Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,901 --> 00:00:20,100
♪ Deedle, deedle, blackcoat's daughter ♪
2
00:00:20,101 --> 00:00:26,400
♪ What was in the holy water? ♪
3
00:00:26,401 --> 00:00:31,200
♪ Gone to bed on an unclean head ♪
4
00:00:31,201 --> 00:00:36,201
♪ The angels, they forgot her ♪
5
00:01:00,734 --> 00:01:02,268
Daddy...
6
00:01:03,401 --> 00:01:04,668
You came early.
7
00:01:29,201 --> 00:01:31,367
Daddy, where's the car?
8
00:01:41,901 --> 00:01:42,900
Mommy?
9
00:01:42,901 --> 00:01:43,933
Mommy?
10
00:02:36,034 --> 00:02:37,333
Father Brian?
11
00:02:39,367 --> 00:02:40,667
Sorry to disturb.
12
00:02:40,668 --> 00:02:43,033
Yes... of course.
13
00:02:43,034 --> 00:02:44,367
Come in, Katherine.
14
00:02:46,701 --> 00:02:48,001
Sit down.
15
00:02:48,533 --> 00:02:49,733
Thank you, Dawn.
16
00:02:53,533 --> 00:02:54,900
Mr. Walsh tells me that your recital
17
00:02:54,901 --> 00:02:56,967
is coming along very, very nicely.
18
00:02:56,968 --> 00:02:59,300
I'm sorry that I won't
be around to see it.
19
00:02:59,301 --> 00:03:01,133
But I'm sure that
20
00:03:01,134 --> 00:03:02,767
you'll enjoy performing for your friends
21
00:03:02,768 --> 00:03:05,466
and your parents
all the same, won't you?
22
00:03:05,467 --> 00:03:06,567
Where are you going?
23
00:03:07,500 --> 00:03:09,567
I have some personal business in Albany.
24
00:03:12,668 --> 00:03:14,834
How long does it take to get to Albany?
25
00:03:17,201 --> 00:03:19,833
Oh... a couple of hours
26
00:03:19,834 --> 00:03:21,299
by train.
27
00:03:21,300 --> 00:03:24,067
So, about the same exact time
28
00:03:24,068 --> 00:03:25,934
to come back, then, I guess.
29
00:03:29,168 --> 00:03:30,600
Katherine...
30
00:03:34,101 --> 00:03:36,500
Are you concerned about something?
31
00:03:38,300 --> 00:03:39,533
No.
32
00:03:41,701 --> 00:03:43,033
I mean I just wish you could stay
33
00:03:43,034 --> 00:03:44,901
and see my performance.
34
00:03:45,834 --> 00:03:46,868
That's all.
35
00:03:47,801 --> 00:03:50,667
Well, I'm sorry, but this time,
36
00:03:50,668 --> 00:03:52,168
it just can't be helped.
37
00:03:56,467 --> 00:03:58,333
When do you come back?
38
00:04:00,834 --> 00:04:02,433
After the break
39
00:04:03,701 --> 00:04:06,068
like everyone else, I should imagine.
40
00:04:20,433 --> 00:04:22,001
Is something funny?
41
00:04:27,300 --> 00:04:28,701
Funny?
42
00:04:30,001 --> 00:04:31,532
No.
43
00:04:31,533 --> 00:04:32,533
Why?
44
00:04:34,701 --> 00:04:36,566
You smiled a little.
45
00:04:36,567 --> 00:04:38,200
I did?
46
00:04:38,201 --> 00:04:39,499
Yes.
47
00:04:39,500 --> 00:04:41,168
You did.
48
00:04:42,101 --> 00:04:43,433
Oh.
49
00:04:44,367 --> 00:04:45,734
No.
50
00:04:53,233 --> 00:04:55,000
I was just thinking to say
51
00:04:55,001 --> 00:04:57,400
I hope you have a fun time in Albany.
52
00:06:39,333 --> 00:06:41,132
Headache, you say?
53
00:06:41,133 --> 00:06:42,833
Yeah...
54
00:06:42,834 --> 00:06:47,000
And my throat kind of hurts
when I swallow.
55
00:06:47,001 --> 00:06:48,167
You poor thing.
56
00:06:49,200 --> 00:06:51,933
It would be a shame to be sick
over the break.
57
00:06:51,934 --> 00:06:53,333
I know.
58
00:06:56,400 --> 00:06:57,768
Here you are, dear.
59
00:07:09,801 --> 00:07:12,299
So, you really think I should tell him?
60
00:07:12,300 --> 00:07:14,900
Rose, of course you have to tell him.
61
00:07:14,901 --> 00:07:17,800
It's like half his.
It's half his problem anyway.
62
00:07:17,801 --> 00:07:20,099
No it isn't.
Not really.
63
00:07:20,100 --> 00:07:21,667
Well, it should be.
64
00:07:21,668 --> 00:07:24,166
He's the one that got you
into this situation
65
00:07:24,167 --> 00:07:25,166
in the first place.
66
00:07:25,167 --> 00:07:27,000
He knew exactly what he was doing.
67
00:07:27,001 --> 00:07:29,533
Like I didn't?
He was doing it to me
68
00:07:30,901 --> 00:07:32,199
and I was liking it.
69
00:07:35,400 --> 00:07:38,034
Don't laugh.
It's so not funny.
70
00:07:40,467 --> 00:07:42,499
Besides, it's only been four days.
71
00:07:42,500 --> 00:07:43,768
I could still get it.
72
00:07:45,133 --> 00:07:47,001
You think you're gonna
tell your parents?
73
00:07:50,801 --> 00:07:52,199
Of course
74
00:07:52,200 --> 00:07:55,967
everyone is excited
to have your parents come and
75
00:07:55,968 --> 00:07:58,967
tour the classrooms and share your life
76
00:07:58,968 --> 00:08:01,266
here at Bramford with them.
77
00:08:01,267 --> 00:08:04,099
But that doesn't mean
there's gonna be any change
78
00:08:04,100 --> 00:08:08,599
when it comes to conduct expectations.
79
00:08:08,600 --> 00:08:10,566
If anything,
conduct is more important today
80
00:08:10,567 --> 00:08:12,833
than any other day because
81
00:08:12,834 --> 00:08:17,299
today we are all here
representing Bramford.
82
00:08:17,300 --> 00:08:19,266
That means you are representing
83
00:08:19,267 --> 00:08:21,667
all of the young women
who came before you
84
00:08:21,668 --> 00:08:24,366
and all the young women
who will follow you
85
00:08:24,367 --> 00:08:26,133
after you've moved on.
86
00:08:27,567 --> 00:08:29,767
Sound good?
87
00:08:29,768 --> 00:08:31,999
Sounds good.
88
00:08:32,000 --> 00:08:33,700
And if I don't see you before you leave,
89
00:08:33,701 --> 00:08:35,099
have a great week off
90
00:08:35,100 --> 00:08:37,032
and we'll see you back on the 22nd.
91
00:09:31,600 --> 00:09:32,901
Rose!
92
00:09:33,567 --> 00:09:34,867
Where are you going?
93
00:09:34,868 --> 00:09:37,533
I was just gonna check out
some of there performance.
94
00:09:38,668 --> 00:09:41,701
- Are you okay?
- Yeah. Of course.
95
00:09:42,634 --> 00:09:44,466
Where are your parents?
96
00:09:44,467 --> 00:09:47,000
They're waiting inside,
so I'd better go.
97
00:09:48,567 --> 00:09:51,432
Okay, well, I'll see you next week then.
98
00:09:51,433 --> 00:09:52,768
Okay?
99
00:09:54,233 --> 00:09:57,466
♪ ...before I was born... ♪
100
00:09:57,467 --> 00:10:04,100
♪ ...the still waking morning,
the tree was sown ♪
101
00:10:05,367 --> 00:10:08,499
♪ But the lamb and the lion ♪
102
00:10:08,500 --> 00:10:11,868
♪ were unnamed and unknown... ♪
103
00:10:15,000 --> 00:10:16,767
♪ She wore her... ♪
104
00:10:16,768 --> 00:10:22,966
♪ ...hair around her neck ♪
105
00:10:22,967 --> 00:10:30,000
♪ at the foot of the bed
where the lower things crept ♪
106
00:10:31,000 --> 00:10:33,499
♪ 'neath a sea of white... ♪
107
00:10:33,500 --> 00:10:38,333
♪ ...roses her husband kept ♪
108
00:10:42,701 --> 00:10:50,634
♪ Into the black night ♪
109
00:11:03,400 --> 00:11:08,232
♪ In the garden beho... ♪
110
00:11:20,600 --> 00:11:24,032
Katherine, have you checked
your cellular phone?
111
00:11:24,033 --> 00:11:26,700
Maybe they called there.
112
00:11:26,701 --> 00:11:28,533
I don't have one yet.
113
00:11:30,133 --> 00:11:32,100
They said maybe for my birthday.
114
00:11:33,467 --> 00:11:34,899
Oh.
115
00:11:34,900 --> 00:11:36,067
Well...
116
00:11:37,500 --> 00:11:40,667
You know, bad weather coming in
all over the East Coast, and
117
00:11:40,668 --> 00:11:42,633
maybe they got caught up in that.
118
00:11:42,634 --> 00:11:44,433
Planes get delayed...
119
00:11:45,467 --> 00:11:48,033
And Rose?
What about you?
120
00:11:48,768 --> 00:11:50,366
I thought we got out on Friday,
121
00:11:50,367 --> 00:11:53,167
so I told my parents to come on Friday.
122
00:11:55,267 --> 00:11:57,199
Guess I spaced out.
123
00:11:57,200 --> 00:11:58,966
Were you able to reach them?
124
00:11:58,967 --> 00:12:00,132
Yeah.
125
00:12:00,133 --> 00:12:03,066
It just may take a day or so
to change their plans.
126
00:12:03,067 --> 00:12:04,332
A day...
127
00:12:04,333 --> 00:12:05,999
Yeah, 'cause
128
00:12:06,000 --> 00:12:08,700
they were planning on
coming on Friday, so they'll
129
00:12:08,701 --> 00:12:11,232
probably still come on Friday.
130
00:12:11,233 --> 00:12:13,199
Oh, well...
131
00:12:13,200 --> 00:12:15,766
All right, well,
Ms. Prescott and Ms. Drake
132
00:12:15,767 --> 00:12:16,966
will be here in any case.
133
00:12:16,967 --> 00:12:18,999
Now, do you hear that, Katherine?
134
00:12:19,000 --> 00:12:22,366
It happens that parents
get confused, and
135
00:12:22,367 --> 00:12:24,332
worst case is they come on Friday
136
00:12:24,333 --> 00:12:27,600
and everyone goes home and
has a really nice break anyway.
137
00:12:28,833 --> 00:12:32,033
After all, we can't let you live here.
138
00:12:33,400 --> 00:12:34,167
Rose...
139
00:12:35,300 --> 00:12:39,633
Would you look after Kat
until her parents arrive?
140
00:12:39,634 --> 00:12:42,099
I actually haven't been
feeling very well.
141
00:12:42,100 --> 00:12:43,166
No?
142
00:12:43,167 --> 00:12:45,366
I have a really sore throat.
143
00:12:45,367 --> 00:12:46,967
I was gonna stay in bed.
144
00:12:50,000 --> 00:12:51,566
Oh.
145
00:12:51,567 --> 00:12:53,033
Well...
146
00:12:58,033 --> 00:12:59,700
Uh, Ms. Prescott,
147
00:12:59,701 --> 00:13:04,700
you will call Mr. Cornish in a few hours
148
00:13:04,701 --> 00:13:07,999
both on his home phone
and his mobile, won't you?
149
00:13:08,000 --> 00:13:09,600
Of course we will.
150
00:13:10,500 --> 00:13:11,933
Sound good?
151
00:13:15,634 --> 00:13:17,200
Katherine...
152
00:13:18,100 --> 00:13:19,500
Sounds good.
153
00:13:23,967 --> 00:13:27,067
Hey... Dad, uh...
154
00:13:29,200 --> 00:13:30,567
It's me.
155
00:13:30,933 --> 00:13:32,332
Just...
156
00:13:32,333 --> 00:13:35,667
Just calling to see
where you and Mom are
157
00:13:35,668 --> 00:13:37,500
and if you're coming.
158
00:13:41,200 --> 00:13:43,700
I guess you can call the school.
159
00:13:50,067 --> 00:13:51,399
Okay.
160
00:13:59,667 --> 00:14:00,933
Bye.
161
00:14:33,067 --> 00:14:35,366
Dear Lord, thank you for this meal
162
00:14:35,367 --> 00:14:38,567
that you have placed
in front of us on this night...
163
00:14:48,033 --> 00:14:50,867
You know I'm not babysitting
you tonight, right, freshman?
164
00:14:52,467 --> 00:14:55,432
Mr. Gordon said you're
supposed to stay with me.
165
00:14:55,433 --> 00:14:56,499
Yeah, but what's he gonna to do?
166
00:14:56,500 --> 00:15:00,099
Bust me for not being at school
over vacation?
167
00:15:00,100 --> 00:15:01,366
Mr. Gordon said...
168
00:15:01,367 --> 00:15:04,799
"Mr. Gordon said.
Mr. Gordon said."
169
00:15:04,800 --> 00:15:06,767
What are you, a freaking recording?
170
00:15:07,733 --> 00:15:09,132
Where are you going?
171
00:15:09,133 --> 00:15:10,367
Me?
172
00:15:10,967 --> 00:15:12,233
Nowhere.
173
00:15:13,233 --> 00:15:14,566
And if the Sisters say anything
174
00:15:14,567 --> 00:15:16,232
just tell them I wasn't feeling well
175
00:15:16,233 --> 00:15:18,100
so I'm staying in bed.
176
00:15:19,133 --> 00:15:21,732
You do know about the Sisters,
don't you?
177
00:15:21,733 --> 00:15:23,066
Know what?
178
00:15:23,067 --> 00:15:25,233
You know they are wigs, right?
179
00:15:27,900 --> 00:15:30,667
You know that they have no hair
on their bodies?
180
00:15:32,167 --> 00:15:34,200
No hair anywhere?
181
00:15:36,867 --> 00:15:39,033
Next time, check their eyebrows.
182
00:15:40,000 --> 00:15:41,667
Totally fake.
183
00:15:42,667 --> 00:15:44,333
The real ones
184
00:15:45,133 --> 00:15:46,399
burnt right off.
185
00:15:46,400 --> 00:15:47,999
That's not true.
186
00:15:48,000 --> 00:15:51,232
You didn't hear
about Jen Darling's sister?
187
00:15:51,233 --> 00:15:53,167
Graduated three years ago.
188
00:15:55,533 --> 00:15:57,566
She walked in on them one night
189
00:15:59,133 --> 00:16:01,467
worshiping the devil.
190
00:16:03,033 --> 00:16:04,133
Yeah.
191
00:16:07,033 --> 00:16:08,432
Who told you?
192
00:16:18,900 --> 00:16:20,433
Don't come in my room, okay?
193
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
And don't touch my shit.
194
00:19:31,700 --> 00:19:33,399
There's someone in here.
195
00:20:06,900 --> 00:20:08,766
We're sorry, but the number
you have dialed
196
00:20:08,767 --> 00:20:10,899
has been disconnected
or is no longer in service.
197
00:20:10,900 --> 00:20:13,420
If you feel that you may have
reached this recording in error...
198
00:21:12,700 --> 00:21:15,432
Hey... are you okay?
199
00:21:17,900 --> 00:21:19,733
You can't be warm enough in that jacket.
200
00:21:25,599 --> 00:21:27,200
Are you waiting for someone?
201
00:21:30,000 --> 00:21:31,132
Can we give you a lift somewhere?
202
00:21:31,133 --> 00:21:32,733
You've gotta be freezing.
203
00:21:34,566 --> 00:21:35,767
Where're you heading?
204
00:21:36,767 --> 00:21:39,298
We're gonna go get back out
on the highway,
205
00:21:39,299 --> 00:21:41,966
and then we're gonna head east
a little while.
206
00:21:41,967 --> 00:21:44,431
How 'bout you.
You heading someplace?
207
00:21:44,432 --> 00:21:45,732
Portsmith.
208
00:21:45,733 --> 00:21:46,832
Sure.
209
00:21:46,833 --> 00:21:48,366
I know Portsmith.
210
00:21:50,867 --> 00:21:52,365
I'm parked right over there.
211
00:21:52,366 --> 00:21:54,599
My wife's waiting in the car.
See? Right there.
212
00:21:59,033 --> 00:22:00,532
My name's Bill.
213
00:22:01,133 --> 00:22:02,332
What's your name?
214
00:22:03,667 --> 00:22:04,933
Joan.
215
00:22:05,599 --> 00:22:07,166
My name's Joan.
216
00:22:07,167 --> 00:22:09,966
Jone... Nice.
217
00:22:09,967 --> 00:22:11,733
Nice name.
218
00:22:14,733 --> 00:22:16,866
Bill... what are you doing?
219
00:22:16,867 --> 00:22:18,166
Just trying to help.
220
00:22:19,867 --> 00:22:20,933
Come on.
221
00:22:40,366 --> 00:22:42,432
We'll take her to the next gas station.
222
00:22:44,232 --> 00:22:45,767
I'm trying to help.
223
00:23:41,700 --> 00:23:43,199
Call me later. Okay?
224
00:23:44,566 --> 00:23:46,199
I don't have my phone.
225
00:23:49,967 --> 00:23:51,299
So, that's it?
226
00:23:52,967 --> 00:23:54,299
Stop saying that.
227
00:23:56,399 --> 00:23:58,199
What am I supposed to say?
228
00:24:00,532 --> 00:24:01,900
Nothing.
229
00:24:07,466 --> 00:24:08,733
I'll take care of it.
230
00:24:10,366 --> 00:24:12,098
Can you at least let me drive you there?
231
00:24:12,099 --> 00:24:14,199
No. No way.
232
00:24:17,867 --> 00:24:19,131
Be careful.
233
00:24:19,132 --> 00:24:20,432
Okay?
234
00:24:21,900 --> 00:24:23,366
Careful...
235
00:24:24,199 --> 00:24:26,599
Yeah, right.
236
00:25:29,032 --> 00:25:30,332
Idiot.
237
00:25:37,332 --> 00:25:39,032
Sounds good.
238
00:27:45,833 --> 00:27:47,366
Katherine?
239
00:31:56,932 --> 00:31:58,332
Hello?
240
00:31:58,932 --> 00:31:59,932
It's Bill
241
00:32:01,699 --> 00:32:03,232
from the bus station.
242
00:32:06,266 --> 00:32:07,832
Do you mind if I come in?
243
00:32:28,499 --> 00:32:30,965
I just wanted to see how you're doing.
244
00:32:33,766 --> 00:32:35,131
I see you're up, at least.
245
00:32:57,999 --> 00:32:59,232
So...
246
00:33:01,632 --> 00:33:03,932
I guess you were pretty
zonked out there, huh?
247
00:33:05,632 --> 00:33:09,031
You slept for almost four hours
in the back seat.
248
00:33:09,032 --> 00:33:10,331
I'm sorry.
249
00:33:10,332 --> 00:33:11,565
For what?
250
00:33:16,099 --> 00:33:16,932
First rule...
251
00:33:17,832 --> 00:33:19,899
You don't apologize to me, young lady.
252
00:33:21,332 --> 00:33:23,099
I'm happy to help. Okay?
253
00:33:23,666 --> 00:33:24,932
I'm sorry.
254
00:33:26,399 --> 00:33:27,766
Okay.
255
00:33:31,565 --> 00:33:33,498
Why are you doing this?
256
00:33:34,299 --> 00:33:35,399
Doing what?
257
00:33:36,032 --> 00:33:37,699
Helping me so much.
258
00:33:42,866 --> 00:33:44,531
Do you believe in God, Joan?
259
00:33:47,366 --> 00:33:48,666
No.
260
00:33:49,199 --> 00:33:51,565
No? Just like that?
261
00:33:55,699 --> 00:33:56,866
No.
262
00:33:58,598 --> 00:34:00,399
Ever tried to look for Him?
263
00:34:04,799 --> 00:34:06,299
It's strange...
264
00:34:07,332 --> 00:34:10,665
People think you look for Him
in some book
265
00:34:10,666 --> 00:34:14,331
or in a church or a statue.
266
00:34:14,332 --> 00:34:16,332
Maybe even a candle flame...
267
00:34:19,966 --> 00:34:21,966
But that's not how it works for me.
268
00:34:23,832 --> 00:34:26,966
I look for Him in the unlikely
things that happen.
269
00:34:28,366 --> 00:34:30,199
Little coincidences.
270
00:34:31,932 --> 00:34:34,598
And when I saw you sitting
at that bus station
271
00:34:37,366 --> 00:34:39,732
you reminded me so much of someone.
272
00:34:43,832 --> 00:34:46,099
Someone I haven't seen in a long time.
273
00:34:47,966 --> 00:34:51,231
And then... when you said
you were going to Portsmith...
274
00:34:51,232 --> 00:34:51,966
...well...
275
00:34:52,999 --> 00:34:55,832
A coincidence like that,
I just can't ignore it.
276
00:34:59,332 --> 00:35:01,266
So, strange as it may sound...
277
00:35:04,032 --> 00:35:06,032
I guess I saw God in you.
278
00:35:13,598 --> 00:35:15,530
Are you going to Portsmith, too?
279
00:35:15,531 --> 00:35:17,498
No, not exactly.
280
00:35:18,632 --> 00:35:20,999
Linda and I are headed
to the town just before it.
281
00:35:22,332 --> 00:35:23,699
We're going to Bramford.
282
00:35:27,932 --> 00:35:29,031
Do you know Bramford?
283
00:35:42,398 --> 00:35:43,431
When do we leave?
284
00:35:43,999 --> 00:35:45,266
What's that?
285
00:35:45,732 --> 00:35:46,999
When do we leave?
286
00:35:50,899 --> 00:35:52,565
What's your hurry?
287
00:35:57,398 --> 00:35:58,732
Where's your wife?
288
00:36:02,266 --> 00:36:03,531
She's sleeping.
289
00:36:09,032 --> 00:36:10,066
Why?
290
00:36:18,699 --> 00:36:19,932
Well...
291
00:36:20,866 --> 00:36:22,299
Hopefully we can
292
00:36:23,331 --> 00:36:25,965
get out of here
first thing in the morning.
293
00:36:25,966 --> 00:36:27,266
I, uh...
294
00:36:28,299 --> 00:36:29,732
Bet you're pretty hungry.
295
00:36:30,598 --> 00:36:33,597
Well, there's a restaurant next door.
296
00:36:33,598 --> 00:36:36,731
Why don't you get dressed and
come down and have some dinner?
297
00:36:36,732 --> 00:36:37,598
Thank you.
298
00:36:39,431 --> 00:36:40,666
Okay.
299
00:37:11,899 --> 00:37:14,732
Do you know how much trouble
I could get into for this?
300
00:37:26,832 --> 00:37:28,232
Do you need a towel?
301
00:37:36,699 --> 00:37:38,565
So, what were you doing down there?
302
00:37:47,932 --> 00:37:49,565
Were you sleepwalking?
303
00:37:51,099 --> 00:37:53,166
Do you sleepwalk?
Is that what that was?
304
00:37:57,966 --> 00:37:59,330
Hello?
305
00:37:59,331 --> 00:38:00,598
Uh-huh.
306
00:38:02,999 --> 00:38:04,998
What about your parents?
307
00:38:04,999 --> 00:38:06,099
Did they call?
308
00:38:24,032 --> 00:38:25,666
They're not going to call.
309
00:38:27,398 --> 00:38:29,464
They just got confused.
310
00:38:29,465 --> 00:38:30,698
Like your parents?
311
00:38:30,699 --> 00:38:32,098
Mm-hmm.
312
00:38:32,099 --> 00:38:34,166
But your parents didn't get confused.
313
00:38:35,265 --> 00:38:37,899
You told them not to come
so you could go on a date.
314
00:38:40,866 --> 00:38:42,098
It wasn't a date.
315
00:38:42,099 --> 00:38:43,032
It wasn't?
316
00:38:43,766 --> 00:38:46,032
- No, it wasn't.
- What was it?
317
00:38:47,066 --> 00:38:48,231
It was nothing.
318
00:38:52,099 --> 00:38:54,931
Mr. Gordon said you were
supposed to look after me.
319
00:39:03,832 --> 00:39:05,530
I know what Mr. Gordon said.
320
00:39:05,531 --> 00:39:08,164
Mr. Gordon said worst case
they'd be here by friday.
321
00:39:08,165 --> 00:39:10,766
- Yeah, I know what he said.
- But now it's too late.
322
00:39:12,032 --> 00:39:13,666
Too late for what?
323
00:39:15,632 --> 00:39:16,832
They're dead.
324
00:39:21,732 --> 00:39:22,932
What?
325
00:39:29,799 --> 00:39:31,866
That is an awful thing to say.
326
00:39:34,165 --> 00:39:36,165
You shouldn't say things like that.
327
00:39:38,598 --> 00:39:40,965
You shouldn't say things like that.
328
00:39:40,966 --> 00:39:42,999
Okay?
It's just not funny.
329
00:39:52,999 --> 00:39:54,331
You smell pretty.
330
00:39:59,231 --> 00:40:00,331
You should go to bed.
331
00:40:01,598 --> 00:40:04,032
Just go to bed, and then when
you wake up in the morning,
332
00:40:06,331 --> 00:40:07,932
you're gonna be okay.
333
00:40:08,632 --> 00:40:09,831
All right?
334
00:40:09,832 --> 00:40:13,330
They'll be here on Friday.
They're already on their way.
335
00:40:13,331 --> 00:40:15,331
That's it.
Okay?
336
00:40:16,331 --> 00:40:17,732
That's it.
337
00:40:21,298 --> 00:40:22,932
You should go to bed now.
338
00:40:24,465 --> 00:40:26,665
Is there anything else I can get you?
339
00:40:26,666 --> 00:40:27,699
No.
340
00:40:28,531 --> 00:40:29,865
You had your chance.
341
00:41:41,498 --> 00:41:43,364
There she is.
342
00:41:43,365 --> 00:41:45,197
Linda has a extra coat.
343
00:41:45,198 --> 00:41:46,297
It's a lot warmer than yours
344
00:41:46,298 --> 00:41:48,030
and she won't mind if you borrow it.
345
00:41:48,031 --> 00:41:49,931
She's gonna be along any minute.
346
00:41:49,932 --> 00:41:51,098
Thank you.
347
00:41:52,565 --> 00:41:54,565
So, Portsmith, huh?
348
00:41:55,365 --> 00:41:57,197
Is that your home?
349
00:41:57,198 --> 00:41:58,465
Your mom and dad?
350
00:42:00,265 --> 00:42:01,330
No.
351
00:42:01,331 --> 00:42:02,665
No?
352
00:42:02,666 --> 00:42:04,699
Friends? Someone?
353
00:42:06,265 --> 00:42:07,364
Someone.
354
00:42:07,365 --> 00:42:09,364
Well, that's better
than having no one, isn't it?
355
00:42:11,632 --> 00:42:14,065
They changed the decor
of this place a few years ago.
356
00:42:15,598 --> 00:42:18,297
Used to be more of a... kids place.
357
00:42:18,298 --> 00:42:20,964
Famous for their chicken noodle soup.
358
00:42:20,965 --> 00:42:23,497
That's how we came by it, anyway.
359
00:42:23,498 --> 00:42:26,465
Linda and I used to spend a lot
of time here with our daughter.
360
00:42:30,198 --> 00:42:33,098
Remember I told you that you,
uh, reminded me of somebody?
361
00:42:34,365 --> 00:42:35,732
Well...
362
00:42:37,031 --> 00:42:39,197
You reminded me of her.
363
00:42:39,198 --> 00:42:40,198
My daughter.
364
00:42:41,998 --> 00:42:44,165
She'd be right about your age by now.
365
00:42:47,331 --> 00:42:48,931
We lost her nine years ago.
366
00:42:51,065 --> 00:42:54,231
Nine years, uh... tomorrow, actually.
367
00:42:56,498 --> 00:42:58,997
And it's okay.
We-we do okay.
368
00:42:58,998 --> 00:43:00,699
It's difficult, but, uh...
369
00:43:01,866 --> 00:43:04,398
You know what they say.
"Time heals all wounds".
370
00:43:05,699 --> 00:43:07,497
And little by little,
it does get easier.
371
00:43:07,498 --> 00:43:11,497
Except around this time of year
when we go and lay flowers
372
00:43:11,498 --> 00:43:12,732
on the anniversary.
373
00:43:16,331 --> 00:43:17,766
I've got a picture.
374
00:43:21,766 --> 00:43:22,866
Here.
375
00:43:48,666 --> 00:43:49,898
That's my Rose.
376
00:43:52,766 --> 00:43:54,065
She's pretty.
377
00:43:55,265 --> 00:43:56,998
Yes, she is.
Isn't she?
378
00:44:02,165 --> 00:44:03,930
Have you decided?
379
00:44:03,931 --> 00:44:06,164
Oh, uh...
Yes, I've decided.
380
00:44:06,165 --> 00:44:07,997
Joan, have you decided?
381
00:44:07,998 --> 00:44:09,431
Excuse me.
382
00:45:13,265 --> 00:45:15,130
Oh, there you are.
383
00:45:15,131 --> 00:45:16,564
Look, we've got some, uh,
384
00:45:16,565 --> 00:45:18,698
really bad weather coming in over night,
385
00:45:18,699 --> 00:45:20,830
and if we don't get on the road tonight
386
00:45:20,831 --> 00:45:22,264
we're gonna be snowed in tomorrow,
387
00:45:22,265 --> 00:45:23,632
maybe the day after.
388
00:45:25,165 --> 00:45:26,364
They're gonna pack up our food for us.
389
00:45:26,365 --> 00:45:28,364
So why don't you grab it
and meet me out front?
390
00:45:28,365 --> 00:45:29,598
Okay?
391
00:45:31,198 --> 00:45:32,197
Thank you.
392
00:45:58,965 --> 00:46:00,666
What did he tell you?
393
00:46:06,298 --> 00:46:08,398
Did he tell you about our daughter?
394
00:46:16,198 --> 00:46:19,497
When he told you
about our daughter, he said...
395
00:46:19,498 --> 00:46:22,365
"have"... didn't he?
396
00:46:28,666 --> 00:46:30,666
We have a daughter.
397
00:46:31,699 --> 00:46:32,865
Ve...
398
00:46:34,431 --> 00:46:35,699
Ve...
399
00:46:39,298 --> 00:46:41,831
He told you you remind him of her.
400
00:46:46,498 --> 00:46:48,931
He actually said that to you, didn't he?
401
00:46:53,698 --> 00:46:54,898
It's okay.
402
00:46:55,531 --> 00:46:57,030
Poor thing.
403
00:46:57,031 --> 00:46:59,065
Tries to say that to everyone.
404
00:47:01,531 --> 00:47:03,065
Of course I never see it.
405
00:47:04,298 --> 00:47:06,365
Of course it isn't true.
406
00:47:12,498 --> 00:47:13,731
But...
407
00:47:14,531 --> 00:47:16,898
Still sometimes I try.
408
00:47:19,331 --> 00:47:20,931
I saw it once.
409
00:47:23,765 --> 00:47:25,998
I was at the supermarket alone
410
00:47:27,498 --> 00:47:29,464
and I was standing
411
00:47:29,465 --> 00:47:32,565
in the middle of a long aisle,
all by myself,
412
00:47:35,298 --> 00:47:37,498
when a girl came around the corner.
413
00:47:40,065 --> 00:47:43,364
She was looking at a low shelf
for something.
414
00:47:43,365 --> 00:47:45,365
She was about 15.
415
00:47:46,965 --> 00:47:48,331
She had
416
00:47:49,198 --> 00:47:51,497
her money held tightly in her hand
417
00:47:51,498 --> 00:47:53,164
like children do.
418
00:47:57,698 --> 00:48:00,031
I guess school had gone back already.
419
00:48:02,098 --> 00:48:03,731
The weather had turned cold.
420
00:48:04,631 --> 00:48:07,464
She was just in her
421
00:48:07,465 --> 00:48:12,164
uniform skirt and
sneakers with no socks.
422
00:48:12,165 --> 00:48:14,265
Her knees were pink
423
00:48:15,831 --> 00:48:17,731
almost red from the cold.
424
00:48:18,565 --> 00:48:20,065
But what did she know?
425
00:48:24,465 --> 00:48:26,665
She had her hair in a ponytail
426
00:48:27,465 --> 00:48:29,097
and I could see the roots
427
00:48:29,098 --> 00:48:31,398
being pulled back from her ears.
428
00:48:52,531 --> 00:48:54,265
You don't look anything like her.
429
00:49:00,065 --> 00:49:01,365
It's strange.
430
00:49:02,431 --> 00:49:04,365
I can't see you at all.
431
00:49:15,231 --> 00:49:16,231
Okay.
432
00:50:19,631 --> 00:50:21,098
Well, what did they say?
433
00:50:27,497 --> 00:50:28,965
What did they say?
434
00:50:29,564 --> 00:50:31,297
He said it's all right.
435
00:50:31,298 --> 00:50:33,165
What's all right?
Who says?
436
00:50:33,831 --> 00:50:35,398
He says I can't live here.
437
00:50:37,231 --> 00:50:38,865
But I can... with him.
438
00:50:40,731 --> 00:50:41,964
Who's "he"?
439
00:50:43,931 --> 00:50:44,965
You know who.
440
00:50:45,865 --> 00:50:47,496
No, I don't know.
441
00:50:47,497 --> 00:50:48,830
Mr. Gordon...
442
00:50:48,831 --> 00:50:50,398
...silly.
443
00:50:51,530 --> 00:50:53,830
He's the headmaster.
444
00:50:53,831 --> 00:50:54,865
Oh.
445
00:51:07,497 --> 00:51:08,998
You smell pretty.
446
00:51:38,198 --> 00:51:40,064
Dear Lord, thank you for this meal
447
00:51:40,065 --> 00:51:43,330
that you have placed
in front of us on this day.
448
00:51:43,331 --> 00:51:44,564
Katherine.
449
00:51:50,865 --> 00:51:52,464
Yes, ma'am?
450
00:51:53,530 --> 00:51:54,965
Is there something wrong?
451
00:51:56,231 --> 00:51:57,597
No, ma'am.
452
00:51:59,831 --> 00:52:01,331
In that case,
453
00:52:02,298 --> 00:52:05,997
kindly repeat grace for the rest of us.
454
00:52:15,631 --> 00:52:17,597
Dear Lord, um...
455
00:52:18,831 --> 00:52:22,463
Thank you for this meal
that you have placed
456
00:52:22,464 --> 00:52:25,330
in front of us that...
457
00:52:25,331 --> 00:52:27,529
...and for which we are truly...
458
00:52:27,530 --> 00:52:28,530
Katherine!
459
00:52:51,665 --> 00:52:53,031
Oh, mercy!
460
00:52:58,165 --> 00:52:59,463
Is she okay?
461
00:53:06,198 --> 00:53:07,831
She's fine.
462
00:53:10,198 --> 00:53:11,765
Did Mr. Gordon call?
463
00:53:12,731 --> 00:53:16,496
Why on Earth would
the headmaster call here?
464
00:53:16,497 --> 00:53:18,130
I dunno, to...
465
00:53:18,131 --> 00:53:19,664
To say that they were all right?
466
00:53:19,665 --> 00:53:20,764
Her parents.
467
00:53:20,765 --> 00:53:22,998
Of course they are all right.
468
00:53:23,798 --> 00:53:26,698
And Katherine is all right as well.
469
00:53:29,497 --> 00:53:31,031
Thank you, Ms. Drake.
470
00:53:31,731 --> 00:53:34,065
Here, drink this, dear.
471
00:53:36,631 --> 00:53:37,931
Katherine?
472
00:53:40,397 --> 00:53:42,430
Get your hands off me, cunt.
473
00:53:55,297 --> 00:53:58,997
Ms. Drake... the telephone, please.
474
00:53:58,998 --> 00:54:00,364
Certainly, dear.
475
00:54:08,497 --> 00:54:12,164
You ought to be ashamed of yourself.
476
00:54:12,165 --> 00:54:15,830
You will look at me
when I am talking to you.
477
00:54:15,831 --> 00:54:18,564
Ms. Prescott, a word, please.
478
00:54:23,430 --> 00:54:25,497
He really did say he'd come.
479
00:54:28,464 --> 00:54:30,765
He'll come and he'll say he as wrong.
480
00:54:33,497 --> 00:54:36,797
This time he'll say that
I can live here.
481
00:54:36,798 --> 00:54:38,430
He's the headmaster.
482
00:54:39,397 --> 00:54:41,831
Rose, come out here, please.
483
00:54:58,564 --> 00:55:03,930
I will kindly ask you to shovel
the path between the houses.
484
00:55:03,931 --> 00:55:06,030
Shovel it down to the earth.
485
00:55:06,031 --> 00:55:07,363
Me?
486
00:55:07,364 --> 00:55:08,596
Why me?
487
00:55:08,597 --> 00:55:10,196
What did I do?
She's the one who called you...
488
00:55:10,197 --> 00:55:13,631
Mr. Gordon will be arriving
later this afternoon.
489
00:55:15,597 --> 00:55:17,330
Mr. Gordon?
490
00:55:19,464 --> 00:55:20,597
What happened?
491
00:55:23,098 --> 00:55:26,864
Down to the earth... please.
492
00:58:11,731 --> 00:58:12,997
Are you all right?
493
00:58:12,998 --> 00:58:14,430
Uh, yes.
494
00:58:15,364 --> 00:58:17,030
They should be over this way.
495
00:58:38,831 --> 00:58:39,996
Huh.
496
00:59:11,831 --> 00:59:12,996
Ms. Prescott!
497
01:00:59,798 --> 01:01:00,997
Hello?
498
01:01:03,897 --> 01:01:06,530
Mommy?
499
01:01:09,230 --> 01:01:10,397
Dad?
500
01:01:13,731 --> 01:01:16,064
Hi, baby girl.
501
01:01:21,798 --> 01:01:22,765
Dad?
502
01:01:24,430 --> 01:01:25,897
Katherine.
503
01:01:30,430 --> 01:01:32,730
Who-who is it?
504
01:01:40,897 --> 01:01:42,229
Hello?
505
01:01:42,230 --> 01:01:44,030
They're not coming.
506
01:01:47,097 --> 01:01:49,830
Kill... the cunts.
507
01:03:24,030 --> 01:03:26,164
...they are wigs, right?
508
01:03:28,130 --> 01:03:30,665
You know that they have
no hair on their bodies?
509
01:03:32,464 --> 01:03:34,330
No hair anywhere?
510
01:03:36,064 --> 01:03:38,929
Next time, check their eyebrows.
511
01:03:38,930 --> 01:03:40,530
Totally fake.
512
01:03:41,797 --> 01:03:43,430
The real ones
513
01:03:43,997 --> 01:03:45,730
burnt right off.
514
01:03:46,964 --> 01:03:50,129
You didn't hear
about Jen Darling's sister?
515
01:03:50,130 --> 01:03:52,197
Graduated three years ago.
516
01:03:54,430 --> 01:03:56,364
She walked in on them one night
517
01:03:59,864 --> 01:04:02,363
worshiping the devil.
518
01:05:09,330 --> 01:05:10,329
Hi.
519
01:05:13,364 --> 01:05:15,296
You can stay here with me.
520
01:08:31,897 --> 01:08:33,230
Oh, my God.
521
01:08:34,064 --> 01:08:35,496
Oh, my God.
522
01:08:51,596 --> 01:08:52,897
Katherine?
523
01:08:57,330 --> 01:08:58,630
Katherine?
524
01:14:23,030 --> 01:14:24,395
Oh, Jesus Christ.
525
01:14:29,930 --> 01:14:31,263
Hey!
526
01:14:32,229 --> 01:14:33,664
Hey, drop it!
527
01:14:40,163 --> 01:14:42,429
Hey, h-hey!
528
01:14:44,429 --> 01:14:46,897
Hey, dro... Hey, drop it.
529
01:14:57,897 --> 01:15:00,829
D-drop it.
530
01:15:00,830 --> 01:15:02,529
Drop the knife!
531
01:15:05,463 --> 01:15:06,696
Drop the knife, God damn it!
532
01:15:06,697 --> 01:15:08,963
This is your last warning!
I will shoot you!
533
01:15:16,830 --> 01:15:18,396
Drop the knife!
534
01:15:27,797 --> 01:15:29,529
Hail Satan.
535
01:15:32,630 --> 01:15:33,896
Hail Satan.
536
01:15:33,897 --> 01:15:35,563
I said drop the knife!
537
01:16:21,296 --> 01:16:22,764
Did you tell her?
538
01:16:24,329 --> 01:16:26,228
Did you tell her all about it?
539
01:16:26,229 --> 01:16:27,529
Please, Linda.
540
01:16:30,496 --> 01:16:33,029
When you meet these people,
do you say it?
541
01:16:34,797 --> 01:16:36,162
Do you say that she was murdered?
542
01:16:36,163 --> 01:16:37,428
Please!
543
01:16:37,429 --> 01:16:39,328
No, you don't.
544
01:16:39,329 --> 01:16:41,362
You don't say
545
01:16:41,363 --> 01:16:43,863
that when she was found
they had to do a blood test
546
01:16:43,864 --> 01:16:45,663
to see if her head matched the body.
547
01:16:45,664 --> 01:16:49,195
- That's enough!
- Just focus on the road.
548
01:16:49,196 --> 01:16:51,496
Don't touch me!
549
01:17:19,730 --> 01:17:21,263
Can you please pull over?
550
01:17:22,129 --> 01:17:23,697
Huh? What was that?
551
01:17:24,697 --> 01:17:26,228
I think I'm gonna be sick.
552
01:17:26,229 --> 01:17:27,696
Are you all right back there?
553
01:17:27,697 --> 01:17:29,962
Please pull over.
554
01:17:29,963 --> 01:17:31,195
All right.
Hold on.
555
01:17:31,196 --> 01:17:32,429
Hold on.
556
01:17:33,129 --> 01:17:35,128
No, please.
Just go past it.
557
01:17:35,129 --> 01:17:37,328
- We're not stopping here.
- Hold on, hold on.
558
01:17:37,329 --> 01:17:39,696
God damn it, Bill!
Don't stop here!
559
01:17:39,697 --> 01:17:41,295
Okay.
560
01:17:41,296 --> 01:17:42,362
Here we go.
561
01:21:47,029 --> 01:21:48,129
Katherine?
562
01:21:56,963 --> 01:21:58,263
Shh.
563
01:22:09,296 --> 01:22:10,529
There you are.
564
01:22:17,363 --> 01:22:19,196
You are not wanted here.
565
01:22:23,696 --> 01:22:25,262
I say
566
01:22:25,263 --> 01:22:27,029
you will go from this place.
567
01:22:29,396 --> 01:22:30,896
You will leave here.
568
01:22:38,496 --> 01:22:40,496
You will leave this poor girl
569
01:22:41,863 --> 01:22:44,562
and you will never come back.
570
01:24:11,663 --> 01:24:13,561
I command that you leave this place.
571
01:24:16,562 --> 01:24:18,863
I command that you go out.
572
01:24:20,196 --> 01:24:23,163
I command that you go out!
573
01:24:24,129 --> 01:24:28,494
By the power of Christ I command you!
574
01:24:28,495 --> 01:24:31,461
I command you to leave this girl
575
01:24:31,462 --> 01:24:33,663
and never come back!
576
01:24:36,462 --> 01:24:38,396
I command you to go out!
577
01:24:55,329 --> 01:24:56,562
Don't go.
578
01:27:45,297 --> 01:27:50,297
Synced by H@w-to-kiLL @RARBG.
579
01:27:57,196 --> 01:28:02,795
♪ Deedle, deedle, blackcoat's daughter ♪
580
01:28:02,796 --> 01:28:08,527
♪ What was in the holy water? ♪
581
01:28:08,528 --> 01:28:14,028
♪ Gone to bed on an unclean head ♪
582
01:28:14,029 --> 01:28:19,129
♪ The angels, they forgot her ♪
583
01:28:20,228 --> 01:28:25,795
♪ Deedle, deedle, blackcoat's daughter ♪
584
01:28:25,796 --> 01:28:31,327
♪ What was in the holy water? ♪
585
01:28:31,328 --> 01:28:37,194
♪ Gone to bed on an unclean head ♪
586
01:28:37,195 --> 01:28:42,696
♪ The angels, they forgot her ♪
35478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.