Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,782 --> 00:00:30,782
- Subtítulos por explosiveskull
- www.elsubtitle.com
2
00:02:00,588 --> 00:02:02,422
Está bien, escupe.
3
00:02:03,658 --> 00:02:06,393
Muy bien, revisemos este barco pirata.
4
00:02:06,426 --> 00:02:07,260
Cubierta superior.
5
00:02:08,228 --> 00:02:09,363
Mm-hmm.
6
00:02:09,396 --> 00:02:10,197
Cubierta inferior.
7
00:02:12,600 --> 00:02:15,637
Mm, bien, bien.
8
00:02:15,670 --> 00:02:16,638
A la cama.
9
00:02:20,407 --> 00:02:21,441
Está bien, vamos.
10
00:02:22,677 --> 00:02:23,745
Sube ahí.
11
00:02:38,726 --> 00:02:39,560
Mamá.
12
00:02:40,695 --> 00:02:41,929
¿Hm?
13
00:02:41,963 --> 00:02:43,397
Quiero que papá me arrope.
14
00:02:46,601 --> 00:02:47,769
Sé que lo sabes.
15
00:02:49,871 --> 00:02:51,438
Pero tu papá de gallivantin' .
16
00:02:53,340 --> 00:02:54,676
Y lo que te digo de tu papá
17
00:02:54,709 --> 00:02:57,377
cuando se fue de gallivantin', ¿eh?
18
00:02:57,411 --> 00:02:58,980
Siempre vuelve.
19
00:02:59,013 --> 00:03:01,481
Siempre vuelve, así es.
20
00:03:02,583 --> 00:03:04,284
Porque tú eres su frijol de
mantequilla.
21
00:03:06,186 --> 00:03:07,354
Y tú mi frijol de mantequilla.
22
00:03:09,489 --> 00:03:12,827
Y nada te alejará de nosotros nunca.
23
00:03:15,129 --> 00:03:18,966
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪
24
00:03:39,687 --> 00:03:41,589
Encuentra tu otro zapato, Coy.
25
00:03:41,622 --> 00:03:42,890
¡Tenemos trabajo que hacer!
26
00:03:42,924 --> 00:03:44,324
¡Estoy mirando, mamá!
27
00:04:04,145 --> 00:04:04,979
Tarlee!
28
00:04:47,855 --> 00:04:52,860
Ponle algo de músculo.
29
00:05:03,370 --> 00:05:05,873
Usa pequeños trazos, así.
30
00:05:56,456 --> 00:05:57,625
Ponlos ahí.
31
00:06:00,427 --> 00:06:02,196
Sólo déjalos.
32
00:06:02,230 --> 00:06:03,998
Vamos, trae más.
33
00:06:21,515 --> 00:06:25,385
Coy, basta porque te llevo ese palo.
34
00:06:25,418 --> 00:06:26,721
Ese no es nuestro generador.
35
00:06:28,189 --> 00:06:29,023
Ven aca.
36
00:06:29,957 --> 00:06:31,259
¿Hiciste tus tareas de mañana?
37
00:06:31,292 --> 00:06:32,727
Estoy cansada, mamá.
38
00:06:32,760 --> 00:06:34,528
Oh, estás cansado, ¿eh?
39
00:06:34,562 --> 00:06:35,462
Ven aquí.
40
00:06:36,764 --> 00:06:40,334
Vamos, siéntate.
41
00:06:40,368 --> 00:06:41,903
Vamos.
42
00:06:41,936 --> 00:06:43,537
Siéntate, te contaré una historia.
43
00:06:47,174 --> 00:06:48,009
Muy bien.
44
00:06:49,710 --> 00:06:52,713
Había una vez un niño pequeño
45
00:06:52,747 --> 00:06:55,917
que vivía en una pequeña granja
junto a un arroyo poco profundo,
46
00:06:57,484 --> 00:06:59,186
y su familia trabajó muy duro
47
00:06:59,220 --> 00:07:00,988
para hacer que esa pequeña granja
prospere.
48
00:07:02,390 --> 00:07:04,859
Pero ese arroyo no les daría
suficiente agua.
49
00:07:06,294 --> 00:07:08,461
Así que un día, la mamá le
preguntó al niño, dijo,
50
00:07:08,495 --> 00:07:11,933
"Llévate los guijarros de ese lecho
del arroyo,
51
00:07:11,966 --> 00:07:16,404
"apilarlos a lo largo del banco, y
pronto
52
00:07:16,436 --> 00:07:20,775
"El arroyo gon' correr profundo, nos
dan toda el agua que necesitamos."
53
00:07:21,976 --> 00:07:26,446
Y el niño partió, pero el día
estaba caliente
54
00:07:27,682 --> 00:07:29,317
y el niño se cansó.
55
00:07:31,285 --> 00:07:34,487
Y luego mira hacia arriba y se da
cuenta
56
00:07:34,522 --> 00:07:36,489
un montón de cuervos en los árboles.
57
00:07:37,892 --> 00:07:39,794
Y el niño llama a los cuervos y dice,
58
00:07:39,827 --> 00:07:43,931
"Crows, ayúdame a tomar estos
guijarros del lecho del arroyo
59
00:07:43,965 --> 00:07:46,033
"y apilarlos a lo largo del banco."
60
00:07:46,067 --> 00:07:49,570
Y un cuervo dice, "¿Qué hay para
nosotros?"
61
00:07:51,505 --> 00:07:56,410
El chico dijo, "Bueno, sé que a
todos les gustan todos los tomates,
62
00:07:56,444 --> 00:07:58,579
"pero mamá siempre te apuraba.
63
00:07:58,612 --> 00:08:02,717
"Nuestro arroyo corre profundo,
nuestra granja se vuelve más grande,
64
00:08:02,750 --> 00:08:04,919
"entonces hay suficientes tomates
para todos.
65
00:08:04,952 --> 00:08:06,687
"¿Qué piensas de eso, cuervos?"
66
00:08:08,089 --> 00:08:13,094
Los cuervos piensan, piensan, piensan
y piensan,
67
00:08:14,462 --> 00:08:18,199
y los cuervos dicen: "Te ayudaremos
mientras te ayudes.
68
00:08:18,232 --> 00:08:21,268
"No vamos a hacer todo el trabajo."
69
00:08:21,302 --> 00:08:24,372
Y el niño dice, "Suena bien para mí.
70
00:08:24,405 --> 00:08:25,706
"Eso estaría bien."
71
00:08:26,907 --> 00:08:31,145
Entonces los cuervos se abalanzaron,
recogen un guijarro,
72
00:08:34,882 --> 00:08:39,053
apilar 'em lightnin' rápido en el
banco, tan rápido
73
00:08:39,086 --> 00:08:41,288
el niño dice, "No necesitan mi ayuda.
74
00:08:41,322 --> 00:08:42,823
"Se hacen en poco tiempo."
75
00:08:43,924 --> 00:08:47,628
Y luego se inclinó hacia atrás,
cerró los ojos,
76
00:08:48,996 --> 00:08:50,398
creo que es un chico inteligente.
77
00:08:51,899 --> 00:08:56,904
Pronto, despierta de su siesta, ¿y
adivina qué?
78
00:08:59,673 --> 00:09:00,509
¿Qué?
79
00:09:02,109 --> 00:09:03,878
Estaba cubierto de guijarros.
80
00:09:03,911 --> 00:09:06,881
Cubierto de guijarros tanto que no
podía moverse.
81
00:09:06,914 --> 00:09:09,884
Y el niño dice: "¡Cuervos, cuervos!
82
00:09:10,851 --> 00:09:12,987
"¿Qué haces, cuervos?"
83
00:09:13,020 --> 00:09:15,790
Los cuervos vuelan hacia abajo, dicen
los cuervos,
84
00:09:17,158 --> 00:09:20,194
"Pequeño, dijimos que ayudaríamos
mientras me ayudes.
85
00:09:21,796 --> 00:09:25,166
"Ese fue el acuerdo, pero usted se
durmió
86
00:09:25,199 --> 00:09:27,635
"y dejó todo el trabajo para
nosotros,
87
00:09:27,668 --> 00:09:30,805
"y no podemos dejar que se quede."
88
00:09:30,838 --> 00:09:35,309
Entonces el cuervo se puso de pie en
su pecho, se inclinó y dijo,
89
00:09:37,244 --> 00:09:39,947
"Yo estaba esperando hacia adelante a
los tomates.
90
00:09:42,116 --> 00:09:45,886
"Pero esos ojos tuyos se ven muy bien.
91
00:09:47,354 --> 00:09:49,123
"Creo que voy a tener un sabor."
92
00:09:49,156 --> 00:09:52,493
Y sacó el globo ocular y se lo
tragó entero.
93
00:09:52,527 --> 00:09:53,427
Y luego arrancó el otro
94
00:09:53,461 --> 00:09:55,530
y se lo tragó también.
95
00:09:55,564 --> 00:10:00,401
Y él dijo, "Mm-mm, muy bien de
hecho."
96
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Y luego se fue volando.
97
00:10:03,505 --> 00:10:05,139
¿Qué aprendes de esa historia?
98
00:10:07,675 --> 00:10:11,946
Es un gran mundo feo y nadie te debe
nada.
99
00:10:13,548 --> 00:10:14,715
No hay medio paso.
100
00:10:15,850 --> 00:10:18,018
Tú haces el trabajo, cosechas la
recompensa.
101
00:10:19,286 --> 00:10:22,591
Perezoso, pierdes partes del cuerpo.
102
00:10:22,623 --> 00:10:23,657
¿Quieres que te saquen los ojos?
103
00:10:23,691 --> 00:10:24,492
¡No!
104
00:10:24,526 --> 00:10:25,359
Bueno, adelante.
105
00:10:26,494 --> 00:10:27,928
Muy bien, mejor ir a trabajar.
106
00:10:45,079 --> 00:10:46,615
Será mejor que te comas ese tocino,
muchacho.
107
00:10:46,647 --> 00:10:48,816
¿Sabes cuántos frascos de okra nos
costaron?
108
00:10:56,558 --> 00:10:58,627
Quiero ver un plato limpio cuando
vuelva.
109
00:11:26,086 --> 00:11:26,921
Buenos días, Lemon.
110
00:11:32,193 --> 00:11:33,427
Los impuestos fueron la semana pasada.
111
00:11:34,495 --> 00:11:35,329
Nos pagan.
112
00:11:39,300 --> 00:11:40,434
Esto no es eso.
113
00:11:41,702 --> 00:11:42,703
Vamos a entrar.
114
00:11:46,740 --> 00:11:47,542
¡Dixon!
115
00:11:49,376 --> 00:11:50,277
Ya voy.
116
00:12:02,557 --> 00:12:06,760
Como dije, tenemos que entrar.
117
00:12:21,008 --> 00:12:21,942
¿Juegas?
118
00:12:25,412 --> 00:12:26,780
Huelo algo cocinando.
119
00:12:27,948 --> 00:12:29,416
Hola, hombrecito.
120
00:12:34,021 --> 00:12:35,690
¿Qué tienes ahí?
121
00:12:35,724 --> 00:12:36,924
Tocino.
122
00:12:36,957 --> 00:12:37,791
Mm.
123
00:12:38,959 --> 00:12:40,562
Nunca te había visto antes.
124
00:12:42,830 --> 00:12:44,498
No es una razón por la que debiste.
125
00:12:47,234 --> 00:12:48,068
Limón.
126
00:12:53,807 --> 00:12:54,609
Siéntate.
127
00:13:03,984 --> 00:13:04,818
Ahora.
128
00:13:08,822 --> 00:13:13,827
Sabes que no estaría aquí si no
tuviera que estar.
129
00:13:14,928 --> 00:13:15,796
¿No puede esperar a que Tarlee
llegue a casa?
130
00:13:16,665 --> 00:13:17,898
¿Cuánto hace que se fue?
131
00:13:29,511 --> 00:13:30,911
Tienes que ir a ver a Tommy.
132
00:13:33,113 --> 00:13:34,582
¿No puedo tratar contigo?
133
00:13:35,617 --> 00:13:36,884
Te dije todo lo que sé.
134
00:13:38,452 --> 00:13:39,920
No hay manera de evitar esto.
135
00:13:42,256 --> 00:13:44,793
Podría ser uno o dos días para que
se reproduzca,
136
00:13:47,194 --> 00:13:48,697
y nos quedaremos hasta que termine.
137
00:13:54,569 --> 00:13:55,704
Tarlee tiene el camión.
138
00:13:59,406 --> 00:14:00,575
Será mejor que camines.
139
00:14:04,345 --> 00:14:05,946
Termina, Coy, nos vamos.
140
00:14:05,979 --> 00:14:07,649
Lo siento, Lemon.
141
00:14:10,217 --> 00:14:11,118
Tiene que quedarse.
142
00:14:15,022 --> 00:14:18,959
No te preocupes, soy muy bueno con
los niños.
143
00:14:28,670 --> 00:14:29,504
Así son las cosas.
144
00:14:39,046 --> 00:14:42,015
Estos dos hombres van a cuidar de ti
por un tiempo.
145
00:14:42,049 --> 00:14:42,883
Sé bueno.
146
00:14:44,552 --> 00:14:46,286
Tal vez me dibuje algunas de esas
fotos.
147
00:14:48,288 --> 00:14:53,293
Y volveré muy pronto.
148
00:14:54,128 --> 00:14:55,028
Tú en mi corazón, haba de
mantequilla.
149
00:14:55,062 --> 00:14:57,064
Tú en mi corazón, mamá.
150
00:17:15,970 --> 00:17:18,806
Tommy, esa chica Cassidy está aquí.
151
00:17:20,942 --> 00:17:22,610
Oh bien, invítala a entrar.
152
00:17:24,512 --> 00:17:25,345
Cocina.
153
00:17:46,000 --> 00:17:46,834
Bueno, hola.
154
00:17:47,969 --> 00:17:49,202
Entra, cariño.
155
00:17:54,274 --> 00:17:55,442
Quítate la carga.
156
00:17:57,679 --> 00:18:00,815
Tienes que disculparme, pero los
chicos querían galletas.
157
00:18:06,754 --> 00:18:08,723
Un gran paseo por esos bosques.
158
00:18:08,756 --> 00:18:10,825
Debes estar seca, ¿eh?
159
00:18:19,132 --> 00:18:21,903
Supongo que te preguntas por qué te
he convocado.
160
00:18:25,907 --> 00:18:29,176
Creo que tienes una buena
suposición, ¿eh?
161
00:18:29,209 --> 00:18:30,044
Aquí tienes.
162
00:18:31,746 --> 00:18:32,680
¿Dónde está Tarlee?
163
00:18:33,581 --> 00:18:34,816
No sé.
164
00:18:37,250 --> 00:18:38,086
Verdaderamente.
165
00:18:39,988 --> 00:18:41,488
Sí, me imaginé.
166
00:18:42,624 --> 00:18:44,491
Bueno, bebe, necesitas tus
electrolitos.
167
00:18:49,396 --> 00:18:50,965
Mm-mm!
168
00:18:50,999 --> 00:18:54,569
La clave es esperar hasta que estén
casi terminados
169
00:18:55,970 --> 00:18:58,940
y luego los cepillas con un poco de
mantequilla.
170
00:18:58,973 --> 00:19:00,775
Se doren mucho.
171
00:19:00,808 --> 00:19:05,278
Si alguien te dice que los cepilles
con un huevo es un ignorante.
172
00:19:17,725 --> 00:19:19,159
Tarlee está skunked, Lemon.
173
00:19:20,662 --> 00:19:21,929
Pagar impuestos todos los meses.
174
00:19:23,296 --> 00:19:24,464
¿Wade te dijo lo contrario?
175
00:19:24,498 --> 00:19:26,466
No, no, no lo hizo.
176
00:19:26,501 --> 00:19:29,037
Pero no se trata de mi generador.
177
00:19:29,070 --> 00:19:31,906
Te doy un medio para el poder y tú
pagas a tiempo
178
00:19:31,939 --> 00:19:33,574
y te lo agradezco.
179
00:19:33,608 --> 00:19:35,543
Me gusta ayudarte.
180
00:19:35,576 --> 00:19:37,679
Sigue con tu fin.
181
00:19:37,712 --> 00:19:39,881
Me da tranquilidad.
182
00:19:39,914 --> 00:19:41,983
De esa manera todo lo que tengo que
preocuparme es hornear.
183
00:19:42,016 --> 00:19:43,316
Mantiene el tarro de galletas lleno.
184
00:19:47,320 --> 00:19:49,489
Esto es otra cosa, Lemon.
185
00:19:50,725 --> 00:19:51,859
Tarlee es un soñador.
186
00:19:53,027 --> 00:19:54,194
Sueños de más para ti y tu hijo
187
00:19:54,227 --> 00:19:55,362
de lo que puede rascar fuera de esa
tierra,
188
00:19:55,395 --> 00:19:57,464
y no lo culpo.
189
00:19:57,497 --> 00:19:59,199
No lo culpo, ni un poco.
190
00:19:59,232 --> 00:20:02,436
Pero los sueños pueden ser
peligrosos,
191
00:20:04,204 --> 00:20:09,209
puede cegar a un hombre a sus
deberes, hacerlo tomar riesgos.
192
00:20:10,343 --> 00:20:12,379
A veces esos riesgos no pagan.
193
00:20:13,548 --> 00:20:16,117
Podrías terminar sin tener una deuda
con alguien.
194
00:20:18,519 --> 00:20:20,922
En este caso, soy yo.
195
00:20:23,223 --> 00:20:26,561
Ahora, le di la oportunidad de
hacerlo bien.
196
00:20:28,596 --> 00:20:31,465
Le dije que me trajera algo, que lo
trajera de vuelta.
197
00:20:31,498 --> 00:20:33,034
Hecho, limpia la pizarra.
198
00:20:34,535 --> 00:20:36,637
Pero no lo había visto desde que le
encargé,
199
00:20:36,671 --> 00:20:39,339
y sabes cuáles son las consecuencias
si se va.
200
00:21:03,998 --> 00:21:05,867
Esto es tan duro para mí como tú,
201
00:21:05,900 --> 00:21:07,702
pero ambos conocemos el Credo.
202
00:21:09,137 --> 00:21:13,107
Encuentra a Tarlee, devuelve lo que
es mío o mataré a tu hijo.
203
00:21:14,208 --> 00:21:16,778
y te enterraré vivo junto a él.
204
00:21:21,816 --> 00:21:22,784
Las galletas están listas.
205
00:21:23,885 --> 00:21:26,087
Te daré un par para el paseo.
206
00:22:59,881 --> 00:23:01,282
¿Estás bien?
207
00:23:01,315 --> 00:23:02,516
No, no lo estoy.
208
00:23:06,053 --> 00:23:07,555
Hoy estoy sirviendo melocotón.
209
00:23:07,588 --> 00:23:08,856
No necesito un trago.
210
00:23:13,995 --> 00:23:14,829
¿Knox?
211
00:23:16,463 --> 00:23:17,298
Hagen.
212
00:23:19,233 --> 00:23:20,334
Necesito un auto.
213
00:23:21,702 --> 00:23:24,038
No tienes nada que intercambiar.
214
00:23:28,609 --> 00:23:30,645
Tengo que hacer una entrega hoy.
215
00:23:31,779 --> 00:23:34,115
Haz eso y puedes usar el auto.
216
00:23:36,651 --> 00:23:37,818
Ahora son los Heathen.
217
00:23:41,222 --> 00:23:43,724
Lo he estado poslando para que estén
calientes para conseguirlo.
218
00:23:45,726 --> 00:23:46,661
¿Suena justo?
219
00:24:45,753 --> 00:24:48,356
Ni siquiera toques esta caja
220
00:24:48,389 --> 00:24:50,257
menos te pones estos guantes, ¿me
oyes?
221
00:24:51,225 --> 00:24:52,727
¿Qué es?
222
00:24:52,760 --> 00:24:53,594
Vitriolo.
223
00:24:57,598 --> 00:25:00,501
Arde a través de tu carne, hasta el
hueso.
224
00:25:15,282 --> 00:25:17,351
Acaban de perder gente de la ciudad.
225
00:25:19,020 --> 00:25:22,056
Inofensivo, en su mayor parte.
226
00:27:46,367 --> 00:27:47,201
Un día sagrado.
227
00:27:48,435 --> 00:27:50,037
Te traje un frasco de Grady.
228
00:27:52,206 --> 00:27:53,073
Levanta los brazos.
229
00:27:54,543 --> 00:27:55,376
¿Qué?
230
00:27:56,477 --> 00:27:57,678
Esto es tierra sagrada.
231
00:27:57,711 --> 00:27:59,313
No se permiten armas en esta tierra.
232
00:28:17,298 --> 00:28:19,700
Buscamos dar testimonio del Custodio
del Fuego.
233
00:28:39,220 --> 00:28:40,287
Un día sagrado.
234
00:28:41,121 --> 00:28:42,289
Un día sagrado.
235
00:28:45,492 --> 00:28:47,328
Traje un vial de Grady.
236
00:28:50,998 --> 00:28:52,266
Día sagrado, de hecho.
237
00:29:03,744 --> 00:29:08,282
He aquí, del éter
238
00:29:10,117 --> 00:29:12,753
a la forma física, la naturaleza
proporciona.
239
00:29:15,022 --> 00:29:16,323
La naturaleza provee.
240
00:29:18,459 --> 00:29:19,927
Vas a querer estos guantes.
241
00:29:31,673 --> 00:29:33,007
¿Qué hacen?
242
00:29:34,475 --> 00:29:39,480
Espera aquí.
243
00:29:50,891 --> 00:29:52,761
Un día sagrado.
244
00:29:52,793 --> 00:29:54,696
Un día sagrado.
245
00:29:57,197 --> 00:30:02,202
Nuestros cuerpos terrenales son meras
linternas para nuestro fuego.
246
00:30:04,972 --> 00:30:08,042
Intrascendente, intrascente.
247
00:30:15,449 --> 00:30:18,285
Y aunque estos vasos son débiles,
248
00:30:18,319 --> 00:30:21,723
nuestras llamas arden brillantes y
fuertes,
249
00:30:22,791 --> 00:30:26,393
porque a través de los elementos
estamos conectados
250
00:30:26,427 --> 00:30:28,730
al orden natural.
251
00:30:28,763 --> 00:30:29,897
La naturaleza provee.
252
00:30:30,831 --> 00:30:32,099
La naturaleza provee.
253
00:30:40,174 --> 00:30:42,142
La naturaleza provee.
254
00:30:42,176 --> 00:30:44,311
La naturaleza provee.
255
00:30:45,245 --> 00:30:47,247
La naturaleza provee.
256
00:30:47,281 --> 00:30:48,882
La naturaleza provee.
257
00:30:48,916 --> 00:30:51,919
Nuestra fe está siendo puesta a
prueba, pero no temas.
258
00:30:53,320 --> 00:30:56,725
Esta enfermedad es una ilusión.
259
00:30:59,460 --> 00:31:04,431
Del éter al físico, lo enviaremos
de vuelta
260
00:31:05,032 --> 00:31:05,734
de donde vino.
261
00:31:16,043 --> 00:31:17,911
De vuelta al éter.
262
00:31:17,945 --> 00:31:19,581
De vuelta al éter.
263
00:31:19,614 --> 00:31:21,215
De vuelta al éter.
264
00:31:21,248 --> 00:31:22,983
De vuelta al éter.
265
00:31:23,016 --> 00:31:24,519
De vuelta al éter.
266
00:31:24,552 --> 00:31:26,153
De vuelta al éter.
267
00:31:26,186 --> 00:31:27,822
Volver al éter
268
00:31:27,856 --> 00:31:29,624
De vuelta al éter.
269
00:31:29,657 --> 00:31:30,924
De vuelta al éter.
270
00:31:30,958 --> 00:31:32,493
De vuelta al éter.
271
00:31:32,527 --> 00:31:34,128
De vuelta al éter.
272
00:31:34,161 --> 00:31:35,730
De vuelta al éter.
273
00:31:35,764 --> 00:31:37,364
De vuelta al éter.
274
00:31:37,398 --> 00:31:38,999
De vuelta al éter.
275
00:31:39,032 --> 00:31:40,467
De vuelta al éter.
276
00:31:40,502 --> 00:31:41,902
De vuelta al éter.
277
00:31:41,935 --> 00:31:43,437
De vuelta al éter.
278
00:31:43,470 --> 00:31:45,072
De vuelta al éter.
279
00:31:45,105 --> 00:31:47,474
De vuelta al éter.
280
00:32:40,160 --> 00:32:43,297
¿Tarlee?
281
00:32:43,330 --> 00:32:44,164
Tarlee.
282
00:34:13,888 --> 00:34:14,722
¿Tarlee?
283
00:34:22,030 --> 00:34:22,864
¿Tarlee?
284
00:34:39,179 --> 00:34:43,183
No.
285
00:34:45,920 --> 00:34:46,754
Tarlee!
286
00:35:25,192 --> 00:35:27,962
¡Muy bien, oh!
287
00:35:27,996 --> 00:35:28,830
Bien.
288
00:35:30,064 --> 00:35:30,965
Está bien.
289
00:35:32,934 --> 00:35:33,768
Bien.
290
00:35:46,346 --> 00:35:47,280
¿Qué tomaste?
291
00:36:43,470 --> 00:36:45,073
Me alegro de verte de nuevo.
292
00:36:45,106 --> 00:36:45,940
Cállate.
293
00:36:52,345 --> 00:36:53,614
Eso dice Knox en él.
294
00:36:56,884 --> 00:37:00,387
Tome un bushel de Imperios,
maduración máxima,
295
00:37:00,420 --> 00:37:01,989
eliges los mejores tres o cuatro,
296
00:37:02,023 --> 00:37:03,891
eso es lo más dulce que se puede
poner
297
00:37:03,925 --> 00:37:06,226
entre dos capas de corteza.
298
00:37:06,259 --> 00:37:09,396
Cualquiera que te diga que añadas
azúcar
299
00:37:09,429 --> 00:37:11,532
a un pastel de manzana es un
ignorante.
300
00:37:11,566 --> 00:37:13,134
Le pediste a Tarlee que cortara.
301
00:37:14,301 --> 00:37:16,204
No es un cerebro criminal.
302
00:37:16,236 --> 00:37:17,672
¿Esto es lo que tienes que hacer?
303
00:37:17,705 --> 00:37:20,240
No veo un elemento vexísico aquí,
Lemon.
304
00:37:20,273 --> 00:37:21,609
Parece que tuvo éxito.
305
00:37:21,642 --> 00:37:23,010
Lo atraparon, Tommy.
306
00:37:24,112 --> 00:37:26,246
Percy Knox se cortó las manos,
307
00:37:26,279 --> 00:37:28,683
dejarlo caminar hasta el hospital.
308
00:37:28,716 --> 00:37:30,283
El hombre no puede hasta un acre de
tierra.
309
00:37:30,317 --> 00:37:33,154
¿Crees que anda 38 millas antes de
que se desangre?
310
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
Mi marido está muerto.
311
00:37:37,125 --> 00:37:39,426
El padre de mi hijo lyin' en una
zanja en algún lugar
312
00:37:39,459 --> 00:37:40,995
a mitad de la montaña.
313
00:37:41,028 --> 00:37:42,329
Lamento oír eso.
314
00:37:43,231 --> 00:37:44,832
Pero Tarlee estaba desconcertado.
315
00:37:44,866 --> 00:37:46,968
No voy a hacer eso.
316
00:37:47,935 --> 00:37:49,436
Es la naturaleza de las Enmiendas.
317
00:37:49,469 --> 00:37:52,173
Tenemos leyes, la gente sigue al
Credo, la gente sobrevive.
318
00:37:52,206 --> 00:37:55,176
Pero tú eres un Arco robando de otro
Arco.
319
00:37:55,209 --> 00:37:56,778
Tarlee le robó a Percy, no a mí.
320
00:37:56,811 --> 00:37:57,945
En tu palabra.
321
00:38:01,082 --> 00:38:02,617
Estoy llamó a una Consulta.
322
00:38:02,650 --> 00:38:04,284
El consejo se enterará de esto.
323
00:38:04,317 --> 00:38:06,486
¿Los Cassidy han estado aquí tres
generaciones?
324
00:38:06,521 --> 00:38:07,522
Cuatro.
325
00:38:07,555 --> 00:38:08,990
¿Cuatro?
326
00:38:09,023 --> 00:38:10,390
Bien, entonces.
327
00:38:10,423 --> 00:38:11,826
Consulta.
328
00:38:11,859 --> 00:38:14,529
Sin duda es su derecho, el debido
proceso y todo eso.
329
00:38:16,130 --> 00:38:17,098
Esto está hecho.
330
00:38:18,900 --> 00:38:20,400
Enviando a tus chicos a casa.
331
00:38:20,433 --> 00:38:22,603
Aquí, llega la hora de los
impuestos, Wade me conoce
332
00:38:22,637 --> 00:38:24,105
en el borde de mi propiedad.
333
00:38:24,138 --> 00:38:27,775
Ningún Runion va a poner un pie en
mi porche otra vez, ¿me oyes?
334
00:38:27,809 --> 00:38:28,743
Eso suena justo.
335
00:38:35,817 --> 00:38:36,717
Espera, cariño.
336
00:38:38,351 --> 00:38:41,589
Lo siento mucho, pero este es el
reloj equivocado.
337
00:38:41,622 --> 00:38:44,258
El abuelo de Percy le dejó un reloj
en su lecho de muerte
338
00:38:44,292 --> 00:38:47,662
y tenía un pequeño mensaje
agradable inscrito en el interior.
339
00:38:47,695 --> 00:38:49,197
Esto no es todo.
340
00:38:49,230 --> 00:38:50,497
¿Qué estás diciendo?
341
00:38:50,531 --> 00:38:52,066
Tarlee se equivocó de reloj.
342
00:38:52,099 --> 00:38:53,835
Aún está skunked.
343
00:38:53,868 --> 00:38:56,204
Y debido a su muerte prematura,
344
00:38:56,237 --> 00:38:57,772
depende de ti ajustarlo bien.
345
00:38:57,805 --> 00:38:58,973
Hizo lo que me pediste.
346
00:38:59,006 --> 00:39:00,575
Bueno, lo intentó.
347
00:39:00,608 --> 00:39:02,143
La deuda está pagada.
348
00:39:04,011 --> 00:39:05,980
Veo que tenemos una diferencia de
opinión.
349
00:39:11,719 --> 00:39:13,855
Supongo que no voy a cambiar de
opinión.
350
00:39:13,888 --> 00:39:15,156
Muy bien, adelante.
351
00:39:15,189 --> 00:39:16,423
Mi hermano te llevará a casa.
352
00:39:16,456 --> 00:39:18,626
Tengo mi camión, no necesito que me
lleven.
353
00:39:18,659 --> 00:39:20,027
No hay problema.
354
00:39:20,061 --> 00:39:21,596
Uno de los chicos conducirá el tuyo.
355
00:39:21,629 --> 00:39:23,363
Dale a ti y a Bull la oportunidad de
charlar.
356
00:39:57,064 --> 00:40:01,468
Parece que alguien ha estado ocupado
mientras tú no estabas.
357
00:40:06,807 --> 00:40:08,309
Toma un tiempo cavar una tumba.
358
00:40:10,177 --> 00:40:12,479
Apropiado quiero decir, seis pies
abajo.
359
00:40:15,249 --> 00:40:16,317
Toma un tiempo.
360
00:40:20,354 --> 00:40:21,589
¿Ves la luna ahora mismo?
361
00:40:24,792 --> 00:40:27,161
Dicen que cavas un agujero, lo llenas
de nuevo
362
00:40:27,194 --> 00:40:29,931
durante la luna llena, te sobrará
más tierra.
363
00:40:31,132 --> 00:40:33,935
Tirón gravitacional y tal.
364
00:40:35,736 --> 00:40:36,570
Ciencia.
365
00:40:38,739 --> 00:40:40,440
Por supuesto, ahora tienes un cuerpo
en ese agujero,
366
00:40:40,473 --> 00:40:43,277
vas a tener suciedad extra sobrante
sobre la luna llena o no.
367
00:40:46,147 --> 00:40:48,549
Creo que eso se llama desplazamiento.
368
00:40:51,886 --> 00:40:52,687
Maldita sea.
369
00:40:54,855 --> 00:40:56,190
Anoche estuve afuera.
370
00:40:56,223 --> 00:40:57,858
Ojalá hubiera prestado más
atención.
371
00:40:59,527 --> 00:41:02,196
¿Diría que tal vez fue media luna?
372
00:41:11,172 --> 00:41:15,109
Eres fuerte, Lemon, como la mayoría
de la gente en esta montaña.
373
00:41:15,142 --> 00:41:16,844
Diablos, es nuestra característica
definitiva.
374
00:41:19,780 --> 00:41:22,583
Y vas a tener que hacer lo que tu
conciencia dicta.
375
00:41:25,119 --> 00:41:27,355
Pero voy a darte algo en qué pensar.
376
00:41:29,991 --> 00:41:32,226
Ese agujero se llena mañana.
377
00:41:34,962 --> 00:41:37,598
No importa lo que pase con la luna,
378
00:41:37,631 --> 00:41:39,900
que el que va a tener más influencia
379
00:41:39,934 --> 00:41:41,936
sobre la cantidad de suciedad que
queda.
380
00:41:48,809 --> 00:41:50,211
Encantado de hablar contigo.
381
00:42:09,196 --> 00:42:11,866
Coy, ven aquí.
382
00:42:12,767 --> 00:42:14,402
Vamos, vamos.
383
00:42:14,435 --> 00:42:15,636
Oye.
384
00:42:15,669 --> 00:42:16,871
Oye, estaba jugando en la tierra,
mamá.
385
00:42:16,904 --> 00:42:19,440
Ya veo.
386
00:42:20,908 --> 00:42:22,710
Ahora vas a jugar en la bañera.
387
00:42:24,011 --> 00:42:25,179
Entra, ahora.
388
00:42:28,215 --> 00:42:29,050
Ir.
389
00:42:33,988 --> 00:42:35,524
¿Hablaste con Tommy?
390
00:42:37,792 --> 00:42:38,626
Sí.
391
00:42:43,064 --> 00:42:43,898
¿Y?
392
00:42:45,032 --> 00:42:46,267
Hace buenas galletas.
393
00:42:47,435 --> 00:42:49,003
Y límpiate los zapatos.
394
00:42:49,036 --> 00:42:50,471
Voy a ensuciar mi porche.
395
00:43:03,217 --> 00:43:04,685
Las cosas se van a arrastrar aquí
otro día,
396
00:43:04,718 --> 00:43:06,487
y sé que por eso tienes que quedarte
aquí,
397
00:43:06,521 --> 00:43:08,289
pero no te quedarás dentro de mi
casa.
398
00:43:08,322 --> 00:43:10,925
Sigo siendo una mujer casada y mi
marido no está aquí.
399
00:43:12,593 --> 00:43:14,929
Y puedes decirle a Tommy que quieres,
no me importa.
400
00:43:14,962 --> 00:43:17,031
Estás en el porche esta noche y eso
es todo.
401
00:43:20,401 --> 00:43:21,202
Muy bien.
402
00:43:21,235 --> 00:43:22,069
Mm, sí.
403
00:43:25,806 --> 00:43:27,408
Y te voy a cenar en un rato.
404
00:43:29,210 --> 00:43:30,277
Y mantas.
405
00:43:39,987 --> 00:43:44,859
Me gusta.
406
00:44:24,465 --> 00:44:29,470
♪ Señor, no quiero morir en esta
tormenta. ♪
407
00:44:30,704 --> 00:44:35,309
♪ Señor, no quiero morir en esta
tormenta. ♪
408
00:44:36,744 --> 00:44:41,415
♪ Deja que el viento sople hacia el
este, deja que el viento sople hacia
el oeste ♪
409
00:44:44,251 --> 00:44:48,923
♪ Señor, no quiero morir en esta
tormenta. ♪
410
00:44:57,131 --> 00:44:58,832
Chico, tienes suciedad en algunos
lugares
411
00:44:58,866 --> 00:45:00,467
No sé si podrías ensucir.
412
00:45:04,872 --> 00:45:08,042
¿Te diviertes hoy con tus niñeras?
413
00:45:08,075 --> 00:45:09,009
Sí.
414
00:45:09,043 --> 00:45:09,877
bien.
415
00:45:12,046 --> 00:45:13,914
Estarán aquí un día más.
416
00:45:15,517 --> 00:45:17,918
Tengo que hacer unos recados mañana.
417
00:45:17,952 --> 00:45:19,954
Pero eso es todo.
418
00:45:19,987 --> 00:45:21,488
Las cosas volverán a la normalidad.
419
00:45:25,292 --> 00:45:26,126
¿Mamá?
420
00:45:27,061 --> 00:45:27,962
¿Sí?
421
00:45:27,995 --> 00:45:29,797
Quiero que papá me arrope.
422
00:45:36,303 --> 00:45:37,938
Papá tuvo que bajar la montaña.
423
00:45:39,940 --> 00:45:43,277
Pero te extraña algo feroz.
424
00:45:45,212 --> 00:45:48,916
Y volveremos a estar juntos muy
pronto, ¿de acuerdo?
425
00:45:50,918 --> 00:45:51,752
Bien.
426
00:45:54,221 --> 00:45:57,424
Estás en mi corazón, haba de
mantequilla.
427
00:45:57,458 --> 00:45:59,694
Estás en mi corazón, mamá.
428
00:47:39,193 --> 00:47:40,294
¿Qué horas son?
429
00:47:41,195 --> 00:47:42,831
El sol saldrá en una hora.
430
00:47:42,863 --> 00:47:43,832
¿Cocinas huevos?
431
00:47:45,366 --> 00:47:46,266
¿Qué?
432
00:47:46,300 --> 00:47:47,769
¿Sabes cocinar huevos?
433
00:47:49,303 --> 00:47:50,538
Sí, sé cocinar huevos.
434
00:47:50,572 --> 00:47:52,072
Asegúrate de que mi hijo coma.
435
00:47:55,643 --> 00:47:57,144
Y rellena el agujero que cavaste.
436
00:47:58,379 --> 00:47:59,781
No va a ser útil para eso.
437
00:48:08,288 --> 00:48:09,791
¿Qué horas son?
438
00:48:13,026 --> 00:48:15,362
¿Sabes cocinar huevos?
439
00:49:48,556 --> 00:49:53,561
♪ El cuervo más negro que haya
volado. ♪
440
00:49:56,664 --> 00:50:01,669
♪ Seguramente se convertiría en
blanco ♪
441
00:50:04,672 --> 00:50:09,677
♪ Si alguna vez te demuestro de
falso ♪
442
00:50:12,881 --> 00:50:17,886
♪ El día brillante se convertiría
en la noche ♪
443
00:50:21,221 --> 00:50:25,292
♪ El día brillante se convertiría
en la noche ♪
444
00:50:49,416 --> 00:50:52,252
Número uno, Sam está en el porche
delantero.
445
00:50:52,286 --> 00:50:53,855
con un cañón doble calibre 12.
446
00:50:55,489 --> 00:50:59,059
Número dos, tiene un desaire de .38
metido en sus pantalones.
447
00:51:01,796 --> 00:51:04,999
Número tres, mis manos están
vacías.
448
00:51:08,836 --> 00:51:11,739
Supongo que son tres razones por las
que deberías prestarme tu oreja.
449
00:51:21,516 --> 00:51:22,784
Tienes mi oreja.
450
00:51:32,727 --> 00:51:34,662
Lo que le hiciste a Tarlee fue justo.
451
00:51:35,763 --> 00:51:38,131
La gente sigue al Credo, la gente
sobrevive.
452
00:51:38,165 --> 00:51:40,167
Y sí, estamos de acuerdo en eso.
453
00:51:42,036 --> 00:51:45,673
Antes de hacer lo que hiciste,
454
00:51:47,341 --> 00:51:48,408
¿Preguntas por qué?
455
00:51:48,442 --> 00:51:49,242
No.
456
00:51:50,645 --> 00:51:52,714
Todo el mundo sabe que es una rata de
trato.
457
00:51:54,114 --> 00:51:56,584
¿Qué tienes por aquí vale más que
un reloj de bolsillo?
458
00:51:56,618 --> 00:51:57,919
Mucho.
459
00:51:57,952 --> 00:51:59,152
¿Y eso es todo lo que toma?
460
00:52:01,355 --> 00:52:02,155
Estaba desconcertado.
461
00:52:03,357 --> 00:52:04,759
Alguien le encargó que se lo
encargara.
462
00:52:04,792 --> 00:52:05,793
¿Quién?
463
00:52:05,827 --> 00:52:07,028
Tommy Runion.
464
00:52:07,061 --> 00:52:11,733
No, Runion, Knox ha estado en tregua
durante 17 años.
465
00:52:11,766 --> 00:52:14,468
Por eso no pudo ser un Runion el que
lo robó.
466
00:52:14,502 --> 00:52:16,838
Cassidy robar de Knox, se maneja
correctamente.
467
00:52:18,539 --> 00:52:19,907
¿Robarle a Knox?
468
00:52:19,941 --> 00:52:20,775
Es la guerra.
469
00:52:23,243 --> 00:52:24,545
¿Pasó algo, Percy?
470
00:52:26,114 --> 00:52:26,948
¿Reciente como?
471
00:52:28,583 --> 00:52:29,684
¿Agitar algunas plumas?
472
00:52:31,719 --> 00:52:34,187
Uh.
473
00:52:35,155 --> 00:52:36,256
Ese viejo roble.
474
00:52:37,792 --> 00:52:38,960
¿Qué roble?
475
00:52:38,993 --> 00:52:42,496
23 acres al norte, pequeño campo de
afloramiento,
476
00:52:43,631 --> 00:52:46,333
era propiedad de Runion una vez, Knox
ahora.
477
00:52:46,366 --> 00:52:48,102
Lo ha sido desde la tregua.
478
00:52:49,537 --> 00:52:52,406
El mes pasado el gran roble viejo fue
golpeado por lightnin '
479
00:52:52,439 --> 00:52:54,609
y subí y lo derribé.
480
00:52:55,977 --> 00:52:57,177
Tommy estaba en armas.
481
00:52:57,210 --> 00:53:00,581
Dijo que su abuelo plantó ese árbol.
482
00:53:00,615 --> 00:53:02,784
Le dije mi propiedad, mi árbol.
483
00:53:02,817 --> 00:53:04,052
No le pagué nada.
484
00:53:05,787 --> 00:53:06,988
Al día siguiente, ni un vistazo.
485
00:53:08,255 --> 00:53:10,158
Supuse que lo había superado.
486
00:53:10,223 --> 00:53:11,959
Ella no lo ha superado.
487
00:53:11,993 --> 00:53:12,860
Se está poniendo a mano.
488
00:53:14,261 --> 00:53:16,597
Tu abuelo vigila el árbol de su
abuelo.
489
00:53:16,631 --> 00:53:17,899
¿Tienes pruebas?
490
00:53:17,932 --> 00:53:19,667
Suficiente para llamar a una consulta.
491
00:53:19,701 --> 00:53:21,102
¿Entonces por qué estás aquí?
492
00:53:21,135 --> 00:53:22,235
Tienen a mi hijo.
493
00:53:24,005 --> 00:53:26,306
Un par de runas en mi casa ahora.
494
00:53:26,339 --> 00:53:28,375
Si no hago lo que me piden, está
muerto.
495
00:53:29,677 --> 00:53:30,511
Es todo lo que tengo.
496
00:53:33,047 --> 00:53:34,247
Necesito tu ayuda, Percy.
497
00:53:35,516 --> 00:53:37,484
Ponme claro con Tommy.
498
00:53:37,518 --> 00:53:41,421
Sacaré a Coy donde sé que está a
salvo, y luego llamamos a la Consulta.
499
00:53:41,455 --> 00:53:43,691
Haz que Tommy pague por lo que hizo.
500
00:53:43,725 --> 00:53:46,060
El Consejo no lo tolerará, saben la
verdad.
501
00:53:47,628 --> 00:53:50,464
Entonces, ¿para qué te envió?
502
00:53:50,497 --> 00:53:51,431
El otro reloj.
503
00:53:53,034 --> 00:53:54,702
¿Qué otro reloj?
504
00:53:54,736 --> 00:53:57,004
Dijo que Tarlee se equivocó.
505
00:53:57,038 --> 00:53:59,439
Quiere la que tiene la inscripción
en el interior.
506
00:53:59,473 --> 00:54:01,542
No es más que un reloj, Lemon.
507
00:54:01,576 --> 00:54:06,279
No hay inscripción en el interior,
sólo diga Knox en la parte de atrás.
508
00:54:11,251 --> 00:54:13,054
¿Qué haces realmente aquí?
509
00:54:14,354 --> 00:54:15,156
Percy tenemos...
510
00:54:27,300 --> 00:54:31,038
Suena como si estuvieras realmente
conduciendo y traficando aquí.
511
00:54:32,240 --> 00:54:35,143
¿Crees que un reloj lo hará parejo?
512
00:54:35,176 --> 00:54:37,578
Mi abuelo plantó ese árbol.
513
00:54:38,478 --> 00:54:39,947
Hay que derramar sangre.
514
00:54:41,048 --> 00:54:42,382
Entendido.
515
00:54:42,415 --> 00:54:44,051
¿Por qué no puede parar ahora?
516
00:54:46,087 --> 00:54:49,489
Arch matando a otro Arco, sin
importar la razón,
517
00:54:49,524 --> 00:54:50,792
eso significa guerra.
518
00:54:53,261 --> 00:54:57,698
Tarlee robó a Knox, fue atrapado,
fue asesinado,
519
00:55:00,735 --> 00:55:02,637
viniste aquí por venganza.
520
00:55:03,805 --> 00:55:05,438
Eso pasará.
521
00:55:05,472 --> 00:55:08,709
¿Qué hay de Sam?
522
00:55:08,743 --> 00:55:11,411
¿De dónde crees que saqué el arma?
523
00:55:12,780 --> 00:55:15,016
Vamos, mira.
524
00:55:26,426 --> 00:55:29,030
Mientras no estés aquí para decir
lo contrario,
525
00:55:30,198 --> 00:55:32,733
consejo se dará cuenta de que uno de
los chicos Knox le atrapó.
526
00:55:34,334 --> 00:55:37,505
¿Me vas a disparar ahora?
527
00:55:40,975 --> 00:55:41,809
Sí.
528
00:55:44,111 --> 00:55:45,947
Bueno, aquí no.
529
00:55:47,615 --> 00:55:49,951
Tienes que parecer que estabas
corriendo.
530
00:55:49,984 --> 00:55:51,252
Bull, por favor.
531
00:55:53,154 --> 00:55:55,523
Tengo un niño.
532
00:55:55,556 --> 00:55:56,489
Lo sé.
533
00:55:58,626 --> 00:55:59,492
Eso es duro.
534
00:56:03,698 --> 00:56:05,766
Mientras las cosas vayan bien contigo
aquí,
535
00:56:07,768 --> 00:56:09,537
Wade lo dejará con tus parientes.
536
00:56:11,672 --> 00:56:13,473
Ahora, crecerá avergonzado de ti,
537
00:56:16,244 --> 00:56:17,311
pero crecerá.
538
00:56:22,683 --> 00:56:23,517
Vamos.
539
00:56:24,451 --> 00:56:25,286
Tómalo con calma.
540
00:56:36,297 --> 00:56:39,499
¿Vas a dejarlo aquí así?
541
00:56:39,533 --> 00:56:40,368
Sí.
542
00:56:53,180 --> 00:56:55,482
Dios mío, aún está vivo.
543
00:56:55,516 --> 00:56:56,317
¿Qué?
544
00:56:56,350 --> 00:56:57,919
Sigue vivo.
545
00:58:00,748 --> 00:58:01,615
¡Oye!
546
00:58:03,184 --> 00:58:05,820
¿Vas a perseguirme o pararte ahí
hasta que te desangre?
547
00:58:24,238 --> 00:58:25,172
¿Qué demonios?
548
00:59:05,880 --> 00:59:10,885
♪ Ah ah oh ♪
549
00:59:13,387 --> 00:59:15,623
♪ Ah ah oh ♪
550
00:59:19,427 --> 00:59:24,231
♪ Ah ah oh ♪
551
00:59:25,833 --> 00:59:28,102
♪ Ah ah oh ♪
552
00:59:31,540 --> 00:59:36,410
♪ Ah ah oh ♪
553
00:59:37,678 --> 00:59:42,683
♪ Ah ah oh ♪
554
00:59:43,552 --> 00:59:48,255
♪ Ah ah oh ♪
555
00:59:49,290 --> 00:59:54,295
♪ Ah ah oh ♪
556
00:59:55,196 --> 01:00:00,201
♪ Ah ah oh ♪
557
01:00:01,402 --> 01:00:06,407
♪ Ah ah oh ♪
558
01:00:07,408 --> 01:00:12,413
♪ Ah ah oh ♪
559
01:00:13,548 --> 01:00:18,553
♪ Ah ah oh ♪
560
01:00:19,420 --> 01:00:24,325
♪ Ah ah oh ♪
561
01:00:38,540 --> 01:00:43,512
♪ Ah ah oh ♪
562
01:00:44,311 --> 01:00:49,283
♪ Ah ah oh ♪
563
01:00:50,117 --> 01:00:52,319
♪ Ah ah oh ♪
564
01:00:54,021 --> 01:00:54,822
¡Oye!
565
01:00:55,923 --> 01:00:58,759
¡Oye, oye! Ah ah oh
566
01:00:58,792 --> 01:01:00,394
Viene un hombre armado.
567
01:01:00,427 --> 01:01:02,997
Oye, un hombre armado se dirige hacia
aquí.
568
01:01:03,030 --> 01:01:03,931
Perdona.
569
01:01:03,964 --> 01:01:04,999
Viene un hombre armado.
570
01:01:05,032 --> 01:01:06,400
Ya casi está aquí.
571
01:01:06,433 --> 01:01:07,434
No pude detenerlo.
572
01:01:11,238 --> 01:01:12,072
Vamos.
573
01:01:31,225 --> 01:01:32,493
Esto es tierra sagrada.
574
01:01:35,530 --> 01:01:37,231
No estoy aquí para ninguno de
ustedes.
575
01:01:40,034 --> 01:01:41,035
Sólo ella.
576
01:01:42,469 --> 01:01:44,004
Voy para allá.
577
01:01:44,038 --> 01:01:45,906
Tu arma o tu vida.
578
01:01:47,542 --> 01:01:51,812
Si no quieren que les disparen, mejor
muévanse.
579
01:01:59,853 --> 01:02:01,690
No estoy jugando.
580
01:02:08,530 --> 01:02:10,164
No se lo advertiré a todos otra vez.
581
01:02:14,335 --> 01:02:15,135
Llévenlo abajo.
582
01:02:37,958 --> 01:02:39,293
De vuelta al éter.
583
01:02:48,102 --> 01:02:49,803
¿No puedes dispararle?
584
01:03:23,103 --> 01:03:25,472
Suéltame.
585
01:03:27,207 --> 01:03:30,144
¿Qué diablos?
586
01:03:30,177 --> 01:03:32,179
Tu cuerpo terrenal es sólo una
ilusión,
587
01:03:33,247 --> 01:03:34,481
una linterna manchada por el pecado.
588
01:03:35,784 --> 01:03:36,817
Vamos a lavarlo limpio.
589
01:03:38,385 --> 01:03:41,155
No han s ha-nada.
590
01:03:41,188 --> 01:03:42,923
De vuelta al éter.
591
01:03:42,956 --> 01:03:45,259
De vuelta al éter.
592
01:03:45,292 --> 01:03:46,728
De vuelta al éter.
593
01:03:46,761 --> 01:03:47,696
- De vuelta al éter.
- El infierno está mal
594
01:03:47,729 --> 01:03:48,697
¿con todos ustedes?
595
01:03:48,730 --> 01:03:50,699
De vuelta al éter.
596
01:03:50,732 --> 01:03:52,366
De vuelta al éter.
597
01:03:52,399 --> 01:03:54,034
De vuelta al éter.
598
01:03:54,068 --> 01:03:55,135
De vuelta al éter.
599
01:03:55,169 --> 01:03:56,203
¿Qué diablos es eso?
600
01:03:56,236 --> 01:03:58,405
- De vuelta al éter.
- ¡No!
601
01:04:01,743 --> 01:04:03,645
De vuelta al éter.
602
01:04:03,678 --> 01:04:05,647
De vuelta al éter.
603
01:04:05,680 --> 01:04:07,381
De vuelta al éter.
604
01:04:07,414 --> 01:04:09,551
De vuelta al éter.
605
01:04:09,584 --> 01:04:11,185
De vuelta al éter.
606
01:04:11,218 --> 01:04:12,953
De vuelta al éter.
607
01:04:12,986 --> 01:04:14,756
De vuelta al éter.
608
01:04:14,789 --> 01:04:16,758
De vuelta al éter.
609
01:04:16,791 --> 01:04:18,626
De vuelta al éter.
610
01:04:18,660 --> 01:04:20,494
De vuelta al éter.
611
01:04:20,528 --> 01:04:22,363
De vuelta al éter.
612
01:04:22,396 --> 01:04:24,264
De vuelta al éter.
613
01:04:24,298 --> 01:04:26,233
De vuelta al éter.
614
01:04:26,266 --> 01:04:27,769
De vuelta al éter.
615
01:05:02,236 --> 01:05:03,070
Un día sagrado.
616
01:05:06,206 --> 01:05:07,107
Un día sagrado.
617
01:05:47,749 --> 01:05:50,384
¿Cómo diablos está tan tranquilo
este lugar?
618
01:05:51,586 --> 01:05:53,454
Tiene pollos, ¿no?
619
01:05:53,487 --> 01:05:55,824
¿No se supone que se amontonen o
algo así?
620
01:05:55,857 --> 01:05:57,458
Lo son, ¿no los oyes?
621
01:06:00,294 --> 01:06:01,195
No.
622
01:06:13,340 --> 01:06:14,676
El toro golpeó un árbol de nuevo.
623
01:06:15,944 --> 01:06:16,744
¿Escuchaste eso?
624
01:06:16,778 --> 01:06:17,745
No soy sordo.
625
01:06:27,421 --> 01:06:28,455
¿Estás listo para esto?
626
01:06:33,193 --> 01:06:35,597
Nunca he matado a ningún niño.
627
01:06:36,698 --> 01:06:38,365
Depende de Bull quién lo haga.
628
01:06:40,234 --> 01:06:41,368
Mantenlo vigilado.
629
01:06:47,107 --> 01:06:49,376
Por eso no voy contigo, Bull.
630
01:06:49,409 --> 01:06:52,246
No puedo detener esa cosa a menos que
te eno te enojos con algo.
631
01:07:01,589 --> 01:07:02,524
Bull, ¿dónde estás?
632
01:07:13,467 --> 01:07:14,301
¿Qué demonios?
633
01:07:17,437 --> 01:07:22,010
Oh.
634
01:07:22,877 --> 01:07:24,546
¿Coy vivo?
635
01:07:24,579 --> 01:07:26,146
¿Está Coy vivo?
636
01:07:26,179 --> 01:07:28,248
Sí, sí, sí, sí.
637
01:07:29,684 --> 01:07:31,318
Percy está muerto.
638
01:07:31,351 --> 01:07:33,521
Has visto lo que queda de Bull.
639
01:07:34,388 --> 01:07:35,723
Se acabó, ¿de acuerdo?
640
01:07:39,994 --> 01:07:41,495
Ese es el final.
641
01:07:41,529 --> 01:07:43,598
Sí, sí, eso es todo, eso es todo.
642
01:07:43,631 --> 01:07:45,867
Eso es, eso es, sí.
643
01:07:51,773 --> 01:07:53,675
¡Pégame en la cabeza!
644
01:07:56,945 --> 01:07:59,013
Voy a matarte.
645
01:08:18,666 --> 01:08:19,734
Oye, ¿qué es eso?
646
01:08:21,234 --> 01:08:23,004
¿Es un caballo?
647
01:08:23,037 --> 01:08:26,340
No.
648
01:08:32,647 --> 01:08:34,983
Sigues coloreante.
649
01:08:41,723 --> 01:08:42,557
¿Qué demonios?
650
01:08:50,364 --> 01:08:52,466
Wade, hay una cabra en la cocina.
651
01:08:52,499 --> 01:08:53,501
Quédate donde estás.
652
01:08:54,636 --> 01:08:56,136
Coy, ve a jugar en tu habitación.
653
01:08:57,404 --> 01:08:59,040
Tengo que ocuparme de algunas tareas
654
01:08:59,073 --> 01:09:01,241
y ellos te voy a hacer la cena, ¿de
acuerdo?
655
01:09:01,274 --> 01:09:02,043
Sigue.
656
01:09:04,344 --> 01:09:05,278
Tómalo con calma.
657
01:09:05,312 --> 01:09:06,246
Wade en el patio.
658
01:09:07,915 --> 01:09:12,219
Te dejaré ir, pero tengo dos
proyectiles para que me pruebes.
659
01:09:12,252 --> 01:09:13,153
¿Entiendes?
660
01:09:13,186 --> 01:09:15,355
Sí, lo entiendo, sí, señora.
661
01:09:15,389 --> 01:09:17,091
Sal por la puerta.
662
01:09:18,059 --> 01:09:18,893
Bien.
663
01:09:18,926 --> 01:09:19,761
Obtener.
664
01:09:23,230 --> 01:09:25,667
Espera.
665
01:09:25,700 --> 01:09:26,968
Llaves en el camión.
666
01:09:28,670 --> 01:09:31,438
Tú te meterás en él y te vas.
667
01:09:33,741 --> 01:09:34,575
Wade.
668
01:09:35,643 --> 01:09:36,443
¡Wade!
669
01:09:38,146 --> 01:09:38,946
¡Oh!
670
01:09:40,648 --> 01:09:42,349
¿Qué diablos hiciste?
671
01:09:42,382 --> 01:09:44,619
Ambos tuvieron la oportunidad de irse.
672
01:09:44,652 --> 01:09:45,787
Ellos tomaron su decisión.
673
01:09:46,721 --> 01:09:47,922
Es hora de que te hagas el tuyo.
674
01:09:58,733 --> 01:10:00,501
Dile a Tommy que se acabó.
675
01:10:04,005 --> 01:10:05,205
Quiero decir, no sé si te diste
cuenta,
676
01:10:05,238 --> 01:10:07,340
pero Tommy no es del tipo "se acabó".
677
01:10:09,844 --> 01:10:11,546
Quiero decir, viste cómo actuó
sobre un árbol.
678
01:10:11,579 --> 01:10:13,313
Lo que crees que va a hacer cuando se
entere
679
01:10:13,346 --> 01:10:14,615
lo que le hiciste a sus parientes?
680
01:10:15,983 --> 01:10:18,786
Ahora la única manera de que ella lo
considere más
681
01:10:18,820 --> 01:10:21,856
es si ella hace un ejemplo de ti y de
tu hijo.
682
01:10:23,791 --> 01:10:25,325
Pero le daré el mensaje.
683
01:10:28,196 --> 01:10:29,030
Tienes razón.
684
01:10:29,931 --> 01:10:31,331
Tengo que terminar esto esta noche.
685
01:10:38,639 --> 01:10:40,908
¿Me vas a dejar aquí abajo con
estos dos?
686
01:10:42,110 --> 01:10:44,645
Suerte que no te entierro vivo.
687
01:10:47,481 --> 01:10:49,584
Parece que es luna llena después de
todo.
688
01:10:59,761 --> 01:11:02,597
Haciendo pasteles a la plancha con
forma de animales.
689
01:11:02,630 --> 01:11:05,066
¿Qué quieres, bobcat?
690
01:11:05,099 --> 01:11:06,299
Zarigüeya.
691
01:11:06,333 --> 01:11:07,168
¿Zarigüeya?
692
01:11:08,836 --> 01:11:10,505
Nunca he probado una zarza.
693
01:11:12,472 --> 01:11:13,373
A ver qué puedo hacer.
694
01:11:26,621 --> 01:11:30,457
♪ Ooh ♪
695
01:11:30,490 --> 01:11:33,360
♪ Ooh ooh ooh ♪
696
01:11:33,393 --> 01:11:35,096
Coge las cosas que quieras.
697
01:11:35,129 --> 01:11:35,963
Bien.
698
01:11:37,497 --> 01:11:40,234
- ♪ Ooh ooh ooh ♪
- bien.
699
01:11:41,202 --> 01:11:42,036
Gracias.
700
01:11:43,470 --> 01:11:44,437
Aquí tienes.
701
01:11:44,471 --> 01:11:46,974
♪ Ooh ooh ooh ooh ♪
702
01:11:49,177 --> 01:11:50,812
Gracias.
703
01:11:54,447 --> 01:11:57,251
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ♪
704
01:12:01,088 --> 01:12:03,456
- ♪ Ooh ♪
- Muy bien.
705
01:12:03,490 --> 01:12:04,659
Tigre, tortuga.
706
01:12:05,793 --> 01:12:07,929
Ahora, busca tu bote de la bañera.
707
01:12:09,297 --> 01:12:11,132
♪ Ooh ♪
708
01:12:38,726 --> 01:12:42,462
Hey, tal vez encontremos un lugar con
un pequeño lago,
709
01:12:42,495 --> 01:12:44,899
conseguir un barco de verdad para
jugar.
710
01:12:44,932 --> 01:12:45,766
Canoa.
711
01:12:46,734 --> 01:12:47,535
¿Te gusta eso?
712
01:12:48,569 --> 01:12:49,604
Sí.
713
01:12:49,637 --> 01:12:51,138
Empieza a pensar en nombres.
714
01:12:52,340 --> 01:12:53,908
Un buen barco tiene que tener un buen
nombre.
715
01:13:22,003 --> 01:13:24,005
¿Quieres jugar al hide 'n seek?
716
01:13:25,106 --> 01:13:27,642
Está bien, aplasta en la tabla del
piso.
717
01:13:27,675 --> 01:13:30,645
Hazte agradable tranquilo y pequeño.
718
01:13:31,779 --> 01:13:33,214
Vamos a ir a la casa de esta linda
dama.
719
01:13:33,247 --> 01:13:37,818
y voy a entrar y decirle que te
busque.
720
01:13:37,852 --> 01:13:41,956
Lo que sea que oigas, te quedas
escondido, ¿de acuerdo?
721
01:13:41,989 --> 01:13:42,823
Bien.
722
01:13:46,459 --> 01:13:50,665
Nadie te encontrará hasta que
vuelva, tú ganas el premio.
723
01:13:54,135 --> 01:13:54,969
Bien.
724
01:14:39,080 --> 01:14:42,049
Será mejor que no rastrees la
suciedad por mi casa.
725
01:14:52,727 --> 01:14:53,527
¿Toro?
726
01:14:53,561 --> 01:14:54,662
Esto termina aquí.
727
01:15:02,003 --> 01:15:05,206
Sé que estás molesto, Lemon.
728
01:15:05,239 --> 01:15:08,376
Respiremos hondo y calmémonos.
729
01:15:08,409 --> 01:15:10,544
para que podamos hablar de esto.
730
01:15:12,246 --> 01:15:13,080
¿Tienes hambre?
731
01:15:14,648 --> 01:15:16,350
Estoy haciendo pan de maíz.
732
01:15:17,585 --> 01:15:19,720
El mejor pan de maíz tiene menos
ingredientes.
733
01:15:19,754 --> 01:15:22,256
No hay mucho más que suero de leche,
huevos,
734
01:15:22,289 --> 01:15:24,392
y harina de maíz 100% pura.
735
01:15:24,425 --> 01:15:25,593
Esa es la clave.
736
01:15:25,626 --> 01:15:27,995
No hay harina bajo ninguna
circunstancia.
737
01:15:28,029 --> 01:15:30,664
Cualquiera que te diga que pongas
harina
738
01:15:30,698 --> 01:15:32,800
en pan de maíz es un...
739
01:16:20,515 --> 01:16:21,916
¿Listo para irnos?
740
01:16:21,949 --> 01:16:23,217
Uh-huh.
741
01:16:38,232 --> 01:16:39,033
¿Grady?
742
01:16:52,446 --> 01:16:55,382
¿Necesitas el auto otra vez?
743
01:16:59,753 --> 01:17:00,589
¿Beber?
744
01:17:03,757 --> 01:17:04,593
Soy bueno.
745
01:17:07,695 --> 01:17:08,530
Bien.
746
01:17:31,586 --> 01:17:33,588
Tengo la palabra de abajo de la
montaña.
747
01:17:34,955 --> 01:17:37,458
Algunos excursionistas encontraron un
cuerpo sin manos
748
01:17:39,360 --> 01:17:41,028
a unas 15 millas de aquí.
749
01:17:42,930 --> 01:17:43,898
Lo llevé a la ciudad.
750
01:17:46,300 --> 01:17:47,502
Creo que es Tarlee.
751
01:17:53,575 --> 01:17:54,742
15 millas, ¿eh?
752
01:17:59,880 --> 01:18:02,617
Luchó muy duro para volver.
753
01:18:08,923 --> 01:18:10,491
¿Tienes chicos Knox aquí?
754
01:18:12,661 --> 01:18:13,961
Dos, tres veces a la semana.
755
01:18:16,096 --> 01:18:17,599
El primero que ves, dile que sube
756
01:18:17,632 --> 01:18:21,735
a la casa de Tommy Runion, en la
cocina en el tarro de galletas.
757
01:18:21,769 --> 01:18:23,470
Encuentran el reloj de bolsillo de
papá Knox.
758
01:18:25,105 --> 01:18:26,608
No importa cómo lo sepas, ¿me oyes?
759
01:18:27,542 --> 01:18:28,342
Sólo pásalo.
760
01:18:30,344 --> 01:18:31,378
Y luego te acuestas.
761
01:18:32,846 --> 01:18:33,714
Va a ser una guerra.
762
01:18:37,084 --> 01:18:37,918
Ya veo.
763
01:18:40,788 --> 01:18:41,623
¿Y tú?
764
01:18:43,023 --> 01:18:45,826
Coy y yo bajamos la cabeza por la
montaña.
765
01:18:48,295 --> 01:18:49,964
Ya no hay nada para nosotros aquí.
766
01:18:54,468 --> 01:18:55,936
Dejé un cabo suelto en mi casa.
767
01:18:57,471 --> 01:18:59,073
¿Podrías comprobarlo por mí?
768
01:19:00,874 --> 01:19:03,043
Voy a terminar con esta llave o una
pala.
769
01:19:06,046 --> 01:19:07,481
Te dejé elegir cuál.
770
01:19:13,787 --> 01:19:17,758
Quédate con mi cabra, gallinas,
cualquier otra cosa que quieras.
771
01:19:19,960 --> 01:19:20,861
Por tus problemas.
772
01:19:26,133 --> 01:19:27,001
Cuídate, Grady.
773
01:20:15,583 --> 01:20:17,284
¿Recuerdas la historia que te conté?
774
01:20:18,452 --> 01:20:20,522
¿Sobre el niño y los cuervos?
775
01:20:20,555 --> 01:20:21,756
¿Qué te dije?
776
01:20:24,626 --> 01:20:26,628
Dije que este es un gran mundo feo
777
01:20:27,729 --> 01:20:29,363
y nadie te debe nada.
778
01:20:30,464 --> 01:20:31,832
En Cornbread es un...
779
01:20:35,570 --> 01:20:36,805
No hay medio paso.
780
01:20:38,439 --> 01:20:41,942
Perezoso, pierdes partes del cuerpo.
781
01:20:49,950 --> 01:20:53,320
Pero tú haces el trabajo, cosechas
la recompensa.
782
01:21:07,769 --> 01:21:11,004
Eso sólo es cierto si el juego no
está en tu contra.
783
01:21:17,277 --> 01:21:19,046
¿Qué tal si jugamos un nuevo juego?
784
01:21:19,079 --> 01:21:19,913
Sí.
785
01:21:21,448 --> 01:21:23,551
Ve a ver qué hay en el fondo de esta
montaña, ¿eh?
786
01:21:27,321 --> 01:21:29,356
Tú en mi corazón, haba de
mantequilla.
787
01:21:29,390 --> 01:21:31,892
Tú en mi corazón, mamá.
788
01:22:04,324 --> 01:22:07,796
♪ Si perdiera casi todo ♪
789
01:22:07,829 --> 01:22:11,365
♪ Te diré lo que haría ♪
790
01:22:11,398 --> 01:22:15,503
♪ Tire de un poco de arco a través
de la cuerda ♪
791
01:22:15,537 --> 01:22:20,542
♪ Fall fuera, caer blues ♪
792
01:22:21,776 --> 01:22:24,579
♪ Y si rompiste ese arco de violín
♪
793
01:22:24,612 --> 01:22:28,182
♪ Te digo lo que haría ♪
794
01:22:28,215 --> 01:22:32,319
♪ Empezaría a cantar otra melodía
♪
795
01:22:32,352 --> 01:22:36,123
♪ Fall fuera, caer blues ♪
796
01:23:12,426 --> 01:23:15,763
♪ Y si silencias todo mi sonido ♪
797
01:23:15,797 --> 01:23:19,299
♪ Te digo lo que haría ♪
798
01:23:19,333 --> 01:23:23,437
♪ Bailaba toda la noche y nunca me
sentaba ♪
799
01:23:23,470 --> 01:23:27,241
♪ Fall fuera, caer blues ♪
800
01:23:46,961 --> 01:23:50,163
♪ Fall away ♪
801
01:23:50,197 --> 01:23:53,033
♪ Caer blues ♪
802
01:24:00,642 --> 01:24:04,411
♪ Fall away ♪
803
01:24:04,444 --> 01:24:07,281
♪ Caer blues ♪
804
01:24:15,188 --> 01:24:18,425
♪ Fall away ♪
805
01:24:18,458 --> 01:24:21,295
♪ Caer blues ♪
806
01:24:21,408 --> 01:24:26,408
- Subtítulos por explosiveskull
- www.elsubtitle.com
807
01:24:28,570 --> 01:24:32,272
♪ Fall away ♪
808
01:24:32,306 --> 01:24:35,142
♪ Caer blues ♪
809
01:24:42,482 --> 01:24:45,853
♪ Y si rompiste mi único corazón
♪
810
01:24:45,887 --> 01:24:49,323
♪ Te digo lo que haría ♪
811
01:24:49,356 --> 01:24:53,561
♪ Encontraría otro cuando nos
separemos ♪
812
01:24:53,595 --> 01:24:57,331
♪ Fall fuera, caer blues ♪
813
01:26:04,364 --> 01:26:07,635
♪ Fall away ♪
814
01:26:07,669 --> 01:26:10,505
♪ Caer blues ♪
815
01:26:18,112 --> 01:26:21,649
♪ Fall away ♪
816
01:26:21,683 --> 01:26:24,519
♪ Caer blues ♪
817
01:26:32,060 --> 01:26:35,295
♪ Fall away ♪
818
01:26:35,328 --> 01:26:38,166
♪ Caer blues ♪
819
01:26:46,107 --> 01:26:49,744
♪ Fall away ♪
820
01:26:49,777 --> 01:26:52,613
♪ Caer blues ♪
821
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
52632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.