All language subtitles for The Red Spy s01e09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:11,320 NTV PRESENTS 2 00:00:11,480 --> 00:00:16,120 IN ASSOCIATION WITH ODA FILM PRODUCTION 3 00:00:16,520 --> 00:00:20,280 PROMSVYAZBANK A BANK FOR STRONG PEOPLE 4 00:00:20,400 --> 00:00:24,960 What if I don’t allow you on board the "Lucullus"? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,760 It's fine. 6 00:00:28,480 --> 00:00:33,280 Don't do it! Don't! We're leaving! 7 00:00:35,760 --> 00:00:40,960 If she wanted to kill me, she would do it. 8 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 - You need medicines. - Don't leave me. 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,000 Lock the door from the inside. 10 00:00:46,400 --> 00:00:47,960 Mr. Gayev, 11 00:00:49,800 --> 00:00:53,320 life will pass and nobody will bring it back. 12 00:00:53,600 --> 00:00:56,200 We didn't stop her, she came back by herself. 13 00:00:56,320 --> 00:00:59,800 Wrangel will take the gold to Constantinople. 14 00:00:59,840 --> 00:01:02,040 The gold must be confiscated. 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,680 - Will you trust me with this operation? - Yes. 16 00:01:07,360 --> 00:01:08,720 We can get to the captain. 17 00:01:08,840 --> 00:01:11,720 - He's a desperate gambler. - A trickster, a conman. 18 00:01:11,920 --> 00:01:14,560 Here’s half the sum, the rest will be later. 19 00:01:14,720 --> 00:01:15,960 Ermler. 20 00:01:16,120 --> 00:01:18,640 Now he'd rather kill me by himself. 21 00:01:18,760 --> 00:01:23,400 - What do you need? - Wrangel’s archives from the "Lucullus". 22 00:01:23,520 --> 00:01:25,400 I can do it. 23 00:01:32,320 --> 00:01:33,880 Oh my God! 24 00:01:34,480 --> 00:01:37,920 PRESENT 25 00:01:38,080 --> 00:01:42,240 BASED ON A TRUE STORY 26 00:01:42,920 --> 00:01:45,720 OLGA POGODINA 27 00:01:45,840 --> 00:01:48,360 PAWEŁ DELĄG 28 00:01:48,480 --> 00:01:50,800 KONSTANTIN KRYUKOV 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,560 NIKOLAY DOBRYNIN ALEXANDER BUKHAROV 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,400 SERGEY GOROBCHENKO DMITRY ISAEV 31 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 EVGENY KORYAKOVSKY SERGEY TEZOV 32 00:01:56,280 --> 00:01:57,920 VASILY SEDYKH NIKITA SALOPIN 33 00:01:58,000 --> 00:01:59,840 POLYA POLYAKOVA ARTYOM MIKHALKOV 34 00:01:59,960 --> 00:02:01,480 DIRECTED BY KONSTANTIN MAKSIMOV 35 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ELENA IVANOVA 36 00:02:03,320 --> 00:02:04,880 MUSIC BY OLEG VOLYANDO 37 00:02:04,960 --> 00:02:06,640 WRITTEN BY PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV 38 00:02:06,680 --> 00:02:08,320 PRODUCTION DESIGNERS: IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA 39 00:02:08,360 --> 00:02:09,920 COSTUME DESIGNERS: ALLA KIREEVA, TATIANA UBEIVOLK 40 00:02:10,080 --> 00:02:11,840 ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,440 COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV ARTYOM ISAAKYAN 42 00:02:13,440 --> 00:02:14,920 EDITED BY KARINA MAVRINA SOUND BY DMITRY CHUPKOV 43 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 EXECUTIVE PRODUCER: MIKHAIL MASLENNIKOV 44 00:02:16,520 --> 00:02:18,280 PRODUCED BY OLGA POGODINA ALEKSEI PIMANOV, DENIS ANISIMOV 45 00:02:18,280 --> 00:02:22,200 RED SPY. THE LAST POEM 46 00:02:22,360 --> 00:02:26,040 EPISODE 9 47 00:02:29,080 --> 00:02:34,400 With my help the court will judge it an accident 48 00:02:34,480 --> 00:02:38,240 which happens frequently in busy ports. 49 00:02:39,840 --> 00:02:43,760 It will provide a big insurance benefit to the ship owner. 50 00:02:45,040 --> 00:02:48,680 The insurance will also settle the claim for "Lucullus". 51 00:02:48,880 --> 00:02:52,920 Everything is peaceful and quiet. Just like you wanted. 52 00:02:54,760 --> 00:02:58,360 It means that I'll soon find out where you've deceived me. 53 00:02:59,360 --> 00:03:05,360 No chance. We got the archives. The game played out perfectly. 54 00:03:05,600 --> 00:03:08,280 Judy is free now. You can check this. 55 00:03:08,400 --> 00:03:10,560 I don't doubt it. 56 00:03:16,160 --> 00:03:18,800 Are you aspiring to achieve global dominance? 57 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 No, we just need money. We have big expenditure. 58 00:03:28,160 --> 00:03:29,720 That's all. 59 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 You won’t forgive me, will you? 60 00:03:40,800 --> 00:03:44,360 You made the choice, You can only leave me once. 61 00:03:46,800 --> 00:03:49,400 - So are we saying farewell? - Yes. 62 00:03:51,120 --> 00:03:55,680 This time it's normal, without cheap tricks. 63 00:03:56,920 --> 00:03:59,640 It's very painful without cheap tricks. 64 00:04:03,600 --> 00:04:05,960 - Farewell. - Goodbye. 65 00:04:09,280 --> 00:04:13,160 I think that your first girlfriend was a blonde 66 00:04:22,960 --> 00:04:28,120 If you can't ask me what you want to ask, then you’d better keep silent. 67 00:05:22,360 --> 00:05:24,960 I must admit that nobody is better than you. 68 00:05:26,960 --> 00:05:34,080 People like us make history. We're like gods, we're hidden, but we exist. 69 00:05:34,920 --> 00:05:40,080 There is one mission in America. You can go today. 70 00:05:40,840 --> 00:05:44,440 Judy will go with you. Consider this an order. 71 00:05:44,560 --> 00:05:46,440 There is another variant. 72 00:05:49,600 --> 00:05:52,760 You can lead the resident agency in Germany. 73 00:05:52,960 --> 00:05:59,880 The Germans are clearly not going to adhere to the Treaty of Versailles. 74 00:06:00,960 --> 00:06:06,200 So, you can choose. Berlin or the New World. 75 00:06:42,840 --> 00:06:47,040 The flotilla has set a course for Bizerte, Tunisia. 76 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 Nobody needs us here. 77 00:06:51,240 --> 00:06:54,160 Everything they tell us is lies. 78 00:06:54,800 --> 00:07:02,600 Peter Nikolaevich, is it the end of an era? 79 00:07:06,960 --> 00:07:12,720 I'm sorry. I still can't get over the loss of the "Lucullus". 80 00:07:12,880 --> 00:07:18,160 Volodya, the eras are made by people, not ships. 81 00:07:19,600 --> 00:07:22,040 We'll return home, Volodya. 82 00:07:23,680 --> 00:07:26,320 We'll do it for sure. 83 00:08:01,360 --> 00:08:03,800 Two first-class tickets to New York, please.. 84 00:08:03,920 --> 00:08:08,680 - Wait a minute. Mr. and Mrs. Barton? - Yes. 85 00:08:11,560 --> 00:08:14,360 Unfortunately, we only have a cabin for newly-weds. 86 00:08:14,520 --> 00:08:19,200 That's great, we're returning from our honeymoon. 87 00:08:19,600 --> 00:08:22,840 - My lady deserves only the very best. - Of course. 88 00:08:23,560 --> 00:08:25,120 ITALY. CAPRI ISLAND. 1921 89 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 Well, let me make a conclusion. 90 00:08:29,080 --> 00:08:34,960 The 'Triad' bank has converted 8148 kilograms 622 grams of gold into 91 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 7 million 600 thousand American dollars 92 00:08:36,760 --> 00:08:41,800 and one million English pounds sterling for Italian citizen - Miss Elle Ferrari. 93 00:08:41,880 --> 00:08:43,440 Yes, that is correct. 94 00:08:45,440 --> 00:08:48,680 That's marvellous, shall we consider the deal closed? 95 00:08:49,160 --> 00:08:51,680 You know, there is just one little nuance. 96 00:08:51,800 --> 00:08:53,120 There was a variance in the exchange rate 97 00:08:53,120 --> 00:08:54,080 during conversion. 98 00:08:54,080 --> 00:08:58,520 I want to count it and add it to the main balance 99 00:08:58,680 --> 00:09:01,120 It will cover some of my expenses. 100 00:09:01,400 --> 00:09:03,760 You have good business sense, Miss Ferrari. 101 00:09:03,880 --> 00:09:05,160 Thank you. 102 00:09:05,720 --> 00:09:10,360 Well, let's count Berlin, New York, Paris, Rome, Stockholm, Vienna 103 00:09:10,440 --> 00:09:14,800 and pounds to London. Check this and sign. 104 00:09:20,240 --> 00:09:24,120 Thank you so much for not making me have to go to the bank. 105 00:09:24,280 --> 00:09:29,760 Don't worry, I'm happy to go to the country and to good work. 106 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 Thank you. 107 00:09:38,800 --> 00:09:43,680 When you get the money, go to Berlin and choose the appropriate place. 108 00:10:11,280 --> 00:10:13,480 Alexei Maximovich. 109 00:10:13,680 --> 00:10:17,400 I feel awkward for overstaying your welcome. 110 00:10:17,520 --> 00:10:19,400 Alright, alright. 111 00:10:21,200 --> 00:10:25,400 I'm glad that I can help not only in words. 112 00:10:28,800 --> 00:10:32,200 Did you write this by yourself? 113 00:10:32,240 --> 00:10:37,040 Alexei Maximovich, I repent, but yes. 114 00:10:37,360 --> 00:10:44,240 Whether I like it or not, there must be new forms. 115 00:10:45,520 --> 00:10:49,600 How can you be loyal to this, really? 116 00:10:49,800 --> 00:10:53,360 I have a broad view on life. 117 00:10:53,720 --> 00:10:56,960 You're a gifted person. 118 00:10:57,080 --> 00:11:04,800 No, no, no. I don't agree. Yes, I can read. I feel it. 119 00:11:05,080 --> 00:11:08,800 But writing is a great art, I’m not up to it. 120 00:11:08,920 --> 00:11:12,200 But I need this for my work. 121 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 Can I help you? 122 00:11:15,880 --> 00:11:20,280 You have credibility among our people and among emigrants. 123 00:11:20,520 --> 00:11:25,760 If you could introduce me in the salons of Berlin, I would be most grateful. 124 00:11:26,320 --> 00:11:29,880 I'll ask Zdanevich to meet with you. 125 00:11:30,440 --> 00:11:36,840 I'll write to Shklovsky, Khodasevich. Don't worry. 126 00:11:36,960 --> 00:11:40,640 - Thank you. - What is more, 127 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 write what you feel. 128 00:11:47,560 --> 00:11:50,040 It is rarely good. 129 00:11:50,160 --> 00:11:53,400 There are a lot of people writing about the changes. 130 00:11:53,560 --> 00:11:57,720 They will happen even if we don't write about them. 131 00:11:59,400 --> 00:12:04,240 Your poems have got better. 132 00:12:04,480 --> 00:12:08,360 It's clear that something has happened to you. 133 00:12:08,440 --> 00:12:12,280 And this has woken a real talent. 134 00:12:22,040 --> 00:12:26,640 You can’t even begin to imagine the price I've paid for it. 135 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 It doesn't happen any other way. 136 00:12:40,040 --> 00:12:41,960 I understand. 137 00:12:49,680 --> 00:12:51,920 I understand. 138 00:13:13,480 --> 00:13:17,840 GERMANY, BERLIN 1921 139 00:13:28,360 --> 00:13:32,200 Pleased to meet you. I have heard a lot about you. 140 00:13:32,600 --> 00:13:38,280 - That’s too bad. - From friends. 141 00:13:39,640 --> 00:13:43,160 Ah, that’s also bad. I‘ll be quiet. 142 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 It must be beautiful in the "Ritz.” 143 00:13:46,960 --> 00:13:49,680 Do you choose the places to live by yourself? 144 00:13:49,680 --> 00:13:52,400 Keep your eyes on the road, young man. 145 00:13:55,760 --> 00:13:58,960 Okay, okay. I'll do what you say. 146 00:13:59,080 --> 00:14:00,880 - Raskin. - Yes? 147 00:14:00,960 --> 00:14:03,760 Don't say any word, okay? 148 00:14:08,640 --> 00:14:13,960 Don’t drive to the museum. There will be a crossroad. Stop there. 149 00:14:14,120 --> 00:14:17,920 - Stop before the crossroad. - I see. Where should I go then? 150 00:14:18,160 --> 00:14:21,920 Take my things to the hotel. Do you understand? 151 00:14:23,280 --> 00:14:28,160 - Yes. - I'll tell you later what will be then. 152 00:14:31,240 --> 00:14:36,000 Stop there. 153 00:14:59,640 --> 00:15:03,200 It's the skeleton of an African hippopotamus. 154 00:15:05,920 --> 00:15:10,040 It's unexpected and joyful. I'm so happy to see you. 155 00:15:10,960 --> 00:15:13,240 What can a former combatant do? 156 00:15:13,360 --> 00:15:16,160 Other than be interested in palaeontology. 157 00:15:16,440 --> 00:15:18,320 It keeps the brain occupied. 158 00:15:19,200 --> 00:15:23,240 If you can't solve the problem, 159 00:15:23,520 --> 00:15:26,400 you should switch your attention to something else, 160 00:15:26,680 --> 00:15:29,760 then the solution will come. 161 00:15:29,920 --> 00:15:32,480 You're the happiest person. 162 00:15:32,600 --> 00:15:40,600 I can’t switch to anything. Even poems don't help. They even irritate me. 163 00:15:42,320 --> 00:15:47,120 Gorky praises you. He praises you very much. 164 00:15:47,320 --> 00:15:52,320 He says that you have made enormous progress. I even bought the book. 165 00:15:53,760 --> 00:15:59,120 We'll open the publishing house and I'll inundate you with this waste paper. 166 00:15:59,520 --> 00:16:03,560 And everything is good with money down to you. Thanks. 167 00:16:04,320 --> 00:16:06,200 We're here for a long time 168 00:16:06,280 --> 00:16:09,160 and we have enough money to develop an intelligence network 169 00:16:09,280 --> 00:16:12,040 in Europe and America. 170 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 That's great. That's great. 171 00:16:20,320 --> 00:16:24,240 Ermler is in America, the Turkish agency told us. 172 00:16:55,840 --> 00:16:58,120 You have a really good place. 173 00:16:58,200 --> 00:17:03,160 Doing business here is a pleasure. I was on trips a lot. 174 00:17:03,280 --> 00:17:06,480 The railway station is nearby, it's very comfortable. 175 00:17:07,560 --> 00:17:10,720 Excuse me, Herr Raizman. Can I help you? 176 00:17:11,280 --> 00:17:13,400 I would be most grateful. 177 00:17:17,160 --> 00:17:18,720 Thank you. 178 00:17:26,720 --> 00:17:31,440 Wrangel took the Black Sea fleet, we could only save a few old submarines. 179 00:17:32,120 --> 00:17:34,400 The submarine is the most effective weapon today. 180 00:17:34,520 --> 00:17:36,440 We have started to build our own submarine fleet. 181 00:17:36,880 --> 00:17:41,720 We have clever, bright people, who will help us to solve this problem. 182 00:17:44,080 --> 00:17:48,240 But they need too much time, which we don’t have. 183 00:17:51,560 --> 00:17:57,440 Wars never stop, they just have a break. 184 00:17:58,640 --> 00:18:00,920 We need defensive positions. 185 00:18:05,160 --> 00:18:08,080 The intelligence department has a mission 186 00:18:08,640 --> 00:18:12,120 to obtain secret plans, the unique designs 187 00:18:12,440 --> 00:18:17,080 of the German “UB3” submarine. 188 00:18:22,080 --> 00:18:24,400 That’s why you’re here. 189 00:18:28,000 --> 00:18:30,320 The German design engineering bureaus were moved to Holland, 190 00:18:30,360 --> 00:18:32,040 because they can no longer work in Germany 191 00:18:32,080 --> 00:18:33,480 according to the Treaty of Versailles. 192 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 The local agency will help you. 193 00:18:36,520 --> 00:18:39,880 They've already connected with the main German engineer Karl Brunner. 194 00:18:39,920 --> 00:18:43,080 - You know Raskin. - I wanted to replace him. 195 00:18:43,200 --> 00:18:46,960 - I understand, but give him a chance. - Give me Popov. 196 00:18:47,200 --> 00:18:51,280 - He's going to Holland. - I'll get other people together here. 197 00:18:51,560 --> 00:18:54,680 We need the ineligible foreigners. 198 00:18:55,040 --> 00:19:01,240 They live with local residents according to their traditions and customs. 199 00:19:01,320 --> 00:19:04,160 They're impossible to suspect and be identified. 200 00:19:04,320 --> 00:19:08,160 They communicate with them and give us information. 201 00:19:08,360 --> 00:19:13,720 It's the future. It's the road to the future. The road to the future. 202 00:19:13,800 --> 00:19:15,720 - Are you okay? - The road... 203 00:19:16,920 --> 00:19:22,680 It's difficult. I have nobody to talk to. Do you understand? 204 00:19:22,960 --> 00:19:24,360 Come here. 205 00:19:29,080 --> 00:19:32,200 Thanks for the generous pawn. 206 00:19:34,640 --> 00:19:38,120 - We'll come in a few days. - Wait a minute. 207 00:19:39,160 --> 00:19:41,720 - Bitte. - Thank you. 208 00:19:47,400 --> 00:19:50,200 Follow that man. Slowly. 209 00:19:55,920 --> 00:19:58,280 HOLLAND 1922 210 00:19:59,080 --> 00:20:02,720 We managed to get in touch with an engineering shipbuilding company. 211 00:20:03,240 --> 00:20:08,400 It’s run by Germans. They've already designed two types of ships. 212 00:20:08,680 --> 00:20:14,080 Brunner is one of the leading specialists in the shipbuilding yard. 213 00:20:14,520 --> 00:20:16,600 He has just taken charge of the department 214 00:20:16,680 --> 00:20:19,760 for prototyping the new submarines. 215 00:20:20,680 --> 00:20:26,920 Great. Did you do everything as I've said? 216 00:20:27,440 --> 00:20:29,080 Yes, of course. 217 00:20:29,280 --> 00:20:33,080 Brunner's car is going to break down in less than 1 km. 218 00:21:00,600 --> 00:21:06,800 There he is. It worked well. Hide. 219 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 Don't stick your head out. 220 00:21:37,440 --> 00:21:39,320 Did something happen? 221 00:21:39,640 --> 00:21:42,280 - Good afternoon, Fraulein. - Good afternoon. 222 00:21:42,640 --> 00:21:44,920 It's nice that you've stopped. 223 00:21:45,080 --> 00:21:49,400 We're motorists, there are not so many of us. We must help each other out. 224 00:21:49,720 --> 00:21:55,600 I agree with you, but frankly speaking, to meet a woman like you here... 225 00:21:55,800 --> 00:21:59,280 It is not just men who like beautiful cars. 226 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 We also don’t want progress to pass us by. 227 00:22:02,440 --> 00:22:04,200 Of course, you're right. 228 00:22:04,880 --> 00:22:11,320 I always support women in being more free and modern. 229 00:22:11,440 --> 00:22:15,280 You're very kind. So what happened? 230 00:22:15,440 --> 00:22:18,520 Let me check, I'm good at this. 231 00:22:19,600 --> 00:22:25,560 I bet that this is a firing. You have the new model. 232 00:22:25,960 --> 00:22:30,320 I'd like to argue, but I'm afraid I must agree. 233 00:22:31,920 --> 00:22:35,280 I think it's a good idea. 234 00:22:35,400 --> 00:22:39,680 I suppose soon no car will be rolled off the production line 235 00:22:39,720 --> 00:22:40,960 without a starter. 236 00:22:41,560 --> 00:22:44,880 But it's all very raw now. They need very good batteries 237 00:22:45,040 --> 00:22:47,320 The copper acidifies and it should be better isolated. 238 00:22:47,400 --> 00:22:52,600 I think it should be out into an air proof barrel. 239 00:22:54,040 --> 00:22:56,800 Don't you think that it'll overheat? 240 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 I mustn't work all the time. 241 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 You can switch it off after the motor has started. 242 00:23:02,560 --> 00:23:07,400 You're right. A relay will be useful here. 243 00:23:07,840 --> 00:23:10,640 It's sobbing in excess current now. 244 00:23:10,760 --> 00:23:17,840 It'd be much better to disconnect battery terminals, I think. 245 00:23:18,680 --> 00:23:25,240 Listen, I'm impressed by your knowledge. 246 00:23:25,560 --> 00:23:29,320 Mechanics is my passion. It's my love. 247 00:23:29,960 --> 00:23:36,520 - It's... - Let me introduce myself. Karl Brunner. 248 00:23:36,840 --> 00:23:43,520 Ellen Ferrari. I'm a publisher. Pleased to meet you. 249 00:23:44,160 --> 00:23:47,840 - What do you do, Karl? - I'm an engineer. 250 00:23:48,080 --> 00:23:51,000 Not cars, judging by appearances. 251 00:23:51,080 --> 00:23:54,400 No, no, ships. There is a shipbuilding yard near here. 252 00:23:54,680 --> 00:23:58,440 I envy you so much. I adore engineering. 253 00:23:58,520 --> 00:24:02,680 It's everything. It's a progress. It's the future! 254 00:24:03,480 --> 00:24:08,560 Let's start it! I want to make sure in the accurateness of my words. 255 00:24:08,720 --> 00:24:11,320 Yes, you're right. 256 00:24:24,200 --> 00:24:26,360 I've never thought that a vehicle breakdown 257 00:24:26,400 --> 00:24:29,040 could lead to such a great acquaintance. 258 00:24:29,080 --> 00:24:33,200 Let me express my gratitude. Do you want to go for a coffee? 259 00:24:33,320 --> 00:24:35,200 I know a great place here. 260 00:24:35,320 --> 00:24:40,520 Thanks, Karl, but I have to go, I don't want to be late. Good luck. 261 00:24:40,680 --> 00:24:43,800 - Don't break down again. - Elle, wait! 262 00:24:48,400 --> 00:24:52,160 Do you believe in the love at first sight? 263 00:24:52,760 --> 00:24:58,280 Then you should come closer so I can see. 264 00:25:21,200 --> 00:25:25,240 GERMANY, BERLIN 1922 265 00:26:06,760 --> 00:26:08,120 Thank you. 266 00:26:20,560 --> 00:26:23,520 - Who are you? What do you want? - You needn’t worry about me. 267 00:26:23,640 --> 00:26:29,080 You'd better worry that these pictures don’t get to your wife. 268 00:26:29,560 --> 00:26:30,800 I think, frau Brunner 269 00:26:30,920 --> 00:26:33,600 won't be happy about the love affair of her beloved husband. 270 00:26:33,640 --> 00:26:38,080 - She just helped me with a car. - Don't, Brunner. 271 00:26:38,160 --> 00:26:41,080 I have another bargaining chips, I can use them. 272 00:26:41,160 --> 00:26:42,720 What do you need? 273 00:26:43,720 --> 00:26:47,640 That's better. I need the ships' plans. 274 00:26:47,920 --> 00:26:52,640 And you'll get it. The compensation will be generous. Don't worry. 275 00:26:55,240 --> 00:26:57,600 - Generous? - Yes. 276 00:26:58,160 --> 00:27:03,640 - Okay. I'll do everything. - That's great. 277 00:27:26,520 --> 00:27:29,520 - Hello, today we need... - I have great news. 278 00:27:29,560 --> 00:27:31,560 I put pressure on Brunner. 279 00:27:35,160 --> 00:27:39,640 He agreed to cooperate when he saw these photos. 280 00:27:42,280 --> 00:27:45,680 Are you crazy? Who instructed you? 281 00:27:46,480 --> 00:27:49,000 What did you do? We have not received that order. 282 00:27:49,040 --> 00:27:53,040 - Brunner still needs a lot of work. - No, he's on the hook. 283 00:27:53,120 --> 00:27:56,000 His wife is a duchess. She dishes out money to him. 284 00:27:56,120 --> 00:27:58,360 He wouldn't like her to see these photos. 285 00:27:58,440 --> 00:28:03,800 There is a deal. He doesn't need money. And these photos are not dangerous. 286 00:28:03,920 --> 00:28:06,040 You should have consulted with me first. 287 00:28:06,040 --> 00:28:09,080 I meant well. Besides, they are hurrying us. 288 00:28:09,080 --> 00:28:11,440 They are always hurrying us. It doesn't mean that 289 00:28:11,440 --> 00:28:13,800 you need to put your head in the noose. 290 00:28:14,480 --> 00:28:18,200 - Did you give it to them? - Of course, no. 291 00:28:19,200 --> 00:28:22,080 - Burn it. - What? 292 00:28:22,680 --> 00:28:26,720 Do as I say or you're going to be sorry. 293 00:28:26,800 --> 00:28:32,760 You're moving to the fallback as fast as you can. 294 00:28:32,960 --> 00:28:35,280 No contacts with me for five days. 295 00:28:35,680 --> 00:28:37,760 If you see that you're clear, 296 00:28:37,840 --> 00:28:41,840 you'll buy three lilies at Brigitta's at 5 o'clock on Monday. 297 00:28:45,840 --> 00:28:48,440 - Do you understand? - Yes. 298 00:29:19,240 --> 00:29:21,040 Something went wrong. 299 00:29:21,080 --> 00:29:26,760 Yes, I'm afraid, you're right. Let's wait a little bit. 300 00:29:29,040 --> 00:29:33,440 He's so young, they don't understand who they sends. 301 00:29:37,080 --> 00:29:39,400 You've matured. 302 00:29:42,200 --> 00:29:47,440 It suits you. I missed you. 303 00:29:47,720 --> 00:29:52,080 - Stop it. - Really. 304 00:29:53,160 --> 00:29:56,800 You're like comfortable shoes. 305 00:29:59,680 --> 00:30:01,640 Don't be angry. 306 00:30:03,640 --> 00:30:07,120 - It's a compliment. - I don't care. 307 00:30:07,840 --> 00:30:10,480 - Really? - Really. 308 00:30:11,240 --> 00:30:14,160 I have a love affair. 309 00:30:15,520 --> 00:30:17,800 - Love affair. - Yes. 310 00:30:18,000 --> 00:30:21,360 Just imagine it, you're not the only one. 311 00:30:22,840 --> 00:30:26,480 I'm very happy for you. 312 00:30:29,160 --> 00:30:31,640 What is the time? 313 00:30:50,800 --> 00:30:54,440 Okay. Everything is bad. 314 00:30:54,760 --> 00:30:57,360 We have to get out of here. 315 00:30:57,520 --> 00:31:01,320 Well, I'm coming back to Berlin. 316 00:31:03,200 --> 00:31:07,200 - That's it. - We have to find other ways. 317 00:33:07,200 --> 00:33:11,520 HOLLAND 1922 318 00:33:14,040 --> 00:33:18,680 Keep looking for, I need every centimeter checked. 319 00:33:18,840 --> 00:33:23,360 He killed two of our people, it's clear he was not going to give in. 320 00:33:25,720 --> 00:33:27,840 There is something. 321 00:33:31,120 --> 00:33:33,480 It's the Greek one. 322 00:33:37,920 --> 00:33:43,320 It's more likely to be Russian. He's a communist, but I took it just in case. 323 00:33:43,560 --> 00:33:47,440 There is a case for us. Now we know where this guy is from. 324 00:33:47,720 --> 00:33:50,200 - I have something. - What? 325 00:33:50,360 --> 00:33:52,760 It looks like part of a receipt. 326 00:33:53,240 --> 00:33:56,560 Everything here is in German. With no date. 327 00:34:12,240 --> 00:34:16,640 Berlin. Keep going. 328 00:34:54,440 --> 00:34:58,000 Brunner, pleased to meet you. 329 00:34:58,440 --> 00:35:03,160 - We have to talk. - I ask you that it will be in secret. 330 00:35:03,320 --> 00:35:07,920 - My reputation is important to me. - Of course. Please. 331 00:35:15,760 --> 00:35:17,440 Let's go! 332 00:35:27,960 --> 00:35:32,360 It seems like he doesn’t need to worry about his reputation anymore. 333 00:35:38,480 --> 00:35:41,080 But we have to. 334 00:35:44,160 --> 00:35:48,320 GERMANY, BERLIN 1922 335 00:36:03,240 --> 00:36:06,600 Don't shoot. It's me. 336 00:36:08,160 --> 00:36:10,920 I just wanted to surprise you. 337 00:36:11,560 --> 00:36:14,680 Don't do it again, if you want to stay alive. 338 00:36:15,320 --> 00:36:17,880 I understand that you don't like surprises. 339 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 We haven't seen each other for a long time. 340 00:36:24,120 --> 00:36:25,960 Welcome back to Berlin. 341 00:36:26,960 --> 00:36:29,400 What is new in Holland? 342 00:36:30,160 --> 00:36:36,160 I'm tired. It has been a hard day. 343 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 - Let's talk tomorrow. - Alright. 344 00:36:40,000 --> 00:36:42,480 Book a room for yourself. 345 00:36:47,480 --> 00:36:49,840 But they don't have any rooms, Max. 346 00:36:58,200 --> 00:37:01,480 Well, sleep here, on the sofa. 347 00:37:19,920 --> 00:37:21,560 There. 348 00:37:25,400 --> 00:37:28,520 Be careful! What are you doing? It's the equipment. 349 00:37:28,560 --> 00:37:30,200 - I'm sorry. - It drives me crazy. 350 00:37:30,280 --> 00:37:32,760 And the press! Don't break it! 351 00:37:32,840 --> 00:37:35,520 You'll pay for it from the dead! 352 00:37:35,600 --> 00:37:38,840 Don't worry, miss Ferrari. I'll teach them to differentiate one from another. 353 00:37:39,040 --> 00:37:42,000 You, parasites, one more complaint from the client and... 354 00:37:42,080 --> 00:37:44,600 It's okay. I overreacted. I'm sorry. 355 00:37:44,680 --> 00:37:46,000 You worry about them for no reason. 356 00:37:46,040 --> 00:37:49,040 Just say one good word to them, and they think up a revolution. 357 00:37:49,080 --> 00:37:51,520 I'd like to swish them like in the good old days. 358 00:37:51,640 --> 00:37:54,880 Forget about him! Let's draw conclusions. 359 00:37:55,240 --> 00:38:00,480 Of course. Here is a list of all the goods. 360 00:38:00,600 --> 00:38:05,120 One 'Langrin' press, four 'Fitzgerald' typewriters 361 00:38:05,240 --> 00:38:09,360 16 printed ribbon cassettes and 25 boxes of paper. 362 00:38:09,880 --> 00:38:13,360 - Please sign. - I'll count everything first, then sign. 363 00:38:13,680 --> 00:38:18,240 Of course. Work! Work! Work! 364 00:38:32,800 --> 00:38:34,440 Is everything clear? 365 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Yes. What are we going to do? 366 00:38:41,440 --> 00:38:44,360 The first-prized horse are not expected to get a shop. 367 00:38:44,480 --> 00:38:46,240 Uritski is pressuring us. 368 00:38:47,840 --> 00:38:51,800 I think we should get in touch with Otto Buchwald. 369 00:38:52,200 --> 00:38:54,640 He is an engineer in a Bremen yard. 370 00:38:54,880 --> 00:38:59,120 He knows people, related to secret plannings. 371 00:38:59,920 --> 00:39:02,040 Alright. I'll do it. 372 00:39:03,400 --> 00:39:05,960 Are you sure that Raskin didn't rat you out? 373 00:39:06,200 --> 00:39:09,640 Or we wouldn't be here. Really. 374 00:39:13,120 --> 00:39:16,600 Semyon told me once. 375 00:39:16,960 --> 00:39:22,600 You have to be able to feel people, make the right relationships 376 00:39:22,680 --> 00:39:25,200 and keep them as long as possible. 377 00:39:25,520 --> 00:39:28,400 You can change people. But it's not a fact 378 00:39:28,480 --> 00:39:31,440 that they'll be better than the old ones. 379 00:39:31,520 --> 00:39:34,640 You know the weaknesses of the old ones. 380 00:39:35,160 --> 00:39:37,640 - Is it about me? - No. 381 00:39:38,240 --> 00:39:44,200 You have a love affair. You're another person now. Completely. 382 00:39:44,400 --> 00:39:47,800 Listen, first of all, she is... 383 00:39:52,000 --> 00:39:54,880 Who am I talking it to? 384 00:39:55,840 --> 00:40:00,400 I'm sorry, Yasha. I'm sorry. 385 00:40:02,400 --> 00:40:06,040 You have a chance to become happy. That's great. 386 00:40:47,680 --> 00:40:49,600 You have been asleep for a long time. 387 00:40:50,400 --> 00:40:55,280 You were tinkering with the lock for a long time, so don't kid yourself. 388 00:40:55,480 --> 00:40:59,160 I'll upgrade my skills. Coffee? 389 00:41:07,080 --> 00:41:12,600 Tell me, miss Wolf, what have you been doing all this time? 390 00:41:16,320 --> 00:41:19,040 This man is connected with the Bolsheviks intelligence agency. 391 00:41:20,400 --> 00:41:22,320 He is ugly. 392 00:41:23,800 --> 00:41:25,960 He is dull. 393 00:41:27,400 --> 00:41:28,960 He is not a threat. Continue. 394 00:41:29,040 --> 00:41:31,400 He visited a lot of places in the last few weeks, 395 00:41:31,440 --> 00:41:33,000 all of them are rented out, 396 00:41:33,240 --> 00:41:36,440 he was looking for an appropriate one. And he stopped at this one. 397 00:41:36,680 --> 00:41:40,200 Standerburgstrasse, 24. He put down a deposit. 398 00:41:41,880 --> 00:41:43,280 What is there now? 399 00:41:43,680 --> 00:41:47,720 Something related to printing or a publishing house. 400 00:41:52,880 --> 00:41:56,680 That is not a lot of information for a month’s work, miss Wolf. 401 00:42:10,760 --> 00:42:12,560 But there’s more... 402 00:42:31,440 --> 00:42:34,920 Good afternoon, writers. Good afternoon. 403 00:42:35,000 --> 00:42:37,840 We appeal to your enthusiasm. 404 00:42:37,920 --> 00:42:45,520 I promise you to accept all your literary works, when we settle down. 405 00:42:45,600 --> 00:42:50,320 I promise. Come here, please. Hand me the poster. 406 00:42:50,720 --> 00:42:54,160 - Listen. - Take it now! 407 00:42:55,080 --> 00:42:57,560 What are you doing? 408 00:42:58,080 --> 00:43:01,120 That’s all, all, it’s okay. Alright. 409 00:43:01,200 --> 00:43:04,720 Gentlemen, I have to warn you, 410 00:43:05,280 --> 00:43:09,800 frau editor won't be here for the whole day. 411 00:43:10,040 --> 00:43:13,120 - Goodbye. - Goodbye. 412 00:43:49,960 --> 00:43:57,520 Gold appears white on the black tan of the hands. 413 00:43:58,600 --> 00:44:04,680 What a skillful merchant of sweetest torments you were. 414 00:44:05,960 --> 00:44:11,600 I already mixed up thoughts with yellow, hot sand. 415 00:44:12,720 --> 00:44:19,760 From unripe and sour apples, the castle locks my heart. 416 00:44:21,920 --> 00:44:26,160 Black-eyed southern summer. 417 00:44:27,680 --> 00:44:31,840 I'm alone, I wanted it by myself. 418 00:44:34,080 --> 00:44:42,080 Lonely bracelets cry on a brown gold body. 419 00:44:45,840 --> 00:44:47,560 Bravo! Bravo! 33523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.