All language subtitles for The Red Spy s01e10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:11,000 NTV PRESENTS 2 00:00:11,560 --> 00:00:16,000 IN ASSOCIATION WITH ODA FILM PRODUCTION 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,120 PROMSVYAZBANK A BANK FOR STRONG PEOPLE 4 00:00:20,640 --> 00:00:24,080 PRESENT 5 00:00:24,640 --> 00:00:28,120 BASED ON A TRUE STORY 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,880 OLGA POGODINA 7 00:00:32,160 --> 00:00:34,600 PAWEŁ DELĄG 8 00:00:34,880 --> 00:00:37,120 KONSTANTIN KRYUKOV 9 00:00:37,240 --> 00:00:38,640 NIKOLAY DOBRYNIN ALEXANDER BUKHAROV 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,640 SERGEY GOROBCHENKO, DMITRY ISAYEV 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,000 EVGENY KORYAKOVSKY, SERGEY TEZOV 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 VASILY SEDYKH, NIKITA SALOPIN 13 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 POLYA POLYAKIVA, ARTYOM MIKHALKOV 14 00:00:46,200 --> 00:00:47,800 DIRECTED BY KONSTANTIN MAXIMOV 15 00:00:48,160 --> 00:00:49,480 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ELENA IVANOVA 16 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 MUSIC BY OLEG VOLYANDO 17 00:00:51,280 --> 00:00:52,880 WRITTEN BY PETR GLADILIN, KONSTANTIN MAXIMOV 18 00:00:52,960 --> 00:00:54,520 PRODUCTION DESIGNERS: IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,080 COSTUME DESIGNERS ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK 20 00:00:56,120 --> 00:00:57,960 ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV STUNT DIRECTOR: DMITRY TARASENKO 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 COMPUTER GRAPHICS: FEDOR ZHUROV ARTYOM ISAAKYAN 22 00:00:59,640 --> 00:01:01,240 EDITED BY KARINA MAVRINA SOUND BY DMITRY CHUPKOV 23 00:01:01,280 --> 00:01:02,920 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL MASLENNIKOV 24 00:01:02,920 --> 00:01:04,680 PRODUCED BY OLGA POGODINA, ALEXEI PIMANOV, DENIS ANISIMOV 25 00:01:04,720 --> 00:01:08,360 RED SPY. THE LAST POEM 26 00:01:08,760 --> 00:01:12,120 EPISODE 10 27 00:01:17,480 --> 00:01:21,800 Yasha, stop it, enough smoking, I can't even breathe. 28 00:01:22,520 --> 00:01:25,280 You'd better get used to it. 29 00:01:25,480 --> 00:01:29,640 I'm a new person now. It calms my nerves. 30 00:01:30,800 --> 00:01:33,240 Stop it, please. 31 00:01:35,840 --> 00:01:39,560 - Otto will be here next Saturday. - You are right. 32 00:01:39,840 --> 00:01:43,160 He is our only chance now. 33 00:01:43,600 --> 00:01:47,440 And we need to prepare thoroughly. 34 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 Have they all gone crazy here? 35 00:02:06,160 --> 00:02:10,760 - It's just beyond nonsense. - You're a veteran writer, 36 00:02:13,080 --> 00:02:15,320 aren't you, comrade editor? 37 00:02:15,520 --> 00:02:18,200 Fools have fortune, but people like me 38 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 will never be published 39 00:02:20,280 --> 00:02:21,200 by editors like you. 40 00:02:21,600 --> 00:02:24,360 Did you have too much cheap schnapps last night? 41 00:02:24,640 --> 00:02:28,920 You stole my life, my glory. 42 00:02:29,560 --> 00:02:34,200 People like my poems, I could have read them out myself. 43 00:02:43,600 --> 00:02:47,840 Yasha, are you serious? 44 00:02:49,120 --> 00:02:51,520 Is it so important for you? 45 00:02:51,800 --> 00:02:55,720 I've never thought about it, for me it's like torture. 46 00:02:56,800 --> 00:03:00,800 And for me it's a breath of air that you poisoned for me. 47 00:03:04,240 --> 00:03:08,520 - What is it? - Air, pure oxygen. Breath. 48 00:03:09,640 --> 00:03:15,400 I won't do it anymore! Because I'm a poet, not a heartless critic! 49 00:03:16,400 --> 00:03:20,400 You will do it. If there is a need, you will. 50 00:03:21,360 --> 00:03:24,880 I want you to be happy, believe me, 51 00:03:25,200 --> 00:03:33,200 - but I don't know how to do it. - Really? 52 00:03:35,680 --> 00:03:39,720 I'm a genius. A genius! 53 00:03:41,720 --> 00:03:45,720 And you treat me like shit. 54 00:03:59,960 --> 00:04:03,200 Glad to see you in good spirits, mister Ermler. 55 00:04:03,480 --> 00:04:06,360 I started to forget what your smile looks like. 56 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 Life is sometimes so beautiful, 57 00:04:08,000 --> 00:04:11,040 although circumstances often make us forget about it. 58 00:04:11,280 --> 00:04:15,720 Looks like you're going to start writing poetry and reading it in public. 59 00:04:15,960 --> 00:04:20,600 In Landgrave" cafe, for example. Constant flow of talents, they say. 60 00:04:20,960 --> 00:04:25,520 Life is a kaleidoscope of events, often unpredictable. 61 00:04:25,760 --> 00:04:31,000 I hope you won't let your sentiments overlap the interests of British crown. 62 00:04:31,760 --> 00:04:36,720 Now we have no doubt that the Russians are after these submarine blueprints. 63 00:04:38,000 --> 00:04:41,560 An armed Red Russia is unacceptable. 64 00:04:41,840 --> 00:04:45,160 It's a personal interest, a matter of security. 65 00:04:45,360 --> 00:04:49,480 And we shall destroy anyone who threatens our interests. 66 00:04:50,240 --> 00:04:54,280 So shake this stupid kaleidoscope and get things on the right track. 67 00:04:54,520 --> 00:04:57,880 Don't talk to me that way, my friend. 68 00:04:58,160 --> 00:05:00,800 I've always had an impeccable reputation. 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,600 No, no, no. You got me wrong. 70 00:05:04,560 --> 00:05:09,400 I just wanted to set things straight. You will surely resolve the matter. 71 00:05:10,080 --> 00:05:15,040 - As you always do. - Much better. That's the way it will be. 72 00:05:30,120 --> 00:05:32,920 Good afternoon, can I help you? 73 00:05:33,160 --> 00:05:37,800 - I want to speak to Elle Ferrari. - Did you make an appointment? 74 00:05:38,080 --> 00:05:39,800 No, but I think she will receive me. 75 00:05:39,920 --> 00:05:43,800 Frau editor is busy. What should I tell her? 76 00:05:45,440 --> 00:05:50,680 Tell her that her most loyal fan 77 00:05:51,440 --> 00:05:54,680 humbly begs for a moment of her time. 78 00:05:55,000 --> 00:05:59,360 If it's about a manuscript, you need licensing, it's another person, I can... 79 00:05:59,600 --> 00:06:04,720 It's a biographical novel, I would like Elle Ferrari to appreciate it. 80 00:06:20,560 --> 00:06:24,560 You are as inaccessible as the Sun God. 81 00:06:28,000 --> 00:06:32,440 - You are good at overcoming obstacles. - So are you. 82 00:06:33,720 --> 00:06:37,760 I had breakfast alone and you missed a lot, as usual. 83 00:06:38,480 --> 00:06:42,600 Well, now you are Max Stern from a Berlin newspaper. 84 00:06:43,040 --> 00:06:47,120 We can start all over again. 85 00:06:51,400 --> 00:06:55,440 - My congratulations on the new mission. - Yes. 86 00:06:55,800 --> 00:07:00,480 Yes, and I will not hide that we're going to publish Bolshevik literature, 87 00:07:01,080 --> 00:07:04,920 and distribute it. Because people need a choice. 88 00:07:05,200 --> 00:07:09,200 You can cover the whole of Berlin with red flags for all I care, 89 00:07:09,760 --> 00:07:13,560 as long as you don't get involved in serious matters. 90 00:07:13,880 --> 00:07:17,600 May I ask you the same thing? 91 00:07:18,760 --> 00:07:23,200 Can you just enjoy your visit to your historical homeland, 92 00:07:24,200 --> 00:07:27,080 without killing my men? 93 00:07:27,440 --> 00:07:31,640 I don't care if all of your men die. 94 00:07:35,480 --> 00:07:39,880 This time we've got a serious conflict of interests and you know 95 00:07:41,480 --> 00:07:44,960 what I have to do. 96 00:07:46,640 --> 00:07:50,720 The same as me, I suppose. That's why you came here. 97 00:07:51,480 --> 00:07:54,960 I don't want to stand over your grave. 98 00:07:56,520 --> 00:08:00,480 And you must be well aware of who your opponents are. 99 00:08:01,880 --> 00:08:05,800 Now everything will be worse than it used to be. 100 00:08:09,120 --> 00:08:13,040 They'll make us fight to the death. 101 00:08:50,520 --> 00:08:53,560 Why you, tell me? 102 00:08:53,840 --> 00:08:57,840 - Lack of manpower? - The same question. 103 00:09:29,440 --> 00:09:32,800 Let me help you, mister, I can take you to Friedrichstrasse. 104 00:09:33,040 --> 00:09:35,960 Thank you, I need Wilhelmstrasse. 105 00:09:36,320 --> 00:09:41,160 Yes, it's very close. Now I will take your suitcase and you will let it go. 106 00:09:41,480 --> 00:09:45,560 Why would I do that? Are you trying to rob me? 107 00:09:45,800 --> 00:09:49,280 - I'll call the police. - I am so sorry! 108 00:09:49,560 --> 00:09:54,640 My nephew hasn't seen me for 15 years, no wonder he mistook you for me. 109 00:09:54,880 --> 00:09:58,720 Come, my dear. Once again, sorry for the confusion. 110 00:10:02,280 --> 00:10:05,680 - How is your mum? - She's good. 111 00:10:10,000 --> 00:10:14,120 - How could it have happened? - He gave me the right answers! 112 00:10:14,560 --> 00:10:18,640 He said he wanted Wilhelmstrasse, he matched description, even his suitcase. 113 00:10:18,960 --> 00:10:22,240 You must have an instinct for people. 114 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 The point is to see the right man. 115 00:10:26,200 --> 00:10:30,680 - You mission, you life depends on it. - Yes, I get it. 116 00:10:32,000 --> 00:10:36,080 - What's the situation at the plant? - You can't imagine what's going on. 117 00:10:37,040 --> 00:10:41,680 They're on constant alert, everything's under total control, endless inspections. 118 00:10:42,400 --> 00:10:47,280 - It's an emergency. We need your help. - That's why I'm here. 119 00:10:48,440 --> 00:10:52,200 We work at such pace as if Germany is already preparing for war. 120 00:10:52,800 --> 00:10:55,600 - I will talk only with Elle. - Wait a minute. 121 00:10:55,800 --> 00:11:00,120 I'll take you to a quiet place. You will be safe there. 122 00:11:00,640 --> 00:11:05,120 Sounds good, but try not to get lost again. 123 00:11:06,440 --> 00:11:10,000 I made a mistake. It happens, okay? 124 00:11:20,120 --> 00:11:23,480 Elle! 125 00:11:27,080 --> 00:11:29,920 Wait here. 126 00:11:34,880 --> 00:11:38,400 Elle! At last... 127 00:11:38,680 --> 00:11:41,560 - It took you some time. - Glad to see you. 128 00:11:41,760 --> 00:11:45,920 - Good day, comrade Buchwald. - Otto, just Otto, 129 00:11:46,560 --> 00:11:50,240 - I'm sorry if it came out wrong. - Has something happened? 130 00:11:50,520 --> 00:11:54,960 - No. - It's just because I don't know him yet. 131 00:11:55,880 --> 00:11:59,800 Would you please watch the door, we need to talk. 132 00:12:08,080 --> 00:12:11,640 He is very reliable. 133 00:12:13,760 --> 00:12:16,200 When do you have to go back? 134 00:12:16,400 --> 00:12:19,840 I'll take the evening train so I can be back at work by morning. 135 00:12:20,200 --> 00:12:24,840 - The blueprints are here? - Yes, the first ones. 136 00:12:25,480 --> 00:12:30,080 Thank you. And this is our last meeting in person, now it's going to be 137 00:12:30,280 --> 00:12:34,280 - only through my contacts. - Trusted contacts, I hope. 138 00:12:39,400 --> 00:12:41,720 With checkpoints all over the plant 139 00:12:42,040 --> 00:12:44,200 we cannot afford to put your lives at risk. 140 00:12:44,560 --> 00:12:48,560 So, trust me, I'll do my best to find sensible ones. 141 00:12:50,800 --> 00:12:54,040 I very much hope so. 142 00:12:54,360 --> 00:12:58,240 It's a misunderstanding. 143 00:13:15,880 --> 00:13:20,680 Are you sure you don't want any? Lovely wine. 144 00:13:21,800 --> 00:13:24,680 I'm sorry, I am late. 145 00:13:24,880 --> 00:13:28,680 Disturbing news from Bremen. Security leak. 146 00:13:28,960 --> 00:13:32,160 - Will we ever flush out this rat? - The plant is locked down. 147 00:13:32,400 --> 00:13:36,040 They try to keep all workers and clerks 148 00:13:36,320 --> 00:13:40,320 - under control. - Yes, except for their free time. 149 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 - Do they have contacts out of town? - It's even harder to figure out. 150 00:13:45,680 --> 00:13:50,160 - Will that give us much? - If the plant's locked down, then yes. 151 00:13:50,560 --> 00:13:55,560 - It would narrow this down. - There are thousands of people... 152 00:13:56,320 --> 00:14:00,600 What if we look for those who are late for work? 153 00:14:02,640 --> 00:14:05,600 - What do you mean? - If the person 154 00:14:06,360 --> 00:14:08,600 we are looking for, object "A¡", 155 00:14:09,400 --> 00:14:13,600 leaves town to pass the blueprints to object "B¡", 156 00:14:15,520 --> 00:14:18,640 we could shut down the railway station. 157 00:14:18,920 --> 00:14:23,520 If we hold up Berlin trains then the person who is late for work 158 00:14:23,840 --> 00:14:28,680 was definitely here. Which means, they are under suspicion. 159 00:14:32,640 --> 00:14:35,600 What do you think? 160 00:14:36,280 --> 00:14:40,760 Yes, maybe, unless it affects random people who will start filing complaints 161 00:14:41,360 --> 00:14:45,680 - against the transport company. - Max, that's unfair. 162 00:14:45,920 --> 00:14:50,520 It's much better. They'll crawl around these cordons like earthworms. 163 00:14:50,920 --> 00:14:54,640 Well I'll be damned, Judy, I like this idea. 164 00:14:55,680 --> 00:15:00,480 Well, I need to make a few calls, Start without me, I'll be back. 165 00:15:01,760 --> 00:15:06,200 Order me my usual and whisky, definitely whisky. 166 00:15:06,600 --> 00:15:09,560 Ok. 167 00:15:21,960 --> 00:15:26,120 Do they ever care about us? 168 00:16:03,840 --> 00:16:07,960 So, our punctuality goes down the drain. 169 00:16:09,080 --> 00:16:12,600 Do they ever care for us? 170 00:16:12,920 --> 00:16:17,040 Can anybody tell me, what's going on? 171 00:16:21,680 --> 00:16:26,440 What happened? I'm terribly late, it's been more than an hour. 172 00:16:26,720 --> 00:16:31,360 I am very sorry, but I can't say how much longer we will be waiting for. 173 00:16:31,760 --> 00:16:35,840 They say, it was some order from the Ministry of the Interior. 174 00:16:37,880 --> 00:16:40,680 - Outrageous. - Please accept my apologies 175 00:16:40,760 --> 00:16:41,960 for the delay. 176 00:17:16,600 --> 00:17:20,200 How come they have so many talentless hacks in this city? 177 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Load of rubbish. 178 00:17:25,040 --> 00:17:28,960 - Give it to me. - It isn't worth it. 179 00:17:32,640 --> 00:17:36,720 Will you tell me what Otto said or do I have to make an appointment? 180 00:17:37,760 --> 00:17:43,080 No, you tell me how you managed to leave such an indelible impression? 181 00:17:44,960 --> 00:17:49,800 - What? What did he say about me? - Nothing. 182 00:17:57,280 --> 00:18:00,440 It's... It's... 183 00:18:01,840 --> 00:18:04,880 - It's Dago! - Who? 184 00:18:06,840 --> 00:18:10,400 My siren, guiding star of my travels... Forget this lousy line. Learn. 185 00:18:10,640 --> 00:18:14,240 - Why don't you go with us? - .I recognised your voices! 186 00:18:16,000 --> 00:18:20,560 Dago, Ternikiv, pillars of modern avant-gardism, right here! 187 00:18:20,760 --> 00:18:23,240 - Yes, here we are. - I've read everything 188 00:18:23,400 --> 00:18:25,560 that you have written. Prose... 189 00:18:26,200 --> 00:18:30,160 - And everything else. It's awesome. - Sounds like proper epithet, at last. 190 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 Reminds of advance. 191 00:18:33,920 --> 00:18:35,760 - Yakov. - Ternikov. 192 00:18:35,800 --> 00:18:42,920 - Criticising or doing something? - I confess. 193 00:18:49,040 --> 00:18:53,840 Leeching off modern literature for now, though I have my poetic moments. 194 00:18:56,360 --> 00:19:01,600 Divine Ferrari! We bow our heads to the altar of your majestic art. 195 00:19:02,000 --> 00:19:06,200 If you find our works not worthy of your publishing house - cut, don't pity us. 196 00:19:06,480 --> 00:19:08,560 - Cut them up! - We will do, 197 00:19:08,640 --> 00:19:10,480 if we have to, rest assured. 198 00:19:11,040 --> 00:19:14,240 - We'll grow ourselves new ones - I wish I was so optimistic. 199 00:19:14,480 --> 00:19:18,120 - Well said. But it's time we left. - Here are your comps. 200 00:19:18,520 --> 00:19:22,760 - Come to "Landgrave". - Tonight we are going to... 201 00:19:23,240 --> 00:19:27,360 blow up this depressing reality. Bye, gorgeous. 202 00:19:28,720 --> 00:19:31,560 You never read them? They're absolutely crazy. 203 00:19:31,720 --> 00:19:34,080 - Is it worth it? - Of course it is. 204 00:19:34,240 --> 00:19:37,920 They are... like Picasso. 205 00:19:38,320 --> 00:19:42,120 You must read them. And we should go to this cafe. 206 00:20:14,440 --> 00:20:18,360 Take a seat, herr Buchwald. 207 00:20:21,800 --> 00:20:25,240 Unfortunately we've got nothing to corroborate your story. 208 00:20:25,520 --> 00:20:30,160 The staff in the cafe and the shop on Steinhoff street don't remember you. 209 00:20:31,760 --> 00:20:37,680 Call for waiters or a barman. They will clear up this misunderstanding. 210 00:20:37,960 --> 00:20:41,240 I would like to believe you, you are a valuable specialist. 211 00:20:41,560 --> 00:20:46,040 But my duties make me question your words, 212 00:20:46,720 --> 00:20:51,440 and look for real explanations for your being late for work. 213 00:20:52,240 --> 00:20:57,320 Since when does the police look into people who are late? Is it a crime? 214 00:20:58,280 --> 00:21:02,320 Ever since we received a directive for a surprise inspection. 215 00:21:03,360 --> 00:21:07,040 You work at a strategic site, 216 00:21:07,560 --> 00:21:11,920 with a restricted access. I am really sorry, 217 00:21:13,960 --> 00:21:18,120 but I will have to pass your case over to Special Branch. 218 00:21:21,080 --> 00:21:25,760 It's scandalous, it's simply scandalous! 219 00:21:26,880 --> 00:21:29,200 MOSCOW. MENZHINSKY'S COUNTRY HOUSE. 220 00:21:29,560 --> 00:21:34,520 Otto's contact said he didn't come to work. No one knows where he is. 221 00:21:36,200 --> 00:21:40,520 The Bremen shipyard is being inspected, the same with Kiel. 222 00:21:41,360 --> 00:21:44,600 I don't get it, he couldn't fail because of his meeting with Elle. 223 00:21:44,920 --> 00:21:49,800 It's becoming her modus operandi. First comes luck, then comes failure. 224 00:21:50,720 --> 00:21:53,840 Success in one case is immediately followed by losses in another. 225 00:21:54,440 --> 00:21:58,840 Every case includes mistakes and failures. 226 00:21:59,560 --> 00:22:04,000 But the agents like her are not easily found. There's just a handful of them. 227 00:22:04,880 --> 00:22:07,800 Half of the world is hunting now for these blueprints. 228 00:22:08,160 --> 00:22:12,160 The British and Americans need them as much as we do. You know it. 229 00:22:12,760 --> 00:22:17,440 - Yes. - And now Ermler is a real threat. 230 00:22:18,200 --> 00:22:22,560 And the only way to test Elle's loyalty 231 00:22:23,320 --> 00:22:27,000 is to give her the task of removing him. 232 00:22:27,280 --> 00:22:31,440 It's no problem to kill him, an old enemy is easier to deal with, but if we do it 233 00:22:31,760 --> 00:22:35,760 - we'll be dealt a blow in revenge. - I need loyal agents. 234 00:22:36,160 --> 00:22:40,080 Perhaps, Semyon, you are going to... 235 00:22:40,640 --> 00:22:45,080 - bet your life again? - Yes, if necessary. 236 00:22:59,720 --> 00:23:01,800 - Did you read it? - Yes. 237 00:23:02,000 --> 00:23:05,280 - Elle, get on with it, did you like it? - I read it. 238 00:23:05,480 --> 00:23:10,120 - So what? - Good. Very good. 239 00:23:10,320 --> 00:23:14,080 Good? I told you, Dago's a genius. 240 00:23:14,440 --> 00:23:18,880 - It's quite possible. - Possible? What he does is incredible! 241 00:23:19,360 --> 00:23:23,360 Words just fly out of him, he doesn't even think about them 242 00:23:24,000 --> 00:23:28,880 He is not tormented by his poetry, it just comes naturally. Incredible! 243 00:23:29,440 --> 00:23:33,600 I quite agree with you. Yes, it's really very very good. 244 00:23:34,040 --> 00:23:37,200 - Yes. But... - But what? 245 00:23:37,480 --> 00:23:41,000 - We are not publishing it. - Elle, are you crazy? 246 00:23:41,240 --> 00:23:45,120 - Not publishing Dago himself? - We'll survive. 247 00:23:45,480 --> 00:23:47,920 - We'll survive? - Yes. 248 00:23:48,120 --> 00:23:50,400 It will be the best thing that we will have published 249 00:23:50,680 --> 00:23:53,360 since God knows when. 250 00:23:53,880 --> 00:23:57,880 - He'll be in the annals, forever! - We can't be sure of that. 251 00:23:58,680 --> 00:24:02,400 We can't. But you can tell gold from shit, can't you? 252 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 That I can, believe me. 253 00:24:07,040 --> 00:24:11,000 Oh... Now I get it. 254 00:24:12,280 --> 00:24:16,480 - How did I not see it before? - See what? 255 00:24:17,600 --> 00:24:21,920 You don't want to publish him because I like him. 256 00:24:22,760 --> 00:24:25,040 - No. - Yes. 257 00:24:25,280 --> 00:24:31,960 - No. - Now I understand. 258 00:24:32,200 --> 00:24:36,720 Yasha, wake up, it's not what we are here for. The last thing we need is... 259 00:24:36,920 --> 00:24:40,720 A person who knows better than all of us put together how to express 260 00:24:40,960 --> 00:24:45,960 - human feelings, thoughts and deeds. - Yasha, you are not an idiot. 261 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 - Why can't you hear what I am saying? - I hear. Loud and clear. 262 00:24:51,120 --> 00:24:57,160 - And I can see. - Wait. Wait! 263 00:25:08,080 --> 00:25:11,800 Max, why is it so complicated? 264 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 People can be so unreasonable, and, what's more, uncooperative. 265 00:25:20,160 --> 00:25:24,680 You must be highly experienced in building relationships. 266 00:25:25,320 --> 00:25:29,120 But he isn't talking. I would have started to talk much sooner. 267 00:25:38,800 --> 00:25:42,840 What would you advise, master? 268 00:25:43,760 --> 00:25:47,240 You started off too hard and now he doesn't understand what's going on. 269 00:25:48,600 --> 00:25:52,480 You should have stretched the process out, 270 00:25:52,920 --> 00:25:55,760 let him get used to things. 271 00:25:56,040 --> 00:26:00,600 Now he is of no use, even if he talks it won't be the truth. 272 00:26:00,840 --> 00:26:04,920 He'll say anything you want him to say. 273 00:26:05,640 --> 00:26:11,040 Just to make it stop. I think we'd better make a break. 274 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 - Have a drink. - Right. 275 00:26:17,840 --> 00:26:25,840 Cold Riesling. I would kill for a glass of Riesling. 276 00:26:40,480 --> 00:26:43,640 Otto has been arrested, they are going through his office in Bremen. 277 00:26:44,040 --> 00:26:48,040 I don't believe that a person like him could have made a mistake. 278 00:26:48,240 --> 00:26:52,040 - I must get you out of here, now. - Listen... 279 00:26:52,280 --> 00:26:55,720 We didn't find a way to smuggle the blueprints from the plant. 280 00:26:55,960 --> 00:27:00,160 It is too dangerous. We can't risk, I must get you out of here right now. 281 00:27:00,440 --> 00:27:04,280 Damn, it's all my fault, my terrible mistake. 282 00:27:04,560 --> 00:27:08,120 What Otto brought was just crumbs, I was wrong to pull him out of the plant. 283 00:27:08,360 --> 00:27:12,160 - It was me. - We'll find another way. 284 00:27:12,440 --> 00:27:16,560 Meanwhile my people will get you out through Poland. 285 00:27:17,480 --> 00:27:20,320 There is another way. 286 00:27:20,640 --> 00:27:23,880 - Which one? - Otto told me, 287 00:27:24,160 --> 00:27:28,360 about an engineer Gunther Stolz who worked at the shipyard, 288 00:27:28,640 --> 00:27:32,680 and designed one of the first submarines. 289 00:27:32,920 --> 00:27:33,960 - It's getting interesting. 290 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 - He was fired from the shipyard. - Why? 291 00:27:36,560 --> 00:27:41,200 He is very special person and he is a big fan of fascist Italy. 292 00:27:41,760 --> 00:27:44,120 - It's my chance. - No, no, no, it's impossible. 293 00:27:44,360 --> 00:27:47,560 - It's my chance. - Impossible. 294 00:27:47,680 --> 00:27:48,600 I am getting you out of here. 295 00:27:48,680 --> 00:27:52,640 You are so sure that Otto will give us up? 296 00:27:55,800 --> 00:28:00,640 - Everyone has his limit. - All right, take Popov first, 297 00:28:01,200 --> 00:28:05,640 and give me a couple of days to check this Stolz out, 298 00:28:05,960 --> 00:28:09,600 pass him to you and leave. 299 00:28:10,280 --> 00:28:13,440 I will be sorry. I know I will be sorry. Alright. 300 00:28:13,800 --> 00:28:17,600 Good. And a couple of words about Max. 301 00:28:18,400 --> 00:28:22,480 He is at home here, he is much more motivated to betray you. 302 00:28:22,960 --> 00:28:27,280 He is unnecessary for us, so either he works with us officially, or... 303 00:28:28,320 --> 00:28:32,440 - Orders from the Centre. - I see. 304 00:28:33,280 --> 00:28:41,280 Only true feelings turn enemies into friends. I got you. 305 00:28:51,760 --> 00:28:56,440 Chariots intruding skies 306 00:28:57,120 --> 00:29:00,880 navigated by your eyes 307 00:29:01,320 --> 00:29:05,760 rhymes crashing spines 308 00:29:06,200 --> 00:29:12,040 to the song of loose steel. 309 00:29:19,480 --> 00:29:22,960 It was a feast for the soul! Fabulous! 310 00:29:23,400 --> 00:29:26,960 Oh, thank you, friend. Thank you. 311 00:29:27,600 --> 00:29:31,400 Let's drink to our souls. 312 00:29:39,640 --> 00:29:43,200 No, seriously, all these words and verse forms - it's absolute rubbish. 313 00:29:43,560 --> 00:29:48,320 What a verse libre... I am amazed! You are a genius. 314 00:29:50,400 --> 00:29:54,280 Yasha, you seem too emotional for an editor. 315 00:29:54,520 --> 00:29:58,040 Confess - you scribble on the sly? 316 00:30:00,000 --> 00:30:03,400 - Well... yes. - Oh, at last. 317 00:30:03,800 --> 00:30:07,960 I told you. Get him on the stage. 318 00:30:08,200 --> 00:30:10,240 - Come on. - No. 319 00:30:10,440 --> 00:30:13,640 - Come on, come on! - No, no, no, I... 320 00:30:13,880 --> 00:30:17,480 Wait, I must prepare, choose what to read. 321 00:30:17,960 --> 00:30:22,280 - Good, get ready. - But next time no cutting corners. 322 00:30:22,520 --> 00:30:26,680 You'll read to us next time. And let's call Ferrari. 323 00:30:27,280 --> 00:30:30,760 - Oh, let's do it without her. - Why is that? 324 00:30:31,960 --> 00:30:35,400 Well... just without her. 325 00:30:35,960 --> 00:30:39,680 Oh, I feel great. 326 00:30:40,320 --> 00:30:45,240 - Guys, you are so talented! - Right back at you. 327 00:31:09,720 --> 00:31:14,040 If he starts talking you won't have time to leave the country. 328 00:31:14,400 --> 00:31:18,120 - I don't see what you're talking about. - Stop playing the clown. 329 00:31:18,640 --> 00:31:22,640 When we were acting together it all worked out. 330 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 We could always find a balance. 331 00:31:27,280 --> 00:31:32,000 So, here it is, the moment we feared, isn't it? 332 00:31:32,720 --> 00:31:37,160 Yes. And now we must work things out. 333 00:31:38,960 --> 00:31:44,000 - We may not have another chance. - Then don't do anything crazy, Max. 334 00:31:45,200 --> 00:31:49,200 Sometimes you need to see more than you want to. 335 00:31:53,400 --> 00:31:57,040 I'm not joking. 336 00:31:58,720 --> 00:32:02,800 - You won't shoot. - You don't know me. 337 00:32:03,280 --> 00:32:06,480 I have never worked for money. 338 00:32:06,760 --> 00:32:12,400 That's why what I'm doing has greater meaning. Never thought about it? 339 00:32:13,680 --> 00:32:18,600 That's the thing that annoys and fascinates me about you. 340 00:32:21,440 --> 00:32:26,080 But if people don't compromise there will be chaos in the world. 341 00:32:32,680 --> 00:32:39,840 Don't turn around. Go on. 342 00:32:40,080 --> 00:32:48,080 That is, I am getting in my car and leaving. OK? 343 00:32:50,960 --> 00:32:58,960 I won't let you go. Damn... 344 00:33:17,440 --> 00:33:21,440 Thank you for not letting me die from blood loss. 345 00:33:21,920 --> 00:33:26,000 - Why the hell did you let the bitch go? - It was your mistake. 346 00:33:26,680 --> 00:33:28,560 It was your mission to follow her, 347 00:33:28,600 --> 00:33:30,040 - not mine. - Mine? 348 00:33:30,440 --> 00:33:33,920 I couldn't leave you there unconscious. 349 00:33:36,960 --> 00:33:40,640 - You love her. - What? 350 00:33:40,920 --> 00:33:45,120 How can I love a person who shoots me? 351 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 I traced the money for Ferrari's printshop. 352 00:33:59,480 --> 00:34:03,840 - And? - It all comes from Geneva. 353 00:34:04,880 --> 00:34:08,760 But in Geneva it is registered under the name of a person who lives in Italy. 354 00:34:09,080 --> 00:34:13,520 - That's where she is from. - Yes. I tried to contact him. 355 00:34:14,640 --> 00:34:17,320 I was told that he left the country many years ago, 356 00:34:17,720 --> 00:34:20,040 he's been travelling ever since. 357 00:34:22,240 --> 00:34:26,160 You're making great progress. 358 00:34:27,800 --> 00:34:31,800 - We must report it. - Wait, wait. 359 00:34:32,280 --> 00:34:35,480 Let's have a drink. 360 00:34:45,320 --> 00:34:48,800 Feels so good when you're here. 361 00:35:00,520 --> 00:35:03,880 To our success. 362 00:35:13,240 --> 00:35:16,480 I was wrong about you. 363 00:35:20,880 --> 00:35:27,720 - Max, I have to go. - Come here. 364 00:37:03,920 --> 00:37:07,640 Wake the fourth. 365 00:37:50,560 --> 00:37:54,400 You will not confess, I understand it. 366 00:38:01,680 --> 00:38:07,280 I don't need your confession. 367 00:38:21,120 --> 00:38:24,960 You know that you are not getting out of here, don't you? 368 00:38:38,800 --> 00:38:43,200 But you still can fight. 369 00:39:37,120 --> 00:39:45,120 Max! Damn, Max! Max. Max! 370 00:40:09,400 --> 00:40:12,440 Herr Buchwald. 371 00:40:13,400 --> 00:40:16,240 Herr Buchwald, I know you can hear me. 372 00:40:16,600 --> 00:40:20,240 That's better. I've got a couple of questions for you. 373 00:40:20,480 --> 00:40:24,360 But I want to make it clear that I'm not ready for endless negotiations 374 00:40:24,960 --> 00:40:29,240 with Bolshevik scum like you. Don't stall me. 375 00:40:39,320 --> 00:40:44,360 Remember, in any case we will win! 376 00:40:44,880 --> 00:40:48,720 We will win! Take it. 377 00:40:49,560 --> 00:40:53,840 Take it! Shoot! Shoot or I'll strangle you. 378 00:41:20,960 --> 00:41:24,720 RUDERSDORF, GERMANY 379 00:41:24,920 --> 00:41:27,920 Hurry, hurry! My God it's the end! 380 00:41:28,240 --> 00:41:31,240 This is the end, I'm ruined. I wonder why we pay our taxes! 381 00:41:31,520 --> 00:41:35,720 What the hell kind of firemen are you! That's enough, I want to die. 382 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 Come on, come on! 383 00:41:42,160 --> 00:41:46,800 Meet the great inventor Gunter Stolz. 384 00:41:47,360 --> 00:41:52,880 Not your style. You are treacherous, not bloodthirsty. 385 00:41:54,120 --> 00:41:57,040 - Nobody died. - For now. 386 00:41:58,080 --> 00:42:02,000 We are not going back to Berlin, they can manage without us. 387 00:42:03,120 --> 00:42:07,200 - What about your performances? - Now we can't let anyone find us. 388 00:42:07,840 --> 00:42:11,520 Including entrepreneurs. Please make sure of it. 389 00:42:11,720 --> 00:42:15,120 It is important. Very important. 390 00:42:34,680 --> 00:42:38,800 This is the end. What an obsolete machinery... 391 00:42:54,240 --> 00:42:59,040 - What the hell are you doing? - I will talk only to Max. 392 00:42:59,400 --> 00:43:03,320 Why did you kill Otto? You caught him yourself. 393 00:43:03,640 --> 00:43:06,960 What did he tell you? Who do you work for? 394 00:43:07,200 --> 00:43:12,560 I will only talk only to Max. It's in your interest to bring him here soon. 395 00:43:25,880 --> 00:43:30,640 - Gunter, it will be all right. - Martha, leave me alone. 396 00:43:30,960 --> 00:43:34,520 - Come on... - Will you stop nagging? Please! 397 00:43:34,760 --> 00:43:39,520 Don't worry, it will be fine. I'm sure you will invent something. 398 00:43:39,920 --> 00:43:44,000 - You're always inventing something. - What can I invent? 399 00:43:44,280 --> 00:43:49,200 We are broke. We have no money, nothing to pay for the credit. 400 00:43:49,640 --> 00:43:53,520 - We have insurance. - The insurance company refused to pay. 401 00:43:53,760 --> 00:43:56,880 They say it was arson. 402 00:43:57,160 --> 00:44:01,520 - You know why they say so. - Leave me alone at last! 403 00:44:02,560 --> 00:44:05,840 Good, I'll go. 404 00:44:27,840 --> 00:44:33,000 I will get you out of here, but you must listen to me and... 405 00:44:34,160 --> 00:44:38,240 - do what I tell you. - How could you do this to me? 406 00:44:41,480 --> 00:44:45,240 Trust me, I will not leave you here. 407 00:44:46,840 --> 00:44:53,520 Really? You should trust me too, 408 00:44:54,400 --> 00:44:57,840 I can give you away any second. 409 00:44:58,480 --> 00:45:02,560 You think that I'm an idiot, that I believe you? 410 00:45:06,200 --> 00:45:09,800 How come she had a gun? Why didn't she aim for your head? 411 00:45:10,040 --> 00:45:11,440 Scratched your ankle? Nice wound 412 00:45:11,600 --> 00:45:13,600 a lot of blood, little threat. 413 00:45:13,880 --> 00:45:17,560 This shot was professional. Your girl is not just a poetess, 414 00:45:17,880 --> 00:45:21,920 - and now you will do what I say. - Good, but why didn't you follow her? 415 00:45:22,520 --> 00:45:25,960 Why didn't you take her out while I was knocked out and bleeding? 416 00:45:26,360 --> 00:45:30,120 It's you who killed the suspect - why? 417 00:45:33,000 --> 00:45:37,920 You are a double agent, I'll prove it. Your word against mine. 418 00:45:38,600 --> 00:45:42,880 It's a death sentence, do you understand? 419 00:45:43,320 --> 00:45:47,640 So, think hard about what you are doing from now on. 420 00:45:55,480 --> 00:45:59,520 What a shame. Now only I will be coming to you, 421 00:45:59,760 --> 00:46:04,000 and you will immediately report it to Ellington. You got it? 422 00:46:09,680 --> 00:46:12,920 I hate you! 35890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.