Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,437 --> 00:00:39,150
Den 31 oktober är oftast tidpunkten
för en trygg rädla.
2
00:00:39,234 --> 00:00:43,947
Men igår kväll upplevde Dunwichborna
en verklig skräckupplevelse
3
00:00:44,072 --> 00:00:47,826
då en Halloweenfest
förvandlades till en mardröm.
4
00:00:47,909 --> 00:00:52,748
Stadshuset stod i lågor och minst ett
dussin människor antas ha omkommit.
5
00:00:52,831 --> 00:00:56,543
Brandförsvaret i Dunwich
har fortfarande inte fastställt orsaken
6
00:00:56,627 --> 00:01:02,216
men flera vittnen hävdar att en
oidentifierad maskerad man före branden
7
00:01:02,300 --> 00:01:07,096
löpte amok inne i stadshuset och skadade
och dödade flera festbesökare.
8
00:01:09,641 --> 00:01:12,977
Dunwich Två år senare
9
00:01:58,484 --> 00:02:03,072
Sadie Moorehouse,
även känd som Syster Sadie.
10
00:02:03,447 --> 00:02:06,450
En radikal djurrättsaktivist.
11
00:02:06,575 --> 00:02:12,081
Hon har skickat flera hotfulla brev
till lokala handlare av kött.
12
00:02:12,165 --> 00:02:17,712
Hon har en historia av
offentliga demonstrationer, uppvigling
13
00:02:18,254 --> 00:02:21,049
och vandalisering av allmän egendom.
14
00:02:21,591 --> 00:02:25,262
Hon gick med i
'Lords of Samhain' för fem år sen.
15
00:02:33,020 --> 00:02:37,608
Gideon Watson,
även känd som Broder Gideon.
16
00:02:38,109 --> 00:02:43,197
Han satt inne i två år för att ha försökt
spränga ett statligt forskningslabb.
17
00:02:43,281 --> 00:02:48,912
Han påstod att de genomförde
väderexperiment som skadade miljön.
18
00:02:50,538 --> 00:02:54,834
I fängelset fann han en ny andlig väg...
19
00:02:54,918 --> 00:02:59,047
och gick med i 'Lords of Samhain'
då han släpptes.
20
00:03:02,467 --> 00:03:08,182
Syster Lilith, en Dunwichbo.
Växte upp i ett kärleksfullt hem
21
00:03:08,265 --> 00:03:12,478
men hamnade i dåligt sällskap i tonåren.
22
00:03:12,979 --> 00:03:18,651
Flyttade så småningom till Antonio Bay
där hon gick med i en satanistisk grupp
23
00:03:18,735 --> 00:03:23,948
som påverkade flera politiker att
återinföra hedniska traditioner i området.
24
00:03:24,032 --> 00:03:29,579
Hon har gripits flera gånger för att
ha gjort intrång på statlig egendom.
25
00:03:30,956 --> 00:03:34,835
Då hennes föräldrar dog
flyttade hon tillbaka till Dunwich
26
00:03:34,918 --> 00:03:39,381
och det var där hon anslöt sig till
'Lords of Samhain' för ett år sen.
27
00:03:45,596 --> 00:03:47,807
Och nu...
28
00:03:49,809 --> 00:03:52,228
till vår rockstjärna.
29
00:03:52,645 --> 00:03:54,898
Wesley Thorn.
30
00:03:56,483 --> 00:04:03,865
Broder Wesley. Född i Hatfield.
Främst en lösdrivare sen sena tonåren.
31
00:04:04,491 --> 00:04:07,911
En högljudd miljöaktivist.
32
00:04:07,995 --> 00:04:14,919
Hans brottsregister omfattar hot
mot politiker, våld mot tjänsteman,
33
00:04:15,294 --> 00:04:21,551
vandalisering och förstörandet av
allmän och statlig egendom.
34
00:04:23,261 --> 00:04:27,140
Han beskriver sig själv
som en revolutionär.
35
00:04:28,057 --> 00:04:31,686
Thorn grundade 'Lords of Samhain'...
36
00:04:32,270 --> 00:04:34,773
en Jim Jonesliknande sekt.
37
00:04:35,524 --> 00:04:40,863
Deras tro liknar
de keltiska monoteistiska druidernas.
38
00:04:41,196 --> 00:04:45,659
De tror att det finns en gudom,
en djävulsk varelse
39
00:04:45,743 --> 00:04:49,246
som kallas 'Den stora anden'.
40
00:04:49,997 --> 00:04:55,837
Men deras grundläggande tanke
är att själen lever vidare efter döden.
41
00:04:58,047 --> 00:05:04,054
'Lords of Samhain' tror att slöjan
den 31 oktober under Samhainfestivalen
42
00:05:04,137 --> 00:05:10,644
är som tunnast.
Att vår värld och de dödas värld...
43
00:05:10,727 --> 00:05:12,980
då smälter samman.
44
00:05:13,939 --> 00:05:19,570
De tror... att de vid midnatt...
45
00:05:19,653 --> 00:05:24,867
då den 31 oktober infaller
måste offra en människa
46
00:05:24,992 --> 00:05:27,453
för att blidka gudomen.
47
00:05:28,204 --> 00:05:31,583
Och då blir de belönade med evigt liv...
48
00:05:32,542 --> 00:05:37,422
och tidigare sektmedlemmar
återuppstår igen.
49
00:05:38,423 --> 00:05:45,430
Har de tagit syra eller nåt?
Ska vi ödsla tid på galna trädkramare?
50
00:05:48,684 --> 00:05:53,439
Enligt våra källor planerar
dessa 'galningar'
51
00:05:53,522 --> 00:05:55,983
att offra en människa ikväll.
52
00:05:59,070 --> 00:06:03,074
Oskyldiga medborgares liv kan vara i fara.
53
00:06:05,451 --> 00:06:09,414
Ni har fått all information om aktionen.
54
00:06:09,497 --> 00:06:13,210
De misstänka är potentiellt farliga.
55
00:06:15,170 --> 00:06:21,427
Så vi kommer att vara beväpnade.
Jag vill att ni alla är försiktiga.
56
00:06:24,847 --> 00:06:32,939
Vi... står beväpnade och farliga
framför historiens blodiga fält.
57
00:06:34,399 --> 00:06:40,280
Blottade i vår troslära...
men redo att skära upp...
58
00:06:41,072 --> 00:06:48,288
och trotsa det flyktiga. Redo att hugga
oss fram med vår genomträngande vilja.
59
00:06:48,705 --> 00:06:55,379
Spänna varenda koppel och springa
skrikandes ner för människans bergssida.
60
00:06:55,504 --> 00:07:01,802
Redo... och villiga att
efterlikna värld efter värld
61
00:07:01,928 --> 00:07:08,434
med våra bedövande lågor och låt dem alla
sjunga att vi var här som härskare
62
00:07:08,518 --> 00:07:12,230
bland de misslyckade arterna
som kallas människor!
63
00:07:13,857 --> 00:07:20,697
Våra väsen formades i motstånd
för att stå emot era mördande blickar.
64
00:07:22,282 --> 00:07:28,455
Och nu reser vi från låga... till låga
65
00:07:28,539 --> 00:07:32,334
och reser oss från vilja till ära!
66
00:07:48,894 --> 00:07:56,527
Vi be dig, du store ande.
Ta emot vårt blygsamma offer.
67
00:07:57,319 --> 00:08:03,993
Med denna gåva ber vi dig,
du store att skänka oss
68
00:08:04,076 --> 00:08:10,291
evigt liv och återuppväcka
de som stupat från sin sömn.
69
00:08:39,780 --> 00:08:41,908
Det är dags.
70
00:08:43,284 --> 00:08:45,745
Ta era vapen.
71
00:09:54,651 --> 00:09:57,028
God kväll, kommissarien.
72
00:09:58,655 --> 00:10:03,035
Ta ner era vapen och kom fram
med händerna på huvudet.
73
00:10:04,077 --> 00:10:07,289
Vi har väntat på er, kommissarien.
74
00:10:22,305 --> 00:10:25,433
Ta ner era vapen och ge upp, Thorn!
75
00:10:27,560 --> 00:10:29,980
Annars gör vi slut på dig.
76
00:10:48,666 --> 00:10:50,793
Släpp vapnet!
77
00:11:41,263 --> 00:11:44,433
Släpp vapnet, Thorn!
Det är över, din jävel!
78
00:11:49,230 --> 00:11:52,858
Vet du vad, kommissarien?
Det har bara börjat.
79
00:11:54,443 --> 00:11:56,779
Nej!
80
00:12:59,595 --> 00:13:04,934
31 oktober
81
00:13:38,886 --> 00:13:43,433
Folk respekterar ingenting längre.
Det är bara ungdomar som roar sig, Lou.
82
00:13:43,516 --> 00:13:47,270
Genom att vandalisera vår egendom?
Så går det när man förbjuder Halloween.
83
00:13:47,646 --> 00:13:51,650
Det man gör motstånd mot överlever.
Var har du fått den repliken ifrån?
84
00:13:51,733 --> 00:13:55,737
Nån lyckokaka?
Så du tror inte jag har egen visdom?
85
00:13:55,821 --> 00:14:01,035
Du är en måndagsNietzsche.
Skyll inte på mig. Det var ditt beslut...
86
00:14:01,118 --> 00:14:05,581
...och du får ta konsekvenserna.
Stöttande som vanligt.
87
00:14:05,665 --> 00:14:09,919
Jag sa ju att du skulle få problem,
men du lyssnade inte.
88
00:14:20,764 --> 00:14:24,935
God morgon. Rostat bröd?
Ja, tack.
89
00:14:26,019 --> 00:14:30,524
Pappa? Får jag låna lite pengar
tills lönen kommer?
90
00:14:30,607 --> 00:14:35,529
Har du inga egna? Du bor ju här gratis.
Jag är servitris, pappa. Lönen suger.
91
00:14:37,031 --> 00:14:40,827
Vad ska du med pengarna till?
Jag ska hem till Nancy ikväll.
92
00:14:40,952 --> 00:14:43,538
Det känns märkligt
om jag inte kan bidra till en pizza.
93
00:14:44,330 --> 00:14:47,750
Ni ska väl inte ha nån fest?
Självklart inte.
94
00:14:48,460 --> 00:14:55,342
Ni vet väl varför Halloween inte firas?
Jag bryr mig inte. Vi ska bara hänga.
95
00:15:06,645 --> 00:15:08,731
Tack, pappa.
96
00:15:08,814 --> 00:15:10,816
Jag känner mig som
en uttagsautomat ibland.
97
00:15:10,900 --> 00:15:14,153
Fast de klagar inte när man gör uttag.
98
00:15:15,446 --> 00:15:17,991
Jag går ut i några timmar.
Vi ses lite senare.
99
00:15:18,116 --> 00:15:20,285
Okej, ha det så kul.
100
00:15:31,129 --> 00:15:33,756
Vi har tur, du vet.
Med Danielle?
101
00:15:33,799 --> 00:15:37,595
Ja.
Men inte mitt bankkonto.
102
00:15:37,678 --> 00:15:40,264
Du skulle sakna henne om hon flyttade.
103
00:15:40,973 --> 00:15:43,309
Jag antar det.
104
00:15:47,689 --> 00:15:51,401
Tror du att vi gjorde ett misstag
som inte berättade för henne?
105
00:15:57,157 --> 00:15:59,534
Ibland.
106
00:16:00,494 --> 00:16:04,581
Men... hon har aldrig ställt några frågor.
107
00:16:06,417 --> 00:16:09,295
Det hon inte vet kan inte skada henne.
108
00:16:35,489 --> 00:16:41,120
Herregud, Glen. Du attackerar mackan
som om du aldrig skulle få äta igen.
109
00:16:41,203 --> 00:16:43,539
Jag är hungrig.
Det är du alltid.
110
00:16:43,914 --> 00:16:46,625
Förvånande att
du inte är stor som ett hus.
111
00:16:46,751 --> 00:16:51,798
Bra ämnesomsättning, antar jag.
Ditt skitsnack är bra för förbränningen.
112
00:16:52,924 --> 00:16:58,054
Fortsätter du så där lever du inte länge
till. Du kommer att få en hjärtattack.
113
00:16:58,138 --> 00:17:04,477
Och den där ciggen är hälsosam, antar jag?
Du kommer att få ett hål i strupen.
114
00:17:04,519 --> 00:17:09,441
Du låter som min mamma.
När börjar festen ikväll, Nancy?
115
00:17:09,525 --> 00:17:13,028
Jag sa sju till alla, men kom halv sex
så gör vi oss i ordning.
116
00:17:13,112 --> 00:17:16,574
Toppen.
Dan, vet din pappa om att det är fest...?
117
00:17:16,657 --> 00:17:19,827
Nej.
Han skulle balla ur om han visste.
118
00:17:19,910 --> 00:17:23,873
Du skojar inte. Borgmästaren förbjuder
Halloween, men dottern skryter om det.
119
00:17:23,956 --> 00:17:27,543
Alla Dunwichs skvallerbyttor
kommer snacka om det för alltid.
120
00:17:27,627 --> 00:17:32,382
Det var inte bara pappa, du vet. Tio andra
i stadsrådet röstade också för ett förbud.
121
00:17:33,008 --> 00:17:36,845
Bara för att en snubbe löpte amok
i en mask för några år sen.
122
00:17:36,928 --> 00:17:39,473
Vilket korkat skäl till att
förbjuda Halloween.
123
00:17:39,556 --> 00:17:44,101
Tretton människor dog.
Ja, det var rätt illa faktiskt.
124
00:17:44,144 --> 00:17:47,356
Men ändå meningslöst
för halva stan åker ju till Hatenfield.
125
00:17:47,439 --> 00:17:51,861
Varför åker inte vi dit i så fall?
Nancys ställe är ju här.
126
00:17:51,944 --> 00:17:56,908
Mina föräldrar är borta hela helgen,
så ingen kommer att störa oss.
127
00:18:03,289 --> 00:18:05,458
Inga kommentarer.
128
00:18:11,089 --> 00:18:14,551
Vad är det här?
Någon ställde det utanför mitt hus.
129
00:18:15,010 --> 00:18:20,266
Och jag såg andra skyltar på vägen hit.
Ska du slänga dem på mitt bord också?
130
00:18:20,349 --> 00:18:23,728
Det är ditt jobb att vara därute
och ta hand om sånt här.
131
00:18:24,145 --> 00:18:28,649
Kommittén röstade för förbudet,
så det borde vara en lag i den här stan.
132
00:18:28,733 --> 00:18:32,779
Vissa försöker ändra på lagarna
och det måste stoppas.
133
00:18:33,238 --> 00:18:37,575
Ledsen, borgmästaren,
men vi har ont om personal just nu.
134
00:18:40,662 --> 00:18:44,666
Vi förlorade tre poliser igår kväll. Vi
fick tillstånd att kolla den där sekten.
135
00:18:44,750 --> 00:18:47,169
'Lords of Samhain'.
136
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
Vi konfronterade dem
i skogen vid Oakridge.
137
00:18:51,674 --> 00:18:58,139
De var beväpnade.
Coscarelli, Dennison och Dawkins blev...
138
00:19:00,349 --> 00:19:03,519
...dödade.
Herregud...
139
00:19:07,148 --> 00:19:09,609
Jag är verkligen ledsen, Earl.
140
00:19:10,652 --> 00:19:12,988
Det var bra killar.
141
00:19:13,780 --> 00:19:17,743
Tog du fast sektmedlemmarna?
De dog på platsen.
142
00:19:18,076 --> 00:19:20,245
Bra.
143
00:19:21,121 --> 00:19:24,792
Jag hade föredragit att
de ställts inför rätta, borgmästaren.
144
00:19:25,251 --> 00:19:30,715
Du vet vilken skada det kunnat orsaka.
Det förflutna hade kommit upp till ytan.
145
00:19:31,299 --> 00:19:33,593
Och det hade vi inte velat, visst?
146
00:19:36,304 --> 00:19:38,514
Nej...
147
00:19:38,973 --> 00:19:44,562
Men bara så du vet är min intention
alltid att arrestera misstänkta.
148
00:19:44,646 --> 00:19:48,483
Jag tror dig. Men det var ett väl
genomfört uppdrag i mina ögon.
149
00:19:48,817 --> 00:19:54,615
Den här stan har en djup kristen
tradition. Hedningar är ett hot mot oss.
150
00:19:57,826 --> 00:20:02,164
Jag ska ordna med polisernas begravning.
151
00:20:03,499 --> 00:20:08,629
Jag antar att ni närvarar... borgmästaren.
152
00:20:22,644 --> 00:20:24,938
Ja, 21?
153
00:20:25,397 --> 00:20:28,025
Vi tar hand om en felparkering.
154
00:20:32,822 --> 00:20:38,870
104 nära 23:e.
Vi närmar oss en vit lastbil.
155
00:20:42,332 --> 00:20:48,296
Bekräftat.
Vit lastbil, WLX 965, felregistrerad.
156
00:21:24,417 --> 00:21:28,922
Vi ses sen. Jag går hem till Nancy.
Jag borde vara hemma vid midnatt.
157
00:21:29,464 --> 00:21:33,010
Jag föddes inte igår.
Vad menar du?
158
00:21:33,552 --> 00:21:36,680
Du och dina vänner.
Ni ska väl ha en Halloweenfest?
159
00:21:37,723 --> 00:21:39,850
Vet pappa om det?
160
00:21:40,309 --> 00:21:42,645
Nej.
Tänker du berätta?
161
00:21:43,813 --> 00:21:46,774
Jag ska bevara din hemlighet.
Tack.
162
00:21:47,650 --> 00:21:50,945
Men var försiktig.
Det är jag alltid.
163
00:21:51,404 --> 00:21:53,573
Okej.
164
00:21:54,616 --> 00:21:57,327
Vi ses.
Ska du hem till Nancy?
165
00:21:57,702 --> 00:21:59,997
Hur kommer du hem?
Tommy sa att han skjutsar mig.
166
00:22:00,122 --> 00:22:02,707
Se till att det är allt.
Pappa, snälla.
167
00:22:02,749 --> 00:22:06,754
Jag vet hur dessa ynglingar är.
En vindpust och de blir stenhårda.
168
00:22:06,879 --> 00:22:10,090
Pappa, sluta!
Var försiktig bara, okej?
169
00:22:15,137 --> 00:22:18,683
Är det okej att jag tar ett bad?
Ja, ett ögonblick.
170
00:22:20,435 --> 00:22:24,105
Danielle sa att nån grabb som heter Tommy
skulle köra hem henne ikväll.
171
00:22:25,065 --> 00:22:31,029
Hon är nitton, Lou.
Hon är inte din lilla flicka längre.
172
00:22:32,781 --> 00:22:36,326
Jag vet. Jag är lite orolig bara.
173
00:22:36,702 --> 00:22:42,166
Du vet, den här överbeskyddande
papparollen... är faktiskt rätt gullig.
174
00:22:43,250 --> 00:22:46,128
Du kanske har tur lite senare.
175
00:22:46,504 --> 00:22:51,342
Om... du inte säger nåt korkat tills dess.
176
00:23:18,579 --> 00:23:22,792
Vi var ute vid brottsplatsen tidigare.
Och?
177
00:23:29,549 --> 00:23:31,635
Terry tog några bilder.
178
00:23:36,681 --> 00:23:39,685
Vad är det här?
Jag tänkte att du skulle berätta det.
179
00:23:39,768 --> 00:23:45,649
Det där hålet fanns i skogen där Thorn tog
livet av sig. Fanns den där igår kväll?
180
00:23:46,567 --> 00:23:48,778
Definitivt inte.
181
00:23:48,861 --> 00:23:51,072
Då har någon mixtrat med brottsplatsen.
182
00:23:51,155 --> 00:23:53,574
Märkligt.
183
00:23:54,450 --> 00:23:59,998
Titta på det här. Märkena i jorden.
Det ser ut som någon grävt sig ur hålet.
184
00:24:04,085 --> 00:24:09,925
Det måste vara några ungdomar. Boyle
klagade tidigare på att allt pynt i stan.
185
00:24:10,717 --> 00:24:14,263
Vi vet alla att förbudet är larv.
Alla åker bara till nästa stad.
186
00:24:17,016 --> 00:24:20,561
Nej, allt Boyle gjort är att
förvandla Dunwich till en spökstad ikväll.
187
00:24:22,104 --> 00:24:24,273
Ja...
188
00:25:06,818 --> 00:25:10,196
Hej, hur är läget?
Vad fina ni är.
189
00:25:10,322 --> 00:25:12,491
Tack. Vad schyst.
190
00:25:12,616 --> 00:25:14,785
Vem föreställer du?
191
00:25:14,910 --> 00:25:19,331
Är det inte uppenbart? Vänta lite.
Vad säger du...
192
00:25:20,290 --> 00:25:23,794
...nu?
Vill du gå upp och byta om?
193
00:25:24,920 --> 00:25:27,131
Vi ses strax.
194
00:25:28,966 --> 00:25:31,302
Lämna lite till oss andra.
195
00:25:31,385 --> 00:25:35,264
Jag smakar bara på en.
Står mitt namn på den där?
196
00:25:35,431 --> 00:25:37,725
Ja, det gör det.
197
00:25:39,352 --> 00:25:45,192
Du mannen, det här stället
kommer att krylla av mutta senare.
198
00:25:45,275 --> 00:25:47,569
Förresten, lukta på det här.
199
00:25:49,613 --> 00:25:53,951
Vet du vad det är? Klickparfym.
Ja, det gör tjejerna galna.
200
00:25:54,034 --> 00:25:59,999
Apropå tjejer så ska jag fixa riktigt het
Halloweenfitta till dig ikväll.
201
00:26:00,458 --> 00:26:05,671
Vad fan snackar du om? Jag är bög.
Jag vet, men... vad?
202
00:26:06,214 --> 00:26:10,176
Tom, vi har jobbat ihop på
hamburgarstället i över ett år nu.
203
00:26:10,260 --> 00:26:12,762
Har du inte märkt att
jag aldrig haft nån flickvän?
204
00:26:12,846 --> 00:26:18,185
Nej, men det har inte jag heller.
Av andra skäl troligen.
205
00:26:18,477 --> 00:26:23,232
Men vänta, du tjatar ju jämt om
hur snygg Marie på jobbet är.
206
00:26:23,315 --> 00:26:28,445
Ja, för hon har en schyst stil.
Inte för att jag vill ha en avsugning.
207
00:26:31,991 --> 00:26:34,577
Jag kommer inte ge dig nåt förslag
om du tror det.
208
00:26:34,702 --> 00:26:38,122
Bara för att jag är bög vill jag inte
hoppa på alla killar jag träffar.
209
00:26:38,206 --> 00:26:41,501
Men... tycker du inte att jag är snygg?
210
00:26:42,335 --> 00:26:46,631
Jag antar att du är okej.
Så varför inte försöka med mig?
211
00:26:47,507 --> 00:26:50,051
Du är inte min typ.
Vad är din typ då?
212
00:26:50,677 --> 00:26:55,265
Hur ska jag förklara det?
Jag gillar mina män som mitt kaffe.
213
00:26:59,186 --> 00:27:01,981
Så du menar att
jag är lite för blek för din smak?
214
00:27:02,064 --> 00:27:04,400
Lite grann.
Jag vet vad man säger.
215
00:27:04,483 --> 00:27:08,446
Har man testat svart går man aldrig
tillbaka och så, men avfärda mig inte än
216
00:27:08,529 --> 00:27:15,203
för... Jag säger det bara. Inte för att
jag vill det, men jag säger det bara.
217
00:27:41,898 --> 00:27:44,484
Du ser fantastisk ut.
Detsamma.
218
00:27:44,567 --> 00:27:47,737
Vi tar en selfie.
Du och dina selfies.
219
00:27:53,952 --> 00:27:56,121
Vad fint.
220
00:27:56,496 --> 00:28:00,042
Lägg inte ut det på sociala medier.
Varför inte?
221
00:28:00,375 --> 00:28:04,922
Kommentarerna skrämmer mig.
Jag är ju borgmästarens dotter.
222
00:28:05,297 --> 00:28:09,802
Vad är det med det?
De sparar bilderna på sina datorer...
223
00:28:09,885 --> 00:28:13,639
...som runkmaterial.
Är du allvarlig?
224
00:28:13,764 --> 00:28:17,185
Är det överraskande?
Tja, kanske inte.
225
00:28:17,310 --> 00:28:21,147
Många skickar kukbilder till mig.
Varför gör killar det?
226
00:28:21,272 --> 00:28:25,443
Tror du att nån tjej nånsin sagt:
'Nu när jag sett den vill jag ha dig'?
227
00:28:26,111 --> 00:28:29,406
Tror du att de fattat att de flesta
kvinnor tycker att kukar är fula?
228
00:28:29,489 --> 00:28:33,660
Det tvivlar jag på. Men visst är de det?
Pungar är värst.
229
00:28:33,744 --> 00:28:37,539
De ser ut som en gammal tants kind.
Äckligt.
230
00:28:38,374 --> 00:28:41,752
Tror du att de slutar skicka bilderna
om vi säger åt dem att de är fula?
231
00:28:42,128 --> 00:28:46,424
Troligen inte. De flesta killar tycker att
deras kukar är som magiska svärd.
232
00:30:27,739 --> 00:30:29,824
Annie?
233
00:30:32,952 --> 00:30:35,330
Ska du också bada?
234
00:30:59,647 --> 00:31:01,858
Skit också.
235
00:31:01,941 --> 00:31:04,986
Lou! Lampan har gått.
236
00:31:13,996 --> 00:31:17,499
Lou? Vi har inget ljus härnere.
237
00:31:19,835 --> 00:31:22,671
Lou? Är du okej däruppe?
238
00:31:24,215 --> 00:31:26,300
Lou?
239
00:31:47,364 --> 00:31:49,700
Lou?
240
00:31:54,455 --> 00:31:56,624
Lou?
241
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
Herregud...
242
00:34:01,922 --> 00:34:04,967
Vi har två lik.
Var?
243
00:34:05,676 --> 00:34:09,638
5 SMU.
Herregud, det är borgmästarens hus.
244
00:34:10,097 --> 00:34:14,894
Ja... Lou och hans fru.
Det är illa, Earl. Riktigt jävla illa.
245
00:34:22,610 --> 00:34:27,741
Du, mannen. Stötta mig.
Visst. Vem är offret?
246
00:34:28,158 --> 00:34:30,786
Jag menar, den lyckliga tjejen.
247
00:34:31,119 --> 00:34:35,332
Den där mörkhåriga snyggingen i hörnet.
248
00:34:35,958 --> 00:34:40,087
Du kan väl ett och annat om kvinnor
som är en sån där.
249
00:34:40,379 --> 00:34:43,591
Några råd?
Var dig själv bara.
250
00:34:44,216 --> 00:34:48,096
Okej.
Men kanske inte för mycket.
251
00:34:49,472 --> 00:34:53,518
Okej. Var cool bara, visst. Då kör vi.
252
00:34:53,601 --> 00:34:55,979
Håll i den här.
253
00:35:01,985 --> 00:35:05,239
Tjena, hur är läget?
Bra.
254
00:35:05,614 --> 00:35:09,702
Schyst. När jag föddes hade jag två val.
255
00:35:09,785 --> 00:35:14,290
Det ena var ett perfekt minne
och det andra en 30centimeterspenis.
256
00:35:14,373 --> 00:35:17,585
Problemet är att
jag inte minns vad jag valde.
257
00:35:20,963 --> 00:35:25,802
Om du inte kan hantera 30 centimeter
så oroa dig inte, för...
258
00:35:26,511 --> 00:35:29,889
jag har egentligen bara 13 centimeter.
259
00:35:30,724 --> 00:35:35,103
Okej.
Och en halv. 13,5.
260
00:35:35,187 --> 00:35:38,148
Jag tror det... Ja, 13,5.
261
00:35:38,732 --> 00:35:41,068
Är du fortfarande kvar?
262
00:35:52,038 --> 00:35:56,292
Har du pratar med en människa tidigare?
Vi provar igen.
263
00:35:56,376 --> 00:36:00,045
Jag var lite förhastad.
Ja, om du vill hamna på #metoo.
264
00:36:00,088 --> 00:36:05,469
Skit också. Du har rätt. Du har tur
som spelar för det andra laget.
265
00:36:06,553 --> 00:36:09,765
Varför det?
Du vet.
266
00:36:10,307 --> 00:36:13,602
Män är bränslet och kvinnor bromsarna.
Ta man bort bromsarna
267
00:36:13,686 --> 00:36:17,773
är det bara att köra rätt på och
man är garanterad ett helt korvkalas.
268
00:36:18,816 --> 00:36:24,280
Din förenklade bild av romantisk
interaktion är helt jävla skrämmande.
269
00:36:25,531 --> 00:36:29,452
Tja, det är ju Halloween.
Alla har rätt att bli skrämda.
270
00:36:31,663 --> 00:36:36,334
Hur som helst, jag tänkte gå ut och röka.
Försök att inte prata med nån därute.
271
00:36:36,418 --> 00:36:38,628
Det är nog bäst.
272
00:37:00,902 --> 00:37:06,783
Fan också. Jag sket nästan på mig.
Jag såg dig inte.
273
00:37:07,701 --> 00:37:13,040
Schyst kostym.
Vilken läskig fågelskrämma.
274
00:37:18,879 --> 00:37:23,467
Är du metodskådespelare eller vad?
Det är fest därinne. Ta ledigt ikväll.
275
00:37:30,808 --> 00:37:33,061
Är det där en riktig lie?
276
00:37:37,482 --> 00:37:39,567
Den ser rätt äkta ut.
277
00:37:46,783 --> 00:37:49,036
Lyssna...
278
00:37:50,079 --> 00:37:52,665
Du kan sluta spela nu.
279
00:38:17,983 --> 00:38:22,196
Så... Vad har vi?
Strypning.
280
00:38:22,654 --> 00:38:24,990
Titta på det här.
281
00:38:25,741 --> 00:38:31,289
Sår och fingeravtryck på halsen.
Det ser ut att ha gjorts för hand.
282
00:38:32,540 --> 00:38:36,377
Var är Boyle?
Däruppe i badkaret. Dödad med el.
283
00:38:36,836 --> 00:38:40,089
Jag vet. Hårtork i vattnet.
284
00:38:41,257 --> 00:38:45,470
Vad tror du att det handlar om, Briggs?
Jag vet inte. Mord och självmord kanske.
285
00:38:46,638 --> 00:38:50,434
Han stryper sin fru
och går upp och tar livet av sig.
286
00:38:55,481 --> 00:39:00,152
Om det är vad ni tror så ska jag
berätta något annat för er.
287
00:39:00,611 --> 00:39:04,740
Det här är en brottsplats, mr Tanner.
Ni ska inte vara här.
288
00:39:05,157 --> 00:39:10,580
Utan mig kommer ni att
famla runt i mörkret...
289
00:39:10,705 --> 00:39:13,666
...och dra varandra i arslet.
Lyssna, Tanner.
290
00:39:13,792 --> 00:39:17,170
Stick härifrån innan jag sprärrar in dig!
291
00:39:17,754 --> 00:39:21,007
Du vet varför jag är här, kommissarien.
292
00:39:21,550 --> 00:39:25,345
För att ge mig mer jobb
med ditt skitsnack?
293
00:39:25,721 --> 00:39:29,642
Jag är en jägare.
Okej och vad jagar du?
294
00:39:30,935 --> 00:39:35,106
Jack Caine.
Herregud...
295
00:39:35,189 --> 00:39:37,483
Jack Caine är död!
296
00:39:37,984 --> 00:39:45,283
Det var vad Milton Boggs och hans polare
trodde när de avrättade honom.
297
00:39:46,159 --> 00:39:51,623
Vi vet alla vad som hände efter det.
Den där spökhistorien igen, Duke?
298
00:39:53,041 --> 00:39:58,130
Jag har sagt det förut. Att Boggs
avrättade Caine är ett grundlöst rykte.
299
00:39:59,506 --> 00:40:02,509
Och mördarna i stadshuset?
300
00:40:04,595 --> 00:40:10,476
Medlemmarna i 'Lords of Samhain'
hämnades för det de trodde drabbade Caine.
301
00:40:10,977 --> 00:40:15,565
Hur kommer det sig då att
man bara hittade en kropp
302
00:40:15,648 --> 00:40:21,488
efter explosionen?
Vad hände med sektmedlemmens kropp?
303
00:40:24,407 --> 00:40:32,332
Sanningen är att Jack Caine
har krafter bortom ert förstånd.
304
00:40:34,668 --> 00:40:40,257
Politikerna i Dunwich
avrättade en oskyldig människa.
305
00:40:41,217 --> 00:40:44,720
Och nu vilar det
en förbannelse över staden.
306
00:40:45,346 --> 00:40:51,478
Och Jack kommer bara att komma tillbaka
från de döda för att utkräva sin hämnd
307
00:40:52,020 --> 00:40:54,940
tills förbannelsen är hävd.
308
00:40:55,023 --> 00:40:57,567
Och bara jag vet hur man gör det.
309
00:40:58,443 --> 00:41:00,946
Visst, visst...
310
00:41:01,571 --> 00:41:05,951
Varje gång du drar i dig
den där whiskyflaskan får du ett kall.
311
00:41:06,910 --> 00:41:14,502
Så du vet att jag gillar att dricka?
Förbannat bra detektivarbete, Rockwell.
312
00:41:23,303 --> 00:41:28,683
Jag vet mycket mer än du tror, Duke.
En snut med en hemlighet.
313
00:41:29,476 --> 00:41:32,979
Det är ett rätt vanligt tema
i de här trakterna.
314
00:41:34,898 --> 00:41:38,819
Okej, nu räcker det.
315
00:41:38,944 --> 00:41:42,323
Briggs? Ta mr Tanner härifrån.
316
00:41:43,115 --> 00:41:48,204
Om ni inte lyssnar på mig
kommer ni också att hamna i en liksäck.
317
00:41:48,329 --> 00:41:51,624
Okej, ta honom härifrån för helvete!
318
00:41:51,708 --> 00:41:54,127
Ta det lugnt.
319
00:41:54,252 --> 00:41:56,588
Kom nu.
320
00:41:56,671 --> 00:42:02,594
Tagga ner, junior.
Jag kan bryta din nacke som en penna.
321
00:42:05,013 --> 00:42:07,224
Efter dig.
322
00:42:32,792 --> 00:42:35,128
Vilket skitljus.
323
00:42:53,731 --> 00:42:56,025
Hallå?
324
00:43:41,031 --> 00:43:43,742
Varsågod, kompis.
Tack.
325
00:43:47,579 --> 00:43:49,873
Vad händer?
326
00:43:54,420 --> 00:43:57,924
Jack Caines pärm.
Varför läser du den?
327
00:43:58,591 --> 00:44:05,014
Duke sa tidigare att... Jack Caine
kom tillbaka från de döda för två år sen.
328
00:44:05,139 --> 00:44:10,729
Jävla knäppgök.
Kanske inte är så knäpp som vi trodde.
329
00:44:11,021 --> 00:44:13,398
Vad menar du?
330
00:44:18,028 --> 00:44:22,491
Jag vet inte om
jag borde berätta det här, men...
331
00:44:23,701 --> 00:44:26,203
jag tycker att du borde få veta.
332
00:44:26,453 --> 00:44:33,085
När stadshuset sprängdes för två år sen
hittade vi ett antal kroppar.
333
00:44:33,503 --> 00:44:39,592
Några av dem var så brända att det tog
flera månader att identifiera dem.
334
00:44:42,012 --> 00:44:45,307
En av kropparna vi fann var Jack Caines.
335
00:44:46,099 --> 00:44:50,020
Menar du att Boggs
och Hollister inte dödade Jack Caine?
336
00:44:50,354 --> 00:44:55,484
Borgmästaren, kommissarien
och några anhöriga avrättade väl honom?
337
00:44:57,486 --> 00:45:03,659
Det avslöjades aldrig för allmänheten,
men all fakta tyder på det.
338
00:45:03,743 --> 00:45:08,206
Så vad påstår du nu? Att man avrättade
honom, men att han inte dog?
339
00:45:08,665 --> 00:45:12,961
Jag vet inte. Allt jag vet är att
tretton personer dog den natten
340
00:45:13,044 --> 00:45:16,047
och att Jack Caines kropp
hittades efter massakern.
341
00:45:16,923 --> 00:45:22,012
Så det är möjligt att Duke hade rätt.
Jack Caine låg bakom morden.
342
00:45:22,095 --> 00:45:26,892
Jag fattar fortfarande inte.
Så Caine överlevde avrättningen?
343
00:45:28,894 --> 00:45:33,149
Antingen det
eller så återuppstod han från de döda.
344
00:45:41,282 --> 00:45:44,577
Aldrig sett dig som en vidskeplig typ.
345
00:45:46,162 --> 00:45:50,417
I vanliga fall... är jag inte det.
346
00:45:50,500 --> 00:45:55,631
Tja, jag säger alltid att
den enklaste förklaringen oftast stämmer.
347
00:45:58,300 --> 00:46:02,137
Men vissa saker är inte så
enkla i det här fallet.
348
00:46:05,766 --> 00:46:12,356
Duke sa att Jack dödade paret Boyle.
Men de fann ju hans kropp för två år sen.
349
00:46:13,232 --> 00:46:16,820
När vi fann Jack Caines kropp
efter massakern...
350
00:46:17,862 --> 00:46:20,281
mörkade vi det.
351
00:46:20,365 --> 00:46:26,621
Lou Boyle som jobbade med Boggs ville inte
att allmänheten skulle få veta sanningen.
352
00:46:27,706 --> 00:46:33,671
Vår avdelning och borgmästaren
hade kommit att utredas, så...
353
00:46:36,674 --> 00:46:41,762
Så Boyle bad mig... gömma kroppen.
354
00:46:42,179 --> 00:46:47,018
Han ville inte veta var, utan bara
bli av med den och tysta ner allt.
355
00:46:50,605 --> 00:46:53,608
Jag begravde resterna av Jack Cain...
356
00:46:55,402 --> 00:46:58,530
på samma ställe där
incidenten utspelade sig igår kväll.
357
00:47:01,408 --> 00:47:06,372
Hålet i marken som uppstod
då vi lämnat brottsplatsen.
358
00:47:08,207 --> 00:47:11,877
Det var exakt där jag begravde Jack Caine.
359
00:47:52,086 --> 00:47:54,339
Vad i helvete...
360
00:48:27,874 --> 00:48:30,126
Bus eller godis?
361
00:50:07,187 --> 00:50:09,564
Hjälp!
362
00:50:11,399 --> 00:50:13,735
Hoppa in!
363
00:50:14,403 --> 00:50:16,780
Är du okej?
Kör bara!
364
00:50:33,005 --> 00:50:35,258
Är de verkligen döda?
365
00:50:36,134 --> 00:50:38,511
Ja, tyvärr.
366
00:50:41,306 --> 00:50:44,643
Vi måste prata, Earl.
Därute.
367
00:50:46,978 --> 00:50:49,523
Jag kommer strax.
368
00:50:55,863 --> 00:50:58,491
Vad är det?
Hennes berättelse stämmer.
369
00:50:58,574 --> 00:51:03,704
Det är ett blodbad därborta.
De har hittat fem kroppar hittills.
370
00:51:03,788 --> 00:51:07,709
Och det har kommit massor av samtal
från ungdomar med samma historia.
371
00:51:08,084 --> 00:51:10,295
Hör på...
372
00:51:10,378 --> 00:51:13,715
Det är någon utklädd till fågelskrämma
som ligger bakom.
373
00:51:13,798 --> 00:51:18,178
Kontakta varenda ledig enhet
och leta upp aset på en gång!
374
00:51:18,261 --> 00:51:22,224
Vi är rätt få just nu.
Vi har förlorat tre poliser.
375
00:51:22,307 --> 00:51:24,393
Det vet jag väl!
376
00:51:24,476 --> 00:51:28,689
Briggs, kalla in alla som finns kvar!
Det är nästan inga kvar!
377
00:51:28,772 --> 00:51:33,778
Visst, jag ringer Hatenfieldpolisen
och kollar om de kan skicka förstärkning.
378
00:51:34,654 --> 00:51:36,823
Okej?
379
00:51:37,406 --> 00:51:40,076
Vad fan har vi att göra med, Earl?
380
00:51:40,159 --> 00:51:44,706
Förhoppningsvis är det bara en människa.
En vanlig mördare som alla andra.
381
00:51:45,749 --> 00:51:48,251
Då kan vi ta honom.
382
00:51:49,503 --> 00:51:51,838
Tänk om det är något annat?
383
00:51:55,008 --> 00:51:58,762
Låt oss bara hitta aset först,
så tar vi det därifrån.
384
00:52:04,435 --> 00:52:08,898
När jag jobbade i Ruggsville skötte jag
pappersarbetet på ett donutställe.
385
00:52:08,981 --> 00:52:12,944
En kväll var det två andra kunder
vid kassan med servitrisen.
386
00:52:13,027 --> 00:52:18,616
Jag hade varit där i en halvtimme
när två snutar kom in från två håll.
387
00:52:19,242 --> 00:52:24,539
Jag såg att de var redo att agera.
Du vet, civilklädda med dragna vapen.
388
00:52:24,623 --> 00:52:27,918
Jag såg mig omkring,
men såg inget konstigt, så jag tänkte:
389
00:52:28,001 --> 00:52:32,673
'Vad fan ska de in hit för?'
De två kunderna tog skydd i ett hörn
390
00:52:32,756 --> 00:52:35,968
och öppnade dörren för snutarna.
Och den ena polisen säger:
391
00:52:36,051 --> 00:52:41,390
'Vi hörde att någon rånade det här
stället.' Han börjar förhöra servitrisen
392
00:52:41,474 --> 00:52:44,519
och frågar om hon haft problem
med nån kund eller nåt.
393
00:52:44,602 --> 00:52:51,067
Det visade sig att de därbak som gjorde
munkarna sålde knark från lastkajen.
394
00:52:51,568 --> 00:52:55,155
Nån kund var missnöjd
och ringde och anmälde ett påhittat rån.
395
00:52:55,238 --> 00:52:58,200
Alltid tyckt att munkar är
beroendeframkallande. Nu vet jag varför.
396
00:52:58,283 --> 00:53:02,246
Det är crack i dem.
På tal om mat ska jag till köket.
397
00:53:02,329 --> 00:53:05,666
Vill du ha något?
Fixar du en kaffe till mig?
398
00:53:05,749 --> 00:53:07,918
Inga problem.
399
00:55:16,011 --> 00:55:18,806
Lugn, det är bara ett strömavbrott.
400
00:55:19,390 --> 00:55:21,559
Vilket oväder.
401
00:55:22,560 --> 00:55:24,812
Fan också.
402
00:55:32,028 --> 00:55:34,280
Vad är det?
403
00:55:35,824 --> 00:55:37,993
Ingenting.
404
00:55:55,052 --> 00:55:57,263
Mitch?
405
00:55:57,930 --> 00:56:00,141
Mitch, är du okej?
406
00:56:14,239 --> 00:56:16,450
Skit också!
407
00:56:20,955 --> 00:56:23,499
Jag ska kalla på hjälp. Här.
408
00:56:23,958 --> 00:56:28,045
Tryck handen där.
Jag ska ropa på någon!
409
00:56:59,996 --> 00:57:02,123
Jack!
410
00:57:47,671 --> 00:57:49,840
Fan också...
411
00:58:24,042 --> 00:58:27,796
Vad var det?
Vänta här.
412
00:59:28,860 --> 00:59:31,029
Skit också!
413
00:59:48,423 --> 00:59:53,344
Gå inte nära honom.
Det är ingen fara. Stanna där.
414
01:00:02,020 --> 01:00:04,439
Han andas inte.
415
01:01:13,012 --> 01:01:16,640
Dags att dö, din jävel!
416
01:01:36,912 --> 01:01:43,335
Varför dör han inte?
Man kan inte döda nåt som redan är dött.
417
01:01:44,169 --> 01:01:46,547
Hur stoppar vi honom i så fall?
418
01:01:47,131 --> 01:01:49,758
Det finns bara ett sätt.
419
01:01:50,468 --> 01:01:53,512
Vet du hur?
Ja...
420
01:01:55,181 --> 01:02:01,062
Men det här är fel ställe.
Crescent Avenue 13.
421
01:02:02,480 --> 01:02:06,276
Hör du det, din jävel?
422
01:02:07,569 --> 01:02:11,907
Jag ska rulla ut välkomsmattan för dig.
423
01:02:13,075 --> 01:02:17,454
Kom nu.
Låt oss skicka aset till helvetet.
424
01:02:37,851 --> 01:02:40,979
Det är druidernas troslära.
425
01:02:41,730 --> 01:02:45,567
Ett stort fokus ligger på blodslinjen.
426
01:02:46,860 --> 01:02:52,992
De utförde till och med ritualer
för att hedra förfäderna.
427
01:02:54,243 --> 01:03:00,500
I de gamla grekiskromerska skrifterna
om druiderna...
428
01:03:01,209 --> 01:03:06,631
står det att de tror på
en slags reinkarnation...
429
01:03:06,756 --> 01:03:14,347
som möjliggörs genom att offra någon
från den egna blodslinjen till gudarna.
430
01:03:16,141 --> 01:03:21,063
Och det var något som
'Lords of Samhain' tog till sig.
431
01:03:22,064 --> 01:03:29,030
Du förstår, Halloween Jacks främsta mål
var att återvända från de döda...
432
01:03:29,697 --> 01:03:33,701
men hans kropp förfaller.
433
01:03:34,535 --> 01:03:39,457
Genom någon i sin egna blodslinje
kan har födas på nytt.
434
01:03:41,209 --> 01:03:47,591
Varför berättar du det för mig?
För du tillhör Jack Caines blodslinje.
435
01:03:48,508 --> 01:03:52,638
Vad?
Du är hans dotter.
436
01:03:54,348 --> 01:03:56,684
Vad fan pratar du om?
437
01:03:56,809 --> 01:04:00,521
I den där pärmen finns beviset.
438
01:04:02,732 --> 01:04:09,238
Jack och din biologiska mamma
skildes åt när hon bar på dig.
439
01:04:09,864 --> 01:04:15,245
Hon var tonåring och kunde inte
ta hand om ett barn själv.
440
01:04:17,247 --> 01:04:21,626
Paret Boyle adopterade dig
några veckor efter att du fötts.
441
01:04:22,336 --> 01:04:29,133
Var fick du det här ifrån?
Jag har hållit koll på polisen...
442
01:04:29,176 --> 01:04:34,557
och Lou Boyle ända sedan Jack löpte
amok för två år sen.
443
01:04:36,267 --> 01:04:43,358
Boyle var inblandad i en mörkning av
Halloween Jackmorden.
444
01:04:44,651 --> 01:04:50,490
Medan jag letade efter bevis kring det...
stötte jag på det här.
445
01:04:50,866 --> 01:04:53,577
Stal du den?
446
01:04:56,455 --> 01:05:01,961
Jag ville bara få reda på sanningen.
De ha ljugit för oss båda.
447
01:05:04,046 --> 01:05:10,261
Och tiden är knapp. Jack är snart här.
448
01:05:11,345 --> 01:05:13,723
Vi måste vara beredda.
449
01:05:22,107 --> 01:05:27,446
Vad är planen?
Även om han kan födas om på nytt...
450
01:05:27,571 --> 01:05:35,412
genom sin egna blodslinje... så kan han
också förvisas till döden av samma hand.
451
01:05:36,580 --> 01:05:41,669
Som hans dotter
och den sista i blodslinjen...
452
01:05:41,752 --> 01:05:47,967
är du den enda
som kan döda honom permanent.
453
01:05:48,092 --> 01:05:50,345
Hur vet du att det är permanent?
454
01:05:50,845 --> 01:05:56,852
Tja...
Sanningen är att jag inte vet det.
455
01:05:58,103 --> 01:06:05,944
Men enligt druidmytologin...
han vi ett mäktigt vapen.
456
01:06:14,328 --> 01:06:20,627
Den här är känd som...
den mörka gudinnans dolk.
457
01:06:21,836 --> 01:06:27,884
Enligt den keltiska mytologin...
kan en man som återuppstått
458
01:06:28,009 --> 01:06:33,348
förvisas till döden
när någon av samma blod
459
01:06:33,432 --> 01:06:37,686
hugger honom i hjärtat
men den här dolken.
460
01:06:50,700 --> 01:06:55,830
Ingen press då.
Vi vet båda om...
461
01:06:55,955 --> 01:07:01,920
att han inte ger upp utan kamp,
så vi måste göra det rätt.
462
01:07:02,045 --> 01:07:08,469
Först måste vi försvaga honom fysiskt
och sen fångar vi honom.
463
01:07:09,553 --> 01:07:14,350
Efter det när han blivit handlingsförlamad
464
01:07:14,433 --> 01:07:17,603
hugger du honom med dolken.
465
01:07:18,145 --> 01:07:23,192
Jag vet att det är svårt för dig.
Du skämtar inte.
466
01:07:23,985 --> 01:07:28,698
Men du vet...
Att hantera dessa mörka krafter...
467
01:07:29,240 --> 01:07:33,203
banar vägen för läkningsprocessen.
468
01:07:45,507 --> 01:07:47,885
Välj ditt gift.
469
01:08:16,665 --> 01:08:19,001
Är du redo?
470
01:08:20,711 --> 01:08:22,922
Vi gör det.
471
01:09:12,849 --> 01:09:15,060
Kom då.
472
01:09:22,985 --> 01:09:26,030
Hur kan du veta så mycket om det här?
473
01:09:26,781 --> 01:09:31,911
För två år sen
dödade Jack min dotter Ally.
474
01:09:34,330 --> 01:09:38,418
Jag är ledsen.
Jag med.
475
01:09:51,431 --> 01:09:56,562
Den här väntan är plågsam.
Jag är van vid det.
476
01:09:57,688 --> 01:10:02,360
Varför då?
2003...
477
01:10:03,152 --> 01:10:07,323
var jag stationerad vid Camp Buehring
i Kuwait.
478
01:10:07,699 --> 01:10:09,951
Var du soldat?
479
01:10:10,410 --> 01:10:15,206
Det är jag fortfarande.
Det lämnar en aldrig.
480
01:10:17,167 --> 01:10:19,795
Det värsta med Irak...
481
01:10:21,588 --> 01:10:27,344
var inte den brännande hettan
eller de bitande kalla nätterna.
482
01:10:27,845 --> 01:10:33,100
Det var väntan.
Den längsta väntan...
483
01:10:33,184 --> 01:10:38,397
jag någonsin upplevt
var när jag låg i öknen...
484
01:10:40,650 --> 01:10:47,115
med endast mina döda vänner
som höll mig sällskap.
485
01:10:47,532 --> 01:10:49,826
Vad hände?
486
01:10:50,869 --> 01:10:54,081
Vi stod vid en vägkontroll...
487
01:10:54,998 --> 01:11:00,004
när en självmordsbombare
dök upp i ett fordon.
488
01:11:01,463 --> 01:11:09,263
Innan vi ens kunde röra oss
detonerade den jäveln sin väst.
489
01:11:11,849 --> 01:11:16,604
Och i nästa stund... vaknade jag upp
490
01:11:16,729 --> 01:11:20,775
under en hög av lik.
491
01:11:21,234 --> 01:11:24,738
Jag spelade död.
492
01:11:24,863 --> 01:11:30,411
Det var det enda sättet att överleva.
493
01:11:31,745 --> 01:11:35,291
Jag kunde bara vänta.
494
01:11:37,376 --> 01:11:44,842
Och än idag... känner jag doften av
ruttet kött i mina näsborrar.
495
01:12:28,305 --> 01:12:32,309
Lita inte på honom.
Han väntar bara in oss.
496
01:12:42,111 --> 01:12:44,322
Nu, Danielle! Gör det!
497
01:12:56,584 --> 01:12:58,920
Härborta, påshuvud.
498
01:13:03,967 --> 01:13:08,097
Kom igen, kukskalle.
Det är du och jag.
499
01:14:52,998 --> 01:14:55,334
Pappa?
500
01:14:57,170 --> 01:15:00,840
Det här måste vara en av de sjukaste
familjeåterföreningarna nånsin.
501
01:15:01,507 --> 01:15:06,513
När jag växte upp hade jag alltid
vänner och familj omkring mig.
502
01:15:08,098 --> 01:15:10,809
På ytan var allt toppen.
503
01:15:11,852 --> 01:15:15,439
Men därinne kände jag mig alltid
annorlunda på nåt sätt.
504
01:15:17,483 --> 01:15:19,902
Och det är för att jag är annorlunda.
505
01:15:21,320 --> 01:15:23,572
Jag är din dotter.
506
01:15:25,658 --> 01:15:30,121
Jag förstår ilskan
som brinner djupt inom dig.
507
01:15:31,205 --> 01:15:35,710
Smärtan du måste känna mot staden
som behandlade dig så orättvist.
508
01:15:37,670 --> 01:15:39,881
Men är det här svaret?
509
01:15:41,716 --> 01:15:46,680
Om jag dör nu... och du föds på nytt...
510
01:15:48,098 --> 01:15:50,267
Vad kommer då att förändras?
511
01:15:51,685 --> 01:15:54,021
Du kommer fortfarande att plågas.
512
01:15:55,105 --> 01:15:57,274
Och du kommer ändå vara ensam.
513
01:15:59,527 --> 01:16:01,821
Det behöver inte vara så.
514
01:16:03,656 --> 01:16:06,993
Allt vi har i den här världen är varandra.
515
01:17:21,613 --> 01:17:25,742
Skräcken återvände
till staden Dunwich igår kväll.
516
01:17:25,826 --> 01:17:31,874
Enligt ögonvittnen genomförde en maskerad
man en serie brutala mord i staden.
517
01:17:31,957 --> 01:17:38,714
Polisen har bekräftat att man funnit ett
dussintals kroppar på olika platser.
518
01:17:39,090 --> 01:17:44,887
Enligt tidigare rapporter dog den
huvudmisstänkte en husbrand i Dunwich,
519
01:17:45,013 --> 01:17:48,600
men hans kropp
har fortfarande inte återfunnits.
520
01:19:39,508 --> 01:19:42,636
Översätting: Jon Underdahl
Ordiovision
45071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.