37:28,417 Those coming back from the front... 367 00:37:28,583 --> 00:37:31,000 are blaming those of you who didn't come back. 368 00:37:33,750 --> 00:37:35,750 So, it isn't over. 369 00:37:49,792 --> 00:37:56,750 danger - risk or imminent possibility that something bad may occur. 370 00:38:07,375 --> 00:38:08,917 Think she knows something? 371 00:38:09,667 --> 00:38:12,458 I think so. She's hiding something. 372 00:38:13,208 --> 00:38:15,875 We have to interrogate her, get as much as we can. 373 00:38:16,375 --> 00:38:19,333 - Interrogate her right here. - I don't agree. 374 00:38:19,458 --> 00:38:22,417 Let's take her with us. Interrogate her and whatever else. 375 00:38:28,500 --> 00:38:30,083 No, no way. Listen to me. 376 00:38:30,542 --> 00:38:32,750 We do as I say, interrogate her here. 377 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 You're shouting. 378 00:39:10,167 --> 00:39:12,500 It'll happen again, just wait and see. 379 00:39:13,417 --> 00:39:16,625 Since the war ended he's become even more obsessed. 380 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Rosa! 381 00:39:20,083 --> 00:39:24,458 Gonzalo, It’s Higinio, my father-in-law. We are having dinner, okay? 382 00:39:24,750 --> 00:39:25,542 Okay. 383 00:39:25,625 --> 00:39:27,792 Same thing every day. 384 00:39:30,833 --> 00:39:33,375 So, is Higinio all right? 385 00:39:36,417 --> 00:39:37,667 He's all right. 386 00:39:38,583 --> 00:39:40,958 But this is getting unbearable. 387 00:39:41,833 --> 00:39:44,292 He's beginning to shout in his sleep. 388 00:39:44,542 --> 00:39:47,667 They turned the place upside down the other day... 389 00:39:47,833 --> 00:39:49,833 I don't know how they didn't find him. 390 00:39:52,500 --> 00:39:53,875 You mean he's here? 391 00:39:58,542 --> 00:39:59,542 He's there. 392 00:40:00,167 --> 00:40:01,667 Under the jars. 393 00:40:02,750 --> 00:40:04,958 He's hiding inside there. 394 00:40:09,375 --> 00:40:10,667 Dear God. 395 00:40:13,917 --> 00:40:16,333 He's been there three years. 396 00:40:17,458 --> 00:40:18,500 Pretty much. 397 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 If you want, fetch the plates on the shelf and have a word. 398 00:40:24,792 --> 00:40:28,125 Do me a favour and fetch me those plates, please. 399 00:40:33,292 --> 00:40:34,333 Father. 400 00:40:36,250 --> 00:40:38,792 Pick something off the shelf, anything. 401 00:40:41,708 --> 00:40:44,083 But why didn't you say anything to me? 402 00:40:44,250 --> 00:40:46,750 We thought it was best not to tell anyone. 403 00:40:46,875 --> 00:40:48,333 Father, I need your help. 404 00:40:48,625 --> 00:40:49,708 Whatever you want. 405 00:40:50,917 --> 00:40:53,000 The wall where the sideboard is. 406 00:40:53,292 --> 00:40:55,500 I need you to build a false wall, 407 00:40:55,583 --> 00:40:58,500 and then make a hole behind the sideboard. 408 00:40:58,625 --> 00:41:00,917 You want to hide in there? 409 00:41:01,167 --> 00:41:02,208 Yes. 410 00:41:03,333 --> 00:41:04,750 Your house is safer. 411 00:41:04,917 --> 00:41:06,375 Rosa will show you the plans. 412 00:41:19,667 --> 00:41:21,875 The sooner you build the wall, the better. 413 00:41:22,917 --> 00:41:25,833 As soon as it's ready, Higinio will go there. 414 00:41:27,750 --> 00:41:28,875 What about you? 415 00:41:30,708 --> 00:41:33,000 I... If you don't mind, 416 00:41:33,417 --> 00:41:35,083 I'd move in with you. 417 00:41:35,667 --> 00:41:39,667 If people ask, we tell them that money is really tight and... 418 00:41:39,958 --> 00:41:42,958 that way I can take charge of your deceased wife's workshop. 419 00:41:50,292 --> 00:41:51,417 Quick. 420 00:41:52,000 --> 00:41:56,375 Remember to clean the hole with anise and lavender to get rid of the smell. 421 00:41:56,542 --> 00:41:57,542 Okay. 422 00:41:57,667 --> 00:42:00,458 No, hang on. Wait. Let's see. 423 00:42:02,625 --> 00:42:03,750 Done. 424 00:42:05,333 --> 00:42:06,583 That's it. 425 00:42:07,833 --> 00:42:09,000 That's it. 426 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Ready. 427 00:42:14,750 --> 00:42:16,750 You'll do a good job. Nice and quick. 428 00:42:16,958 --> 00:42:18,250 Go on, off you go. 429 00:42:19,083 --> 00:42:19,750 Rosa. 430 00:42:19,917 --> 00:42:23,125 Do it now while everyone is at the procession, hurry. 431 00:42:34,833 --> 00:42:35,917 What is it? 432 00:42:39,208 --> 00:42:40,375 - I can't. - Yes you can. 433 00:42:40,542 --> 00:42:42,000 What do you mean? Listen to me. 434 00:42:42,167 --> 00:42:44,000 If you stay, they'll catch you. 435 00:42:45,375 --> 00:42:46,833 You have to go now. 436 00:42:48,458 --> 00:42:50,125 Of course you can. Why wouldn't you? 437 00:42:50,292 --> 00:42:51,375 You can do it. 438 00:42:51,542 --> 00:42:53,375 I won't leave you alone. 439 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 You'll do a great job, okay? 440 00:42:56,958 --> 00:42:58,208 Come on. 441 00:42:59,208 --> 00:43:03,042 REDS OUT LONG LIVE SPAIN 442 00:43:07,500 --> 00:43:08,542 Hurry. 443 00:43:27,042 --> 00:43:28,667 Come on, we'll be late. 444 00:43:28,917 --> 00:43:30,042 Move it. 445 00:44:19,792 --> 00:44:21,917 Are you looking for something, madam? 446 00:44:22,458 --> 00:44:23,458 Excuse me! 447 00:44:24,792 --> 00:44:26,083 Excuse me! 448 00:44:31,542 --> 00:44:33,458 Halt, this is the Civil Guard! 449 00:44:34,917 --> 00:44:36,208 Stop or I'll shoot! 450 00:44:39,833 --> 00:44:41,458 This is the Civil Guard! 451 00:46:31,458 --> 00:46:32,625 Come in. 452 00:46:34,708 --> 00:46:36,167 Take off those clothes. 453 00:46:38,292 --> 00:46:39,458 All of them. 454 00:46:41,792 --> 00:46:43,375 Why did you take so long? 455 00:46:43,542 --> 00:46:45,000 I got lost. 456 00:46:46,167 --> 00:46:47,750 - In your village? - Yes. 457 00:46:49,375 --> 00:46:51,625 There's a basin in there to wash yourself. 458 00:46:52,458 --> 00:46:53,708 Come on, hurry up. 459 00:47:30,333 --> 00:47:31,542 Son. 460 00:47:31,708 --> 00:47:33,083 Are you all right? 461 00:47:34,125 --> 00:47:34,917 Yes. 462 00:47:35,083 --> 00:47:37,083 Do you need anything? 463 00:47:37,583 --> 00:47:38,250 No. 464 00:47:38,417 --> 00:47:40,750 - If you need anything... - Silence! 465 00:47:42,625 --> 00:47:43,875 Silence. 466 00:47:44,708 --> 00:47:46,167 That's what I need. 467 00:48:00,375 --> 00:48:07,375 enclose - put a person or an animal in a place they cannot leave. 468 00:48:08,750 --> 00:48:11,917 I saw him in the square, next to the barracks. 469 00:48:13,750 --> 00:48:16,333 So sad he couldn't say goodbye to his son. 470 00:48:16,542 --> 00:48:19,208 Now he's left this world and won't be able to. 471 00:48:55,917 --> 00:48:57,917 Let's be on our way. 472 00:49:40,792 --> 00:49:42,792 FEBRUARY 8th, 1944 473 00:50:30,458 --> 00:50:32,417 I have three sacks of dirt, you know? 474 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 Give them to me tomorrow. 475 00:50:38,375 --> 00:50:41,375 I reckon that in about a year or so 476 00:50:42,542 --> 00:50:45,667 I'll have dug the hole as far as the grove. 477 00:50:46,875 --> 00:50:48,292 And if anything happens... 478 00:50:50,750 --> 00:50:52,167 Higinio, I want a baby. 479 00:50:58,542 --> 00:51:00,083 Not this again, Rosa. 480 00:51:01,083 --> 00:51:03,083 Didn't we say when the allies won the war? 481 00:51:06,000 --> 00:51:08,083 And when will that be? When will they win? 482 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 When I can't have children anymore? 483 00:51:13,208 --> 00:51:15,792 When my belly starts showing, I'll go to Granada. 484 00:51:15,875 --> 00:51:18,625 Then I'll say it's a nephew I have to take care of. 485 00:51:20,792 --> 00:51:22,500 Meanwhile, how do I survive? 486 00:51:23,375 --> 00:51:26,417 I'll leave you food and whatever else you need. 487 00:51:27,958 --> 00:51:29,375 Can you hear yourself? 488 00:51:30,250 --> 00:51:33,542 Don't you realise it's absurd and really dangerous? 489 00:51:35,375 --> 00:51:38,542 Do you realise they could kill you, me and the baby? 490 00:51:38,667 --> 00:51:40,250 Do you realise what might happen? 491 00:51:40,750 --> 00:51:44,125 Let's use our heads. Is the time to save. 492 00:51:44,875 --> 00:51:49,042 I can lend you a hand darning, doing hems... Please, Rosa. 493 00:51:49,333 --> 00:51:50,875 Let's use our heads. 494 00:51:52,125 --> 00:51:53,958 Let's give the allies some time. 495 00:52:06,292 --> 00:52:09,375 Today, 6 June 1944, 496 00:52:09,500 --> 00:52:14,708 the allies have started disembarking over 150,000 troops. 497 00:52:15,083 --> 00:52:18,417 Led by General Eisenhower, allied troops 498 00:52:18,708 --> 00:52:22,500 have overcome the defences developed by Field Marshal Rommel. 499 00:52:23,000 --> 00:52:25,375 British and US command of the air 500 00:52:25,542 --> 00:52:27,708 were key to the success of the operation. 501 00:52:27,958 --> 00:52:33,000 Allied aircraft have destroyed bridges over the Seine and the Loire. 502 00:52:33,667 --> 00:52:38,083 The successful landing has enabled allied troops to quickly advance 503 00:52:38,167 --> 00:52:40,042 towards the heart of France. 504 00:52:49,000 --> 00:52:50,417 Hold your arms out. 505 00:52:51,417 --> 00:52:52,542 Great. 506 00:52:53,208 --> 00:52:55,708 - Looks good, huh? - Yes. Will you wear it now? 507 00:52:56,542 --> 00:52:57,958 I'll button it up like that. 508 00:52:58,375 --> 00:52:59,667 This... 509 00:53:00,208 --> 00:53:03,167 I'll have the other one by Thursday. 510 00:53:03,958 --> 00:53:05,208 Okay? 511 00:53:06,833 --> 00:53:08,083 Great. 512 00:53:08,750 --> 00:53:09,958 All right. 513 00:53:16,167 --> 00:53:17,208 You're an artist Rosa. 514 00:53:17,750 --> 00:53:21,750 Now you can tell people I don't just sew uniforms. I mend all sorts. 515 00:53:21,833 --> 00:53:23,167 And for a good price, too. 516 00:53:23,708 --> 00:53:26,042 And they get to see the prettiest seamstress. 517 00:53:26,792 --> 00:53:29,167 You're a smooth one. I'm charging you the same. 518 00:53:29,292 --> 00:53:32,042 I'm just saying it as an art lover. 519 00:53:32,458 --> 00:53:33,833 Where are my boots? 520 00:53:35,708 --> 00:53:36,958 Oh, yes. 521 00:54:26,708 --> 00:54:27,792 Stop. 522 00:54:31,417 --> 00:54:32,625 No, stop. 523 00:54:33,458 --> 00:54:35,292 Not now, stop. 524 00:54:36,083 --> 00:54:38,375 I have to get my period, stop. 525 00:55:22,333 --> 00:55:24,625 A fun girl from Córdoba. 526 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 It's what made me fall in love with her. 527 00:55:28,708 --> 00:55:30,292 Things were different then. 528 00:55:31,667 --> 00:55:34,500 Because for a few months now, 529 00:55:36,250 --> 00:55:37,917 ...she always looks sad. 530 00:55:38,833 --> 00:55:40,542 Like she's not excited about anything. 531 00:55:42,292 --> 00:55:43,792 Now all she does is eat. 532 00:55:44,750 --> 00:55:46,958 All she does is eat, never leaves the house. 533 00:55:47,125 --> 00:55:52,000 I say, "Carmen, let's go to the festival, make yourself pretty... 534 00:55:52,417 --> 00:55:54,333 A colourful dress, let's..." 535 00:55:54,917 --> 00:55:57,917 - Make the most of the festival. - Like before... 536 00:55:58,625 --> 00:56:00,167 She doesn't feel up to it. 537 00:56:00,708 --> 00:56:01,958 She's not the same now. 538 00:56:02,125 --> 00:56:03,458 Poor thing. 539 00:56:06,333 --> 00:56:09,000 Maybe I rushed into getting married. 540 00:56:11,417 --> 00:56:13,375 Don't say that, Rodrigo. 541 00:56:14,250 --> 00:56:18,667 These things take time, they take getting used to. 542 00:56:21,083 --> 00:56:22,417 Why that face? 543 00:56:22,875 --> 00:56:24,042 What face? 544 00:56:24,958 --> 00:56:26,042 That face. 545 00:56:26,750 --> 00:56:27,792 What face? 546 00:56:29,125 --> 00:56:30,500 You smiled, didn't you? 547 00:56:34,375 --> 00:56:36,500 Do you find it funny to see me full of doubts? 548 00:56:37,458 --> 00:56:39,167 No, it's the other way around. 549 00:56:39,417 --> 00:56:41,792 I feel sad for both of you. 550 00:56:43,042 --> 00:56:44,500 Anyway, I don't know... 551 00:56:45,958 --> 00:56:48,167 There's another hole here, too. 552 00:56:48,917 --> 00:56:50,542 - Another one? - Yes. 553 00:56:55,208 --> 00:56:56,667 I hadn't seen that one. 554 00:57:04,083 --> 00:57:05,792 That's from Sunday. 555 00:57:05,875 --> 00:57:10,042 I'll mend that for you. I'll cover it up so you won't see it. 556 00:57:19,042 --> 00:57:21,042 I know you feel the same way as I do. 557 00:57:22,917 --> 00:57:24,333 How do you mean? 558 00:57:29,208 --> 00:57:30,917 Stop, stop. 559 00:57:32,000 --> 00:57:33,708 I said stop! 560 00:57:34,083 --> 00:57:35,125 Rosa... 561 00:57:35,958 --> 00:57:38,125 Get out of my house right now. 562 00:57:40,292 --> 00:57:43,500 I told you to get out right now or I'll start screaming. 563 00:57:43,625 --> 00:57:44,708 Take it easy. 564 00:57:47,625 --> 00:57:48,708 I'm leaving. 565 00:57:58,458 --> 00:57:59,667 Coward... 566 00:58:02,625 --> 00:58:03,958 It's shameful. 567 00:58:06,250 --> 00:58:07,750 It's shameful. 568 00:58:15,792 --> 00:58:16,792 Coward. 569 00:58:19,333 --> 00:58:21,167 Really, it's shameful. 570 00:58:25,875 --> 00:58:28,000 Do you think I don't know you're there... 571 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 ...watching? 572 00:58:33,250 --> 00:58:34,667 You saw it, right? 573 00:58:39,417 --> 00:58:40,917 I'm talking to you. 574 00:58:42,458 --> 00:58:44,333 See what he was going to do to me? 575 00:58:49,958 --> 00:58:51,125 Don't do a thing. 576 00:58:53,208 --> 00:58:55,958 Just stay there, all shut in. 577 00:58:56,250 --> 00:58:58,000 Like a worm, like a coward. 578 00:58:59,042 --> 00:59:01,500 It's as if you were dead already! 579 00:59:01,625 --> 00:59:03,125 - Rosa, please. - Rosa, what? 580 00:59:03,208 --> 00:59:06,333 - Everyone will hear you. - What do I care if they hear me? 581 00:59:08,250 --> 00:59:10,083 You're not here, are you? 582 00:59:12,083 --> 00:59:13,208 Are you? 583 00:59:16,458 --> 00:59:17,917 Is there somebody here? 584 00:59:20,875 --> 00:59:22,250 I'm asking you 585 00:59:22,667 --> 00:59:23,958 if you're here. 586 00:59:27,667 --> 00:59:28,958 You're not here. 587 00:59:30,292 --> 00:59:31,500 I'm all alone. 588 00:59:33,083 --> 00:59:38,000 You're not a man, a husband, a father, you're nothing. I'm alone. 589 00:59:41,417 --> 00:59:43,250 Who are you? 590 00:59:48,958 --> 00:59:53,958 Get in there and read your trashy novels, and shut the door! 591 01:00:23,250 --> 01:00:24,292 Father? 592 01:01:00,792 --> 01:01:02,750 Rosa! Anyone there? 593 01:01:03,542 --> 01:01:06,208 What are you doing here? Please leave. 594 01:01:06,417 --> 01:01:08,458 No, let me explain. 595 01:01:08,917 --> 01:01:12,625 In the last few days I've been thinking a lot about what happened. 596 01:01:14,750 --> 01:01:17,125 As well as apologising to you, 597 01:01:18,167 --> 01:01:20,875 I'd like to regain our professional relationship. 598 01:01:21,292 --> 01:01:24,250 I think that this got a little out of hand. 599 01:01:26,542 --> 01:01:31,167 I brought you this coat to sew, because the sleeves are torn 600 01:01:31,250 --> 01:01:32,375 and the pockets. 601 01:01:38,750 --> 01:01:40,667 Please put it there and leave. 602 01:01:49,917 --> 01:01:52,208 Don't you want to talk about what happened? 603 01:01:57,542 --> 01:01:58,958 Rosa, that's enough. 604 01:02:46,958 --> 01:02:47,958 The scissors! 605 01:02:49,958 --> 01:02:50,958 Grab them! 606 01:03:06,458 --> 01:03:07,625 There. 607 01:03:50,083 --> 01:03:51,417 Did I kill him? 608 01:03:52,667 --> 01:03:53,958 Did I kill him? 609 01:04:02,708 --> 01:04:03,917 I want to leave. 610 01:04:08,750 --> 01:04:10,292 I want to leave. 611 01:04:16,625 --> 01:04:18,208 Rosa, please, we can't. 612 01:04:19,167 --> 01:04:21,417 If they find him, they'll kill us. 613 01:04:21,958 --> 01:04:25,458 We have to hide him and get rid of him, then we'll decide what to do. 614 01:04:26,667 --> 01:04:27,875 Okay? 615 01:04:29,875 --> 01:04:30,958 Don't worry. 616 01:04:43,458 --> 01:04:45,042 My mattress was on fire. 617 01:04:48,958 --> 01:04:50,875 That's why I took so long. 618 01:05:00,250 --> 01:05:03,167 I think that a lot of dirt is going to be needed here. 619 01:06:14,125 --> 01:06:15,958 - Good afternoon, Rosa. - Hello. 620 01:06:16,167 --> 01:06:19,875 This young lady was knocking on the door of your old house. 621 01:06:19,958 --> 01:06:23,667 I came out and told her you hadn't lived there for at least five years. 622 01:06:23,917 --> 01:06:25,500 I was given the wrong address. 623 01:06:25,917 --> 01:06:27,250 This is Mari Carmen, 624 01:06:27,458 --> 01:06:30,167 the wife of Rodrigo, the civil guard who went missing. 625 01:06:30,333 --> 01:06:31,333 I know. 626 01:06:31,500 --> 01:06:33,667 I'm really sorry. 627 01:06:33,875 --> 01:06:37,167 I'm visiting places he used to go in case somebody knows something. 628 01:06:37,333 --> 01:06:40,750 His colleagues told me he brought the company uniforms here 629 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 so you would mend them. 630 01:06:42,250 --> 01:06:45,000 Yes, sometimes he brought me things. 631 01:06:45,375 --> 01:06:48,375 Thank you for coming with me Gonzalo. It was very kind of you. 632 01:06:49,042 --> 01:06:50,958 Would you mind if I spoke to her alone? 633 01:06:51,125 --> 01:06:52,542 Not at all, at your service. 634 01:06:53,167 --> 01:06:55,208 All right, goodbye. 635 01:06:58,167 --> 01:06:59,458 May I come in? 636 01:07:00,750 --> 01:07:01,875 Yes, of course. 637 01:07:12,000 --> 01:07:15,458 I don't think I'll be able to help you very much. 638 01:07:20,333 --> 01:07:21,417 Sorry. 639 01:07:24,417 --> 01:07:25,875 I'm sorry, but... 640 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 I know that you lost your husband, too. 641 01:07:33,250 --> 01:07:34,833 Maybe you could tell me... 642 01:07:37,000 --> 01:07:39,125 ...what I should do, because... 643 01:07:41,292 --> 01:07:42,667 ...I feel lost. 644 01:07:43,292 --> 01:07:46,083 Take it easy. I'll fetch you some water. 645 01:08:30,083 --> 01:08:32,417 This belonged to my husband. 646 01:08:36,167 --> 01:08:37,458 You see... 647 01:08:38,042 --> 01:08:41,083 He left it for me to mend the sleeve, but what with... 648 01:08:41,958 --> 01:08:45,167 ...everything that happened, I forgot that I had it. 649 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 It still smells of him. 650 01:08:56,000 --> 01:08:58,208 If you want, I can mend it this evening. 651 01:08:58,542 --> 01:08:59,958 And give it to you tomorrow. 652 01:09:00,250 --> 01:09:02,292 Obviously, I won't charge. 653 01:09:10,792 --> 01:09:11,958 Afternoon. 654 01:09:21,042 --> 01:09:23,083 I saw General Franco. 655 01:09:27,417 --> 01:09:28,542 Where? 656 01:09:29,750 --> 01:09:32,333 In the newsreel they showed before the film. 657 01:09:35,208 --> 01:09:38,000 He doesn't sound like a leader... 658 01:09:40,167 --> 01:09:41,833 He doesn't sound like a leader? 659 01:09:43,167 --> 01:09:44,875 So, what does he sound like? 660 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 What does that mean? 661 01:09:47,792 --> 01:09:49,708 Well, his voice is sort of... 662 01:09:50,375 --> 01:09:52,167 ...very gentle, like... 663 01:09:52,833 --> 01:09:53,958 Like nothing much. 664 01:09:55,625 --> 01:09:58,708 When we listen to him on the radio you say that he scares you. 665 01:10:00,500 --> 01:10:04,750 Because I've realised that if you only listen to him and don't see him, okay. 666 01:10:05,208 --> 01:10:07,667 But if you see him talking, you say... 667 01:10:08,917 --> 01:10:10,750 He looks like a woman in disguise. 668 01:10:10,917 --> 01:10:12,167 God, Rosa. 669 01:10:12,417 --> 01:10:14,083 It's true. 670 01:10:14,333 --> 01:10:16,000 It's true, he doesn't look... 671 01:10:17,750 --> 01:10:22,375 His body doesn't match that of a head of... 672 01:10:25,792 --> 01:10:28,417 There are those who have tried to 673 01:10:28,625 --> 01:10:30,417 speculate about current difficulties, 674 01:10:30,750 --> 01:10:34,667 as if they were not something other generations bequeathed us. 675 01:10:35,208 --> 01:10:39,667 All of today's difficulties stem from the Spain of the past. 676 01:10:40,250 --> 01:10:43,958 In spite of these difficulties, today Spain has been reborn, 677 01:10:44,375 --> 01:10:46,375 a Spain that is guided along the path of... 678 01:11:16,958 --> 01:11:18,375 What's this? 679 01:11:19,042 --> 01:11:20,333 What are we celebrating? 680 01:11:20,625 --> 01:11:22,083 I'm expecting. 681 01:11:29,292 --> 01:11:31,833 We're going to have a baby. 682 01:11:38,208 --> 01:11:39,208 Are you sure? 683 01:11:40,792 --> 01:11:42,708 Why wouldn't I be sure? 684 01:11:49,333 --> 01:11:52,042 - Rosa, are you sure that it's...? - Higinio... 685 01:11:52,333 --> 01:11:55,083 - No, Rosa... - Higinio, please. 686 01:11:56,625 --> 01:11:57,667 No, wait a minute... 687 01:11:57,750 --> 01:12:01,833 It's our baby and we're having it. I don't want to talk about it anymore. 688 01:12:01,917 --> 01:12:03,167 Why not...? 689 01:12:34,042 --> 01:12:36,833 ally - said of a State, country, army, etc., 690 01:12:36,917 --> 01:12:39,917 that is linked to another for a common purpose. 691 01:13:10,583 --> 01:13:12,042 Dear cousin, 692 01:13:12,583 --> 01:13:15,542 I hope that things are nice and quiet there. 693 01:13:16,208 --> 01:13:17,667 I miss you. 694 01:13:17,958 --> 01:13:20,375 I know that the last few weeks we spent together 695 01:13:20,583 --> 01:13:22,042 were not easy, 696 01:13:22,625 --> 01:13:25,875 but we'll be able to talk about it soon. 697 01:13:27,000 --> 01:13:30,292 I can't wait to see you and give you a hug, I love you. 698 01:13:30,542 --> 01:13:32,125 Your cousin Beatriz. 699 01:13:33,583 --> 01:13:36,125 Allied attacks have spread through the Ardennes. 700 01:13:36,333 --> 01:13:39,958 The Allies have occupied towns to the west of Bastogne. 701 01:13:40,708 --> 01:13:44,083 German troops continue to be overcome in bloody battles. 702 01:13:45,000 --> 01:13:49,333 In Greece, Churchill has urged the unconditional surrender... 703 01:14:21,208 --> 01:14:22,292 Coming. 704 01:14:32,708 --> 01:14:33,708 OK. 705 01:14:40,042 --> 01:14:41,250 This way. 706 01:14:53,500 --> 01:14:54,667 Come here. 707 01:15:26,750 --> 01:15:30,042 If you know the owner isn't here, why do you leave her post? 708 01:15:30,333 --> 01:15:32,583 What are you doing there? They'll see you. 709 01:15:33,250 --> 01:15:35,500 There's no one outside at this time. 710 01:15:35,667 --> 01:15:37,125 And don't smoke here. 711 01:15:37,625 --> 01:15:40,250 You really are stupid, huh? 712 01:15:40,542 --> 01:15:42,375 Stop it, you taste of cigarettes. 713 01:15:43,958 --> 01:15:46,792 - Give me a hug, then. - You're desperate, aren't you? 714 01:15:46,958 --> 01:15:48,958 Get off me. 715 01:15:49,458 --> 01:15:51,208 Why do you get so uptight? 716 01:15:51,375 --> 01:15:52,792 I don't get uptight. 717 01:15:53,250 --> 01:15:54,667 Yes, you do. 718 01:15:54,833 --> 01:15:56,958 Like when I accidentally brush against your hand. 719 01:15:57,083 --> 01:15:59,042 Yes, accidentally on purpose. 720 01:15:59,667 --> 01:16:03,083 I'm just a bit cautious, whereas you're irresponsible. 721 01:16:07,625 --> 01:16:08,917 Tell me something. 722 01:16:10,833 --> 01:16:12,250 If they assured you 723 01:16:12,417 --> 01:16:15,083 that no one would say anything for kissing me in public, 724 01:16:15,708 --> 01:16:16,958 would you do it? 725 01:16:19,792 --> 01:16:21,750 What a stupid question, huh? 726 01:16:23,917 --> 01:16:24,917 Answer me. 727 01:16:28,042 --> 01:16:30,458 Answer me. Would you kiss me? 728 01:16:30,875 --> 01:16:33,875 I guess. I don't know, I guess so. 729 01:16:34,000 --> 01:16:35,083 I don't think so. 730 01:16:35,667 --> 01:16:36,667 Hey, cut it out. 731 01:16:36,958 --> 01:16:38,000 Let go. 732 01:16:38,250 --> 01:16:39,375 Cut it out. 733 01:16:39,958 --> 01:16:42,708 I'll make you relax. 734 01:16:42,833 --> 01:16:44,792 I'll tickle you. 735 01:16:44,958 --> 01:16:47,333 I won't let you go. 736 01:16:49,958 --> 01:16:51,125 - Crap. - Wait, wait. 737 01:16:51,333 --> 01:16:52,375 It's okay. 738 01:16:52,542 --> 01:16:53,542 Leave it there. 739 01:16:53,708 --> 01:16:55,083 - Bollocks. - Shit. 740 01:16:55,875 --> 01:16:56,958 Is it broken? 741 01:16:57,083 --> 01:16:58,542 Leave it. Let's go. 742 01:17:28,375 --> 01:17:29,625 Jesus! 743 01:17:34,125 --> 01:17:35,375 Go on, get dressed. 744 01:17:49,458 --> 01:17:50,875 Will you report us? 745 01:17:53,750 --> 01:17:55,458 How are things on the outside? 746 01:17:59,792 --> 01:18:00,958 - What? - The World War. 747 01:18:02,917 --> 01:18:04,750 The Allies. How are they doing? 748 01:18:07,083 --> 01:18:08,792 They're advancing, aren't they? 749 01:18:10,250 --> 01:18:12,625 Yes, they're advancing, I mean... 750 01:18:13,250 --> 01:18:14,333 they're winning. 751 01:18:15,083 --> 01:18:16,375 They're advancing? 752 01:18:16,625 --> 01:18:18,917 I think this war is never going to end. 753 01:18:19,042 --> 01:18:20,125 That's what I think. 754 01:18:20,958 --> 01:18:22,542 Please don't tell anyone. 755 01:18:23,292 --> 01:18:25,708 Do me a favour and don't talk rubbish. 756 01:18:25,875 --> 01:18:27,250 Why would I say anything? 757 01:18:27,708 --> 01:18:29,292 I just appeared before you two. 758 01:18:29,458 --> 01:18:30,778 But don't tell your wife, either. 759 01:18:30,917 --> 01:18:33,125 No one is going to say anything here, okay? 760 01:18:34,458 --> 01:18:36,417 Now that you mentioned Rosa, 761 01:18:37,125 --> 01:18:38,500 until she gets back here, 762 01:18:38,667 --> 01:18:41,458 you'll bring me a nice stew twice a week. 763 01:18:43,208 --> 01:18:44,625 I could eat a horse. 764 01:18:46,083 --> 01:18:47,958 And when you come, 765 01:18:48,542 --> 01:18:51,083 pop a newspaper in the letter box, any one will do. 766 01:18:51,958 --> 01:18:53,792 Maybe I'll find out what's going on. 767 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 All right? 768 01:18:59,208 --> 01:19:00,208 All right? 769 01:19:00,292 --> 01:19:01,708 - All right. - All right. 770 01:19:13,708 --> 01:19:14,792 Obviously... 771 01:19:14,958 --> 01:19:18,000 mistakes were made or else we wouldn't be in this situation. 772 01:19:18,208 --> 01:19:21,000 But some good things were done in the Republican period. 773 01:19:21,458 --> 01:19:24,500 For example, legislating for land redistribution, 774 01:19:24,667 --> 01:19:27,042 teaching people to read and write, healthcare, 775 01:19:27,458 --> 01:19:30,375 making sure everyone has access to medical treatment. 776 01:19:30,542 --> 01:19:31,958 It's a human rights matter. 777 01:19:32,083 --> 01:19:34,958 That can all be achieved. 778 01:19:35,125 --> 01:19:37,750 People should have a decent living. 779 01:19:38,750 --> 01:19:39,917 Don't you think so? 780 01:19:40,625 --> 01:19:43,250 I don't get involved in those sort of things. 781 01:19:44,750 --> 01:19:46,000 Politics and me... 782 01:19:46,833 --> 01:19:47,833 Nothing. 783 01:19:51,417 --> 01:19:53,417 That's what the regime has achieved. 784 01:19:54,750 --> 01:19:56,375 Ensuring people don't think. 785 01:20:01,875 --> 01:20:03,875 Imagine that what you say happens, 786 01:20:04,042 --> 01:20:07,292 the Allies win the War and they oust Franco from power. 787 01:20:08,000 --> 01:20:09,042 What would you do? 788 01:20:11,333 --> 01:20:12,333 Go out. 789 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 Out on the street to celebrate. 790 01:20:15,667 --> 01:20:16,750 Like that? 791 01:20:16,917 --> 01:20:18,000 Just like that? 792 01:20:18,208 --> 01:20:19,625 Isn't that enough? 793 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 And keep on fighting for what I said. 794 01:20:28,500 --> 01:20:30,500 And will you tell everyone what I am? 795 01:20:32,500 --> 01:20:33,958 I'm a man of my word. 796 01:20:37,625 --> 01:20:39,958 But you'd still look at me with a long face. 797 01:20:40,667 --> 01:20:43,000 The Allies won't change that. 798 01:20:44,250 --> 01:20:45,292 Or anyone else. 799 01:20:46,125 --> 01:20:48,667 What I can't change is what goes on in your head. 800 01:20:49,792 --> 01:20:50,917 What I think is my business. 801 01:20:55,417 --> 01:20:56,417 Okay. 802 01:20:56,917 --> 01:20:58,208 I'll tell you one thing. 803 01:20:58,375 --> 01:21:01,042 Your mother's chickpeas are the best I've ever eaten. 804 01:21:04,917 --> 01:21:06,042 See you on Thursday? 805 01:21:06,250 --> 01:21:07,917 Thursday? Maybe. 806 01:21:08,125 --> 01:21:11,542 If Rosa hasn't come back yet. It can't be long now. 807 01:21:13,792 --> 01:21:16,083 Well, you can come anyway. 808 01:21:16,375 --> 01:21:18,667 And how will you explain it to her? 809 01:21:20,500 --> 01:21:21,542 I don't know. 810 01:21:22,667 --> 01:21:25,875 Just in case, I'll say goodbye, okay? Bye, Higinio. 811 01:21:28,000 --> 01:21:29,125 Bye, Enrique. 812 01:21:31,125 --> 01:21:32,542 Careful on your way out. 813 01:21:33,000 --> 01:21:34,292 Don't worry. 814 01:22:04,292 --> 01:22:05,292 Higinio. 815 01:22:44,500 --> 01:22:45,958 - How are you? - Fine. 816 01:22:46,292 --> 01:22:48,542 - What about you? - Let me take a look. 817 01:22:51,333 --> 01:22:52,625 You look great. 818 01:22:53,125 --> 01:22:55,375 Better than I expected to find you. 819 01:23:10,625 --> 01:23:11,958 It's a boy. 820 01:23:20,875 --> 01:23:22,250 Come here. 821 01:23:26,458 --> 01:23:28,250 Oh, my little one. 822 01:23:37,792 --> 01:23:38,958 Did you see? 823 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 Say hello. 824 01:23:42,000 --> 01:23:43,792 Seen how little he is? 825 01:23:44,250 --> 01:23:46,750 Not that little, he weighed almost 5kg. 826 01:23:47,208 --> 01:23:50,292 The doctor said he'd never seen anything like it in his life. 827 01:23:56,042 --> 01:23:57,917 We're going to have a problem. 828 01:23:59,375 --> 01:24:00,958 He looks just like you. 829 01:24:02,417 --> 01:24:03,500 Yes? 830 01:24:04,458 --> 01:24:06,542 You know what they'll say in the village? 831 01:24:08,125 --> 01:24:09,375 Just like me. 832 01:24:10,333 --> 01:24:11,875 Yes, for now. 833 01:24:18,958 --> 01:24:20,958 He doesn't know you yet. 834 01:24:21,375 --> 01:24:22,958 There, there, sweetie. 835 01:24:34,375 --> 01:24:37,500 Today marks the Allied victory in Europe. 836 01:24:37,750 --> 01:24:40,125 Germany has surrendered unconditionally. 837 01:24:40,333 --> 01:24:42,375 War is over in Europe. 838 01:24:42,792 --> 01:24:46,458 The surrender was signed in Reims at 2.41am. 839 01:24:47,042 --> 01:24:48,292 The United Press agency 840 01:24:48,375 --> 01:24:51,792 announces that the German foreign minister, von Krosigk, 841 01:24:52,000 --> 01:24:53,958 broadcasting from Flensburg, 842 01:24:54,000 --> 01:24:57,292 states that the high command accepts unconditional surrender. 843 01:24:57,875 --> 01:25:01,292 The same agency adds that the official declaration of victory 844 01:25:01,417 --> 01:25:03,292 will be made at 6pm... 845 01:25:03,375 --> 01:25:04,958 This is going to end. 846 01:25:05,083 --> 01:25:08,000 - We'll be able to go outside. - He was just going to sleep. 847 01:25:08,208 --> 01:25:10,500 It doesn't matter, we have to celebrate 848 01:25:10,750 --> 01:25:13,042 that I'm going to give you the life you deserve. 849 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Right now, Jaime. Jaime. 850 01:25:15,125 --> 01:25:16,958 - Give him to me. - Right now, right now. 851 01:25:17,083 --> 01:25:20,000 With Daddy. Right now with Daddy on the street. 852 01:25:34,667 --> 01:25:35,792 Jaime! 853 01:25:38,000 --> 01:25:39,083 Jaime! 854 01:25:39,958 --> 01:25:41,042 What are you doing? 855 01:25:41,250 --> 01:25:43,292 Going to the promenade, coming? 856 01:25:44,125 --> 01:25:46,292 Can Antonio come with us? 857 01:25:46,875 --> 01:25:48,500 There are a lot of us. 858 01:25:48,917 --> 01:25:50,292 Just to look, then. 859 01:25:50,500 --> 01:25:51,500 Okay. 860 01:25:51,625 --> 01:25:52,625 Let's go. 861 01:26:01,208 --> 01:26:06,417 decade - period of ten years. 862 01:26:09,458 --> 01:26:11,375 Again? Do me a favour 863 01:26:11,583 --> 01:26:13,792 and close things. I've told you before. 864 01:26:14,208 --> 01:26:15,667 Done. 865 01:26:16,625 --> 01:26:18,625 Spain has joined the UN. 866 01:26:19,000 --> 01:26:20,292 What's that? 867 01:26:20,458 --> 01:26:22,333 A group of nations 868 01:26:22,583 --> 01:26:25,042 that joined together to solve things peacefully. 869 01:26:25,250 --> 01:26:27,625 Do they know what Franco is doing here? 870 01:26:27,792 --> 01:26:31,000 No idea. But now we're a member of the UN. 871 01:26:31,750 --> 01:26:33,917 Watch out, this is hot. 872 01:26:35,583 --> 01:26:39,250 Who's that kid you were with this morning, Jaime? 873 01:26:39,583 --> 01:26:40,833 Rafa. 874 01:26:44,167 --> 01:26:45,667 Where did you go? 875 01:26:46,125 --> 01:26:47,750 To play football. 876 01:26:48,542 --> 01:26:52,208 To that waste ground where I told you it was good for playing? 877 01:26:55,833 --> 01:26:56,875 And who played? 878 01:26:58,000 --> 01:26:59,625 Lots of kids you don't know. 879 01:26:59,750 --> 01:27:02,417 If you tell me who they are I will. 880 01:27:02,625 --> 01:27:04,000 I don't know their names. 881 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 Well, you must call them something. 882 01:27:06,667 --> 01:27:09,125 Tom, Dick, Harry, pass me the ball, right? 883 01:27:09,250 --> 01:27:11,792 We're not much bothered about names. 884 01:27:11,958 --> 01:27:14,292 I say: hey, pass it! That's it. 885 01:27:14,750 --> 01:27:16,583 Sit in. Hang on, wait... 886 01:27:17,333 --> 01:27:18,583 That's it. 887 01:27:19,000 --> 01:27:20,042 There you go. 888 01:27:22,167 --> 01:27:23,167 Here. 889 01:27:24,792 --> 01:27:26,792 What's going on in the village? 890 01:27:29,292 --> 01:27:31,292 Life, Higinio, I don't know. 891 01:27:33,750 --> 01:27:35,917 Something must be going on, huh? 892 01:27:36,958 --> 01:27:39,750 They ran over Pruden's dog yesterday. 893 01:27:40,958 --> 01:27:42,875 Enrique the postman is getting married. 894 01:27:43,542 --> 01:27:45,042 He's getting married? 895 01:27:46,792 --> 01:27:51,083 Everyone thought he'd stay a bachelor, but no, he's marrying. 896 01:27:58,208 --> 01:28:01,833 Stop that please, Jaime, I can't concentrate. 897 01:28:05,208 --> 01:28:07,083 Why are you wearing a woman's cardigan? 898 01:28:07,208 --> 01:28:08,917 Don't you like it? 899 01:28:09,042 --> 01:28:10,375 I don't know. 900 01:28:11,000 --> 01:28:13,917 - You know what you have to do. - What? 901 01:28:15,417 --> 01:28:16,458 Grow up. 902 01:28:16,917 --> 01:28:18,083 Okay. 903 01:28:19,750 --> 01:28:21,292 I'll get it. 904 01:28:25,458 --> 01:28:27,042 Shut that. 905 01:28:32,167 --> 01:28:33,167 Shut it, will you? 906 01:28:33,250 --> 01:28:34,375 Is your aunt there? 907 01:28:34,583 --> 01:28:35,667 No, she went out. 908 01:28:35,833 --> 01:28:38,000 These trousers need mending. 909 01:28:38,167 --> 01:28:41,833 You can leave them here, I'll make a note. Come in. 910 01:28:43,958 --> 01:28:46,000 What's your name? What do you need? 911 01:28:46,417 --> 01:28:48,458 Aren't you a bit young for this? 912 01:28:50,167 --> 01:28:52,667 Dunno. I've done it a thousand times. 913 01:28:52,833 --> 01:28:53,917 Yeah? 914 01:28:54,958 --> 01:28:56,542 All right, write this down. 915 01:29:00,375 --> 01:29:01,375 That's it. 916 01:29:01,667 --> 01:29:04,292 My name is Gonzalo Palacio. 917 01:29:07,333 --> 01:29:08,417 - Okay. - Look. 918 01:29:08,625 --> 01:29:10,750 The zip needs fixing, look... 919 01:29:11,083 --> 01:29:13,417 It needs changing, I don't know. 920 01:29:13,625 --> 01:29:15,958 And then, this hole here. Look. 921 01:29:19,125 --> 01:29:20,250 Okay? 922 01:29:22,417 --> 01:29:23,875 So, what's up? 923 01:29:25,083 --> 01:29:28,000 You're the man of the house, right? 924 01:29:29,417 --> 01:29:30,417 Yeah. 925 01:29:30,708 --> 01:29:32,708 Is your aunt good to you? 926 01:29:37,125 --> 01:29:40,333 You know that your aunt and uncle were neighbors of mine? 927 01:29:41,333 --> 01:29:42,667 They were tough on me. 928 01:29:49,250 --> 01:29:51,917 And do you miss them? 929 01:29:52,250 --> 01:29:53,458 Who? 930 01:29:54,000 --> 01:29:56,875 Who do you think? Your mum and dad. 931 01:29:57,667 --> 01:30:00,000 Yeah. Yeah, of course. 932 01:30:02,667 --> 01:30:03,917 What's up? 933 01:30:04,250 --> 01:30:05,750 Are you unsure? 934 01:30:06,583 --> 01:30:07,833 No. 935 01:30:09,042 --> 01:30:10,167 I'm not unsure. 936 01:30:11,000 --> 01:30:13,917 You wouldn't remember, you were little, weren't you? 937 01:30:16,625 --> 01:30:18,417 Has the cat got your tongue? 938 01:30:20,292 --> 01:30:21,417 I don't bite, lad. 939 01:30:23,000 --> 01:30:23,833 Hello, Gonzalo. 940 01:30:23,958 --> 01:30:25,417 - Afternoon. - What's up? 941 01:30:25,625 --> 01:30:30,167 I brought these trousers for you to mend and he was taking note. 942 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 Let's have a look. 943 01:30:33,083 --> 01:30:34,542 Okay, then... 944 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 I'll have this ready in two days. 945 01:30:38,292 --> 01:30:40,167 - In two days? - You can pick it up. 946 01:30:40,333 --> 01:30:42,958 My wife might come by. 947 01:30:43,125 --> 01:30:46,708 - All right. Bye, then. - Okay. Bye, lad. 948 01:30:47,708 --> 01:30:48,333 Bye. 949 01:30:48,542 --> 01:30:49,958 - Bye, Rosa. - Bye. 950 01:30:51,958 --> 01:30:54,375 What's he doing here? Why out of the blue? 951 01:30:54,458 --> 01:30:57,000 - No idea. - Don't you see him around? 952 01:30:57,167 --> 01:30:58,833 - Sometimes. - How often? 953 01:30:58,958 --> 01:31:00,417 The village isn't that big. 954 01:31:00,542 --> 01:31:02,042 Let's think about it. 955 01:31:02,125 --> 01:31:04,917 He must have said something, hinted at something. 956 01:31:05,042 --> 01:31:06,583 He came with the trousers. 957 01:31:06,750 --> 01:31:10,958 He came so you could mend them and something else, huh? 958 01:31:11,708 --> 01:31:13,708 And what did I tell you? 959 01:31:14,208 --> 01:31:16,083 How many times have we rehearsed it? 960 01:31:16,250 --> 01:31:20,625 I won't talk to strangers, I won't talk to strangers... 961 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 All for nothing. 962 01:31:22,833 --> 01:31:23,458 Sorry. 963 01:31:23,667 --> 01:31:25,458 No, they'll kill me! 964 01:31:25,667 --> 01:31:28,167 - Wise up, they'll kill me! - That's enough. 965 01:31:29,208 --> 01:31:31,833 Wise up, this isn't a game. 966 01:31:31,958 --> 01:31:34,000 - Pay him no heed, son. - I'm sorry. 967 01:32:55,417 --> 01:33:00,625 separate - isolated, distant, remote. 968 01:33:02,417 --> 01:33:04,667 The kids will have a real feast. 969 01:33:09,000 --> 01:33:11,458 Are we all ready? Jaime! 970 01:33:12,375 --> 01:33:13,625 Jaime! 971 01:33:14,083 --> 01:33:15,542 Hurry up, love. 972 01:33:15,708 --> 01:33:17,958 - Sorry, sorry. - Everyone is waiting. 973 01:33:19,625 --> 01:33:22,708 - Manuel, we're not models. - Can you two swap? 974 01:33:22,875 --> 01:33:25,458 Put your hands on your mum's shoulders. 975 01:33:25,667 --> 01:33:27,542 All right, just a second. 976 01:33:28,667 --> 01:33:30,250 - All ready, okay? - Right. 977 01:33:30,417 --> 01:33:31,542 We're ready. 978 01:33:31,750 --> 01:33:33,292 Stand still, huh? 979 01:33:38,958 --> 01:33:43,042 The American military band plays "Welcome to the Army." 980 01:33:43,333 --> 01:33:45,208 They greet Eisenhower 981 01:33:45,292 --> 01:33:48,083 against a backdrop of cheers from the crowds here, 982 01:33:48,208 --> 01:33:49,417 while he gets off the plane. 983 01:33:49,542 --> 01:33:53,333 His Excellency is at the foot of the plane, 984 01:33:53,417 --> 01:33:55,542 and now both heads of state, 985 01:33:55,708 --> 01:34:00,125 President Eisenhower and Franco, greet each other warmly. 986 01:34:03,417 --> 01:34:08,083 Franco is followed by the ministers of Aviation and Foreign Affairs. 987 01:34:11,792 --> 01:34:14,708 ...the Spanish ambassadors in Washington and the USA in Madrid, 988 01:34:14,958 --> 01:34:16,417 and the Marquises of Villaverde... 989 01:34:36,958 --> 01:34:39,792 Attention, the US president is going to speak. 990 01:35:14,750 --> 01:35:15,917 What? 991 01:35:16,000 --> 01:35:17,708 That dress really suits you. 992 01:35:19,042 --> 01:35:20,333 Thank you. 993 01:35:20,917 --> 01:35:22,375 Don't change. 994 01:35:24,958 --> 01:35:26,000 Sure. 995 01:35:26,583 --> 01:35:28,833 I like to see you looking pretty. 996 01:35:28,917 --> 01:35:30,542 Don't be silly... 997 01:36:43,958 --> 01:36:46,542 The parish people are organising trips. 998 01:36:48,417 --> 01:36:50,208 Anyone can sign up. 999 01:36:51,000 --> 01:36:52,042 Fine. 1000 01:36:55,333 --> 01:36:58,583 Some of the lad's friends go with their parents. 1001 01:37:04,042 --> 01:37:08,542 I was thinking that maybe I could go with Jaime, too. 1002 01:37:09,458 --> 01:37:10,875 Where? 1003 01:37:11,875 --> 01:37:13,875 The next trip is to Marbella. 1004 01:37:14,000 --> 01:37:15,125 To the beach. 1005 01:37:19,000 --> 01:37:20,958 But wasn't that for our honeymoon? 1006 01:37:25,958 --> 01:37:28,875 What if there isn't one in the end? 1007 01:37:31,125 --> 01:37:33,375 Why wouldn't there be? 1008 01:37:41,250 --> 01:37:43,917 Besides, if something happens to me... 1009 01:37:44,708 --> 01:37:48,167 If I fall ill or something happens, who will come? 1010 01:37:50,708 --> 01:37:53,042 I think it's stupid, Rosa. 1011 01:38:08,458 --> 01:38:12,583 What will you do here by yourself? Come on, you still have time. 1012 01:38:12,750 --> 01:38:16,167 I wish I could, Puri. I have a stack of work. 1013 01:38:16,542 --> 01:38:17,333 I can't. 1014 01:38:17,417 --> 01:38:19,208 And behave yourself, huh? 1015 01:38:19,375 --> 01:38:21,000 Yes, don't worry, Auntie. 1016 01:39:15,917 --> 01:39:17,083 Can I have my handbag? 1017 01:39:17,292 --> 01:39:20,333 Whose phone number is this, please? 1018 01:39:20,958 --> 01:39:23,458 Must be a customer's, I don't remember. 1019 01:39:23,625 --> 01:39:25,083 Since when do you smoke? 1020 01:39:25,208 --> 01:39:26,208 I don't. 1021 01:39:29,125 --> 01:39:32,792 - Why are you rummaging here? - Figuring out what you keep from me. 1022 01:39:32,958 --> 01:39:34,792 Just what I needed. 1023 01:39:34,958 --> 01:39:38,083 Since when do you mix with the civil guard's wife? 1024 01:39:39,833 --> 01:39:41,208 Which civil guard? 1025 01:39:41,375 --> 01:39:43,958 You can lie out there, not here at home. 1026 01:39:44,083 --> 01:39:46,583 Since when do you mix with her? 1027 01:39:48,958 --> 01:39:51,208 - I don't know where... - I saw you. 1028 01:39:51,417 --> 01:39:53,250 Don't kick up a fuss, okay? 1029 01:39:53,417 --> 01:39:57,583 Fifteen years hanging out with her and you're not going to tell me? 1030 01:39:58,125 --> 01:40:02,583 Not fifteen years, things don't happen overnight. 1031 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 For God's sake, Rosa. 1032 01:40:06,375 --> 01:40:08,125 For God's sake. 1033 01:40:08,375 --> 01:40:10,708 Do you realise what you're doing? 1034 01:40:11,042 --> 01:40:12,917 You're jeopardising everything. 1035 01:40:13,042 --> 01:40:14,833 - What should I do? - Why her? 1036 01:40:14,958 --> 01:40:16,708 - Explain what... - You explain. 1037 01:40:16,875 --> 01:40:20,083 If she stops me on the street and wants to chat, what? 1038 01:40:20,250 --> 01:40:23,375 - Do I say no? - Does it ease your conscience? 1039 01:40:23,542 --> 01:40:26,208 I'm the one who sleeps on top of the dead body. 1040 01:40:26,958 --> 01:40:28,250 Please, Rosa. 1041 01:40:28,542 --> 01:40:30,542 Why don't you go outside? 1042 01:40:30,750 --> 01:40:32,333 You can be yourself. 1043 01:40:32,542 --> 01:40:34,250 - Go on out. - What? 1044 01:40:34,333 --> 01:40:37,083 There's one Rosa here and another out there. 1045 01:40:37,167 --> 01:40:39,000 You're an impostor. I don't know you. 1046 01:40:39,167 --> 01:40:40,333 Of course not. 1047 01:40:40,583 --> 01:40:41,875 What can I do? 1048 01:40:41,958 --> 01:40:46,292 Stay here? Crawl in there with you, not have a life? 1049 01:40:46,375 --> 01:40:48,167 I'm your husband. 1050 01:40:48,750 --> 01:40:51,250 - I'm sick of it, Higinio. - Of what? 1051 01:40:51,542 --> 01:40:53,958 - What are you sick of? - What? 1052 01:40:54,000 --> 01:40:56,042 Of being cooped up? That's me. 1053 01:40:56,125 --> 01:40:58,458 Sick of living this way, I can't take it. 1054 01:40:58,750 --> 01:41:01,708 Sick of lying to everyone on the street. 1055 01:41:01,792 --> 01:41:05,583 And me? I don't see the light of day. Twenty years cooped up. 1056 01:41:05,667 --> 01:41:08,542 My whole life is you and a kid who might not be mine. 1057 01:41:12,917 --> 01:41:14,000 Say that again. 1058 01:41:14,083 --> 01:41:15,208 It was your idea. 1059 01:41:16,125 --> 01:41:18,000 It was your idea, your idea. 1060 01:41:18,167 --> 01:41:21,667 - You said to me... - Repeat what you just said. 1061 01:41:21,833 --> 01:41:24,958 - What you said about my son. - You said, stay in there. 1062 01:41:25,167 --> 01:41:26,917 You locked me up for 20 years. 1063 01:41:26,958 --> 01:41:28,167 There's a quick solution. 1064 01:41:28,333 --> 01:41:30,125 Locked up in that shitty hole. 1065 01:41:30,292 --> 01:41:32,292 I'll open the door for you, then. 1066 01:41:32,458 --> 01:41:33,917 - Stop it. - No, get out. 1067 01:41:33,958 --> 01:41:35,958 - Go, I can't stand you anymore! - Rosa. 1068 01:41:36,042 --> 01:41:38,792 I can't stand you anymore. 1069 01:41:45,958 --> 01:41:48,875 You're not even capable of going out. 1070 01:41:48,958 --> 01:41:51,875 You can't do it, that's your problem. 1071 01:41:53,792 --> 01:41:55,375 Well, well, well... 1072 01:41:57,375 --> 01:42:00,708 We did all of this so we could be together, right? 1073 01:42:02,000 --> 01:42:04,083 Well look how together we are. 1074 01:42:06,875 --> 01:42:08,333 You've broken... 1075 01:42:08,625 --> 01:42:09,917 ...my things. 1076 01:42:42,250 --> 01:42:43,625 When did you arrive? 1077 01:42:43,708 --> 01:42:44,708 Last night. 1078 01:42:45,917 --> 01:42:48,875 He got in late. That's why I didn't tell you. 1079 01:42:50,667 --> 01:42:52,375 He told me what the sea is like. 1080 01:42:52,542 --> 01:42:54,875 - Tell your dad. - Yeah. 1081 01:42:55,250 --> 01:42:57,250 I was telling her that it's salty. 1082 01:42:57,417 --> 01:43:00,042 But not like you've added salt to it. 1083 01:43:00,583 --> 01:43:02,375 A wave hit me in the face, 1084 01:43:02,583 --> 01:43:07,167 and it smelled like fresh fish or something like that. 1085 01:43:07,583 --> 01:43:09,667 And the temperature changes. 1086 01:43:09,917 --> 01:43:13,583 Suddenly you feel a cold current around your legs. 1087 01:43:14,458 --> 01:43:17,667 You stay in the same place, but there's another warm layer. 1088 01:43:19,000 --> 01:43:20,625 Sounds nice. 1089 01:43:21,417 --> 01:43:25,042 And the seabed is strange, it's like the land but... 1090 01:43:25,375 --> 01:43:27,667 it's all sand. 1091 01:43:28,542 --> 01:43:30,542 What colour is it? 1092 01:43:31,333 --> 01:43:32,625 Dark blue. 1093 01:43:32,917 --> 01:43:36,000 And it looks greenish in other places. 1094 01:43:36,417 --> 01:43:39,250 As if it were moving. The blue is... 1095 01:43:39,542 --> 01:43:41,417 mixed in with... 1096 01:43:41,833 --> 01:43:43,583 ...with white. 1097 01:43:44,208 --> 01:43:47,833 to change - to modify appearance, condition or behaviour. 1098 01:44:07,917 --> 01:44:10,750 SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE SUNSHINE BOOM 1099 01:44:19,708 --> 01:44:22,833 FACING 1963 WITH OPTIMISM 1100 01:44:28,708 --> 01:44:30,917 Today, like yesterday. 1101 01:44:35,208 --> 01:44:36,375 Dear listeners... 1102 01:44:37,583 --> 01:44:40,458 Come out for a bit. You've been cooped up all day. 1103 01:44:40,667 --> 01:44:42,250 I'm fine here. 1104 01:44:43,083 --> 01:44:44,708 Want something? 1105 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 Hi. I'm here with a friend. 1106 01:44:47,042 --> 01:44:48,583 Wait for me here. 1107 01:44:52,333 --> 01:44:54,083 - Hi. - Hi, Mum. 1108 01:44:54,417 --> 01:44:55,833 Come here, Juan. 1109 01:44:56,833 --> 01:45:00,375 Dad, no need to worry, Juan knows you're here. 1110 01:45:00,875 --> 01:45:04,875 Sorry I couldn't let you know before, but he's in a fix and needs help. 1111 01:45:05,250 --> 01:45:06,250 Rosa, my mum. 1112 01:45:06,417 --> 01:45:07,458 Pleased to meet you. 1113 01:45:07,625 --> 01:45:10,958 Twenty-five years keeping it a secret that I'm here, 1114 01:45:11,083 --> 01:45:13,458 and now because you think things are changing, 1115 01:45:13,625 --> 01:45:16,375 you tell a friend your dad is hiding here? 1116 01:45:16,667 --> 01:45:18,917 It's only for a couple of days. 1117 01:45:19,208 --> 01:45:21,333 Can't you show some solidarity? 1118 01:45:21,625 --> 01:45:23,792 What about your fighting spirit? 1119 01:45:35,958 --> 01:45:39,667 They found a guy in Segovia, 20 years in hiding. 1120 01:45:40,292 --> 01:45:42,208 They got a tip-off. 1121 01:45:43,792 --> 01:45:46,875 They say Madrid has not a special group to find your kind. 1122 01:45:46,958 --> 01:45:50,833 The authorities find out if there are local tip-offs or clues. 1123 01:45:50,958 --> 01:45:54,625 There's no specific search operation organised from Madrid. 1124 01:45:54,792 --> 01:45:56,458 You're like a teacher. 1125 01:45:57,083 --> 01:45:58,083 Thanks. 1126 01:45:58,250 --> 01:45:59,792 It's not a compliment. 1127 01:46:12,875 --> 01:46:13,875 Yes? 1128 01:46:14,333 --> 01:46:18,083 She says I'm getting obsessive, won't give me information. 1129 01:46:19,000 --> 01:46:20,208 Did they warn you? 1130 01:46:20,958 --> 01:46:22,250 No, just said speak softly. 1131 01:46:24,125 --> 01:46:27,208 You said you saw the other guy's hiding place. 1132 01:46:28,417 --> 01:46:30,708 Yeah, but when he wasn't there. 1133 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Give me details. 1134 01:46:34,583 --> 01:46:37,083 He was an anarchist who fought on the front... 1135 01:46:37,167 --> 01:46:39,417 No, I mean the hiding place. 1136 01:46:42,542 --> 01:46:44,917 Under a flight of stairs. 1137 01:46:45,250 --> 01:46:47,625 He built a wall to cover the hole. 1138 01:46:52,958 --> 01:46:55,708 If this was under the stairs... 1139 01:46:56,292 --> 01:46:58,250 the guy built a wall to cover the hole. 1140 01:46:58,333 --> 01:47:00,417 You could only stand up in one place, 1141 01:47:00,625 --> 01:47:01,708 that was here. 1142 01:47:02,292 --> 01:47:04,583 It wasn't really very safe. 1143 01:47:04,750 --> 01:47:06,750 Where did he do his business? 1144 01:47:07,667 --> 01:47:09,667 How did he crap? 1145 01:47:13,208 --> 01:47:16,000 The upstairs drainpipe went through the hole. 1146 01:47:16,250 --> 01:47:19,042 He made a hole in the pipe, did his business there. 1147 01:47:19,208 --> 01:47:22,083 I do it in a bucket and then put it outside. 1148 01:47:23,250 --> 01:47:24,250 Right. 1149 01:47:25,625 --> 01:47:28,542 You can tell that other guy about me, 1150 01:47:28,792 --> 01:47:31,000 but please don't mention my name. 1151 01:47:31,333 --> 01:47:32,333 All right. 1152 01:47:32,542 --> 01:47:36,667 Knowing there are others in a similar situation will raise their spirits. 1153 01:47:36,792 --> 01:47:39,042 Makes them feel accompanied. 1154 01:47:40,208 --> 01:47:41,958 Accompanied, he says. 1155 01:47:42,542 --> 01:47:45,625 The only company here are the creepy crawlies, 1156 01:47:45,917 --> 01:47:47,583 the few bits and bobs, 1157 01:47:48,667 --> 01:47:50,958 and death. That's all the company. 1158 01:47:51,042 --> 01:47:52,583 Don't say that. 1159 01:47:53,167 --> 01:47:55,167 At least you could be with them. 1160 01:47:55,333 --> 01:47:56,333 You're joking. 1161 01:47:57,083 --> 01:48:00,292 Where are they now? Look at them, out there. 1162 01:48:00,458 --> 01:48:02,875 And here I am inside. 1163 01:48:05,625 --> 01:48:08,250 Jaime has grown up and I didn't even notice. 1164 01:48:12,750 --> 01:48:13,875 Juan, 1165 01:48:14,083 --> 01:48:15,083 listen to me. 1166 01:48:16,208 --> 01:48:18,958 Forget leaflets and secret meetings. 1167 01:48:19,750 --> 01:48:23,667 Go out and take a walk with a woman on your arm. 1168 01:48:25,167 --> 01:48:27,917 And have kids, play with them outdoors, 1169 01:48:28,125 --> 01:48:29,958 like a father should. 1170 01:48:30,375 --> 01:48:32,042 Listen to the kids laugh. 1171 01:48:32,792 --> 01:48:35,125 Not sit in here sewing like me. 1172 01:48:37,208 --> 01:48:38,708 I'll carry on sewing. 1173 01:48:39,208 --> 01:48:41,333 This order Rosa gave me... 1174 01:48:42,875 --> 01:48:45,750 is for the day before yesterday. 1175 01:48:55,208 --> 01:48:57,750 franco (frank in Spanish) simple, sincere, straightforward 1176 01:48:57,833 --> 01:48:58,833 and honest in attitude. 1177 01:48:59,167 --> 01:49:02,208 Often, at the end of the year, 1178 01:49:02,625 --> 01:49:06,417 when we gather at home and engage in spiritual reflection 1179 01:49:06,750 --> 01:49:08,958 in the peace of God... 1180 01:49:09,125 --> 01:49:11,958 Maybe it wasn't a good idea to buy the TV. 1181 01:49:13,875 --> 01:49:17,167 ...wellbeing does not merely depend on its smooth progress... 1182 01:49:17,250 --> 01:49:19,833 - We're paying a fortune... - Rosa, please. 1183 01:49:20,333 --> 01:49:21,792 I can't hear. 1184 01:49:23,083 --> 01:49:24,708 ...Spain is once again... 1185 01:49:24,792 --> 01:49:26,625 Would you credit it, Dad? 1186 01:49:26,750 --> 01:49:30,125 Hidden in a hole for 30 years because of him and look at you. 1187 01:49:30,333 --> 01:49:31,375 What? 1188 01:49:31,583 --> 01:49:33,625 Twenty-six years of peace... 1189 01:49:33,833 --> 01:49:34,667 Forget it. 1190 01:49:34,750 --> 01:49:39,292 ...in which we have lived united by a common ideal, 1191 01:49:39,375 --> 01:49:43,875 upholding our goals of justice with tireless perseverance... 1192 01:49:43,958 --> 01:49:46,292 Dinner's served. Higinio. 1193 01:49:46,458 --> 01:49:48,000 ...while all around us... 1194 01:49:48,167 --> 01:49:51,542 a problematic world caused 1195 01:49:51,958 --> 01:49:53,958 troubles, dramatic changes... 1196 01:49:54,125 --> 01:49:56,000 Help yourself, son. 1197 01:49:58,458 --> 01:50:01,458 to dig up 1. Exhume, remove from under the earth. 1198 01:50:01,542 --> 01:50:05,708 2. Bring back the memory of what is forgotten and buried in silence. 1199 01:50:05,792 --> 01:50:08,083 Here it is, I couldn't find it. 1200 01:50:09,333 --> 01:50:12,958 If you bought a TV, things must be going well for you. 1201 01:50:13,042 --> 01:50:14,542 That's a laugh. 1202 01:50:15,125 --> 01:50:17,250 I've been paying it off for three years. 1203 01:50:18,625 --> 01:50:19,958 What do I owe you? 1204 01:50:20,250 --> 01:50:21,917 That'll be... 1205 01:50:22,958 --> 01:50:24,958 Thirty-five pesetas. 1206 01:50:26,458 --> 01:50:27,750 Jesus. 1207 01:50:28,208 --> 01:50:29,625 Make it thirty. 1208 01:50:34,958 --> 01:50:37,750 I was in your old house the other day. 1209 01:50:37,917 --> 01:50:38,958 - Really? - Yes. 1210 01:50:40,208 --> 01:50:42,458 A married couple moved in. 1211 01:50:43,208 --> 01:50:45,625 - Is María Ángeles not there? - No. 1212 01:50:46,292 --> 01:50:50,667 Her mother fell ill and she left. She isn't going to pay two rents. 1213 01:50:50,750 --> 01:50:52,458 So she left. 1214 01:50:53,000 --> 01:50:57,250 I went to say hello to the couple and they said, "Please come in." 1215 01:50:57,958 --> 01:51:02,667 "Did you know there was a hole in the kitchen?" he says. 1216 01:51:03,333 --> 01:51:04,333 A hole? 1217 01:51:04,375 --> 01:51:06,167 A big one. 1218 01:51:06,417 --> 01:51:08,458 - Where the jars are. - Right. 1219 01:51:08,625 --> 01:51:10,000 The whole length of the shelf. 1220 01:51:10,417 --> 01:51:13,667 A person could fit in there no trouble. 1221 01:51:13,833 --> 01:51:15,667 First I heard of it. Your change. 1222 01:51:15,917 --> 01:51:18,458 There was even an old blanket inside. 1223 01:51:19,500 --> 01:51:22,208 - Must have belonged to María Ángeles. - No. 1224 01:51:22,917 --> 01:51:24,792 I went to see her mother, 1225 01:51:25,167 --> 01:51:27,208 and I asked her. 1226 01:51:27,417 --> 01:51:29,792 She said she knew nothing about it. 1227 01:51:30,792 --> 01:51:34,458 I inherited that house from my uncle, then I sold it, 1228 01:51:34,542 --> 01:51:36,958 I don't know what was there or anything. 1229 01:51:37,167 --> 01:51:38,292 Sure. 1230 01:51:38,667 --> 01:51:40,500 Must have been your uncle's. 1231 01:51:40,625 --> 01:51:42,917 - Yes, probably. - Sure. 1232 01:51:43,125 --> 01:51:46,250 - Okay, bye now. - Okay, Rosa... 1233 01:51:47,208 --> 01:51:48,542 Hang on. 1234 01:51:49,625 --> 01:51:51,375 - Must be careful... - Don't trip. 1235 01:51:51,625 --> 01:51:53,292 ...with the step. Okay. 1236 01:51:53,417 --> 01:51:54,958 - Bye then. - Bye. 1237 01:52:13,292 --> 01:52:14,500 He's there again. 1238 01:52:16,333 --> 01:52:18,458 He won't give up till he catches me. 1239 01:52:21,250 --> 01:52:22,292 Where? 1240 01:52:22,750 --> 01:52:24,500 Over there, at the bar. 1241 01:52:27,958 --> 01:52:29,750 Because he gets bored. 1242 01:52:29,833 --> 01:52:32,708 Since his wife died he gets bored. 1243 01:52:32,792 --> 01:52:34,125 He's been there two weeks. 1244 01:52:34,417 --> 01:52:36,917 You could stop staring out the window, too. 1245 01:52:43,958 --> 01:52:46,833 Why do all this now? 1246 01:52:47,083 --> 01:52:48,458 He knows the whole story. 1247 01:52:48,833 --> 01:52:50,333 He's obsessed. 1248 01:52:52,208 --> 01:52:53,667 God. 1249 01:52:55,750 --> 01:52:56,750 Burn that. 1250 01:52:59,000 --> 01:53:01,458 You'll have to take it out bit by bit. 1251 01:53:01,667 --> 01:53:03,000 If you do it all at once... 1252 01:53:06,167 --> 01:53:07,708 Oh, dear Lord. 1253 01:53:25,458 --> 01:53:27,250 Don't tell the lad about this. 1254 01:53:45,292 --> 01:53:46,542 It's me. 1255 01:53:51,625 --> 01:53:52,625 Evening. 1256 01:53:53,083 --> 01:53:54,333 Evening. 1257 01:54:52,750 --> 01:54:54,500 What are you doing? 1258 01:54:57,000 --> 01:55:00,000 Please don't go. Don't leave me here alone. 1259 01:55:00,375 --> 01:55:04,000 Gonzalo isn't in the square, the lad will be here soon. I won't be long. 1260 01:55:04,167 --> 01:55:06,333 - Don't worry. - Rosa, please. 1261 01:55:07,292 --> 01:55:08,667 I'll be right back. 1262 02:00:17,333 --> 02:00:18,917 Fucking bastard... 1263 02:00:22,875 --> 02:00:24,958 There, I've got you... 1264 02:00:25,875 --> 02:00:27,500 Get in your little hole... 1265 02:00:28,000 --> 02:00:29,417 I know you're there. 1266 02:00:32,917 --> 02:00:33,917 I saw you. 1267 02:00:34,542 --> 02:00:35,875 Higinio! 1268 02:00:37,750 --> 02:00:39,083 You're in there. 1269 02:00:41,292 --> 02:00:44,292 You're there, you bastard. 1270 02:00:50,000 --> 02:00:54,917 Open up! Open up! 1271 02:00:56,917 --> 02:00:58,708 Who are you? What are you doing here? 1272 02:00:58,792 --> 02:00:59,792 What do you mean? 1273 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 Get out! 1274 02:01:00,875 --> 02:01:04,083 - I saw him. I know he's hiding over there. - Out! 1275 02:01:04,167 --> 02:01:07,000 - I'll tell everyone! - Out! Out of here right now! 1276 02:01:07,083 --> 02:01:08,875 Get out right now! 1277 02:01:08,958 --> 02:01:11,333 Gonna hit an old man? 1278 02:01:11,417 --> 02:01:14,125 - Shame on you! - Out of my house now! 1279 02:01:14,250 --> 02:01:16,958 - You should be ashamed! - Get out now! 1280 02:01:17,167 --> 02:01:19,625 He's hiding in there. 1281 02:01:19,792 --> 02:01:21,958 - I saw it all. - What's going on? 1282 02:01:22,125 --> 02:01:24,875 - What is happening? - Just as well you're here. 1283 02:01:25,000 --> 02:01:28,750 They're hiding Higinio Blanco here, a war criminal. 1284 02:01:28,833 --> 02:01:31,417 - That's a lie. - He was sentenced in the year... 1285 02:01:31,500 --> 02:01:34,542 - You're calling me a liar? - Please calm down. 1286 02:01:34,667 --> 02:01:36,958 We're here about a broken door. 1287 02:01:37,083 --> 02:01:38,708 - Who lives here? - Me. 1288 02:01:38,792 --> 02:01:40,375 I just arrived home... 1289 02:01:40,458 --> 02:01:43,458 I found him completely drunk and in my house, 1290 02:01:43,542 --> 02:01:45,458 I don't know what he came here to steal. 1291 02:01:45,667 --> 02:01:47,458 The back door is splintered. 1292 02:01:47,917 --> 02:01:49,333 Can you see it? 1293 02:01:49,958 --> 02:01:52,208 - Did you do that? - Hang on... 1294 02:01:52,333 --> 02:01:54,625 I'm no thief, I didn't come here to steal. 1295 02:01:54,792 --> 02:01:59,000 I'm telling you that a war criminal is hiding here: Higinio Blanco. 1296 02:01:59,292 --> 02:02:02,375 - Did you force entry? - Of course it was him. 1297 02:02:02,542 --> 02:02:04,333 My brother died because of him. 1298 02:02:04,458 --> 02:02:06,917 Did you break down the door and trespass? 1299 02:02:06,958 --> 02:02:08,125 But what is this? 1300 02:02:08,333 --> 02:02:12,542 Please go in and take a look at what I'm telling you about. 1301 02:02:12,667 --> 02:02:13,917 Have you been drinking? 1302 02:02:13,958 --> 02:02:16,250 Can't you see he stinks of alcohol? 1303 02:02:16,333 --> 02:02:19,125 - You'll have to come to the station. - Take a look. 1304 02:02:19,208 --> 02:02:22,000 - Why don't you do what I say? - I give the orders here! 1305 02:02:22,083 --> 02:02:24,333 Both of you, down to the station now! 1306 02:02:24,458 --> 02:02:27,417 - Both? I told you all I know. - I didn't do anything. 1307 02:02:27,500 --> 02:02:29,542 You should look in there... 1308 02:02:48,542 --> 02:02:50,000 How are you, son? 1309 02:02:50,292 --> 02:02:52,417 - I'm fine. Where's Dad? - In here. 1310 02:02:52,667 --> 02:02:54,083 Come in. 1311 02:02:54,417 --> 02:02:55,667 It's over. 1312 02:02:56,875 --> 02:02:58,000 Evening. 1313 02:02:58,083 --> 02:02:59,458 Did they accompany you? 1314 02:02:59,625 --> 02:03:01,250 No, and they won't, either. 1315 02:03:01,417 --> 02:03:04,083 - What happened? - They made him pay for the door. 1316 02:03:04,292 --> 02:03:06,167 And pay compensation, too. 1317 02:03:07,000 --> 02:03:08,292 Good. 1318 02:03:09,750 --> 02:03:12,125 What did he say at the station? 1319 02:03:15,958 --> 02:03:17,333 What do you think? 1320 02:03:17,667 --> 02:03:19,542 Any old lie, I don't know. 1321 02:03:21,667 --> 02:03:23,458 He said you were an informer. 1322 02:03:24,292 --> 02:03:25,667 You reported neighbors. 1323 02:03:25,958 --> 02:03:29,042 You reported his brother so they'd kill him. 1324 02:03:29,875 --> 02:03:31,375 Is that all true? 1325 02:03:33,958 --> 02:03:35,458 Is it true or not? 1326 02:03:37,125 --> 02:03:40,417 Those of us who disappeared were blamed for all the war crimes. 1327 02:03:41,167 --> 02:03:42,708 That's the truth. 1328 02:03:48,125 --> 02:03:49,625 I'm sick of this. 1329 02:03:50,417 --> 02:03:53,958 If I have to protect you, I deserve to know who you are 1330 02:03:54,208 --> 02:03:55,958 and what you've done. 1331 02:03:57,083 --> 02:04:01,458 It's not normal that you've been there 30 years if you didn't do anything. 1332 02:04:01,708 --> 02:04:04,250 - Jaime... - Don't start with this again. 1333 02:04:04,542 --> 02:04:07,792 You've been scaring me all my life, I'm done. 1334 02:04:08,417 --> 02:04:10,417 I've been terrified since I was a kid, 1335 02:04:10,542 --> 02:04:13,375 measuring every gesture, look, lying to everyone, 1336 02:04:13,500 --> 02:04:16,708 saying my mother is my aunt and I don't know my father, 1337 02:04:16,833 --> 02:04:18,792 when in fact he lived 1338 02:04:19,208 --> 02:04:20,792 behind a wall in my house, 1339 02:04:21,542 --> 02:04:22,958 hiding there like... 1340 02:04:23,000 --> 02:04:25,042 Aren't you ashamed? This is my house. 1341 02:04:26,000 --> 02:04:27,333 Your house? 1342 02:04:27,917 --> 02:04:29,750 What house? Not here. 1343 02:04:30,500 --> 02:04:32,917 That's your house, you live there. 1344 02:04:33,125 --> 02:04:37,625 Cowards who hid away while the others fought and died on the front 1345 02:04:37,875 --> 02:04:41,000 have to live behind a wall while our lives go on. 1346 02:04:41,083 --> 02:04:44,500 - Lower your voice, please. - Who's listening? 1347 02:04:44,792 --> 02:04:46,750 - The neighbors? - They can hear you. 1348 02:04:46,875 --> 02:04:49,375 They've known he's there from the beginning. 1349 02:04:49,542 --> 02:04:51,958 Luisa told me she hears him shouting in his sleep. 1350 02:04:52,000 --> 02:04:54,000 - That's not true. - Imagine his dreams. 1351 02:04:54,083 --> 02:04:58,292 Her parents think he's gone mad from being locked up so long. 1352 02:04:58,458 --> 02:05:00,500 Hidden like a... 1353 02:05:00,667 --> 02:05:02,417 Always talking about fighting... 1354 02:05:02,958 --> 02:05:05,708 Your way of fighting meant nothing. 1355 02:05:05,792 --> 02:05:08,417 A coward who doesn't have the balls to go outside. 1356 02:05:08,833 --> 02:05:11,167 Don't talk to your father that way. 1357 02:05:14,833 --> 02:05:17,917 You've no idea what we've gone through for you. 1358 02:05:27,917 --> 02:05:30,042 I pity you two... 1359 02:05:32,125 --> 02:05:35,667 There's no one out there waiting to eat you alive. 1360 02:05:37,708 --> 02:05:39,458 I was at the police station. 1361 02:05:40,833 --> 02:05:43,458 Even the civil guard aren't interested. 1362 02:06:04,375 --> 02:06:06,417 - Higinio. - What? 1363 02:06:07,958 --> 02:06:10,208 Do you think the lad is right? 1364 02:06:11,417 --> 02:06:12,583 About what? 1365 02:06:13,667 --> 02:06:17,250 That if you came out, nothing would happen. 1366 02:06:17,958 --> 02:06:18,958 No way. 1367 02:06:19,292 --> 02:06:21,083 Being in here is one thing, 1368 02:06:21,167 --> 02:06:23,958 them letting me live out there is another. 1369 02:06:26,667 --> 02:06:28,583 - Good night. - Good night. 1370 02:07:03,583 --> 02:07:04,917 Who's there? 1371 02:07:41,667 --> 02:07:43,667 Took your time digging me up, huh? 1372 02:07:47,167 --> 02:07:49,708 Please swallow the smoke, it smells. 1373 02:08:07,500 --> 02:08:08,500 It's really dry. 1374 02:08:08,958 --> 02:08:11,167 Dry... Have you seen yourself? 1375 02:08:11,833 --> 02:08:13,417 You sure are dry. 1376 02:08:14,792 --> 02:08:15,792 That's true. 1377 02:08:19,833 --> 02:08:22,000 You're really brave, Higinio. 1378 02:08:23,167 --> 02:08:25,708 Brave enough not even to take your own life. 1379 02:08:28,917 --> 02:08:30,583 I guess you're sick of hearing it, 1380 02:08:30,667 --> 02:08:34,667 but few people would put up with this with your integrity. 1381 02:08:37,667 --> 02:08:38,833 Thanks. 1382 02:08:44,625 --> 02:08:47,750 Maybe your fear won't make people see you as a hero. 1383 02:08:49,458 --> 02:08:52,167 But you're no less a victim because of it. 1384 02:09:30,458 --> 02:09:31,875 Thanks. 1385 02:09:33,000 --> 02:09:34,792 Oh, Higinio... 1386 02:09:57,500 --> 02:10:02,958 amnesty - official pardon for those convicted of political offences. 1387 02:10:46,458 --> 02:10:49,000 Here is the news. 1388 02:10:49,125 --> 02:10:52,167 Commemorating the 30th anniversary of the end of the Civil War 1389 02:10:52,250 --> 02:10:54,208 and peace nationwide, 1390 02:10:54,375 --> 02:10:57,500 the Council of Ministers has announced a Decree 1391 02:10:57,583 --> 02:11:00,500 ordering the expiration of offences deriving from 1392 02:11:00,583 --> 02:11:03,333 any event related to the war. 1393 02:11:03,875 --> 02:11:06,958 The preamble of the Decree states that all the consequences 1394 02:11:07,083 --> 02:11:10,792 of what was a fratricidal struggle, are inoperative. 1395 02:11:10,875 --> 02:11:15,208 All crimes committed prior to 1 April 1939 1396 02:11:15,333 --> 02:11:16,417 will be time-barred 1397 02:11:16,500 --> 02:11:20,167 as from 1 April 1969. 1398 02:11:20,708 --> 02:11:23,542 Cases will be dismissed and closed... 1399 02:11:23,667 --> 02:11:25,083 Rosa. 1400 02:11:25,167 --> 02:11:26,875 Amnesty has been declared. 1401 02:11:27,417 --> 02:11:28,958 Hold it there. 1402 02:11:29,458 --> 02:11:31,125 Down, down... 1403 02:11:32,958 --> 02:11:35,292 Put it on the bed. 1404 02:11:41,417 --> 02:11:43,625 No, this is bed linen. 1405 02:11:45,333 --> 02:11:47,833 The first thing we'll do when we go out 1406 02:11:48,000 --> 02:11:51,375 is buy you new clothes so you look smart. 1407 02:11:52,583 --> 02:11:53,583 Let's see how... 1408 02:11:55,750 --> 02:11:57,833 It doesn't fit, right? 1409 02:11:57,958 --> 02:12:00,917 I'll fetch some scissors and fix it right away. 1410 02:12:01,667 --> 02:12:04,583 Now it's not dangerous to hang out our clothes together. 1411 02:12:43,083 --> 02:12:44,083 Higinio... 1412 02:12:47,083 --> 02:12:49,000 Why did you take off the trousers? 1413 02:12:52,292 --> 02:12:54,750 - I don't know, Rosa. - What do you mean? 1414 02:12:57,083 --> 02:13:01,500 What they say in Madrid doesn't matter if a neighbor is after you. 1415 02:13:01,958 --> 02:13:03,208 What neighbor? 1416 02:13:03,292 --> 02:13:07,208 Didn't you hear what they're saying on the radio and in the press? 1417 02:13:07,875 --> 02:13:09,708 It's not that bad here. 1418 02:13:10,125 --> 02:13:11,625 Come on. 1419 02:13:14,667 --> 02:13:16,250 All right, then. 1420 02:13:24,500 --> 02:13:25,875 What are you doing? 1421 02:13:27,167 --> 02:13:28,792 Can't you see? 1422 02:13:32,750 --> 02:13:34,250 Where are you going? 1423 02:13:34,417 --> 02:13:35,917 I'm going... 1424 02:13:37,167 --> 02:13:38,333 ...to the coast. 1425 02:13:39,083 --> 02:13:41,708 To the seaside, that's where I'm going. 1426 02:13:43,542 --> 02:13:45,958 How will you get there? 1427 02:13:47,125 --> 02:13:49,417 - Stop that. - The bus leaves at 11. 1428 02:13:50,792 --> 02:13:52,500 Why do I know that? 1429 02:13:54,583 --> 02:13:57,167 Because I look at the timetables every week. 1430 02:13:58,292 --> 02:14:00,500 So if you want, come with me 1431 02:14:01,375 --> 02:14:04,125 and I'll buy you a swim trunks when we get there. 1432 02:14:05,000 --> 02:14:07,208 You know I can't go. 1433 02:14:07,708 --> 02:14:09,750 Stop this nonsense. Rosa! 1434 02:14:12,667 --> 02:14:14,083 Rosa! 1435 02:14:15,083 --> 02:14:16,083 Please, Rosa. 1436 02:14:16,625 --> 02:14:18,125 Don't leave again. 1437 02:14:18,250 --> 02:14:19,250 Rosa! 1438 02:16:04,833 --> 02:16:10,292 to go out to leave a place and go outside. 1439 02:18:05,458 --> 02:18:06,750 Hello. 1440 02:18:07,708 --> 02:18:08,958 Hello. 1441 02:19:11,750 --> 02:19:12,750 Rosa. 1442 02:19:22,667 --> 02:19:24,542 Didn't you catch the bus? 1443 02:19:25,833 --> 02:19:27,167 Looks that way. 1444 02:19:48,083 --> 02:19:49,875 I have to get my ID card. 1445 02:20:23,875 --> 02:20:24,875 Hello. 1446 02:20:25,375 --> 02:20:26,208 Hello. 1447 02:20:26,292 --> 02:20:28,167 Can I help you? 1448 02:20:28,750 --> 02:20:33,125 It turns out we used to live here... 1449 02:20:33,875 --> 02:20:36,500 at least 30 years ago... 1450 02:20:37,125 --> 02:20:39,208 Well, this house was... 1451 02:21:47,917 --> 02:21:51,167 From the publication of the Decree in 1969, 1452 02:21:51,250 --> 02:21:56,458 more and more cases were revealed of people who, fearing reprisals, 1453 02:21:56,542 --> 02:21:58,458 went into hiding at home. 1454 02:21:59,833 --> 02:22:03,958 These people were given the nickname "moles". 1455 02:22:04,042 --> 02:22:09,083 In some cases, they remained in hiding for over 30 years. 102092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.