All language subtitles for The.Curse.of.Halloween.Jack.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-iKA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,437 --> 00:00:39,150
Den 31 oktober Àr oftast tidpunkten
för en trygg rÀdla.
2
00:00:39,234 --> 00:00:43,947
Men igÄr kvÀll upplevde Dunwichborna
en verklig skrÀckupplevelse
3
00:00:44,072 --> 00:00:47,826
dÄ en Halloweenfest
förvandlades till en mardröm.
4
00:00:47,909 --> 00:00:52,748
Stadshuset stod i lÄgor och minst ett
dussin mÀnniskor antas ha omkommit.
5
00:00:52,831 --> 00:00:56,543
Brandförsvaret i Dunwich
har fortfarande inte faststÀllt orsaken
6
00:00:56,627 --> 00:01:02,216
men flera vittnen hÀvdar att en
oidentifierad maskerad man före branden
7
00:01:02,300 --> 00:01:07,096
löpte amok inne i stadshuset och skadade
och dödade flera festbesökare.
8
00:01:09,641 --> 00:01:12,977
Dunwich TvÄ Är senare
9
00:01:58,484 --> 00:02:03,072
Sadie Moorehouse,
Àven kÀnd som Syster Sadie.
10
00:02:03,447 --> 00:02:06,450
En radikal djurrÀttsaktivist.
11
00:02:06,575 --> 00:02:12,081
Hon har skickat flera hotfulla brev
till lokala handlare av kött.
12
00:02:12,165 --> 00:02:17,712
Hon har en historia av
offentliga demonstrationer, uppvigling
13
00:02:18,254 --> 00:02:21,049
och vandalisering av allmÀn egendom.
14
00:02:21,591 --> 00:02:25,262
Hon gick med i
'Lords of Samhain' för fem Är sen.
15
00:02:33,020 --> 00:02:37,608
Gideon Watson,
Àven kÀnd som Broder Gideon.
16
00:02:38,109 --> 00:02:43,197
Han satt inne i tvÄ Är för att ha försökt
sprÀnga ett statligt forskningslabb.
17
00:02:43,281 --> 00:02:48,912
Han pÄstod att de genomförde
vÀderexperiment som skadade miljön.
18
00:02:50,538 --> 00:02:54,834
I fÀngelset fann han en ny andlig vÀg...
19
00:02:54,918 --> 00:02:59,047
och gick med i 'Lords of Samhain'
dÄ han slÀpptes.
20
00:03:02,467 --> 00:03:08,182
Syster Lilith, en Dunwichbo.
VÀxte upp i ett kÀrleksfullt hem
21
00:03:08,265 --> 00:03:12,478
men hamnade i dÄligt sÀllskap i tonÄren.
22
00:03:12,979 --> 00:03:18,651
Flyttade sÄ smÄningom till Antonio Bay
dÀr hon gick med i en satanistisk grupp
23
00:03:18,735 --> 00:03:23,948
som pÄverkade flera politiker att
Äterinföra hedniska traditioner i omrÄdet.
24
00:03:24,032 --> 00:03:29,579
Hon har gripits flera gÄnger för att
ha gjort intrÄng pÄ statlig egendom.
25
00:03:30,956 --> 00:03:34,835
DÄ hennes förÀldrar dog
flyttade hon tillbaka till Dunwich
26
00:03:34,918 --> 00:03:39,381
och det var dÀr hon anslöt sig till
'Lords of Samhain' för ett Är sen.
27
00:03:45,596 --> 00:03:47,807
Och nu...
28
00:03:49,809 --> 00:03:52,228
till vÄr rockstjÀrna.
29
00:03:52,645 --> 00:03:54,898
Wesley Thorn.
30
00:03:56,483 --> 00:04:03,865
Broder Wesley. Född i Hatfield.
FrÀmst en lösdrivare sen sena tonÄren.
31
00:04:04,491 --> 00:04:07,911
En högljudd miljöaktivist.
32
00:04:07,995 --> 00:04:14,919
Hans brottsregister omfattar hot
mot politiker, vÄld mot tjÀnsteman,
33
00:04:15,294 --> 00:04:21,551
vandalisering och förstörandet av
allmÀn och statlig egendom.
34
00:04:23,261 --> 00:04:27,140
Han beskriver sig sjÀlv
som en revolutionÀr.
35
00:04:28,057 --> 00:04:31,686
Thorn grundade 'Lords of Samhain'...
36
00:04:32,270 --> 00:04:34,773
en Jim Jonesliknande sekt.
37
00:04:35,524 --> 00:04:40,863
Deras tro liknar
de keltiska monoteistiska druidernas.
38
00:04:41,196 --> 00:04:45,659
De tror att det finns en gudom,
en djÀvulsk varelse
39
00:04:45,743 --> 00:04:49,246
som kallas 'Den stora anden'.
40
00:04:49,997 --> 00:04:55,837
Men deras grundlÀggande tanke
Àr att sjÀlen lever vidare efter döden.
41
00:04:58,047 --> 00:05:04,054
'Lords of Samhain' tror att slöjan
den 31 oktober under Samhainfestivalen
42
00:05:04,137 --> 00:05:10,644
Ă€r som tunnast.
Att vÄr vÀrld och de dödas vÀrld...
43
00:05:10,727 --> 00:05:12,980
dÄ smÀlter samman.
44
00:05:13,939 --> 00:05:19,570
De tror... att de vid midnatt...
45
00:05:19,653 --> 00:05:24,867
dÄ den 31 oktober infaller
mÄste offra en mÀnniska
46
00:05:24,992 --> 00:05:27,453
för att blidka gudomen.
47
00:05:28,204 --> 00:05:31,583
Och dÄ blir de belönade med evigt liv...
48
00:05:32,542 --> 00:05:37,422
och tidigare sektmedlemmar
ÄteruppstÄr igen.
49
00:05:38,423 --> 00:05:45,430
Har de tagit syra eller nÄt?
Ska vi ödsla tid pÄ galna trÀdkramare?
50
00:05:48,684 --> 00:05:53,439
Enligt vÄra kÀllor planerar
dessa 'galningar'
51
00:05:53,522 --> 00:05:55,983
att offra en mÀnniska ikvÀll.
52
00:05:59,070 --> 00:06:03,074
Oskyldiga medborgares liv kan vara i fara.
53
00:06:05,451 --> 00:06:09,414
Ni har fÄtt all information om aktionen.
54
00:06:09,497 --> 00:06:13,210
De misstÀnka Àr potentiellt farliga.
55
00:06:15,170 --> 00:06:21,427
SÄ vi kommer att vara bevÀpnade.
Jag vill att ni alla Àr försiktiga.
56
00:06:24,847 --> 00:06:32,939
Vi... stÄr bevÀpnade och farliga
framför historiens blodiga fÀlt.
57
00:06:34,399 --> 00:06:40,280
Blottade i vÄr troslÀra...
men redo att skÀra upp...
58
00:06:41,072 --> 00:06:48,288
och trotsa det flyktiga. Redo att hugga
oss fram med vÄr genomtrÀngande vilja.
59
00:06:48,705 --> 00:06:55,379
SpÀnna varenda koppel och springa
skrikandes ner för mÀnniskans bergssida.
60
00:06:55,504 --> 00:07:01,802
Redo... och villiga att
efterlikna vÀrld efter vÀrld
61
00:07:01,928 --> 00:07:08,434
med vÄra bedövande lÄgor och lÄt dem alla
sjunga att vi var hÀr som hÀrskare
62
00:07:08,518 --> 00:07:12,230
bland de misslyckade arterna
som kallas mÀnniskor!
63
00:07:13,857 --> 00:07:20,697
VÄra vÀsen formades i motstÄnd
för att stÄ emot era mördande blickar.
64
00:07:22,282 --> 00:07:28,455
Och nu reser vi frÄn lÄga... till lÄga
65
00:07:28,539 --> 00:07:32,334
och reser oss frÄn vilja till Àra!
66
00:07:48,894 --> 00:07:56,527
Vi be dig, du store ande.
Ta emot vÄrt blygsamma offer.
67
00:07:57,319 --> 00:08:03,993
Med denna gÄva ber vi dig,
du store att skÀnka oss
68
00:08:04,076 --> 00:08:10,291
evigt liv och ÄteruppvÀcka
de som stupat frÄn sin sömn.
69
00:08:39,780 --> 00:08:41,908
Det Àr dags.
70
00:08:43,284 --> 00:08:45,745
Ta era vapen.
71
00:09:54,651 --> 00:09:57,028
God kvÀll, kommissarien.
72
00:09:58,655 --> 00:10:03,035
Ta ner era vapen och kom fram
med hÀnderna pÄ huvudet.
73
00:10:04,077 --> 00:10:07,289
Vi har vÀntat pÄ er, kommissarien.
74
00:10:22,305 --> 00:10:25,433
Ta ner era vapen och ge upp, Thorn!
75
00:10:27,560 --> 00:10:29,980
Annars gör vi slut pÄ dig.
76
00:10:48,666 --> 00:10:50,793
SlÀpp vapnet!
77
00:11:41,263 --> 00:11:44,433
SlÀpp vapnet, Thorn!
Det Àr över, din jÀvel!
78
00:11:49,230 --> 00:11:52,858
Vet du vad, kommissarien?
Det har bara börjat.
79
00:11:54,443 --> 00:11:56,779
Nej!
80
00:12:59,595 --> 00:13:04,934
31 oktober
81
00:13:38,886 --> 00:13:43,433
Folk respekterar ingenting lÀngre.
Det Àr bara ungdomar som roar sig, Lou.
82
00:13:43,516 --> 00:13:47,270
Genom att vandalisera vÄr egendom?
SÄ gÄr det nÀr man förbjuder Halloween.
83
00:13:47,646 --> 00:13:51,650
Det man gör motstÄnd mot överlever.
Var har du fÄtt den repliken ifrÄn?
84
00:13:51,733 --> 00:13:55,737
NÄn lyckokaka?
SĂ„ du tror inte jag har egen visdom?
85
00:13:55,821 --> 00:14:01,035
Du Àr en mÄndagsNietzsche.
Skyll inte pÄ mig. Det var ditt beslut...
86
00:14:01,118 --> 00:14:05,581
...och du fÄr ta konsekvenserna.
Stöttande som vanligt.
87
00:14:05,665 --> 00:14:09,919
Jag sa ju att du skulle fÄ problem,
men du lyssnade inte.
88
00:14:20,764 --> 00:14:24,935
God morgon. Rostat bröd?
Ja, tack.
89
00:14:26,019 --> 00:14:30,524
Pappa? FÄr jag lÄna lite pengar
tills lönen kommer?
90
00:14:30,607 --> 00:14:35,529
Har du inga egna? Du bor ju hÀr gratis.
Jag Àr servitris, pappa. Lönen suger.
91
00:14:37,031 --> 00:14:40,827
Vad ska du med pengarna till?
Jag ska hem till Nancy ikvÀll.
92
00:14:40,952 --> 00:14:43,538
Det kÀnns mÀrkligt
om jag inte kan bidra till en pizza.
93
00:14:44,330 --> 00:14:47,750
Ni ska vÀl inte ha nÄn fest?
SjÀlvklart inte.
94
00:14:48,460 --> 00:14:55,342
Ni vet vÀl varför Halloween inte firas?
Jag bryr mig inte. Vi ska bara hÀnga.
95
00:15:06,645 --> 00:15:08,731
Tack, pappa.
96
00:15:08,814 --> 00:15:10,816
Jag kÀnner mig som
en uttagsautomat ibland.
97
00:15:10,900 --> 00:15:14,153
Fast de klagar inte nÀr man gör uttag.
98
00:15:15,446 --> 00:15:17,991
Jag gÄr ut i nÄgra timmar.
Vi ses lite senare.
99
00:15:18,116 --> 00:15:20,285
Okej, ha det sÄ kul.
100
00:15:31,129 --> 00:15:33,756
Vi har tur, du vet.
Med Danielle?
101
00:15:33,799 --> 00:15:37,595
Ja.
Men inte mitt bankkonto.
102
00:15:37,678 --> 00:15:40,264
Du skulle sakna henne om hon flyttade.
103
00:15:40,973 --> 00:15:43,309
Jag antar det.
104
00:15:47,689 --> 00:15:51,401
Tror du att vi gjorde ett misstag
som inte berÀttade för henne?
105
00:15:57,157 --> 00:15:59,534
Ibland.
106
00:16:00,494 --> 00:16:04,581
Men... hon har aldrig stÀllt nÄgra frÄgor.
107
00:16:06,417 --> 00:16:09,295
Det hon inte vet kan inte skada henne.
108
00:16:35,489 --> 00:16:41,120
Herregud, Glen. Du attackerar mackan
som om du aldrig skulle fÄ Àta igen.
109
00:16:41,203 --> 00:16:43,539
Jag Àr hungrig.
Det Àr du alltid.
110
00:16:43,914 --> 00:16:46,625
FörvÄnande att
du inte Àr stor som ett hus.
111
00:16:46,751 --> 00:16:51,798
Bra ÀmnesomsÀttning, antar jag.
Ditt skitsnack Àr bra för förbrÀnningen.
112
00:16:52,924 --> 00:16:58,054
FortsÀtter du sÄ dÀr lever du inte lÀnge
till. Du kommer att fÄ en hjÀrtattack.
113
00:16:58,138 --> 00:17:04,477
Och den dÀr ciggen Àr hÀlsosam, antar jag?
Du kommer att fÄ ett hÄl i strupen.
114
00:17:04,519 --> 00:17:09,441
Du lÄter som min mamma.
NÀr börjar festen ikvÀll, Nancy?
115
00:17:09,525 --> 00:17:13,028
Jag sa sju till alla, men kom halv sex
sÄ gör vi oss i ordning.
116
00:17:13,112 --> 00:17:16,574
Toppen.
Dan, vet din pappa om att det Àr fest...?
117
00:17:16,657 --> 00:17:19,827
Nej.
Han skulle balla ur om han visste.
118
00:17:19,910 --> 00:17:23,873
Du skojar inte. BorgmÀstaren förbjuder
Halloween, men dottern skryter om det.
119
00:17:23,956 --> 00:17:27,543
Alla Dunwichs skvallerbyttor
kommer snacka om det för alltid.
120
00:17:27,627 --> 00:17:32,382
Det var inte bara pappa, du vet. Tio andra
i stadsrÄdet röstade ocksÄ för ett förbud.
121
00:17:33,008 --> 00:17:36,845
Bara för att en snubbe löpte amok
i en mask för nÄgra Är sen.
122
00:17:36,928 --> 00:17:39,473
Vilket korkat skÀl till att
förbjuda Halloween.
123
00:17:39,556 --> 00:17:44,101
Tretton mÀnniskor dog.
Ja, det var rÀtt illa faktiskt.
124
00:17:44,144 --> 00:17:47,356
Men ÀndÄ meningslöst
för halva stan Äker ju till Hatenfield.
125
00:17:47,439 --> 00:17:51,861
Varför Äker inte vi dit i sÄ fall?
Nancys stÀlle Àr ju hÀr.
126
00:17:51,944 --> 00:17:56,908
Mina förÀldrar Àr borta hela helgen,
sÄ ingen kommer att störa oss.
127
00:18:03,289 --> 00:18:05,458
Inga kommentarer.
128
00:18:11,089 --> 00:18:14,551
Vad Àr det hÀr?
NÄgon stÀllde det utanför mitt hus.
129
00:18:15,010 --> 00:18:20,266
Och jag sÄg andra skyltar pÄ vÀgen hit.
Ska du slÀnga dem pÄ mitt bord ocksÄ?
130
00:18:20,349 --> 00:18:23,728
Det Àr ditt jobb att vara dÀrute
och ta hand om sÄnt hÀr.
131
00:18:24,145 --> 00:18:28,649
Kommittén röstade för förbudet,
sÄ det borde vara en lag i den hÀr stan.
132
00:18:28,733 --> 00:18:32,779
Vissa försöker Àndra pÄ lagarna
och det mÄste stoppas.
133
00:18:33,238 --> 00:18:37,575
Ledsen, borgmÀstaren,
men vi har ont om personal just nu.
134
00:18:40,662 --> 00:18:44,666
Vi förlorade tre poliser igÄr kvÀll. Vi
fick tillstÄnd att kolla den dÀr sekten.
135
00:18:44,750 --> 00:18:47,169
'Lords of Samhain'.
136
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
Vi konfronterade dem
i skogen vid Oakridge.
137
00:18:51,674 --> 00:18:58,139
De var bevÀpnade.
Coscarelli, Dennison och Dawkins blev...
138
00:19:00,349 --> 00:19:03,519
...dödade.
Herregud...
139
00:19:07,148 --> 00:19:09,609
Jag Àr verkligen ledsen, Earl.
140
00:19:10,652 --> 00:19:12,988
Det var bra killar.
141
00:19:13,780 --> 00:19:17,743
Tog du fast sektmedlemmarna?
De dog pÄ platsen.
142
00:19:18,076 --> 00:19:20,245
Bra.
143
00:19:21,121 --> 00:19:24,792
Jag hade föredragit att
de stÀllts inför rÀtta, borgmÀstaren.
144
00:19:25,251 --> 00:19:30,715
Du vet vilken skada det kunnat orsaka.
Det förflutna hade kommit upp till ytan.
145
00:19:31,299 --> 00:19:33,593
Och det hade vi inte velat, visst?
146
00:19:36,304 --> 00:19:38,514
Nej...
147
00:19:38,973 --> 00:19:44,562
Men bara sÄ du vet Àr min intention
alltid att arrestera misstÀnkta.
148
00:19:44,646 --> 00:19:48,483
Jag tror dig. Men det var ett vÀl
genomfört uppdrag i mina ögon.
149
00:19:48,817 --> 00:19:54,615
Den hÀr stan har en djup kristen
tradition. Hedningar Àr ett hot mot oss.
150
00:19:57,826 --> 00:20:02,164
Jag ska ordna med polisernas begravning.
151
00:20:03,499 --> 00:20:08,629
Jag antar att ni nÀrvarar... borgmÀstaren.
152
00:20:22,644 --> 00:20:24,938
Ja, 21?
153
00:20:25,397 --> 00:20:28,025
Vi tar hand om en felparkering.
154
00:20:32,822 --> 00:20:38,870
104 nÀra 23:e.
Vi nÀrmar oss en vit lastbil.
155
00:20:42,332 --> 00:20:48,296
BekrÀftat.
Vit lastbil, WLX 965, felregistrerad.
156
00:21:24,417 --> 00:21:28,922
Vi ses sen. Jag gÄr hem till Nancy.
Jag borde vara hemma vid midnatt.
157
00:21:29,464 --> 00:21:33,010
Jag föddes inte igÄr.
Vad menar du?
158
00:21:33,552 --> 00:21:36,680
Du och dina vÀnner.
Ni ska vÀl ha en Halloweenfest?
159
00:21:37,723 --> 00:21:39,850
Vet pappa om det?
160
00:21:40,309 --> 00:21:42,645
Nej.
TÀnker du berÀtta?
161
00:21:43,813 --> 00:21:46,774
Jag ska bevara din hemlighet.
Tack.
162
00:21:47,650 --> 00:21:50,945
Men var försiktig.
Det Àr jag alltid.
163
00:21:51,404 --> 00:21:53,573
Okej.
164
00:21:54,616 --> 00:21:57,327
Vi ses.
Ska du hem till Nancy?
165
00:21:57,702 --> 00:21:59,997
Hur kommer du hem?
Tommy sa att han skjutsar mig.
166
00:22:00,122 --> 00:22:02,707
Se till att det Àr allt.
Pappa, snÀlla.
167
00:22:02,749 --> 00:22:06,754
Jag vet hur dessa ynglingar Àr.
En vindpust och de blir stenhÄrda.
168
00:22:06,879 --> 00:22:10,090
Pappa, sluta!
Var försiktig bara, okej?
169
00:22:15,137 --> 00:22:18,683
Ăr det okej att jag tar ett bad?
Ja, ett ögonblick.
170
00:22:20,435 --> 00:22:24,105
Danielle sa att nÄn grabb som heter Tommy
skulle köra hem henne ikvÀll.
171
00:22:25,065 --> 00:22:31,029
Hon Àr nitton, Lou.
Hon Àr inte din lilla flicka lÀngre.
172
00:22:32,781 --> 00:22:36,326
Jag vet. Jag Àr lite orolig bara.
173
00:22:36,702 --> 00:22:42,166
Du vet, den hÀr överbeskyddande
papparollen... Àr faktiskt rÀtt gullig.
174
00:22:43,250 --> 00:22:46,128
Du kanske har tur lite senare.
175
00:22:46,504 --> 00:22:51,342
Om... du inte sÀger nÄt korkat tills dess.
176
00:23:18,579 --> 00:23:22,792
Vi var ute vid brottsplatsen tidigare.
Och?
177
00:23:29,549 --> 00:23:31,635
Terry tog nÄgra bilder.
178
00:23:36,681 --> 00:23:39,685
Vad Àr det hÀr?
Jag tÀnkte att du skulle berÀtta det.
179
00:23:39,768 --> 00:23:45,649
Det dÀr hÄlet fanns i skogen dÀr Thorn tog
livet av sig. Fanns den dÀr igÄr kvÀll?
180
00:23:46,567 --> 00:23:48,778
Definitivt inte.
181
00:23:48,861 --> 00:23:51,072
DÄ har nÄgon mixtrat med brottsplatsen.
182
00:23:51,155 --> 00:23:53,574
MĂ€rkligt.
183
00:23:54,450 --> 00:23:59,998
Titta pÄ det hÀr. MÀrkena i jorden.
Det ser ut som nÄgon grÀvt sig ur hÄlet.
184
00:24:04,085 --> 00:24:09,925
Det mÄste vara nÄgra ungdomar. Boyle
klagade tidigare pÄ att allt pynt i stan.
185
00:24:10,717 --> 00:24:14,263
Vi vet alla att förbudet Àr larv.
Alla Äker bara till nÀsta stad.
186
00:24:17,016 --> 00:24:20,561
Nej, allt Boyle gjort Àr att
förvandla Dunwich till en spökstad ikvÀll.
187
00:24:22,104 --> 00:24:24,273
Ja...
188
00:25:06,818 --> 00:25:10,196
Hej, hur Àr lÀget?
Vad fina ni Àr.
189
00:25:10,322 --> 00:25:12,491
Tack. Vad schyst.
190
00:25:12,616 --> 00:25:14,785
Vem förestÀller du?
191
00:25:14,910 --> 00:25:19,331
Ăr det inte uppenbart? VĂ€nta lite.
Vad sÀger du...
192
00:25:20,290 --> 00:25:23,794
...nu?
Vill du gÄ upp och byta om?
193
00:25:24,920 --> 00:25:27,131
Vi ses strax.
194
00:25:28,966 --> 00:25:31,302
LĂ€mna lite till oss andra.
195
00:25:31,385 --> 00:25:35,264
Jag smakar bara pÄ en.
StÄr mitt namn pÄ den dÀr?
196
00:25:35,431 --> 00:25:37,725
Ja, det gör det.
197
00:25:39,352 --> 00:25:45,192
Du mannen, det hÀr stÀllet
kommer att krylla av mutta senare.
198
00:25:45,275 --> 00:25:47,569
Förresten, lukta pÄ det hÀr.
199
00:25:49,613 --> 00:25:53,951
Vet du vad det Àr? Klickparfym.
Ja, det gör tjejerna galna.
200
00:25:54,034 --> 00:25:59,999
ApropÄ tjejer sÄ ska jag fixa riktigt het
Halloweenfitta till dig ikvÀll.
201
00:26:00,458 --> 00:26:05,671
Vad fan snackar du om? Jag Àr bög.
Jag vet, men... vad?
202
00:26:06,214 --> 00:26:10,176
Tom, vi har jobbat ihop pÄ
hamburgarstÀllet i över ett Är nu.
203
00:26:10,260 --> 00:26:12,762
Har du inte mÀrkt att
jag aldrig haft nÄn flickvÀn?
204
00:26:12,846 --> 00:26:18,185
Nej, men det har inte jag heller.
Av andra skÀl troligen.
205
00:26:18,477 --> 00:26:23,232
Men vÀnta, du tjatar ju jÀmt om
hur snygg Marie pÄ jobbet Àr.
206
00:26:23,315 --> 00:26:28,445
Ja, för hon har en schyst stil.
Inte för att jag vill ha en avsugning.
207
00:26:31,991 --> 00:26:34,577
Jag kommer inte ge dig nÄt förslag
om du tror det.
208
00:26:34,702 --> 00:26:38,122
Bara för att jag Àr bög vill jag inte
hoppa pÄ alla killar jag trÀffar.
209
00:26:38,206 --> 00:26:41,501
Men... tycker du inte att jag Àr snygg?
210
00:26:42,335 --> 00:26:46,631
Jag antar att du Àr okej.
SÄ varför inte försöka med mig?
211
00:26:47,507 --> 00:26:50,051
Du Àr inte min typ.
Vad Àr din typ dÄ?
212
00:26:50,677 --> 00:26:55,265
Hur ska jag förklara det?
Jag gillar mina mÀn som mitt kaffe.
213
00:26:59,186 --> 00:27:01,981
SĂ„ du menar att
jag Àr lite för blek för din smak?
214
00:27:02,064 --> 00:27:04,400
Lite grann.
Jag vet vad man sÀger.
215
00:27:04,483 --> 00:27:08,446
Har man testat svart gÄr man aldrig
tillbaka och sÄ, men avfÀrda mig inte Àn
216
00:27:08,529 --> 00:27:15,203
för... Jag sÀger det bara. Inte för att
jag vill det, men jag sÀger det bara.
217
00:27:41,898 --> 00:27:44,484
Du ser fantastisk ut.
Detsamma.
218
00:27:44,567 --> 00:27:47,737
Vi tar en selfie.
Du och dina selfies.
219
00:27:53,952 --> 00:27:56,121
Vad fint.
220
00:27:56,496 --> 00:28:00,042
LÀgg inte ut det pÄ sociala medier.
Varför inte?
221
00:28:00,375 --> 00:28:04,922
Kommentarerna skrÀmmer mig.
Jag Àr ju borgmÀstarens dotter.
222
00:28:05,297 --> 00:28:09,802
Vad Àr det med det?
De sparar bilderna pÄ sina datorer...
223
00:28:09,885 --> 00:28:13,639
...som runkmaterial.
Ăr du allvarlig?
224
00:28:13,764 --> 00:28:17,185
Ăr det överraskande?
Tja, kanske inte.
225
00:28:17,310 --> 00:28:21,147
MÄnga skickar kukbilder till mig.
Varför gör killar det?
226
00:28:21,272 --> 00:28:25,443
Tror du att nÄn tjej nÄnsin sagt:
'Nu nÀr jag sett den vill jag ha dig'?
227
00:28:26,111 --> 00:28:29,406
Tror du att de fattat att de flesta
kvinnor tycker att kukar Àr fula?
228
00:28:29,489 --> 00:28:33,660
Det tvivlar jag pÄ. Men visst Àr de det?
Pungar Àr vÀrst.
229
00:28:33,744 --> 00:28:37,539
De ser ut som en gammal tants kind.
Ăckligt.
230
00:28:38,374 --> 00:28:41,752
Tror du att de slutar skicka bilderna
om vi sÀger Ät dem att de Àr fula?
231
00:28:42,128 --> 00:28:46,424
Troligen inte. De flesta killar tycker att
deras kukar Àr som magiska svÀrd.
232
00:30:27,739 --> 00:30:29,824
Annie?
233
00:30:32,952 --> 00:30:35,330
Ska du ocksÄ bada?
234
00:30:59,647 --> 00:31:01,858
Skit ocksÄ.
235
00:31:01,941 --> 00:31:04,986
Lou! Lampan har gÄtt.
236
00:31:13,996 --> 00:31:17,499
Lou? Vi har inget ljus hÀrnere.
237
00:31:19,835 --> 00:31:22,671
Lou? Ăr du okej dĂ€ruppe?
238
00:31:24,215 --> 00:31:26,300
Lou?
239
00:31:47,364 --> 00:31:49,700
Lou?
240
00:31:54,455 --> 00:31:56,624
Lou?
241
00:32:09,137 --> 00:32:11,473
Herregud...
242
00:34:01,922 --> 00:34:04,967
Vi har tvÄ lik.
Var?
243
00:34:05,676 --> 00:34:09,638
5 SMU.
Herregud, det Àr borgmÀstarens hus.
244
00:34:10,097 --> 00:34:14,894
Ja... Lou och hans fru.
Det Àr illa, Earl. Riktigt jÀvla illa.
245
00:34:22,610 --> 00:34:27,741
Du, mannen. Stötta mig.
Visst. Vem Àr offret?
246
00:34:28,158 --> 00:34:30,786
Jag menar, den lyckliga tjejen.
247
00:34:31,119 --> 00:34:35,332
Den dÀr mörkhÄriga snyggingen i hörnet.
248
00:34:35,958 --> 00:34:40,087
Du kan vÀl ett och annat om kvinnor
som Àr en sÄn dÀr.
249
00:34:40,379 --> 00:34:43,591
NÄgra rÄd?
Var dig sjÀlv bara.
250
00:34:44,216 --> 00:34:48,096
Okej.
Men kanske inte för mycket.
251
00:34:49,472 --> 00:34:53,518
Okej. Var cool bara, visst. DÄ kör vi.
252
00:34:53,601 --> 00:34:55,979
HÄll i den hÀr.
253
00:35:01,985 --> 00:35:05,239
Tjena, hur Àr lÀget?
Bra.
254
00:35:05,614 --> 00:35:09,702
Schyst. NÀr jag föddes hade jag tvÄ val.
255
00:35:09,785 --> 00:35:14,290
Det ena var ett perfekt minne
och det andra en 30centimeterspenis.
256
00:35:14,373 --> 00:35:17,585
Problemet Àr att
jag inte minns vad jag valde.
257
00:35:20,963 --> 00:35:25,802
Om du inte kan hantera 30 centimeter
sÄ oroa dig inte, för...
258
00:35:26,511 --> 00:35:29,889
jag har egentligen bara 13 centimeter.
259
00:35:30,724 --> 00:35:35,103
Okej.
Och en halv. 13,5.
260
00:35:35,187 --> 00:35:38,148
Jag tror det... Ja, 13,5.
261
00:35:38,732 --> 00:35:41,068
Ăr du fortfarande kvar?
262
00:35:52,038 --> 00:35:56,292
Har du pratar med en mÀnniska tidigare?
Vi provar igen.
263
00:35:56,376 --> 00:36:00,045
Jag var lite förhastad.
Ja, om du vill hamna pÄ #metoo.
264
00:36:00,088 --> 00:36:05,469
Skit ocksÄ. Du har rÀtt. Du har tur
som spelar för det andra laget.
265
00:36:06,553 --> 00:36:09,765
Varför det?
Du vet.
266
00:36:10,307 --> 00:36:13,602
MÀn Àr brÀnslet och kvinnor bromsarna.
Ta man bort bromsarna
267
00:36:13,686 --> 00:36:17,773
Àr det bara att köra rÀtt pÄ och
man Àr garanterad ett helt korvkalas.
268
00:36:18,816 --> 00:36:24,280
Din förenklade bild av romantisk
interaktion Àr helt jÀvla skrÀmmande.
269
00:36:25,531 --> 00:36:29,452
Tja, det Àr ju Halloween.
Alla har rÀtt att bli skrÀmda.
270
00:36:31,663 --> 00:36:36,334
Hur som helst, jag tÀnkte gÄ ut och röka.
Försök att inte prata med nÄn dÀrute.
271
00:36:36,418 --> 00:36:38,628
Det Àr nog bÀst.
272
00:37:00,902 --> 00:37:06,783
Fan ocksÄ. Jag sket nÀstan pÄ mig.
Jag sÄg dig inte.
273
00:37:07,701 --> 00:37:13,040
Schyst kostym.
Vilken lÀskig fÄgelskrÀmma.
274
00:37:18,879 --> 00:37:23,467
Ăr du metodskĂ„despelare eller vad?
Det Àr fest dÀrinne. Ta ledigt ikvÀll.
275
00:37:30,808 --> 00:37:33,061
Ăr det dĂ€r en riktig lie?
276
00:37:37,482 --> 00:37:39,567
Den ser rÀtt Àkta ut.
277
00:37:46,783 --> 00:37:49,036
Lyssna...
278
00:37:50,079 --> 00:37:52,665
Du kan sluta spela nu.
279
00:38:17,983 --> 00:38:22,196
SĂ„... Vad har vi?
Strypning.
280
00:38:22,654 --> 00:38:24,990
Titta pÄ det hÀr.
281
00:38:25,741 --> 00:38:31,289
SÄr och fingeravtryck pÄ halsen.
Det ser ut att ha gjorts för hand.
282
00:38:32,540 --> 00:38:36,377
Var Àr Boyle?
DÀruppe i badkaret. Dödad med el.
283
00:38:36,836 --> 00:38:40,089
Jag vet. HÄrtork i vattnet.
284
00:38:41,257 --> 00:38:45,470
Vad tror du att det handlar om, Briggs?
Jag vet inte. Mord och sjÀlvmord kanske.
285
00:38:46,638 --> 00:38:50,434
Han stryper sin fru
och gÄr upp och tar livet av sig.
286
00:38:55,481 --> 00:39:00,152
Om det Àr vad ni tror sÄ ska jag
berÀtta nÄgot annat för er.
287
00:39:00,611 --> 00:39:04,740
Det hÀr Àr en brottsplats, mr Tanner.
Ni ska inte vara hÀr.
288
00:39:05,157 --> 00:39:10,580
Utan mig kommer ni att
famla runt i mörkret...
289
00:39:10,705 --> 00:39:13,666
...och dra varandra i arslet.
Lyssna, Tanner.
290
00:39:13,792 --> 00:39:17,170
Stick hÀrifrÄn innan jag sprÀrrar in dig!
291
00:39:17,754 --> 00:39:21,007
Du vet varför jag Àr hÀr, kommissarien.
292
00:39:21,550 --> 00:39:25,345
För att ge mig mer jobb
med ditt skitsnack?
293
00:39:25,721 --> 00:39:29,642
Jag Àr en jÀgare.
Okej och vad jagar du?
294
00:39:30,935 --> 00:39:35,106
Jack Caine.
Herregud...
295
00:39:35,189 --> 00:39:37,483
Jack Caine Àr död!
296
00:39:37,984 --> 00:39:45,283
Det var vad Milton Boggs och hans polare
trodde nÀr de avrÀttade honom.
297
00:39:46,159 --> 00:39:51,623
Vi vet alla vad som hÀnde efter det.
Den dÀr spökhistorien igen, Duke?
298
00:39:53,041 --> 00:39:58,130
Jag har sagt det förut. Att Boggs
avrÀttade Caine Àr ett grundlöst rykte.
299
00:39:59,506 --> 00:40:02,509
Och mördarna i stadshuset?
300
00:40:04,595 --> 00:40:10,476
Medlemmarna i 'Lords of Samhain'
hÀmnades för det de trodde drabbade Caine.
301
00:40:10,977 --> 00:40:15,565
Hur kommer det sig dÄ att
man bara hittade en kropp
302
00:40:15,648 --> 00:40:21,488
efter explosionen?
Vad hÀnde med sektmedlemmens kropp?
303
00:40:24,407 --> 00:40:32,332
Sanningen Àr att Jack Caine
har krafter bortom ert förstÄnd.
304
00:40:34,668 --> 00:40:40,257
Politikerna i Dunwich
avrÀttade en oskyldig mÀnniska.
305
00:40:41,217 --> 00:40:44,720
Och nu vilar det
en förbannelse över staden.
306
00:40:45,346 --> 00:40:51,478
Och Jack kommer bara att komma tillbaka
frÄn de döda för att utkrÀva sin hÀmnd
307
00:40:52,020 --> 00:40:54,940
tills förbannelsen Àr hÀvd.
308
00:40:55,023 --> 00:40:57,567
Och bara jag vet hur man gör det.
309
00:40:58,443 --> 00:41:00,946
Visst, visst...
310
00:41:01,571 --> 00:41:05,951
Varje gÄng du drar i dig
den dÀr whiskyflaskan fÄr du ett kall.
311
00:41:06,910 --> 00:41:14,502
SĂ„ du vet att jag gillar att dricka?
Förbannat bra detektivarbete, Rockwell.
312
00:41:23,303 --> 00:41:28,683
Jag vet mycket mer Àn du tror, Duke.
En snut med en hemlighet.
313
00:41:29,476 --> 00:41:32,979
Det Àr ett rÀtt vanligt tema
i de hÀr trakterna.
314
00:41:34,898 --> 00:41:38,819
Okej, nu rÀcker det.
315
00:41:38,944 --> 00:41:42,323
Briggs? Ta mr Tanner hÀrifrÄn.
316
00:41:43,115 --> 00:41:48,204
Om ni inte lyssnar pÄ mig
kommer ni ocksÄ att hamna i en liksÀck.
317
00:41:48,329 --> 00:41:51,624
Okej, ta honom hÀrifrÄn för helvete!
318
00:41:51,708 --> 00:41:54,127
Ta det lugnt.
319
00:41:54,252 --> 00:41:56,588
Kom nu.
320
00:41:56,671 --> 00:42:02,594
Tagga ner, junior.
Jag kan bryta din nacke som en penna.
321
00:42:05,013 --> 00:42:07,224
Efter dig.
322
00:42:32,792 --> 00:42:35,128
Vilket skitljus.
323
00:42:53,731 --> 00:42:56,025
HallÄ?
324
00:43:41,031 --> 00:43:43,742
VarsÄgod, kompis.
Tack.
325
00:43:47,579 --> 00:43:49,873
Vad hÀnder?
326
00:43:54,420 --> 00:43:57,924
Jack Caines pÀrm.
Varför lÀser du den?
327
00:43:58,591 --> 00:44:05,014
Duke sa tidigare att... Jack Caine
kom tillbaka frÄn de döda för tvÄ Är sen.
328
00:44:05,139 --> 00:44:10,729
JÀvla knÀppgök.
Kanske inte Àr sÄ knÀpp som vi trodde.
329
00:44:11,021 --> 00:44:13,398
Vad menar du?
330
00:44:18,028 --> 00:44:22,491
Jag vet inte om
jag borde berÀtta det hÀr, men...
331
00:44:23,701 --> 00:44:26,203
jag tycker att du borde fÄ veta.
332
00:44:26,453 --> 00:44:33,085
NÀr stadshuset sprÀngdes för tvÄ Är sen
hittade vi ett antal kroppar.
333
00:44:33,503 --> 00:44:39,592
NÄgra av dem var sÄ brÀnda att det tog
flera mÄnader att identifiera dem.
334
00:44:42,012 --> 00:44:45,307
En av kropparna vi fann var Jack Caines.
335
00:44:46,099 --> 00:44:50,020
Menar du att Boggs
och Hollister inte dödade Jack Caine?
336
00:44:50,354 --> 00:44:55,484
BorgmÀstaren, kommissarien
och nÄgra anhöriga avrÀttade vÀl honom?
337
00:44:57,486 --> 00:45:03,659
Det avslöjades aldrig för allmÀnheten,
men all fakta tyder pÄ det.
338
00:45:03,743 --> 00:45:08,206
SÄ vad pÄstÄr du nu? Att man avrÀttade
honom, men att han inte dog?
339
00:45:08,665 --> 00:45:12,961
Jag vet inte. Allt jag vet Àr att
tretton personer dog den natten
340
00:45:13,044 --> 00:45:16,047
och att Jack Caines kropp
hittades efter massakern.
341
00:45:16,923 --> 00:45:22,012
SÄ det Àr möjligt att Duke hade rÀtt.
Jack Caine lÄg bakom morden.
342
00:45:22,095 --> 00:45:26,892
Jag fattar fortfarande inte.
SÄ Caine överlevde avrÀttningen?
343
00:45:28,894 --> 00:45:33,149
Antingen det
eller sÄ Äteruppstod han frÄn de döda.
344
00:45:41,282 --> 00:45:44,577
Aldrig sett dig som en vidskeplig typ.
345
00:45:46,162 --> 00:45:50,417
I vanliga fall... Àr jag inte det.
346
00:45:50,500 --> 00:45:55,631
Tja, jag sÀger alltid att
den enklaste förklaringen oftast stÀmmer.
347
00:45:58,300 --> 00:46:02,137
Men vissa saker Àr inte sÄ
enkla i det hÀr fallet.
348
00:46:05,766 --> 00:46:12,356
Duke sa att Jack dödade paret Boyle.
Men de fann ju hans kropp för tvÄ Är sen.
349
00:46:13,232 --> 00:46:16,820
NĂ€r vi fann Jack Caines kropp
efter massakern...
350
00:46:17,862 --> 00:46:20,281
mörkade vi det.
351
00:46:20,365 --> 00:46:26,621
Lou Boyle som jobbade med Boggs ville inte
att allmÀnheten skulle fÄ veta sanningen.
352
00:46:27,706 --> 00:46:33,671
VÄr avdelning och borgmÀstaren
hade kommit att utredas, sÄ...
353
00:46:36,674 --> 00:46:41,762
SÄ Boyle bad mig... gömma kroppen.
354
00:46:42,179 --> 00:46:47,018
Han ville inte veta var, utan bara
bli av med den och tysta ner allt.
355
00:46:50,605 --> 00:46:53,608
Jag begravde resterna av Jack Cain...
356
00:46:55,402 --> 00:46:58,530
pÄ samma stÀlle dÀr
incidenten utspelade sig igÄr kvÀll.
357
00:47:01,408 --> 00:47:06,372
HÄlet i marken som uppstod
dÄ vi lÀmnat brottsplatsen.
358
00:47:08,207 --> 00:47:11,877
Det var exakt dÀr jag begravde Jack Caine.
359
00:47:52,086 --> 00:47:54,339
Vad i helvete...
360
00:48:27,874 --> 00:48:30,126
Bus eller godis?
361
00:50:07,187 --> 00:50:09,564
HjÀlp!
362
00:50:11,399 --> 00:50:13,735
Hoppa in!
363
00:50:14,403 --> 00:50:16,780
Ăr du okej?
Kör bara!
364
00:50:33,005 --> 00:50:35,258
Ăr de verkligen döda?
365
00:50:36,134 --> 00:50:38,511
Ja, tyvÀrr.
366
00:50:41,306 --> 00:50:44,643
Vi mÄste prata, Earl.
DĂ€rute.
367
00:50:46,978 --> 00:50:49,523
Jag kommer strax.
368
00:50:55,863 --> 00:50:58,491
Vad Àr det?
Hennes berÀttelse stÀmmer.
369
00:50:58,574 --> 00:51:03,704
Det Àr ett blodbad dÀrborta.
De har hittat fem kroppar hittills.
370
00:51:03,788 --> 00:51:07,709
Och det har kommit massor av samtal
frÄn ungdomar med samma historia.
371
00:51:08,084 --> 00:51:10,295
Hör pÄ...
372
00:51:10,378 --> 00:51:13,715
Det Àr nÄgon utklÀdd till fÄgelskrÀmma
som ligger bakom.
373
00:51:13,798 --> 00:51:18,178
Kontakta varenda ledig enhet
och leta upp aset pÄ en gÄng!
374
00:51:18,261 --> 00:51:22,224
Vi Àr rÀtt fÄ just nu.
Vi har förlorat tre poliser.
375
00:51:22,307 --> 00:51:24,393
Det vet jag vÀl!
376
00:51:24,476 --> 00:51:28,689
Briggs, kalla in alla som finns kvar!
Det Àr nÀstan inga kvar!
377
00:51:28,772 --> 00:51:33,778
Visst, jag ringer Hatenfieldpolisen
och kollar om de kan skicka förstÀrkning.
378
00:51:34,654 --> 00:51:36,823
Okej?
379
00:51:37,406 --> 00:51:40,076
Vad fan har vi att göra med, Earl?
380
00:51:40,159 --> 00:51:44,706
Förhoppningsvis Àr det bara en mÀnniska.
En vanlig mördare som alla andra.
381
00:51:45,749 --> 00:51:48,251
DĂ„ kan vi ta honom.
382
00:51:49,503 --> 00:51:51,838
TÀnk om det Àr nÄgot annat?
383
00:51:55,008 --> 00:51:58,762
LÄt oss bara hitta aset först,
sÄ tar vi det dÀrifrÄn.
384
00:52:04,435 --> 00:52:08,898
NÀr jag jobbade i Ruggsville skötte jag
pappersarbetet pÄ ett donutstÀlle.
385
00:52:08,981 --> 00:52:12,944
En kvÀll var det tvÄ andra kunder
vid kassan med servitrisen.
386
00:52:13,027 --> 00:52:18,616
Jag hade varit dÀr i en halvtimme
nÀr tvÄ snutar kom in frÄn tvÄ hÄll.
387
00:52:19,242 --> 00:52:24,539
Jag sÄg att de var redo att agera.
Du vet, civilklÀdda med dragna vapen.
388
00:52:24,623 --> 00:52:27,918
Jag sÄg mig omkring,
men sÄg inget konstigt, sÄ jag tÀnkte:
389
00:52:28,001 --> 00:52:32,673
'Vad fan ska de in hit för?'
De tvÄ kunderna tog skydd i ett hörn
390
00:52:32,756 --> 00:52:35,968
och öppnade dörren för snutarna.
Och den ena polisen sÀger:
391
00:52:36,051 --> 00:52:41,390
'Vi hörde att nÄgon rÄnade det hÀr
stÀllet.' Han börjar förhöra servitrisen
392
00:52:41,474 --> 00:52:44,519
och frÄgar om hon haft problem
med nÄn kund eller nÄt.
393
00:52:44,602 --> 00:52:51,067
Det visade sig att de dÀrbak som gjorde
munkarna sÄlde knark frÄn lastkajen.
394
00:52:51,568 --> 00:52:55,155
NÄn kund var missnöjd
och ringde och anmÀlde ett pÄhittat rÄn.
395
00:52:55,238 --> 00:52:58,200
Alltid tyckt att munkar Àr
beroendeframkallande. Nu vet jag varför.
396
00:52:58,283 --> 00:53:02,246
Det Àr crack i dem.
PÄ tal om mat ska jag till köket.
397
00:53:02,329 --> 00:53:05,666
Vill du ha nÄgot?
Fixar du en kaffe till mig?
398
00:53:05,749 --> 00:53:07,918
Inga problem.
399
00:55:16,011 --> 00:55:18,806
Lugn, det Àr bara ett strömavbrott.
400
00:55:19,390 --> 00:55:21,559
Vilket ovÀder.
401
00:55:22,560 --> 00:55:24,812
Fan ocksÄ.
402
00:55:32,028 --> 00:55:34,280
Vad Àr det?
403
00:55:35,824 --> 00:55:37,993
Ingenting.
404
00:55:55,052 --> 00:55:57,263
Mitch?
405
00:55:57,930 --> 00:56:00,141
Mitch, Àr du okej?
406
00:56:14,239 --> 00:56:16,450
Skit ocksÄ!
407
00:56:20,955 --> 00:56:23,499
Jag ska kalla pÄ hjÀlp. HÀr.
408
00:56:23,958 --> 00:56:28,045
Tryck handen dÀr.
Jag ska ropa pÄ nÄgon!
409
00:56:59,996 --> 00:57:02,123
Jack!
410
00:57:47,671 --> 00:57:49,840
Fan ocksÄ...
411
00:58:24,042 --> 00:58:27,796
Vad var det?
VÀnta hÀr.
412
00:59:28,860 --> 00:59:31,029
Skit ocksÄ!
413
00:59:48,423 --> 00:59:53,344
GÄ inte nÀra honom.
Det Àr ingen fara. Stanna dÀr.
414
01:00:02,020 --> 01:00:04,439
Han andas inte.
415
01:01:13,012 --> 01:01:16,640
Dags att dö, din jÀvel!
416
01:01:36,912 --> 01:01:43,335
Varför dör han inte?
Man kan inte döda nÄt som redan Àr dött.
417
01:01:44,169 --> 01:01:46,547
Hur stoppar vi honom i sÄ fall?
418
01:01:47,131 --> 01:01:49,758
Det finns bara ett sÀtt.
419
01:01:50,468 --> 01:01:53,512
Vet du hur?
Ja...
420
01:01:55,181 --> 01:02:01,062
Men det hÀr Àr fel stÀlle.
Crescent Avenue 13.
421
01:02:02,480 --> 01:02:06,276
Hör du det, din jÀvel?
422
01:02:07,569 --> 01:02:11,907
Jag ska rulla ut vÀlkomsmattan för dig.
423
01:02:13,075 --> 01:02:17,454
Kom nu.
LÄt oss skicka aset till helvetet.
424
01:02:37,851 --> 01:02:40,979
Det Àr druidernas troslÀra.
425
01:02:41,730 --> 01:02:45,567
Ett stort fokus ligger pÄ blodslinjen.
426
01:02:46,860 --> 01:02:52,992
De utförde till och med ritualer
för att hedra förfÀderna.
427
01:02:54,243 --> 01:03:00,500
I de gamla grekiskromerska skrifterna
om druiderna...
428
01:03:01,209 --> 01:03:06,631
stÄr det att de tror pÄ
en slags reinkarnation...
429
01:03:06,756 --> 01:03:14,347
som möjliggörs genom att offra nÄgon
frÄn den egna blodslinjen till gudarna.
430
01:03:16,141 --> 01:03:21,063
Och det var nÄgot som
'Lords of Samhain' tog till sig.
431
01:03:22,064 --> 01:03:29,030
Du förstÄr, Halloween Jacks frÀmsta mÄl
var att ÄtervÀnda frÄn de döda...
432
01:03:29,697 --> 01:03:33,701
men hans kropp förfaller.
433
01:03:34,535 --> 01:03:39,457
Genom nÄgon i sin egna blodslinje
kan har födas pÄ nytt.
434
01:03:41,209 --> 01:03:47,591
Varför berÀttar du det för mig?
För du tillhör Jack Caines blodslinje.
435
01:03:48,508 --> 01:03:52,638
Vad?
Du Àr hans dotter.
436
01:03:54,348 --> 01:03:56,684
Vad fan pratar du om?
437
01:03:56,809 --> 01:04:00,521
I den dÀr pÀrmen finns beviset.
438
01:04:02,732 --> 01:04:09,238
Jack och din biologiska mamma
skildes Ät nÀr hon bar pÄ dig.
439
01:04:09,864 --> 01:04:15,245
Hon var tonÄring och kunde inte
ta hand om ett barn sjÀlv.
440
01:04:17,247 --> 01:04:21,626
Paret Boyle adopterade dig
nÄgra veckor efter att du fötts.
441
01:04:22,336 --> 01:04:29,133
Var fick du det hÀr ifrÄn?
Jag har hÄllit koll pÄ polisen...
442
01:04:29,176 --> 01:04:34,557
och Lou Boyle Ànda sedan Jack löpte
amok för tvÄ Är sen.
443
01:04:36,267 --> 01:04:43,358
Boyle var inblandad i en mörkning av
Halloween Jackmorden.
444
01:04:44,651 --> 01:04:50,490
Medan jag letade efter bevis kring det...
stötte jag pÄ det hÀr.
445
01:04:50,866 --> 01:04:53,577
Stal du den?
446
01:04:56,455 --> 01:05:01,961
Jag ville bara fÄ reda pÄ sanningen.
De ha ljugit för oss bÄda.
447
01:05:04,046 --> 01:05:10,261
Och tiden Àr knapp. Jack Àr snart hÀr.
448
01:05:11,345 --> 01:05:13,723
Vi mÄste vara beredda.
449
01:05:22,107 --> 01:05:27,446
Vad Àr planen?
Ăven om han kan födas om pĂ„ nytt...
450
01:05:27,571 --> 01:05:35,412
genom sin egna blodslinje... sÄ kan han
ocksÄ förvisas till döden av samma hand.
451
01:05:36,580 --> 01:05:41,669
Som hans dotter
och den sista i blodslinjen...
452
01:05:41,752 --> 01:05:47,967
Ă€r du den enda
som kan döda honom permanent.
453
01:05:48,092 --> 01:05:50,345
Hur vet du att det Àr permanent?
454
01:05:50,845 --> 01:05:56,852
Tja...
Sanningen Àr att jag inte vet det.
455
01:05:58,103 --> 01:06:05,944
Men enligt druidmytologin...
han vi ett mÀktigt vapen.
456
01:06:14,328 --> 01:06:20,627
Den hÀr Àr kÀnd som...
den mörka gudinnans dolk.
457
01:06:21,836 --> 01:06:27,884
Enligt den keltiska mytologin...
kan en man som ÄteruppstÄtt
458
01:06:28,009 --> 01:06:33,348
förvisas till döden
nÀr nÄgon av samma blod
459
01:06:33,432 --> 01:06:37,686
hugger honom i hjÀrtat
men den hÀr dolken.
460
01:06:50,700 --> 01:06:55,830
Ingen press dÄ.
Vi vet bÄda om...
461
01:06:55,955 --> 01:07:01,920
att han inte ger upp utan kamp,
sÄ vi mÄste göra det rÀtt.
462
01:07:02,045 --> 01:07:08,469
Först mÄste vi försvaga honom fysiskt
och sen fÄngar vi honom.
463
01:07:09,553 --> 01:07:14,350
Efter det nÀr han blivit handlingsförlamad
464
01:07:14,433 --> 01:07:17,603
hugger du honom med dolken.
465
01:07:18,145 --> 01:07:23,192
Jag vet att det Àr svÄrt för dig.
Du skÀmtar inte.
466
01:07:23,985 --> 01:07:28,698
Men du vet...
Att hantera dessa mörka krafter...
467
01:07:29,240 --> 01:07:33,203
banar vÀgen för lÀkningsprocessen.
468
01:07:45,507 --> 01:07:47,885
VĂ€lj ditt gift.
469
01:08:16,665 --> 01:08:19,001
Ăr du redo?
470
01:08:20,711 --> 01:08:22,922
Vi gör det.
471
01:09:12,849 --> 01:09:15,060
Kom dÄ.
472
01:09:22,985 --> 01:09:26,030
Hur kan du veta sÄ mycket om det hÀr?
473
01:09:26,781 --> 01:09:31,911
För tvÄ Är sen
dödade Jack min dotter Ally.
474
01:09:34,330 --> 01:09:38,418
Jag Àr ledsen.
Jag med.
475
01:09:51,431 --> 01:09:56,562
Den hÀr vÀntan Àr plÄgsam.
Jag Àr van vid det.
476
01:09:57,688 --> 01:10:02,360
Varför dÄ?
2003...
477
01:10:03,152 --> 01:10:07,323
var jag stationerad vid Camp Buehring
i Kuwait.
478
01:10:07,699 --> 01:10:09,951
Var du soldat?
479
01:10:10,410 --> 01:10:15,206
Det Àr jag fortfarande.
Det lÀmnar en aldrig.
480
01:10:17,167 --> 01:10:19,795
Det vÀrsta med Irak...
481
01:10:21,588 --> 01:10:27,344
var inte den brÀnnande hettan
eller de bitande kalla nÀtterna.
482
01:10:27,845 --> 01:10:33,100
Det var vÀntan.
Den lÀngsta vÀntan...
483
01:10:33,184 --> 01:10:38,397
jag nÄgonsin upplevt
var nÀr jag lÄg i öknen...
484
01:10:40,650 --> 01:10:47,115
med endast mina döda vÀnner
som höll mig sÀllskap.
485
01:10:47,532 --> 01:10:49,826
Vad hÀnde?
486
01:10:50,869 --> 01:10:54,081
Vi stod vid en vÀgkontroll...
487
01:10:54,998 --> 01:11:00,004
nÀr en sjÀlvmordsbombare
dök upp i ett fordon.
488
01:11:01,463 --> 01:11:09,263
Innan vi ens kunde röra oss
detonerade den jÀveln sin vÀst.
489
01:11:11,849 --> 01:11:16,604
Och i nÀsta stund... vaknade jag upp
490
01:11:16,729 --> 01:11:20,775
under en hög av lik.
491
01:11:21,234 --> 01:11:24,738
Jag spelade död.
492
01:11:24,863 --> 01:11:30,411
Det var det enda sÀttet att överleva.
493
01:11:31,745 --> 01:11:35,291
Jag kunde bara vÀnta.
494
01:11:37,376 --> 01:11:44,842
Och Àn idag... kÀnner jag doften av
ruttet kött i mina nÀsborrar.
495
01:12:28,305 --> 01:12:32,309
Lita inte pÄ honom.
Han vÀntar bara in oss.
496
01:12:42,111 --> 01:12:44,322
Nu, Danielle! Gör det!
497
01:12:56,584 --> 01:12:58,920
HÀrborta, pÄshuvud.
498
01:13:03,967 --> 01:13:08,097
Kom igen, kukskalle.
Det Àr du och jag.
499
01:14:52,998 --> 01:14:55,334
Pappa?
500
01:14:57,170 --> 01:15:00,840
Det hÀr mÄste vara en av de sjukaste
familjeÄterföreningarna nÄnsin.
501
01:15:01,507 --> 01:15:06,513
NÀr jag vÀxte upp hade jag alltid
vÀnner och familj omkring mig.
502
01:15:08,098 --> 01:15:10,809
PĂ„ ytan var allt toppen.
503
01:15:11,852 --> 01:15:15,439
Men dÀrinne kÀnde jag mig alltid
annorlunda pÄ nÄt sÀtt.
504
01:15:17,483 --> 01:15:19,902
Och det Àr för att jag Àr annorlunda.
505
01:15:21,320 --> 01:15:23,572
Jag Àr din dotter.
506
01:15:25,658 --> 01:15:30,121
Jag förstÄr ilskan
som brinner djupt inom dig.
507
01:15:31,205 --> 01:15:35,710
SmÀrtan du mÄste kÀnna mot staden
som behandlade dig sÄ orÀttvist.
508
01:15:37,670 --> 01:15:39,881
Men Àr det hÀr svaret?
509
01:15:41,716 --> 01:15:46,680
Om jag dör nu... och du föds pÄ nytt...
510
01:15:48,098 --> 01:15:50,267
Vad kommer dÄ att förÀndras?
511
01:15:51,685 --> 01:15:54,021
Du kommer fortfarande att plÄgas.
512
01:15:55,105 --> 01:15:57,274
Och du kommer ÀndÄ vara ensam.
513
01:15:59,527 --> 01:16:01,821
Det behöver inte vara sÄ.
514
01:16:03,656 --> 01:16:06,993
Allt vi har i den hÀr vÀrlden Àr varandra.
515
01:17:21,613 --> 01:17:25,742
SkrÀcken ÄtervÀnde
till staden Dunwich igÄr kvÀll.
516
01:17:25,826 --> 01:17:31,874
Enligt ögonvittnen genomförde en maskerad
man en serie brutala mord i staden.
517
01:17:31,957 --> 01:17:38,714
Polisen har bekrÀftat att man funnit ett
dussintals kroppar pÄ olika platser.
518
01:17:39,090 --> 01:17:44,887
Enligt tidigare rapporter dog den
huvudmisstÀnkte en husbrand i Dunwich,
519
01:17:45,013 --> 01:17:48,600
men hans kropp
har fortfarande inte Äterfunnits.
520
01:19:39,508 --> 01:19:42,636
ĂversĂ€tting: Jon Underdahl
Ordiovision
45071