All language subtitles for The Simpsons s32e04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,906 --> 00:00:03,975 (thunder crashes) 2 00:00:04,041 --> 00:00:06,079 ♪ ♪ 3 00:00:10,822 --> 00:00:12,659 Now, listen up, we've got an election to run, 4 00:00:12,726 --> 00:00:16,634 under the strict supervision of heavily‐medicated octogenarians. 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,706 I'm gonna need to see three forms of ID. 6 00:00:19,773 --> 00:00:22,579 12 if you're a Democrat. 7 00:00:22,646 --> 00:00:24,048 (cackling) 8 00:00:24,115 --> 00:00:25,785 Homer, get down here. 9 00:00:25,852 --> 00:00:28,891 Your vote for president has never been more important. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,498 That's today? Hmm? 11 00:00:32,566 --> 00:00:33,734 (grunts) 12 00:00:34,570 --> 00:00:36,005 (scoffs) So vague. 13 00:00:36,072 --> 00:00:37,809 You'll get down here this minute 14 00:00:37,876 --> 00:00:40,748 if you care about the three things you love most. 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,486 ♪ ♪ 16 00:00:43,554 --> 00:00:45,825 Are you picturing the kids? 17 00:00:45,892 --> 00:00:48,163 Yes, honey mustard. 18 00:00:48,229 --> 00:00:50,100 (yawns) 19 00:00:50,167 --> 00:00:51,904 (frantic grunting) 20 00:00:51,971 --> 00:00:53,975 Hmm, let's see. 21 00:00:54,041 --> 00:00:57,314 I know who I want for all the judges and propositions. 22 00:00:57,381 --> 00:01:00,655 But president‐‐ that's a stumper. 23 00:01:00,722 --> 00:01:02,157 Can I write in Judge Judy? 24 00:01:02,224 --> 00:01:03,961 You're hesitating over president? 25 00:01:04,028 --> 00:01:06,834 Dad. By all that's decent, how could you forget 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,940 everything that's happened the last four years? 27 00:01:10,007 --> 00:01:12,111 Hmm. 28 00:01:12,177 --> 00:01:15,685 I don't know. Not sure what you're talking about. 29 00:01:15,752 --> 00:01:16,787 ♪ ♪ 30 00:01:16,854 --> 00:01:17,956 Oh, yeah. 31 00:01:18,023 --> 00:01:19,960 Well, that one was just funny. 32 00:01:20,027 --> 00:01:21,664 Hmm. 33 00:01:21,730 --> 00:01:23,033 (chuckles) 34 00:01:23,099 --> 00:01:24,670 That was bad. 35 00:01:24,736 --> 00:01:25,972 That was worse. 36 00:01:26,039 --> 00:01:27,842 Someone made that up. 37 00:01:27,909 --> 00:01:29,445 Yike. 38 00:01:29,513 --> 00:01:31,784 I got to do something. 39 00:01:33,053 --> 00:01:35,825 Hmm, hmm, hmm... 40 00:01:35,892 --> 00:01:37,529 (grunts) 41 00:01:37,595 --> 00:01:40,400 (spits) Who you gonna make fun of now, 42 00:01:40,467 --> 00:01:42,204 late night comics? 43 00:01:42,271 --> 00:01:44,408 (laughs) 44 00:01:47,014 --> 00:01:49,018 You slept all day? 45 00:01:49,085 --> 00:01:51,623 - You didn't vote? - Hey, how bad could it be? 46 00:01:57,602 --> 00:02:00,942 You owe me a new pair of glasses. 47 00:02:01,008 --> 00:02:04,381 Aah! That's what I get for voting for Kanye! 48 00:02:04,448 --> 00:02:06,486 (horn blows) 49 00:02:09,258 --> 00:02:11,797 ♪ ♪ 50 00:02:11,864 --> 00:02:12,864 Uh‐oh. 51 00:02:23,052 --> 00:02:24,556 ♪ ♪ 52 00:02:29,265 --> 00:02:32,070 Bart, have you finished packing your old toys for charity? 53 00:02:32,137 --> 00:02:35,043 Almost. I just want a minute to say goodbye. 54 00:02:35,110 --> 00:02:37,582 Oh, mm, of course. 55 00:02:38,984 --> 00:02:40,253 Goodbye. 56 00:02:43,527 --> 00:02:45,263 ♪ You put a dent ♪ 57 00:02:45,330 --> 00:02:47,669 ♪ In me ♪ 58 00:02:47,735 --> 00:02:51,844 ♪ You soaked my head in pee ♪ 59 00:02:51,910 --> 00:02:55,250 ♪ Then you set my feet on fire ♪ 60 00:02:55,317 --> 00:02:59,225 ♪ And you threw me under your front tire ♪ 61 00:02:59,291 --> 00:03:01,630 ♪ I'm basically an invalid ♪ 62 00:03:01,697 --> 00:03:03,767 ♪ Boy, you are a rotten kid ♪ 63 00:03:03,834 --> 00:03:07,407 ♪ I know everything you did ♪ 64 00:03:07,474 --> 00:03:11,850 ♪ Yeah, you are a rotten kid ♪ 65 00:03:13,486 --> 00:03:15,591 (whistling) 66 00:03:15,658 --> 00:03:19,298 ♪ You got no redeeming qualities. ♪ 67 00:03:19,365 --> 00:03:21,670 (Bart humming a tune) 68 00:03:21,737 --> 00:03:23,741 MARGE: Did you enjoy saying goodbye to your toys? 69 00:03:23,807 --> 00:03:25,811 Oh, yeah. I'm a real sweetie. 70 00:03:25,878 --> 00:03:27,582 Yes, you are. 71 00:03:27,649 --> 00:03:29,719 - So, as your reward... - (gasps) 72 00:03:29,786 --> 00:03:32,491 The new Radioactive Man action figure! 73 00:03:32,558 --> 00:03:34,061 With real radioactivity! 74 00:03:34,128 --> 00:03:35,998 (Geiger counter clicking) 75 00:03:36,065 --> 00:03:38,704 Oh, thanks, Mom. "Just keep away from scrotum." 76 00:03:38,771 --> 00:03:40,741 Uh, Grampa, where's your scrotum? 77 00:03:40,808 --> 00:03:43,981 Mm, I think it's in my other pants. 78 00:03:44,048 --> 00:03:45,718 Huh. (humming a tune) 79 00:03:46,553 --> 00:03:49,726 Finally, a sweet and kind boy of my own. 80 00:03:49,793 --> 00:03:51,495 KRUSTY DOLL: (scoffs) Sweet and kind? 81 00:03:51,563 --> 00:03:54,368 He's the reason Jack won't come out of his box. 82 00:03:54,435 --> 00:03:56,272 JACK (whimpers): Is he out there? 83 00:03:56,339 --> 00:03:58,109 Why don't you see for yourself? 84 00:03:58,176 --> 00:03:59,779 (vocalizes) 85 00:03:59,846 --> 00:04:01,883 Crank it back! Crank it back! 86 00:04:01,950 --> 00:04:03,954 (vocalizes) 87 00:04:05,423 --> 00:04:06,760 Want more proof? 88 00:04:08,897 --> 00:04:12,638 Meet Over‐Stretched Arm‐Long, Tickled‐Out Elmeaux, 89 00:04:12,705 --> 00:04:15,644 and Headless Malibu Stacy. 90 00:04:15,711 --> 00:04:19,018 Hey, creep. My eyes are down here. 91 00:04:19,084 --> 00:04:20,755 (Krusty voice): Hey, hey, Radioactive Man, 92 00:04:20,821 --> 00:04:22,658 there's a bomb in that safe 93 00:04:22,725 --> 00:04:25,030 and you're the only one who can disarm it. 94 00:04:25,096 --> 00:04:26,867 (Radioactive Man voice): Piece of cake. 95 00:04:26,933 --> 00:04:28,670 Uranium cake. 96 00:04:32,678 --> 00:04:34,181 HOMER: Bart, you have to see this. 97 00:04:34,248 --> 00:04:35,794 They just dumped some mail on the street 98 00:04:35,818 --> 00:04:37,955 and there's mail blowing everywhere. 99 00:04:41,328 --> 00:04:42,932 (grunts) Insides melting. 100 00:04:42,999 --> 00:04:44,969 Decals loosening. (grunts) 101 00:04:45,036 --> 00:04:48,644 I will have my rev... (gargling) 102 00:04:48,710 --> 00:04:51,917 Homer, always put a paper towel over... 103 00:04:52,985 --> 00:04:54,556 It's wine time. 104 00:04:59,766 --> 00:05:03,372 (moans) His accessories will go to his widow. 105 00:05:03,439 --> 00:05:04,742 (cymbals crash) 106 00:05:04,809 --> 00:05:08,483 His widow was a monkey? Eh, love is love. 107 00:05:10,286 --> 00:05:12,357 We've got to fight back. 108 00:05:12,424 --> 00:05:13,827 (all grumbling) 109 00:05:13,894 --> 00:05:15,531 When I'm through with him, 110 00:05:15,598 --> 00:05:18,937 his teeth will be sold separately. 111 00:05:19,739 --> 00:05:21,275 Even you hate him, 112 00:05:21,342 --> 00:05:23,045 gift that was never unwrapped? 113 00:05:23,112 --> 00:05:25,684 - (rattles) - Oh. So much anger. 114 00:05:25,751 --> 00:05:28,156 I always thought you were just a sweater. 115 00:05:28,222 --> 00:05:29,926 Hey! Ow! Oh! 116 00:05:29,993 --> 00:05:32,364 BEN MANKIEWICZ: We now return to The Swellest Slum, 117 00:05:32,430 --> 00:05:35,838 the musical romp starring Debbie Reynolds as Rosie, 118 00:05:35,905 --> 00:05:37,975 the Puerto Rican seamstress. 119 00:05:38,042 --> 00:05:40,581 Don't tell me we have to walk through all the booze bags 120 00:05:40,648 --> 00:05:42,250 in the Irish district. 121 00:05:42,317 --> 00:05:43,897 And we won't be showing that movie anymore. 122 00:05:43,921 --> 00:05:47,728 Coming up next on TCM, nothing. 123 00:05:51,101 --> 00:05:51,970 (moans) 124 00:05:52,037 --> 00:05:54,509 Where am I? Who are you? 125 00:05:54,576 --> 00:05:56,880 (grunts) 126 00:05:56,947 --> 00:05:59,619 My toys. You're alive? 127 00:05:59,686 --> 00:06:03,760 Bart Simpson, I'm gonna do what clowns do best: 128 00:06:03,827 --> 00:06:05,263 kill. 129 00:06:05,330 --> 00:06:07,668 Look, guys, I would have never treated you bad 130 00:06:07,735 --> 00:06:09,739 if I'd known you had feelings. 131 00:06:09,806 --> 00:06:12,310 You treat me bad and you know I have feelings. 132 00:06:12,377 --> 00:06:13,747 You're in on this, too? 133 00:06:13,814 --> 00:06:16,686 They've got Puppy Goo Goo! 134 00:06:16,753 --> 00:06:20,594 They don't "have me." I ran away, loser. 135 00:06:20,661 --> 00:06:22,732 Ow! Ooh! (grunting) 136 00:06:22,798 --> 00:06:24,334 ¡Ay, caramba! 137 00:06:24,401 --> 00:06:26,840 Whoa, Malibu Stacy? 138 00:06:26,906 --> 00:06:29,011 That's Dr. Malibu Stacy to you. 139 00:06:29,077 --> 00:06:33,587 I specialize in... plastic surgery. 140 00:06:34,421 --> 00:06:36,492 You kill like a girl. 141 00:06:36,559 --> 00:06:38,664 (screams) 142 00:06:40,734 --> 00:06:43,472 Bart? Bart? 143 00:06:44,809 --> 00:06:47,180 What happened to you? 144 00:06:49,117 --> 00:06:50,688 (muffled): I'm Bart Simpson. 145 00:06:50,754 --> 00:06:52,390 Let's watch what you want to watch. 146 00:06:52,457 --> 00:06:54,829 Aah! 147 00:06:56,131 --> 00:06:57,668 Well, it's pretty straightforward. 148 00:06:57,735 --> 00:06:59,271 Bart's bones are Tinkertoys, 149 00:06:59,338 --> 00:07:00,641 he has a Build‐A‐Bear heart 150 00:07:00,708 --> 00:07:03,179 and his brain is Pop Rocks and Silly Putty. 151 00:07:03,245 --> 00:07:04,749 (chuckles) 152 00:07:04,816 --> 00:07:07,621 (crying) How did this happen? 153 00:07:07,688 --> 00:07:09,257 Don't ask, don't Mattel. 154 00:07:09,324 --> 00:07:11,629 Bart, son, speak to me. 155 00:07:11,696 --> 00:07:14,869 I'm Bart Simpson. I love my mother and father. 156 00:07:14,936 --> 00:07:17,975 Oh! We've lost him. 157 00:07:18,042 --> 00:07:20,079 (both crying) 158 00:07:22,450 --> 00:07:24,655 - No! - No. 159 00:07:24,722 --> 00:07:26,926 ♪ ♪ 160 00:07:28,897 --> 00:07:32,638 ♪ This is the end of Bart ♪ 161 00:07:32,705 --> 00:07:36,178 ♪ He lost his human parts ♪ 162 00:07:37,013 --> 00:07:40,921 ♪ Now he's nothing but a big ol' toy ♪ 163 00:07:40,988 --> 00:07:44,695 ♪ Lost his chance to be a human boy ♪ 164 00:07:44,762 --> 00:07:46,666 ♪ He's sweet and kind ♪ 165 00:07:46,733 --> 00:07:48,837 ♪ But he's got no mind ♪ 166 00:07:48,904 --> 00:07:52,377 ♪ This is the end of Bart ♪ 167 00:07:52,444 --> 00:07:56,151 ♪ This is the end of Bart ♪ 168 00:07:57,086 --> 00:08:00,026 ♪ Happy trails, Bart. ♪ 169 00:08:09,812 --> 00:08:10,614 ‐(snoring) ‐(phone ringing) 170 00:08:10,681 --> 00:08:12,083 (grunts) Y'ello? 171 00:08:12,150 --> 00:08:13,620 MARGE: Homer, where are you? 172 00:08:13,687 --> 00:08:15,691 It's Halloween and we need the candy. 173 00:08:15,757 --> 00:08:18,395 Who ate all the candy? 174 00:08:18,462 --> 00:08:19,999 ♪ ♪ 175 00:08:32,290 --> 00:08:33,492 Got to get more candy. 176 00:08:33,560 --> 00:08:35,898 (moans) Advil? 177 00:08:35,964 --> 00:08:36,766 Hmm. 178 00:08:36,833 --> 00:08:39,004 ALL: Trick or treat. 179 00:08:40,941 --> 00:08:44,281 Advil? You know what this means. 180 00:08:44,347 --> 00:08:45,867 Hey, you kids did say "trick or treat," 181 00:08:45,918 --> 00:08:48,590 so, uh, it's totally legal. 182 00:08:50,961 --> 00:08:54,167 No candy? (moans) No candy. 183 00:08:54,234 --> 00:08:57,775 Aren't you supposed to be fattening us up? 184 00:08:57,841 --> 00:09:00,747 I like my children stringy and tough. 185 00:09:00,814 --> 00:09:02,216 (whimpers) 186 00:09:07,493 --> 00:09:08,730 No one's allowed in here! 187 00:09:08,797 --> 00:09:10,199 Then what are you doing in here? 188 00:09:10,266 --> 00:09:11,769 You're right. 189 00:09:11,836 --> 00:09:13,840 (yelling) 190 00:09:13,907 --> 00:09:16,779 (pants) Want some more, punk? 191 00:09:18,082 --> 00:09:20,419 Listen, machine, there's no evidence 192 00:09:20,486 --> 00:09:22,256 that you contain any candy or take any money. 193 00:09:22,323 --> 00:09:26,365 But desperate times call for something something. 194 00:09:26,431 --> 00:09:27,868 (grunting) 195 00:09:29,137 --> 00:09:31,643 (grunts) The fact that you won't take my quarter 196 00:09:31,709 --> 00:09:33,012 proves you have candy. 197 00:09:33,078 --> 00:09:35,617 (shouts) 198 00:09:39,759 --> 00:09:41,495 HOMER‐BARBERA: Hey, Boo Boo, 199 00:09:41,562 --> 00:09:44,067 let's go steal a picnic meal. 200 00:09:44,134 --> 00:09:46,639 - Who the heck are you? - I'm Homer‐Barbera, 201 00:09:46,706 --> 00:09:49,144 a‐smarter than the average Homer. 202 00:09:49,210 --> 00:09:50,714 (laughs) 203 00:09:50,781 --> 00:09:53,820 (chuckles) You sound just like an actor named Art Carney. 204 00:09:53,887 --> 00:09:56,592 Don't tell his estate. 205 00:09:56,659 --> 00:09:58,395 (both exclaim) 206 00:10:00,767 --> 00:10:02,805 Oh, I'm ever so sorry. 207 00:10:02,871 --> 00:10:03,871 Who are you? 208 00:10:03,907 --> 00:10:06,445 I'm Disney Princess Homer. 209 00:10:06,512 --> 00:10:08,148 (vocalizes) 210 00:10:08,215 --> 00:10:11,321 Okay, from now on, you just sing. 211 00:10:11,388 --> 00:10:12,725 (caws) 212 00:10:12,791 --> 00:10:15,731 ♪ D'oh. ♪ 213 00:10:15,797 --> 00:10:18,335 Heavens, uh, to Murgatroyd. 214 00:10:18,402 --> 00:10:19,739 What's Murgatroyd? 215 00:10:19,805 --> 00:10:21,609 A‐nobody knows. 216 00:10:21,676 --> 00:10:22,745 (static crackling) 217 00:10:22,811 --> 00:10:25,316 (whooping) 218 00:10:25,382 --> 00:10:26,519 Konnichiwa! 219 00:10:26,586 --> 00:10:28,890 This case is gonna be like Homer's skull: 220 00:10:28,957 --> 00:10:31,996 hard to crack and not much inside. 221 00:10:32,063 --> 00:10:34,400 Of all the wonders a multiverse might reveal, 222 00:10:34,467 --> 00:10:37,140 ours is giving us multiple Homer Simpsons. 223 00:10:37,206 --> 00:10:39,177 Six versions of the local loudmouth 224 00:10:39,244 --> 00:10:41,314 are terrorizing the town. 225 00:10:41,381 --> 00:10:42,927 Family‐style buffets have been emptied of everything 226 00:10:42,951 --> 00:10:44,688 except salad. 227 00:10:44,755 --> 00:10:47,493 The bowling alleys have been overbowled. 228 00:10:47,561 --> 00:10:48,830 And the library? 229 00:10:48,897 --> 00:10:50,166 (chuckles): Untouched. 230 00:10:50,232 --> 00:10:51,969 Then they attended a hockey game. 231 00:10:52,036 --> 00:10:55,510 Krusty Burger has had to look for other sources of meat. 232 00:10:56,311 --> 00:10:58,783 Hey! What's this new gig I'm going to? 233 00:10:58,850 --> 00:11:00,921 Because... (screaming) 234 00:11:01,956 --> 00:11:04,628 BROCKMAN: They even started a doo‐wop group. 235 00:11:04,695 --> 00:11:06,031 ♪ Lollipop, lollipop ♪ 236 00:11:06,097 --> 00:11:07,634 ♪ Oh, lolli, lolli‐la ♪ 237 00:11:07,701 --> 00:11:08,636 ♪ Lollipop ♪ 238 00:11:08,703 --> 00:11:10,607 (sucking, choking) 239 00:11:10,674 --> 00:11:12,544 ♪ Ba‐dum‐bum‐bum. ♪ 240 00:11:12,611 --> 00:11:15,684 We've got to bring those Homies here, where they'll be safe. 241 00:11:15,750 --> 00:11:17,220 How you gonna do that? 242 00:11:19,090 --> 00:11:20,527 Well, I'll be! 243 00:11:20,594 --> 00:11:22,898 Which one of you will give your old dad a hug? 244 00:11:22,965 --> 00:11:24,267 - Not me. - Not me. 245 00:11:24,334 --> 00:11:25,269 Not me. 246 00:11:25,336 --> 00:11:26,471 Hell no! 247 00:11:26,539 --> 00:11:28,910 Hmm. I wonder if this has anything to do 248 00:11:28,977 --> 00:11:32,517 with that quantum flash of celestial energy. 249 00:11:32,584 --> 00:11:33,720 (chiming) 250 00:11:33,786 --> 00:11:35,857 (soft melody playing) 251 00:11:35,924 --> 00:11:37,393 Little girl, 252 00:11:37,460 --> 00:11:41,134 people might understand you better if you sang. 253 00:11:42,036 --> 00:11:44,742 ♪ Look at this ♪ 254 00:11:44,808 --> 00:11:47,280 ♪ A flash in the sky ♪ 255 00:11:47,346 --> 00:11:48,248 Oh, brother. 256 00:11:48,315 --> 00:11:49,852 ♪ Will it open up ♪ 257 00:11:49,919 --> 00:11:52,624 ♪ And drop me a guy? ♪ 258 00:11:52,691 --> 00:11:56,832 ♪ I want to be where the Twinkies are ♪ 259 00:11:56,899 --> 00:11:58,168 Dad! 260 00:11:58,235 --> 00:11:59,872 ♪ Where the fruit pies lie ♪ 261 00:11:59,939 --> 00:12:02,544 ♪ And the Ding Dongs do it ♪ 262 00:12:02,611 --> 00:12:03,947 Fine. 263 00:12:04,013 --> 00:12:05,750 ♪ Dad ♪ 264 00:12:05,817 --> 00:12:09,858 ♪ You tore a hole in the space‐time continuum ♪ 265 00:12:09,925 --> 00:12:11,494 (gasps) 266 00:12:11,562 --> 00:12:14,868 ♪ Allowing Homers from other dimensions ♪ 267 00:12:14,935 --> 00:12:16,071 ♪ To seep into ♪ 268 00:12:16,137 --> 00:12:19,243 ♪ Our universe. ♪ 269 00:12:19,310 --> 00:12:21,949 Happy Halloween‐o, neighborino. 270 00:12:22,016 --> 00:12:24,020 Eat lead, Ned. 271 00:12:24,087 --> 00:12:26,091 I forgive you! 272 00:12:28,896 --> 00:12:31,101 ♪ Eat ♪ 273 00:12:31,167 --> 00:12:34,908 ♪ The bacon. ♪ 274 00:12:40,486 --> 00:12:42,132 - (overlapping chatter) - Megatron. - Pass the potatoes. 275 00:12:42,156 --> 00:12:45,563 This is so hard, feeding all of you at once. 276 00:12:45,630 --> 00:12:48,168 Yeah? Try following them all into the bathroom. 277 00:12:48,235 --> 00:12:50,439 Why, you little... 278 00:12:53,780 --> 00:12:56,886 Dad, by Harlan Ellison's law of circular storytelling, 279 00:12:56,952 --> 00:12:59,558 all of you Homers have to get back to the nuclear plant 280 00:12:59,625 --> 00:13:02,396 and recreate the energy burst that brought you here. 281 00:13:02,463 --> 00:13:04,000 - Or what? - You're gonna die! 282 00:13:04,067 --> 00:13:06,772 Again and again and again and again. 283 00:13:06,839 --> 00:13:08,709 That doesn't sound so bad. 284 00:13:08,776 --> 00:13:10,412 - And again. - (yelps) 285 00:13:12,684 --> 00:13:14,788 Quarter. Quarter. Quarter. 286 00:13:14,855 --> 00:13:16,157 Not so fast. 287 00:13:16,224 --> 00:13:19,430 Exit‐a, stage left. 288 00:13:20,399 --> 00:13:22,103 I can't let you close the portal. 289 00:13:22,169 --> 00:13:24,641 It's the ultimate form of cheap undocumented labor. 290 00:13:24,708 --> 00:13:26,478 Sure, you get a couple of these. 291 00:13:27,814 --> 00:13:28,983 But it's worth it. 292 00:13:29,050 --> 00:13:31,020 You can't stop us, corpse blossom. 293 00:13:31,087 --> 00:13:33,325 There's one of you and six of us. 294 00:13:33,391 --> 00:13:36,030 Really? Would you like to count again? 295 00:13:36,097 --> 00:13:38,335 ♪ ♪ 296 00:13:40,172 --> 00:13:42,243 Burnsiverse versus Homerverse. 297 00:13:42,309 --> 00:13:45,415 And the Smitherverse to nod and take copious notes. 298 00:13:45,482 --> 00:13:47,486 ♪ ♪ 299 00:14:05,857 --> 00:14:07,159 Excellent. 300 00:14:07,226 --> 00:14:09,197 Each of you is more evil than the last. 301 00:14:09,263 --> 00:14:11,802 But I'm still the richest, right? 302 00:14:11,869 --> 00:14:13,171 In my dimension, 303 00:14:13,238 --> 00:14:14,508 you're Smithers' sidekick. 304 00:14:14,575 --> 00:14:16,311 Oh! In that case... 305 00:14:16,377 --> 00:14:18,114 (grunts) 306 00:14:26,565 --> 00:14:28,803 Finally. I'm with the only Homer 307 00:14:28,869 --> 00:14:30,840 I ever wanted. 308 00:14:30,907 --> 00:14:32,409 Say, sweetheart, 309 00:14:32,476 --> 00:14:34,313 park your lips in this garage. 310 00:14:34,380 --> 00:14:36,552 Mmm... 311 00:14:37,821 --> 00:14:40,158 Heavens to Marge‐atroyd! 312 00:14:40,225 --> 00:14:43,532 Exit‐a, stage right! 313 00:14:44,668 --> 00:14:46,037 Oh... 314 00:14:51,849 --> 00:14:53,294 ♪ Gotta get up, gotta get out, gotta get home ♪ 315 00:14:53,318 --> 00:14:54,855 ♪ Before the morning comes ♪ 316 00:14:54,921 --> 00:14:56,825 ♪ What if I'm late, got a big date ♪ 317 00:14:56,892 --> 00:15:00,132 ♪ Gotta get home before the sun comes up. ♪ 318 00:15:00,198 --> 00:15:02,069 Dear log, at midnight, 319 00:15:02,136 --> 00:15:04,775 I turn nine, halfway to adulthood. 320 00:15:04,841 --> 00:15:07,881 (gasps) Am I ready to put Night Night Moon 321 00:15:07,947 --> 00:15:10,520 in the hand‐me‐down box? 322 00:15:13,693 --> 00:15:16,297 MARGE: Lisa! We're about to cut the cake! 323 00:15:16,364 --> 00:15:18,602 Come down before your father steals some icing 324 00:15:18,669 --> 00:15:19,604 with his finger! 325 00:15:19,671 --> 00:15:20,573 HOMER: Too late! 326 00:15:20,640 --> 00:15:23,078 (sighs) Buck up, former kiddo. 327 00:15:23,144 --> 00:15:26,752 You just have to get through another disappointing party. 328 00:15:26,819 --> 00:15:27,887 Yay. 329 00:15:27,954 --> 00:15:30,058 (sighs) 330 00:15:34,668 --> 00:15:36,070 Oh... 331 00:15:38,441 --> 00:15:40,145 (sighs) 332 00:15:41,582 --> 00:15:42,884 Worm. Snake. 333 00:15:42,951 --> 00:15:44,921 Cigar. Two‐by‐four. 334 00:15:44,988 --> 00:15:46,357 Huh? 335 00:15:46,424 --> 00:15:47,894 Nice party, Lisa. 336 00:15:47,961 --> 00:15:50,933 Didn't realize the theme was being a loser. 337 00:15:51,000 --> 00:15:53,939 My party is not full of losers. 338 00:15:54,006 --> 00:15:55,977 I can burp magic. 339 00:15:56,043 --> 00:15:57,146 (burps) 340 00:15:57,212 --> 00:15:59,818 (sighs) Somebody kill me now. 341 00:15:59,885 --> 00:16:02,189 ‐(tires screech) ‐Oh! 342 00:16:02,256 --> 00:16:04,460 ♪ ♪ 343 00:16:05,963 --> 00:16:08,401 (gasps) Oh, my God! I'm alive! 344 00:16:08,468 --> 00:16:09,971 It must have been a dream. 345 00:16:10,038 --> 00:16:12,677 MARGE: Lisa! We're about to cut the cake! 346 00:16:12,744 --> 00:16:15,048 Come down before your father steals some icing 347 00:16:15,115 --> 00:16:16,050 with his finger! 348 00:16:16,117 --> 00:16:17,486 HOMER: Too late! 349 00:16:18,689 --> 00:16:19,891 Worm. Snake. 350 00:16:19,958 --> 00:16:22,396 Cigar. Two‐by‐four. 351 00:16:22,463 --> 00:16:23,331 Huh? 352 00:16:23,398 --> 00:16:24,901 Everything's the same. 353 00:16:24,968 --> 00:16:26,471 Nice party, Lisa. 354 00:16:26,538 --> 00:16:27,841 Didn't realize the theme was... 355 00:16:27,907 --> 00:16:28,976 Save it, Sherri. 356 00:16:29,043 --> 00:16:30,345 I'm not a loser. 357 00:16:30,412 --> 00:16:32,483 How did she know what I was gonna say? 358 00:16:32,550 --> 00:16:34,988 - Are we that predictable? - Are we that predictable? 359 00:16:35,055 --> 00:16:37,359 (gasps) I changed what happened. 360 00:16:37,426 --> 00:16:40,833 Which means I can change my fate. 361 00:16:40,900 --> 00:16:42,604 Sorry, Milhouse. 362 00:16:42,670 --> 00:16:43,506 (tires screech) 363 00:16:43,572 --> 00:16:46,110 My inside's full of owies! 364 00:16:46,177 --> 00:16:47,647 Okay, you killed a kid. 365 00:16:47,714 --> 00:16:51,622 You better do really well on the written portion. 366 00:16:51,688 --> 00:16:54,594 (chuckles) How do you like me now, karma? 367 00:16:54,661 --> 00:16:56,430 We need to talk. 368 00:16:56,497 --> 00:16:58,536 Not now. I just escaped death. 369 00:16:58,602 --> 00:17:00,105 Oh! It's so exhilarating. 370 00:17:00,171 --> 00:17:03,111 I can grow up and create a cure for... 371 00:17:04,280 --> 00:17:05,482 ♪ ♪ 372 00:17:05,550 --> 00:17:08,087 (gasps) Oh. Back at the same beginning? 373 00:17:08,154 --> 00:17:09,423 Okay. Okay. 374 00:17:09,490 --> 00:17:10,669 I can solve this, I can solve this, 375 00:17:10,693 --> 00:17:12,830 I can solve this! (grunts) 376 00:17:12,897 --> 00:17:14,333 (shouts) 377 00:17:15,201 --> 00:17:16,437 ♪ ♪ 378 00:17:16,505 --> 00:17:18,609 (gasps) 379 00:17:18,676 --> 00:17:20,378 (quietly): Okay. To repeat, 380 00:17:20,445 --> 00:17:23,652 I can solve this. 381 00:17:28,094 --> 00:17:29,229 MARGE: Lisa! 382 00:17:29,296 --> 00:17:30,866 I know! I know! 383 00:17:30,933 --> 00:17:32,870 Dad's gonna steal some icing! 384 00:17:32,937 --> 00:17:33,872 HOMER: Too late! 385 00:17:33,939 --> 00:17:35,241 Got to talk fast. 386 00:17:35,308 --> 00:17:36,177 We're both caught in repeating time loops 387 00:17:36,243 --> 00:17:37,446 where we die at the end. 388 00:17:37,513 --> 00:17:39,116 RALPH: I can burp magic. 389 00:17:39,183 --> 00:17:40,553 Take two steps back, Ralph. 390 00:17:40,620 --> 00:17:42,590 - Okay. - (tires screech) 391 00:17:42,657 --> 00:17:43,892 (crash) 392 00:17:43,959 --> 00:17:45,630 (burps) 393 00:17:45,696 --> 00:17:46,531 Trust me. 394 00:17:46,598 --> 00:17:49,303 That helps us on so many levels. 395 00:17:49,370 --> 00:17:51,875 Hey, maybe we're supposed to work together 396 00:17:51,942 --> 00:17:52,944 to save each other. 397 00:17:53,011 --> 00:17:54,914 Boo‐yeah! (grunts) 398 00:17:54,981 --> 00:17:56,952 (buzzing) 399 00:17:57,019 --> 00:17:58,555 (sighs) I guess that means 400 00:17:58,622 --> 00:18:01,528 I have to throw myself into the wood chipper? 401 00:18:01,595 --> 00:18:03,398 Okay. 402 00:18:03,464 --> 00:18:04,868 There's other alternatives! 403 00:18:04,934 --> 00:18:06,672 Now you tell me! 404 00:18:06,738 --> 00:18:08,642 ♪ Gotta get up, gotta get out ♪ 405 00:18:08,709 --> 00:18:12,049 ♪ Gotta get home before the morning comes ♪ 406 00:18:12,115 --> 00:18:13,986 ♪ What if I'm late, got a big date ♪ 407 00:18:14,053 --> 00:18:17,694 ♪ Gotta get home before the sun comes up ♪ 408 00:18:17,760 --> 00:18:19,430 ♪ Up and away, got a big day ♪ 409 00:18:19,496 --> 00:18:21,000 ♪ Sorry can't stay ♪ 410 00:18:21,067 --> 00:18:22,436 ♪ I gotta run. ♪ 411 00:18:22,503 --> 00:18:24,874 That's what I forgot to screw in. 412 00:18:25,676 --> 00:18:27,145 I'm glad we don't stay dead, 413 00:18:27,212 --> 00:18:28,916 but this is getting pretty annoying. 414 00:18:28,982 --> 00:18:29,918 We need help. 415 00:18:29,984 --> 00:18:31,153 Yes, we do. 416 00:18:31,220 --> 00:18:32,724 And there's one man in town 417 00:18:32,790 --> 00:18:35,328 who can help us with time and eternity. 418 00:18:35,395 --> 00:18:38,000 (organ playing) 419 00:18:38,936 --> 00:18:40,438 Yes, you've come to the right place. 420 00:18:40,506 --> 00:18:42,175 The temporal loop is simultaneously 421 00:18:42,242 --> 00:18:45,616 the most ambitious and laziest of the science fiction tropes. 422 00:18:45,683 --> 00:18:47,385 Now, let me look at my black mirror. 423 00:18:47,452 --> 00:18:48,622 That's not a reference. 424 00:18:48,689 --> 00:18:50,726 It's just, uh... It's filthy. 425 00:18:50,793 --> 00:18:53,866 Uh‐huh. So, how do we break the cycle? 426 00:18:53,932 --> 00:18:55,836 I can tell you what you seek to know, 427 00:18:55,903 --> 00:18:57,205 but my price is... 428 00:18:57,272 --> 00:18:58,407 One breakfast burrito, 429 00:18:58,474 --> 00:18:59,511 all yolk, double bacon. 430 00:18:59,577 --> 00:19:01,046 (gasps) How did you... 431 00:19:01,113 --> 00:19:03,451 Because this isn't the first time we've come to you. 432 00:19:03,519 --> 00:19:05,856 We've given you 987 burritos. 433 00:19:05,923 --> 00:19:09,898 Wait, well, let's make it a round thousand, shall we? 434 00:19:12,302 --> 00:19:13,906 All right. Here you go. 435 00:19:13,972 --> 00:19:17,345 Temporal loops are broken by being nice in Groundhog Day, 436 00:19:17,412 --> 00:19:19,349 saving the whales in Star Trek IV, 437 00:19:19,416 --> 00:19:21,855 saying "Orange you glad I didn't say 'banana'?" 438 00:19:21,922 --> 00:19:23,357 in the knock‐knock joke. 439 00:19:23,424 --> 00:19:25,137 And in the case of the movie Edge of Tomorrow, 440 00:19:25,161 --> 00:19:27,265 it was stopped by poor box office. 441 00:19:27,332 --> 00:19:28,836 I suspect Tom Cruise fatigue. 442 00:19:28,902 --> 00:19:31,407 Very... very deadly. 443 00:19:31,473 --> 00:19:33,411 But we've tried all those. 444 00:19:33,477 --> 00:19:35,415 I know this. You two must each 445 00:19:35,481 --> 00:19:36,518 use your special powers 446 00:19:36,585 --> 00:19:37,585 to help the other, 447 00:19:37,620 --> 00:19:40,258 like Superman and Batman. 448 00:19:40,325 --> 00:19:41,661 Okay. I've got it. 449 00:19:41,728 --> 00:19:43,966 My special power is insight, 450 00:19:44,032 --> 00:19:45,636 and my insight into you is 451 00:19:45,703 --> 00:19:48,007 we need to find your missing father. 452 00:19:48,074 --> 00:19:51,313 Or we could just kill Gil. 453 00:19:53,986 --> 00:19:55,255 38‐degree angle! 454 00:19:56,725 --> 00:19:57,927 (grunts) 455 00:19:58,729 --> 00:20:00,298 (gasps) We're alive. 456 00:20:00,365 --> 00:20:02,435 The loop is broken! 457 00:20:02,503 --> 00:20:05,441 So, I guess we go back to the way things were. 458 00:20:05,509 --> 00:20:07,045 I'll miss you. 459 00:20:07,112 --> 00:20:08,582 Thank you, Nelson. 460 00:20:08,649 --> 00:20:10,686 You helped me be okay with turning nine. 461 00:20:10,753 --> 00:20:12,455 Once I get out of this loop, 462 00:20:12,523 --> 00:20:14,761 I have the rest of my life ahead of me. 463 00:20:14,827 --> 00:20:17,900 And, as usual, I've learned nothing! 464 00:20:19,236 --> 00:20:20,471 (sighs) 465 00:20:20,539 --> 00:20:23,745 - Mm, mm, mm! - (grumbles) 466 00:20:23,812 --> 00:20:26,985 Mom, I learned something really important. 467 00:20:27,052 --> 00:20:28,588 No day is ever perfect, 468 00:20:28,655 --> 00:20:31,628 so just enjoy the day that you have. 469 00:20:31,695 --> 00:20:34,232 ALL: Happy birthday, Lisa! 470 00:20:34,299 --> 00:20:36,604 (gasps) I'm finally nine! 471 00:20:36,671 --> 00:20:39,142 And the universe is back to normal. 472 00:20:39,209 --> 00:20:43,819 (chuckles) Now I can watch the food go in and out. 473 00:21:29,042 --> 00:21:31,113 (woman shrieks) 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.