Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,333 --> 00:00:10,293
If somebody knows
what happened to Elise,
2
00:00:10,293 --> 00:00:13,613
if anyone has any idea
where Elise might be,
3
00:00:13,613 --> 00:00:15,933
we beg you to please get in contact.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,573
There must be somebody who can help.
5
00:00:18,693 --> 00:00:22,613
'Three years ago,
I lost my little sister, Elise.
6
00:00:22,613 --> 00:00:25,813
'She went out one night to a party,
and she never came home.'
7
00:00:25,813 --> 00:00:28,533
They're digging up the woods.
8
00:00:28,533 --> 00:00:31,293
So, who was that?
Er, Bob.
9
00:00:36,213 --> 00:00:38,893
'Call me back
when you've given it a listen.'
10
00:00:38,893 --> 00:00:40,733
ELISE ON RADIO: 'I'm not dead!'
11
00:00:42,973 --> 00:00:45,413
Is she breathing?
Stand back! Stand over there.
12
00:00:45,413 --> 00:00:47,333
What did you do?!
13
00:00:47,333 --> 00:00:49,693
We have to move it.
I can't...
14
00:00:49,693 --> 00:00:52,613
And what about Holly?
Oh, you stay away from Holly.
15
00:00:54,813 --> 00:00:57,053
If you're here, do something.
16
00:01:46,053 --> 00:01:48,293
You sure you don't mind?
Why would I mind?
17
00:01:50,853 --> 00:01:53,853
I dunno... Some people might.
18
00:02:01,533 --> 00:02:05,053
You should talk about her.
I talk about her all the time.
19
00:02:06,773 --> 00:02:09,853
You think about her all the time.
20
00:02:09,853 --> 00:02:11,693
Oh...
21
00:02:13,653 --> 00:02:15,373
I dunno.
22
00:02:16,733 --> 00:02:19,653
It's not a words thing.
23
00:02:19,653 --> 00:02:22,013
I'm not good with words.
24
00:02:22,013 --> 00:02:23,853
I just...
25
00:02:26,893 --> 00:02:28,693
I just like feeling
like she's around.
26
00:02:28,693 --> 00:02:30,933
Does that make sense?
Yeah.
27
00:02:33,813 --> 00:02:37,933
I talk to her sometimes.
Yeah?
28
00:02:37,933 --> 00:02:39,853
Quite a lot, actually.
29
00:02:39,853 --> 00:02:44,093
When mum's getting on my nerves.
Problems at work. You.
30
00:02:44,093 --> 00:02:47,493
She was the first to know about you.
31
00:02:47,493 --> 00:02:49,773
Ah!
32
00:02:49,773 --> 00:02:54,653
Seriously. I told her,
�I met this bloke today.
33
00:02:54,653 --> 00:02:57,493
�He was like an abandoned puppy
that needed rescuing.�
34
00:02:57,493 --> 00:03:01,173
Wow... You were probably right.
Yeah, I know.
35
00:03:03,133 --> 00:03:07,653
So... do you feel rescued?
36
00:03:10,973 --> 00:03:13,893
I do. I feel rescued.
Good.
37
00:03:23,053 --> 00:03:26,333
PHONE DIAL TONE
38
00:03:46,293 --> 00:03:48,013
ANSWER PHONE:
'Hi, you've reached Holly.
39
00:03:48,013 --> 00:03:49,893
Tm sorry 1 can't take your ca�
fight now,
40
00:03:49,893 --> 00:03:51,213
'but if you leave a message,
41
00:03:51,213 --> 00:03:53,413
'I'll get back to you
as soon as possible. Bye.'
42
00:03:53,413 --> 00:03:54,853
BEEP
Babe, it's me.
43
00:03:56,253 --> 00:03:58,093
Er...
44
00:04:00,053 --> 00:04:02,333
I don't want to seem an old woman,
45
00:04:02,333 --> 00:04:06,453
but it's... ten past nine,
and you said...
46
00:04:08,373 --> 00:04:10,533
Listen, I hope you're OK.
47
00:04:12,093 --> 00:04:14,253
Just give me a call
to let me know you're OK.
48
00:04:18,093 --> 00:04:20,773
DOOR BANGS
I'm so sorry!
49
00:04:20,773 --> 00:04:23,253
Jesus Christ. Where have you been?
With Dave Sarkissian.
50
00:04:23,253 --> 00:04:26,173
He swears he's about to make an
offer on those bloody retail units.
51
00:04:26,173 --> 00:04:28,973
You said seven o'clock!
I know. I know, I'm sorry.
52
00:04:28,973 --> 00:04:32,453
I've been texting.
I bet you have!
53
00:04:32,453 --> 00:04:34,733
It's not funny.
Too bloody right, it's not.
54
00:04:34,733 --> 00:04:37,613
I lost my phone, by the way.
Lost it where?
55
00:04:37,613 --> 00:04:39,813
If I knew that, it wouldn't be lost,
would it?
56
00:04:39,813 --> 00:04:41,773
Honestly, what a night.
Dave Sarkissian's late,
57
00:04:41,773 --> 00:04:43,453
then he goes on for hours and hours
and hours.
58
00:04:43,453 --> 00:04:44,893
By the time I get away and...
59
00:04:46,493 --> 00:04:49,613
Are you OK?
60
00:04:49,613 --> 00:04:51,453
I'm good. I was just a bit worried.
61
00:04:51,453 --> 00:04:54,453
And I knew you
wanted to have this talk, so...
62
00:04:56,653 --> 00:04:58,253
Yeah.
63
00:04:59,733 --> 00:05:01,613
So...
64
00:05:03,293 --> 00:05:06,373
...are you still OK to do that?
We can wait.
65
00:05:06,373 --> 00:05:11,733
No, it's fine. Now's... good.
66
00:05:11,733 --> 00:05:14,693
So, yeah... I got my period.
67
00:05:14,693 --> 00:05:16,733
I had a good feeling.
68
00:05:18,213 --> 00:05:20,973
I thought, this time, it would take.
69
00:05:24,173 --> 00:05:27,773
�Take". Jesus. What a word.
70
00:05:30,133 --> 00:05:33,333
And there's the money.
Oh, the money doesn't matter.
71
00:05:36,133 --> 00:05:38,293
We'll get the money. We can...
72
00:05:39,613 --> 00:05:43,493
I... I dunno. We can keep trying.
73
00:05:43,493 --> 00:05:45,333
Honestly?
74
00:05:47,013 --> 00:05:48,573
Tm not sure 1 can.
75
00:05:51,813 --> 00:05:54,093
Oh, OK.
76
00:05:54,093 --> 00:05:57,013
I mean, every time, it feels like...
77
00:05:58,533 --> 00:06:02,653
I don't know. Bereavement's
probably too strong a word.
78
00:06:02,653 --> 00:06:04,053
I know it's stupid.
79
00:06:06,013 --> 00:06:07,973
Because they were never real.
80
00:06:10,093 --> 00:06:12,333
They were never really there.
81
00:06:14,933 --> 00:06:17,173
But you were hoping so much.
82
00:06:18,773 --> 00:06:21,373
It was like you could feel them.
83
00:06:22,653 --> 00:06:24,973
It's like you've lost something.
84
00:06:26,813 --> 00:06:29,173
Does that make sense?
85
00:06:30,573 --> 00:06:34,133
It does, yeah. It makes sense.
86
00:06:36,373 --> 00:06:40,253
And I just... I can't keep
putting us both through it!
87
00:06:41,853 --> 00:06:45,093
Just hoping so much,
then losing them.
88
00:06:45,093 --> 00:06:48,453
I just can't do it.
SHE SOBS
89
00:06:48,453 --> 00:06:51,933
If you want to stop, we can stop.
90
00:06:54,973 --> 00:06:58,493
But if you just wanna, like,
just take a breath,
91
00:06:58,493 --> 00:07:01,133
we can do that, too.
92
00:07:01,133 --> 00:07:04,853
We can go on holiday. Go to Greece.
93
00:07:04,853 --> 00:07:08,573
Bit of sun. Drink Retsina.
Throw up in a bidet.
94
00:07:10,933 --> 00:07:13,893
We can do whatever you like.
95
00:07:13,893 --> 00:07:15,813
All I care about is you.
96
00:07:17,933 --> 00:07:19,693
I just want you to be happy.
97
00:07:21,293 --> 00:07:24,493
It's the only thing I care about.
98
00:07:34,893 --> 00:07:37,933
MUSIC: 'Ooh I. La'
by Goldfrapp
99
00:07:48,373 --> 00:07:50,533
Hello, gin and tonic. Please?
100
00:08:09,413 --> 00:08:12,493
Well, thank you!
101
00:08:15,693 --> 00:08:18,653
Mate! How are you?
I didn't know you were coming.
102
00:08:18,653 --> 00:08:20,413
Oh, I know. Neither did I, really.
103
00:08:22,573 --> 00:08:24,053
What made you come along?
104
00:08:24,053 --> 00:08:28,013
Erm, well, I was meant to go to
this other thing I was invited to,
105
00:08:28,013 --> 00:08:33,933
but my ex-girlfriend was going
with her fiance, and... yeah.
106
00:08:33,933 --> 00:08:38,213
So, here I am. Billy No Mates.
Right. Ouch.
107
00:08:38,213 --> 00:08:41,693
Yeah, well. Er, cheers.
108
00:08:47,493 --> 00:08:49,693
To be honest,
I'm not even sure I like parties.
109
00:08:49,693 --> 00:08:52,213
I don't think anyone does.
Not really.
110
00:08:56,013 --> 00:08:59,293
Do you know what helps with that?
111
00:08:59,293 --> 00:09:02,253
Not liking parties?
No. What?
112
00:09:03,493 --> 00:09:05,333
Drugs.
113
00:09:10,733 --> 00:09:11,853
Yeah?
114
00:09:14,893 --> 00:09:17,253
All right.
115
00:09:28,133 --> 00:09:32,093
So you do believe it all?
You really believe in ghosts?
116
00:09:32,093 --> 00:09:34,013
Like, actually believe.
117
00:09:37,573 --> 00:09:40,533
It depends what you mean
by "believe".
118
00:09:40,533 --> 00:09:45,173
About 80% of the recently bereaved
experience what's called
119
00:09:45,173 --> 00:09:48,733
a "post-bereavement
hallucinatory experience".
120
00:09:48,733 --> 00:09:51,373
Eight out of ten people
121
00:09:51,373 --> 00:09:55,453
will see the ghost
of a person they lost.
122
00:09:55,453 --> 00:09:58,373
Their mother, their father,
their wife, their child.
123
00:10:00,813 --> 00:10:05,293
Now, they could be experiencing
an objective phenomenon.
124
00:10:05,293 --> 00:10:08,933
Or it could be purely psychological.
125
00:10:08,933 --> 00:10:11,133
Or it could be something in-between,
who knows?
126
00:10:11,133 --> 00:10:16,173
Either way, the question
is not whether ghosts exist -
127
00:10:16,173 --> 00:10:18,933
of course they exist.
They're part of our experience.
128
00:10:18,933 --> 00:10:22,253
We see them, we hear them.
We sense them.
129
00:10:22,253 --> 00:10:24,733
The only question is...
130
00:10:26,133 --> 00:10:28,693
...what are they?
131
00:10:28,693 --> 00:10:34,133
We ask only to be reassured,
about the noises in the cellar...
132
00:10:34,133 --> 00:10:37,853
and the window
that should not have been open.
133
00:10:41,253 --> 00:10:44,093
So, where does all this come from?
How did you get into it?
134
00:10:45,333 --> 00:10:48,733
Ah, the most predictable way
possible, I suppose.
135
00:10:51,373 --> 00:10:54,573
Yeah, what's that?
When I saw one.
136
00:10:58,013 --> 00:10:59,293
One what?
137
00:11:01,293 --> 00:11:03,453
One what do you think?
138
00:11:03,453 --> 00:11:06,013
HE EXHALES DEEPLY
139
00:11:07,573 --> 00:11:10,653
What? Actually?
140
00:11:14,333 --> 00:11:15,693
Actually.
141
00:11:18,773 --> 00:11:23,293
Shall we head back then?
Back to the party, show our faces?
142
00:11:30,333 --> 00:11:33,173
MUSIC: 'Over And Over'
by Hot Chip
143
00:11:41,253 --> 00:11:44,733
MAN: 'Seriously?'
BOB: He's a professor at Copenhagen.
144
00:11:44,733 --> 00:11:47,573
Basically,
reproduces poltergeist phenomena,
145
00:11:47,573 --> 00:11:50,213
right there in his lab.
146
00:11:50,213 --> 00:11:53,213
Things levitate,
fly across the room.
147
00:11:54,853 --> 00:11:56,893
It's like...
It's like he's built a room
148
00:11:56,893 --> 00:12:00,133
inside a kind of
electro-magnetic chamber.
149
00:12:04,493 --> 00:12:06,853
MAN:
150
00:12:06,853 --> 00:12:09,333
CHEERING
151
00:12:09,333 --> 00:12:14,813
CROWD:
152
00:12:14,813 --> 00:12:17,253
CHEERING
153
00:12:48,893 --> 00:12:50,733
Happy New Year!
154
00:12:54,733 --> 00:12:56,893
Hello.
Hello.
155
00:13:17,733 --> 00:13:22,053
Erm, boss, before we step inside...
156
00:13:22,053 --> 00:13:24,893
1I er...
157
00:13:24,893 --> 00:13:26,893
I actually know
the missing woman's family.
158
00:13:26,893 --> 00:13:29,693
Well, the sister, really.
159
00:13:29,693 --> 00:13:31,293
She and I were
in the same year at school.
160
00:13:32,413 --> 00:13:37,293
Absolutely not. No, not for me.
161
00:13:40,013 --> 00:13:43,053
OK... Cheers, boss.
162
00:14:04,053 --> 00:14:06,173
So, Mr Redman,
163
00:14:06,173 --> 00:14:08,493
I expect you'll have gathered
why we're all here?
164
00:14:08,493 --> 00:14:11,053
We're investigating
the disappearance of Elise Fox.
165
00:14:11,053 --> 00:14:12,653
So, if you wouldn't mind
taking us through
166
00:14:12,653 --> 00:14:15,893
exactly what happened that night?
167
00:14:15,893 --> 00:14:18,333
Absolutely, please. Of course.
168
00:14:20,893 --> 00:14:25,133
Ah, the host. My boss.
It's sort of an annual fixture.
169
00:14:25,133 --> 00:14:27,093
He invites all the other DJs
and their staff
170
00:14:27,093 --> 00:14:29,813
and basically...
everyone in his village.
171
00:14:29,813 --> 00:14:33,773
It's sort of a thing.
Annual thing.
172
00:14:33,773 --> 00:14:37,013
Since the '80s, I think.
173
00:14:42,653 --> 00:14:45,333
Not that 1 know of.
174
00:14:45,333 --> 00:14:48,493
Well, there's... there's, like,
a million people there,
175
00:14:48,493 --> 00:14:51,453
so, all night, you're like,
"Hello this, excuse me that,"
176
00:14:51,453 --> 00:14:54,373
so, you know...
177
00:14:54,373 --> 00:14:58,613
I could've, you know, whatever,
said hello or something.
178
00:14:58,613 --> 00:15:01,893
But if I did, I don't...
I don't know.
179
00:15:01,893 --> 00:15:05,133
So, how come you're, er...
Leaving?
180
00:15:05,133 --> 00:15:06,733
Yeah.
181
00:15:06,733 --> 00:15:10,653
Oh, it's, er... it's my ex, Richard.
182
00:15:10,653 --> 00:15:13,653
Your ex.
Yeah. Although...
183
00:15:13,653 --> 00:15:15,493
he's not actually
getting that message.
184
00:15:15,493 --> 00:15:17,933
He thinks we're more like
Ross and Rachel.
185
00:15:17,933 --> 00:15:19,613
Oh, right.
Yeah.
186
00:15:19,613 --> 00:15:22,373
But we're not,
we're more like Rachel and Gunther.
187
00:15:22,373 --> 00:15:24,093
OK.
188
00:15:32,693 --> 00:15:34,733
Let's go over there.
189
00:15:46,173 --> 00:15:49,973
Happy New Year.
Happy New Year.
190
00:15:49,973 --> 00:15:52,733
Er, Bob, this is Elise. Elise, Bob.
191
00:15:52,733 --> 00:15:56,173
Hello, Elise. Happy New Year.
Happy New Year.
192
00:15:57,653 --> 00:15:59,813
So, where are you two thrill kids
headed?
193
00:15:59,813 --> 00:16:02,693
Just y'know... home, really.
194
00:16:02,693 --> 00:16:06,253
Home? Oh, come on.
The night's young, surely?
195
00:16:06,253 --> 00:16:08,853
There must be somewhere local
we can grab a drink?
196
00:16:08,853 --> 00:16:11,213
I mean, The Wheatsheaf's
got a late licence.
197
00:16:11,213 --> 00:16:13,733
We could go in there
and see if we could get something,
198
00:16:13,733 --> 00:16:15,973
if you fancy it?
The Wheatsheaf.
199
00:16:15,973 --> 00:16:18,493
Excellent idea.
So, who's up for The Wheatsheaf?
200
00:16:18,493 --> 00:16:20,093
Come on, it's a bit embarrassing,
201
00:16:20,093 --> 00:16:21,933
going home this early
on New Year's Eve.
202
00:16:21,933 --> 00:16:25,293
Now, that's two for The Wheatsheaf.
Nathan?
203
00:16:25,293 --> 00:16:28,333
Yeah, all right, sod it.
Three for The Wheatsheaf.
204
00:16:28,333 --> 00:16:30,253
OWL HOOTS
205
00:16:31,613 --> 00:16:33,293
THEY LAUGH
206
00:16:38,333 --> 00:16:43,653
So, you can't get taxi,
you're walking to the train station.
207
00:16:43,653 --> 00:16:46,573
This bloke, Bob, comes driving past.
208
00:16:46,573 --> 00:16:49,973
Er, yeah. He was just on his way
home, and he stopped to pick me up.
209
00:16:51,173 --> 00:16:54,813
Absolutely, yes. Just...
210
00:16:56,133 --> 00:16:57,853
Just me and Bob.
211
00:16:59,893 --> 00:17:02,293
SHE LAUGHS
I'll drink to that.
212
00:17:05,213 --> 00:17:08,813
Does The Wheatsheaf
have any drug-taking facilities?
213
00:17:08,813 --> 00:17:10,733
Erm, not as such, no.
214
00:17:10,733 --> 00:17:12,853
But they'll do you
a Cumberland sausage.
215
00:17:15,093 --> 00:17:17,813
Then how about we stop off en route
for a nice little top-up?
216
00:17:30,453 --> 00:17:32,733
Yeah, well, like I said,
I don't know if I saw her or not.
217
00:17:32,733 --> 00:17:34,093
I-I-I don't know.
218
00:17:34,093 --> 00:17:36,773
It was really busy,
and there were so many people there.
219
00:17:51,053 --> 00:17:54,973
And how do we know this place?
Locals call it �The Hollow�.
220
00:17:54,973 --> 00:17:58,933
It's like lovers' lane or something.
In the summer, anyways.
221
00:17:59,973 --> 00:18:01,933
Yeah, why? Why only in summer?
222
00:18:01,933 --> 00:18:04,413
Cos it's haunted.
223
00:18:04,413 --> 00:18:07,933
Haunted? By whom?
224
00:18:07,933 --> 00:18:11,333
A grey lady.
Like a witch or something.
225
00:18:11,333 --> 00:18:13,093
Yeah?
Mm-hm.
226
00:18:13,093 --> 00:18:15,733
She's got this awful expression
on her face, like she's terrified.
227
00:18:17,973 --> 00:18:20,413
You ever seen her?
Yeah, right!
228
00:18:20,413 --> 00:18:23,293
SHE LAUGHS
229
00:18:23,293 --> 00:18:25,373
I bet there's a river nearby,
though.
230
00:18:25,373 --> 00:18:26,893
How'd you know that?
231
00:18:28,293 --> 00:18:31,213
There's usually running water
near haunted lanes.
232
00:18:31,213 --> 00:18:32,893
Oh, and he's off!
Wait, what? Shh.
233
00:18:32,893 --> 00:18:35,373
Why is that? The water?
234
00:18:35,373 --> 00:18:37,653
Who knows?
235
00:18:37,653 --> 00:18:41,413
Maybe electrical currents
interfering with brain activity,
236
00:18:41,413 --> 00:18:43,253
especially the temporal lobe.
237
00:18:44,853 --> 00:18:48,213
Could be infrasound.
Mm-hm.
238
00:18:48,213 --> 00:18:50,773
Yeah. How come?
239
00:18:50,773 --> 00:18:54,813
It's pretty cool.
Exposure to low-frequency sound.
240
00:18:54,813 --> 00:18:57,253
I'm talking around
18 cycles a second.
241
00:18:57,253 --> 00:19:00,853
That's roughly the frequency
of a tiger's growl.
242
00:19:00,853 --> 00:19:04,693
It causes a sort of...
prey response in us.
243
00:19:06,013 --> 00:19:08,453
Gives rise to a lot of unpleasant
physiological effects -
244
00:19:08,453 --> 00:19:11,653
shivering, anxiety, breathlessness.
245
00:19:11,653 --> 00:19:14,653
A sense of unseen danger,
of being watched.
246
00:19:16,133 --> 00:19:17,853
Like we're being hunted.
247
00:19:22,013 --> 00:19:23,773
All you need to create the effect
248
00:19:23,773 --> 00:19:26,253
is to make
the right kind of standing wave.
249
00:19:26,253 --> 00:19:28,173
Like when you do this.
250
00:19:31,053 --> 00:19:33,733
LOW-PITCHED HUMMING
251
00:19:59,293 --> 00:20:02,293
HE SNORTS,
THEY GIGGLE
252
00:20:02,293 --> 00:20:03,693
It's a bad joke.
253
00:20:07,213 --> 00:20:09,253
No, I don't mind.
254
00:20:09,253 --> 00:20:11,453
A little reckless?
Yeah.
255
00:20:11,453 --> 00:20:13,173
Yeah?
Mm-hm.
256
00:20:13,173 --> 00:20:15,533
My bladder's gonna explode.
I'm going for a slash.
257
00:20:19,253 --> 00:20:21,013
Grey Lady.
258
00:20:22,053 --> 00:20:24,293
Yeah, yeah, all right.
259
00:20:24,293 --> 00:20:25,973
WHISPERS: Witch.
260
00:20:30,453 --> 00:20:33,653
Leave some for me. Back in a tick.
261
00:20:43,693 --> 00:20:46,293
Actually, I might be a while,
so y'know, whatever.
262
00:20:55,293 --> 00:20:56,693
Is he gone?
263
00:20:59,893 --> 00:21:01,413
Yeah.
264
00:21:08,973 --> 00:21:10,893
THEY GIGGLE
265
00:21:14,213 --> 00:21:16,253
SHE SNIFFS
266
00:21:16,253 --> 00:21:18,933
SHE SNIFFS AND EXHALES
267
00:21:23,613 --> 00:21:25,973
Happy New Year.
268
00:21:25,973 --> 00:21:29,093
Her ex told us
she may have taken drugs,
269
00:21:29,093 --> 00:21:32,333
so is there any possibility,
during the course of the evening,
270
00:21:32,333 --> 00:21:35,413
that you sold illegal drugs,
271
00:21:35,413 --> 00:21:38,773
or... gave illegal drugs
272
00:21:38,773 --> 00:21:42,373
to a woman
who might have been Elise Fox?
273
00:21:42,373 --> 00:21:45,573
Absolutely not.
274
00:21:45,573 --> 00:21:49,093
No, why, why would you even...
Why would you even think that?
275
00:21:49,093 --> 00:21:51,413
Do I need to call someone?
Do I need a lawyer or something?
276
00:22:00,493 --> 00:22:03,413
We traced your movements.
277
00:22:05,293 --> 00:22:06,773
You what? I'm sorry?
278
00:22:09,253 --> 00:22:13,373
This is you and Mr Morrow,
on your way home at 4:12am.
279
00:22:15,213 --> 00:22:16,813
OK.
280
00:22:16,813 --> 00:22:20,733
Elise Fox was last reported alive
around 4:30am.
281
00:22:20,733 --> 00:22:24,613
That's 18 minutes later...
and 30 miles away.
282
00:22:35,813 --> 00:22:37,253
I'm sorry?
283
00:22:47,733 --> 00:22:49,653
Sony, I don't understand.
284
00:22:49,653 --> 00:22:51,293
W-What do you mean?
What are you saying?
285
00:22:51,293 --> 00:22:54,053
That she was alive, Nathan.
286
00:22:54,053 --> 00:22:56,773
Long after you got home,
she was alive.
287
00:22:56,773 --> 00:22:59,693
So you're not a suspect
in her disappearance.
288
00:23:26,853 --> 00:23:28,613
HOLLY, IN HIS HEAD:
289
00:23:28,613 --> 00:23:29,813
'1 don't know What to say.'
290
00:23:35,000 --> 00:23:38,400
I'll give you a call.
291
00:23:50,520 --> 00:23:54,400
Mr Fox?
Yes?
292
00:23:54,400 --> 00:23:59,800
Er, hi, I'm Nathan.
I'm a friend of Holly's.
293
00:23:59,800 --> 00:24:01,280
Oh, ah...
294
00:24:02,480 --> 00:24:04,720
...I'm afraid she's not at home.
295
00:24:04,720 --> 00:24:07,680
Oh, OK. OK, right.
296
00:24:12,080 --> 00:24:15,840
Come a long way?
Ah, no, not really. Not too far.
297
00:24:15,840 --> 00:24:18,960
Just... Just from town, so...
298
00:24:18,960 --> 00:24:21,880
Well, she... she shouldn't be long.
She's just running an errand.
299
00:24:24,160 --> 00:24:25,880
Why don't you come inside and wait?
300
00:24:25,880 --> 00:24:29,160
Well, are you sure?
I don't want to impose.
301
00:24:29,160 --> 00:24:31,840
No. No, no, no, it's no trouble.
302
00:24:31,840 --> 00:24:34,200
Be glad of the company.
303
00:24:43,320 --> 00:24:45,600
Darling?
304
00:24:45,600 --> 00:24:48,680
Darling, this is Nathan.
Nathan, this is Holly's mum, June.
305
00:24:49,840 --> 00:24:53,360
Oh. Aren't those lovely?
306
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
Shall I put them in water?
307
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
Please, thank you.
308
00:25:08,680 --> 00:25:11,600
She shouldn't be long. She's, um,
just getting Hetty seen to.
309
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Hefty?
310
00:25:13,960 --> 00:25:16,640
Our daughter's cat.
311
00:25:16,640 --> 00:25:19,680
Oh... Right.
312
00:25:23,000 --> 00:25:26,600
Oh, er...
Sit, please.
313
00:25:33,240 --> 00:25:36,360
So... how do you and Holly
know one another?
314
00:25:36,360 --> 00:25:39,800
Nathan was looking to buy a house,
darling. They met that way.
315
00:25:39,800 --> 00:25:41,280
0h, I see.
316
00:25:41,280 --> 00:25:43,880
We actually we went for a drink
a few weeks back.
317
00:25:44,960 --> 00:25:48,080
Well... sort of.
318
00:25:48,080 --> 00:25:50,880
It didn't... didn't go too well,
if I'm honest.
319
00:25:50,880 --> 00:25:54,880
I'm sorry. The thing is, she's...
320
00:25:54,880 --> 00:25:57,360
been having a difficult time
of it lately.
321
00:25:57,360 --> 00:26:01,200
Well, I-I know... some of it.
It's just that she...
322
00:26:01,200 --> 00:26:02,880
DOOR OPENS
323
00:26:02,880 --> 00:26:05,080
She told me, she mentioned it.
324
00:26:06,800 --> 00:26:08,520
HOLLY:
325
00:26:08,520 --> 00:26:10,920
Tea, darling?
326
00:26:12,160 --> 00:26:14,240
Oh...
Go on.
327
00:26:19,440 --> 00:26:23,120
Darling, why don't you
show Nathan the garden?
328
00:26:56,520 --> 00:27:00,440
What could I do? They asked me in.
329
00:27:00,440 --> 00:27:02,800
Look, I'm really sorry. It's...
330
00:27:05,280 --> 00:27:07,000
It's just,
you wouldn't take my calls.
331
00:27:08,960 --> 00:27:10,920
Not with any expectations.
332
00:27:17,400 --> 00:27:19,560
I didn't mean to upset you.
333
00:27:36,640 --> 00:27:39,200
Yeah, I'm really sorry.
It was stupid.
334
00:28:03,800 --> 00:28:07,040
Doesn't matter.
335
00:28:11,320 --> 00:28:14,480
What?
336
00:28:54,000 --> 00:28:56,880
Oh, here he is, then. The groom!
337
00:28:56,880 --> 00:28:59,560
ALL: Hey!
Hello, hi.
338
00:29:01,280 --> 00:29:03,280
Er, these are for Jacki.
339
00:29:15,880 --> 00:29:17,560
Oh, hey.
Hey, how are you doing?
340
00:29:18,760 --> 00:29:20,840
Hey, nice to meet you.
Hi, nice to meet you, too.
341
00:29:28,120 --> 00:29:31,080
CHEERING
Sorry, sorry, sorry, sorry.
342
00:29:40,360 --> 00:29:43,160
Nathan?
Jacki?
343
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
GLASS CLINKING
344
00:29:53,200 --> 00:29:55,920
So, I'm smoking. Is anyone smoking?
345
00:29:55,920 --> 00:29:59,360
Nathan? Are you... are you smoking?
346
00:30:01,120 --> 00:30:03,480
Er, actually, I'm all right.
It's cold out.
347
00:30:06,240 --> 00:30:09,880
OK. Er, let me say it another way.
348
00:30:09,880 --> 00:30:13,200
Erm... please join me outside
349
00:30:13,200 --> 00:30:17,240
for the bit where the Best Woman
delivers a warning speech...
350
00:30:17,240 --> 00:30:19,920
ALL: Ooh!
..to the groom.
351
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
ALL: Ooh!
352
00:30:38,040 --> 00:30:40,000
She doesn't know.
353
00:30:41,960 --> 00:30:45,400
No.
You have to tell her.
354
00:30:47,080 --> 00:30:48,480
Tell her what?
355
00:30:48,480 --> 00:30:52,760
Oh, ah... that you were there.
That night.
356
00:30:52,760 --> 00:30:55,160
Well, yeah, me and about
300 other people.
357
00:30:55,160 --> 00:30:59,040
Yeah, that.
And what's it gonna achieve?
358
00:30:59,040 --> 00:31:01,840
It's not about achieving anything,
it's about her knowing the truth.
359
00:31:01,840 --> 00:31:06,200
But why?
Because you're lying to her.
360
00:31:06,200 --> 00:31:09,160
Look, when I met her,
she didn't talk about it.
361
00:31:09,160 --> 00:31:11,120
Obviously,
I knew she had this thing,
362
00:31:11,120 --> 00:31:13,640
that something had happened,
but I didn't know what it was,
363
00:31:13,640 --> 00:31:15,800
cos she didn't talk about it.
364
00:31:15,800 --> 00:31:18,880
And by the time she did,
it was too late.
365
00:31:18,880 --> 00:31:21,520
I didn't want to ruin it.
Me and her.
366
00:31:21,520 --> 00:31:24,320
I wasn't trying to deceive her,
for Christ's sake.
367
00:31:24,320 --> 00:31:26,600
I just... I didn't wanna hurt her.
368
00:31:26,600 --> 00:31:30,880
Look, all I want to do
is to make her happy.
369
00:31:30,880 --> 00:31:34,040
Literally, honestly,
that is all I want in the world.
370
00:31:34,040 --> 00:31:37,880
And she is! She's happy.
You saw her in there.
371
00:31:41,360 --> 00:31:42,800
She's happy.
372
00:31:46,720 --> 00:31:48,520
I won't let you hurt her.
373
00:31:50,240 --> 00:31:53,000
I won't. And I couldn't.
374
00:31:54,720 --> 00:31:58,240
Cos if you do... I'll bury you.
375
00:32:17,680 --> 00:32:20,680
PHONE VIBRATES
376
00:32:56,520 --> 00:32:59,480
Hello?
Nathan?
377
00:32:59,480 --> 00:33:01,080
NATHAN:
'How did you get that phone?'
378
00:33:07,760 --> 00:33:09,400
Magic.
379
00:33:10,880 --> 00:33:13,040
B0b, I swear to God. I swear...
380
00:33:13,040 --> 00:33:17,640
I told you, it can't wait any more.
It has to be tomorrow.
381
00:33:17,640 --> 00:33:22,240
'We have to move her, Nathan.
We have to.'
382
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
CAMERA SHUTTER CLICKS
383
00:33:42,960 --> 00:33:44,720
CAR REVS
384
00:33:46,600 --> 00:33:48,840
Who is that?
385
00:33:52,560 --> 00:33:55,120
REVS
Here's Graham.
386
00:33:59,360 --> 00:34:02,280
Bob. Please don't.
387
00:34:02,280 --> 00:34:04,600
Who is it? Can you see?
388
00:34:04,600 --> 00:34:08,040
Call the police.
389
00:34:08,040 --> 00:34:11,080
Darling, you should call the police.
390
00:34:13,360 --> 00:34:14,600
Be careful.
391
00:34:17,040 --> 00:34:20,680
I think Graham's on his way down
to have a word with me.
392
00:34:20,680 --> 00:34:22,640
'What should I say to him
when he gets here?
393
00:34:22,640 --> 00:34:25,880
'What should I tell him?'
Bob, stop.
394
00:34:25,880 --> 00:34:28,520
'Do you want me to tell them,
Nathan?
395
00:34:28,520 --> 00:34:31,120
'Do you want me to tell them
what you did?
396
00:34:31,120 --> 00:34:33,200
'That you buried Elise?
397
00:34:33,200 --> 00:34:35,760
'That you put her in the ground?'
Bob, please!
398
00:34:47,160 --> 00:34:50,520
You've got about five seconds.
GRAHAM:
399
00:34:50,520 --> 00:34:52,720
HE SIGHS
Bob, come on!
400
00:34:52,720 --> 00:34:54,800
Four seconds.
401
00:34:59,520 --> 00:35:03,440
Just, Bob, stop! Just...
Just leave it alone!
402
00:35:03,440 --> 00:35:07,560
Two...
403
00:35:07,560 --> 00:35:10,080
One...
404
00:35:10,080 --> 00:35:12,400
Argh! All right!
All right! All right!
405
00:35:14,280 --> 00:35:17,760
Tomorrow night?
Yeah... Yeah, tomorrow night.
406
00:35:17,760 --> 00:35:20,280
Tomorrow night.
Now, just leave him alone!
407
00:35:55,100 --> 00:35:58,540
So, where did you tell her you'd be?
Let's get this straight.
408
00:35:58,540 --> 00:36:00,980
If you threaten my family again,
I'll kill you.
409
00:36:00,980 --> 00:36:03,100
I'll wipe you from the face
of the fucking earth.
410
00:36:03,100 --> 00:36:04,580
They'll never find you.
411
00:36:07,180 --> 00:36:08,580
All right?
412
00:36:17,500 --> 00:36:19,020
It'll be over soon.
413
00:37:03,300 --> 00:37:06,780
Is she breathing? Is she breathing?!
Stand back! Stand over there.
414
00:37:13,900 --> 00:37:15,820
What did you do?
415
00:37:17,140 --> 00:37:20,140
What did you do? What did you do?!
416
00:37:20,140 --> 00:37:22,580
BOB: 'Look at her!
What did you do?!'
417
00:37:46,500 --> 00:37:48,140
I used to come here sometimes.
418
00:37:56,100 --> 00:37:57,500
Why?
419
00:37:59,820 --> 00:38:01,460
You never did?
420
00:38:03,060 --> 00:38:06,700
No, Bob. I never did.
Why would anyone?
421
00:38:08,380 --> 00:38:10,100
I don't know.
422
00:38:12,300 --> 00:38:13,900
To make it real?
423
00:38:16,820 --> 00:38:18,500
That's the thing...
424
00:38:20,140 --> 00:38:22,340
I don't want it to be real.
425
00:38:27,100 --> 00:38:30,620
So, when's Nathan joining us?
426
00:38:32,740 --> 00:38:35,020
Oh, really? What situation?
427
00:38:37,660 --> 00:38:38,940
Work friend?
428
00:38:46,580 --> 00:38:49,180
Oh, poor old Nathan.
Well, that's all well and good,
429
00:38:49,180 --> 00:38:50,940
but we're in schtuck
without a fourth.
430
00:38:54,300 --> 00:38:57,100
Oh, lovely! How's she keeping?
431
00:38:59,140 --> 00:39:02,220
Still no boyfriend in the picture?
432
00:39:04,980 --> 00:39:06,540
Well, you never know.
433
00:39:08,100 --> 00:39:10,420
But as long as she's happy.
434
00:39:35,100 --> 00:39:37,860
Hi. So sorry I'm late.
435
00:39:37,860 --> 00:39:39,660
Lovely to see you.
436
00:39:40,980 --> 00:39:44,420
So, who's my partner in crime
for the evening?
437
00:39:44,420 --> 00:39:48,460
It hurts you even have to ask.
Oh, come here! Good to see you.
438
00:39:48,460 --> 00:39:51,420
Where shall I sit?
I'd sit...
439
00:40:23,820 --> 00:40:25,260
Was it true?
440
00:40:30,820 --> 00:40:34,140
Did you see her? Elise?
441
00:40:34,140 --> 00:40:36,420
Standing at the end of your bed?
442
00:40:39,900 --> 00:40:41,660
Come on. Give me a hand.
443
00:41:02,660 --> 00:41:04,460
Thank you.
444
00:41:20,540 --> 00:41:23,820
Are you OK?
445
00:41:23,820 --> 00:41:26,820
You've been checking your texts
every five seconds.
446
00:41:26,820 --> 00:41:30,420
SHE CHUCKLES
447
00:41:42,340 --> 00:41:43,620
Nightmares about what?
448
00:42:14,140 --> 00:42:16,900
Well, has he seen a doctor?
449
00:42:21,820 --> 00:42:23,260
Why not?
450
00:42:27,300 --> 00:42:29,700
No.
451
00:42:29,700 --> 00:42:31,500
SHE SNIGGERS
452
00:42:44,700 --> 00:42:48,940
What bloke?
453
00:42:54,500 --> 00:42:56,540
And who's Bob?
454
00:43:31,700 --> 00:43:33,460
What is it?
455
00:43:59,620 --> 00:44:02,260
NATHAN'S VOICE: 'Yeah,
he was just on his way home,
456
00:44:02,260 --> 00:44:04,220
'and he stopped and picked me up.
457
00:44:04,220 --> 00:44:06,620
'Well, like I said,
I don't know if I saw her or not.
458
00:44:06,620 --> 00:44:09,380
'I-I don't know,
it was really busy...'
459
00:44:59,140 --> 00:45:01,900
JACKI: 'And this bloke Bob
comes driving past?
460
00:45:01,900 --> 00:45:04,300
'Yeah, he was just...
on his way home,
461
00:45:04,300 --> 00:45:05,980
'and he just stopped to pick me up.'
462
00:45:05,980 --> 00:45:08,820
'Absolutely, yeah.
463
00:45:08,820 --> 00:45:11,660
'It was just... me and Bob.
464
00:45:15,300 --> 00:45:17,580
'Just me and Bob.'
465
00:45:17,580 --> 00:45:20,220
VIDEO REWINDING
'Just me and Bob.'
466
00:45:20,270 --> 00:45:24,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.