Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:11,320
NTV PRESENTS
2
00:00:11,480 --> 00:00:16,120
IN ASSOCIATION WITH
ODA FILM PRODUCTION
3
00:00:16,520 --> 00:00:20,280
PROMSVYAZBANK
A BANK FOR STRONG PEOPLE
4
00:00:20,400 --> 00:00:24,960
What if I donât allow
you on board the "Lucullus"?
5
00:00:25,040 --> 00:00:26,760
It's fine.
6
00:00:28,480 --> 00:00:33,280
Don't do it! Don't!
We're leaving!
7
00:00:35,760 --> 00:00:40,960
If she wanted to kill me,
she would do it.
8
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
- You need medicines.
- Don't leave me.
9
00:00:44,160 --> 00:00:46,000
Lock the door from the inside.
10
00:00:46,400 --> 00:00:47,960
Mr. Gayev,
11
00:00:49,800 --> 00:00:53,320
life will pass and
nobody will bring it back.
12
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
We didn't stop her,
she came back by herself.
13
00:00:56,320 --> 00:00:59,800
Wrangel will take
the gold to Constantinople.
14
00:00:59,840 --> 00:01:02,040
The gold must be confiscated.
15
00:01:02,480 --> 00:01:06,680
- Will you trust me with this operation?
- Yes.
16
00:01:07,360 --> 00:01:08,720
We can get to the captain.
17
00:01:08,840 --> 00:01:11,720
- He's a desperate gambler.
- A trickster, a conman.
18
00:01:11,920 --> 00:01:14,560
Hereâs half the sum,
the rest will be later.
19
00:01:14,720 --> 00:01:15,960
Ermler.
20
00:01:16,120 --> 00:01:18,640
Now he'd rather kill me by himself.
21
00:01:18,760 --> 00:01:23,400
- What do you need?
- Wrangelâs archives from the "Lucullus".
22
00:01:23,520 --> 00:01:25,400
I can do it.
23
00:01:32,320 --> 00:01:33,880
Oh my God!
24
00:01:34,480 --> 00:01:37,920
PRESENT
25
00:01:38,080 --> 00:01:42,240
BASED ON A TRUE STORY
26
00:01:42,920 --> 00:01:45,720
OLGA POGODINA
27
00:01:45,840 --> 00:01:48,360
PAWEĹ DELÄG
28
00:01:48,480 --> 00:01:50,800
KONSTANTIN KRYUKOV
29
00:01:50,920 --> 00:01:52,560
NIKOLAY DOBRYNIN
ALEXANDER BUKHAROV
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,400
SERGEY GOROBCHENKO
DMITRY ISAEV
31
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
EVGENY KORYAKOVSKY
SERGEY TEZOV
32
00:01:56,280 --> 00:01:57,920
VASILY SEDYKH
NIKITA SALOPIN
33
00:01:58,000 --> 00:01:59,840
POLYA POLYAKOVA
ARTYOM MIKHALKOV
34
00:01:59,960 --> 00:02:01,480
DIRECTED BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
35
00:02:01,560 --> 00:02:03,240
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
ELENA IVANOVA
36
00:02:03,320 --> 00:02:04,880
MUSIC BY
OLEG VOLYANDO
37
00:02:04,960 --> 00:02:06,640
WRITTEN BY
PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV
38
00:02:06,680 --> 00:02:08,320
PRODUCTION DESIGNERS:
IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA
39
00:02:08,360 --> 00:02:09,920
COSTUME DESIGNERS:
ALLA KIREEVA, TATIANA UBEIVOLK
40
00:02:10,080 --> 00:02:11,840
ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV
STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,440
COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV
ARTYOM ISAAKYAN
42
00:02:13,440 --> 00:02:14,920
EDITED BY KARINA MAVRINA
SOUND BY DMITRY CHUPKOV
43
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
EXECUTIVE PRODUCER:
MIKHAIL MASLENNIKOV
44
00:02:16,520 --> 00:02:18,280
PRODUCED BY OLGA POGODINA
ALEKSEI PIMANOV, DENIS ANISIMOV
45
00:02:18,280 --> 00:02:22,200
RED SPY. THE LAST POEM
46
00:02:22,360 --> 00:02:26,040
EPISODE 9
47
00:02:29,080 --> 00:02:34,400
With my help the court
will judge it an accident
48
00:02:34,480 --> 00:02:38,240
which happens frequently in busy ports.
49
00:02:39,840 --> 00:02:43,760
It will provide a big insurance
benefit to the ship owner.
50
00:02:45,040 --> 00:02:48,680
The insurance will also
settle the claim for "Lucullus".
51
00:02:48,880 --> 00:02:52,920
Everything is peaceful and quiet.
Just like you wanted.
52
00:02:54,760 --> 00:02:58,360
It means that I'll soon find out
where you've deceived me.
53
00:02:59,360 --> 00:03:05,360
No chance. We got the archives.
The game played out perfectly.
54
00:03:05,600 --> 00:03:08,280
Judy is free now. You can check this.
55
00:03:08,400 --> 00:03:10,560
I don't doubt it.
56
00:03:16,160 --> 00:03:18,800
Are you aspiring to achieve
global dominance?
57
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
No, we just need money.
We have big expenditure.
58
00:03:28,160 --> 00:03:29,720
That's all.
59
00:03:35,120 --> 00:03:37,560
You wonât forgive me, will you?
60
00:03:40,800 --> 00:03:44,360
You made the choice,
You can only leave me once.
61
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
- So are we saying farewell?
- Yes.
62
00:03:51,120 --> 00:03:55,680
This time it's normal,
without cheap tricks.
63
00:03:56,920 --> 00:03:59,640
It's very painful without cheap tricks.
64
00:04:03,600 --> 00:04:05,960
- Farewell.
- Goodbye.
65
00:04:09,280 --> 00:04:13,160
I think that your first
girlfriend was a blonde
66
00:04:22,960 --> 00:04:28,120
If you can't ask me what you want
to ask, then youâd better keep silent.
67
00:05:22,360 --> 00:05:24,960
I must admit that
nobody is better than you.
68
00:05:26,960 --> 00:05:34,080
People like us make history. We're like
gods, we're hidden, but we exist.
69
00:05:34,920 --> 00:05:40,080
There is one mission in America.
You can go today.
70
00:05:40,840 --> 00:05:44,440
Judy will go with you.
Consider this an order.
71
00:05:44,560 --> 00:05:46,440
There is another variant.
72
00:05:49,600 --> 00:05:52,760
You can lead the resident
agency in Germany.
73
00:05:52,960 --> 00:05:59,880
The Germans are clearly not going
to adhere to the Treaty of Versailles.
74
00:06:00,960 --> 00:06:06,200
So, you can choose.
Berlin or the New World.
75
00:06:42,840 --> 00:06:47,040
The flotilla has set a course
for Bizerte, Tunisia.
76
00:06:47,200 --> 00:06:50,000
Nobody needs us here.
77
00:06:51,240 --> 00:06:54,160
Everything they tell us is lies.
78
00:06:54,800 --> 00:07:02,600
Peter Nikolaevich,
is it the end of an era?
79
00:07:06,960 --> 00:07:12,720
I'm sorry. I still can't get
over the loss of the "Lucullus".
80
00:07:12,880 --> 00:07:18,160
Volodya, the eras are made
by people, not ships.
81
00:07:19,600 --> 00:07:22,040
We'll return home, Volodya.
82
00:07:23,680 --> 00:07:26,320
We'll do it for sure.
83
00:08:01,360 --> 00:08:03,800
Two first-class tickets
to New York, please..
84
00:08:03,920 --> 00:08:08,680
- Wait a minute. Mr. and Mrs. Barton?
- Yes.
85
00:08:11,560 --> 00:08:14,360
Unfortunately, we only have a
cabin for newly-weds.
86
00:08:14,520 --> 00:08:19,200
That's great, we're returning
from our honeymoon.
87
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
- My lady deserves only the very best.
- Of course.
88
00:08:23,560 --> 00:08:25,120
ITALY. CAPRI ISLAND.
1921
89
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
Well, let me make a conclusion.
90
00:08:29,080 --> 00:08:34,960
The 'Triad' bank has converted
8148 kilograms 622 grams of gold into
91
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
7 million 600 thousand American dollars
92
00:08:36,760 --> 00:08:41,800
and one million English pounds sterling
for Italian citizen - Miss Elle Ferrari.
93
00:08:41,880 --> 00:08:43,440
Yes, that is correct.
94
00:08:45,440 --> 00:08:48,680
That's marvellous,
shall we consider the deal closed?
95
00:08:49,160 --> 00:08:51,680
You know, there is just
one little nuance.
96
00:08:51,800 --> 00:08:53,120
There was a variance
in the exchange rate
97
00:08:53,120 --> 00:08:54,080
during conversion.
98
00:08:54,080 --> 00:08:58,520
I want to count it and add it
to the main balance
99
00:08:58,680 --> 00:09:01,120
It will cover some of my expenses.
100
00:09:01,400 --> 00:09:03,760
You have good business sense,
Miss Ferrari.
101
00:09:03,880 --> 00:09:05,160
Thank you.
102
00:09:05,720 --> 00:09:10,360
Well, let's count Berlin, New York,
Paris, Rome, Stockholm, Vienna
103
00:09:10,440 --> 00:09:14,800
and pounds to London.
Check this and sign.
104
00:09:20,240 --> 00:09:24,120
Thank you so much for
not making me have to go to the bank.
105
00:09:24,280 --> 00:09:29,760
Don't worry, I'm happy to go to
the country and to good work.
106
00:09:30,280 --> 00:09:31,760
Thank you.
107
00:09:38,800 --> 00:09:43,680
When you get the money, go to Berlin
and choose the appropriate place.
108
00:10:11,280 --> 00:10:13,480
Alexei Maximovich.
109
00:10:13,680 --> 00:10:17,400
I feel awkward for overstaying
your welcome.
110
00:10:17,520 --> 00:10:19,400
Alright, alright.
111
00:10:21,200 --> 00:10:25,400
I'm glad that I can help
not only in words.
112
00:10:28,800 --> 00:10:32,200
Did you write this by yourself?
113
00:10:32,240 --> 00:10:37,040
Alexei Maximovich, I repent, but yes.
114
00:10:37,360 --> 00:10:44,240
Whether I like it or not,
there must be new forms.
115
00:10:45,520 --> 00:10:49,600
How can you be loyal to this, really?
116
00:10:49,800 --> 00:10:53,360
I have a broad view on life.
117
00:10:53,720 --> 00:10:56,960
You're a gifted person.
118
00:10:57,080 --> 00:11:04,800
No, no, no. I don't agree.
Yes, I can read. I feel it.
119
00:11:05,080 --> 00:11:08,800
But writing is a great art,
Iâm not up to it.
120
00:11:08,920 --> 00:11:12,200
But I need this for my work.
121
00:11:13,840 --> 00:11:15,800
Can I help you?
122
00:11:15,880 --> 00:11:20,280
You have credibility among our people
and among emigrants.
123
00:11:20,520 --> 00:11:25,760
If you could introduce me in the salons
of Berlin, I would be most grateful.
124
00:11:26,320 --> 00:11:29,880
I'll ask Zdanevich to meet with you.
125
00:11:30,440 --> 00:11:36,840
I'll write to Shklovsky, Khodasevich.
Don't worry.
126
00:11:36,960 --> 00:11:40,640
- Thank you.
- What is more,
127
00:11:43,360 --> 00:11:46,160
write what you feel.
128
00:11:47,560 --> 00:11:50,040
It is rarely good.
129
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
There are a lot of people
writing about the changes.
130
00:11:53,560 --> 00:11:57,720
They will happen even if
we don't write about them.
131
00:11:59,400 --> 00:12:04,240
Your poems have got better.
132
00:12:04,480 --> 00:12:08,360
It's clear that something
has happened to you.
133
00:12:08,440 --> 00:12:12,280
And this has woken a real talent.
134
00:12:22,040 --> 00:12:26,640
You canât even begin to imagine
the price I've paid for it.
135
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
It doesn't happen any other way.
136
00:12:40,040 --> 00:12:41,960
I understand.
137
00:12:49,680 --> 00:12:51,920
I understand.
138
00:13:13,480 --> 00:13:17,840
GERMANY, BERLIN
1921
139
00:13:28,360 --> 00:13:32,200
Pleased to meet you.
I have heard a lot about you.
140
00:13:32,600 --> 00:13:38,280
- Thatâs too bad.
- From friends.
141
00:13:39,640 --> 00:13:43,160
Ah, thatâs also bad. Iâll be quiet.
142
00:13:45,160 --> 00:13:46,760
It must be beautiful in the "Ritz.â
143
00:13:46,960 --> 00:13:49,680
Do you choose the places to live
by yourself?
144
00:13:49,680 --> 00:13:52,400
Keep your eyes on the road, young man.
145
00:13:55,760 --> 00:13:58,960
Okay, okay. I'll do what you say.
146
00:13:59,080 --> 00:14:00,880
- Raskin.
- Yes?
147
00:14:00,960 --> 00:14:03,760
Don't say any word, okay?
148
00:14:08,640 --> 00:14:13,960
Donât drive to the museum.
There will be a crossroad. Stop there.
149
00:14:14,120 --> 00:14:17,920
- Stop before the crossroad.
- I see. Where should I go then?
150
00:14:18,160 --> 00:14:21,920
Take my things to the hotel.
Do you understand?
151
00:14:23,280 --> 00:14:28,160
- Yes.
- I'll tell you later what will be then.
152
00:14:31,240 --> 00:14:36,000
Stop there.
153
00:14:59,640 --> 00:15:03,200
It's the skeleton
of an African hippopotamus.
154
00:15:05,920 --> 00:15:10,040
It's unexpected and joyful.
I'm so happy to see you.
155
00:15:10,960 --> 00:15:13,240
What can a former combatant do?
156
00:15:13,360 --> 00:15:16,160
Other than be interested
in palaeontology.
157
00:15:16,440 --> 00:15:18,320
It keeps the brain occupied.
158
00:15:19,200 --> 00:15:23,240
If you can't solve the problem,
159
00:15:23,520 --> 00:15:26,400
you should switch your attention
to something else,
160
00:15:26,680 --> 00:15:29,760
then the solution will come.
161
00:15:29,920 --> 00:15:32,480
You're the happiest person.
162
00:15:32,600 --> 00:15:40,600
I canât switch to anything. Even poems
don't help. They even irritate me.
163
00:15:42,320 --> 00:15:47,120
Gorky praises you.
He praises you very much.
164
00:15:47,320 --> 00:15:52,320
He says that you have made enormous
progress. I even bought the book.
165
00:15:53,760 --> 00:15:59,120
We'll open the publishing house and
I'll inundate you with this waste paper.
166
00:15:59,520 --> 00:16:03,560
And everything is good with
money down to you. Thanks.
167
00:16:04,320 --> 00:16:06,200
We're here for a long time
168
00:16:06,280 --> 00:16:09,160
and we have enough money to develop
an intelligence network
169
00:16:09,280 --> 00:16:12,040
in Europe and America.
170
00:16:13,160 --> 00:16:16,800
That's great. That's great.
171
00:16:20,320 --> 00:16:24,240
Ermler is in America,
the Turkish agency told us.
172
00:16:55,840 --> 00:16:58,120
You have a really good place.
173
00:16:58,200 --> 00:17:03,160
Doing business here is a pleasure.
I was on trips a lot.
174
00:17:03,280 --> 00:17:06,480
The railway station is nearby,
it's very comfortable.
175
00:17:07,560 --> 00:17:10,720
Excuse me, Herr Raizman.
Can I help you?
176
00:17:11,280 --> 00:17:13,400
I would be most grateful.
177
00:17:17,160 --> 00:17:18,720
Thank you.
178
00:17:26,720 --> 00:17:31,440
Wrangel took the Black Sea fleet,
we could only save a few old submarines.
179
00:17:32,120 --> 00:17:34,400
The submarine is the most
effective weapon today.
180
00:17:34,520 --> 00:17:36,440
We have started to build our
own submarine fleet.
181
00:17:36,880 --> 00:17:41,720
We have clever, bright people,
who will help us to solve this problem.
182
00:17:44,080 --> 00:17:48,240
But they need too much time,
which we donât have.
183
00:17:51,560 --> 00:17:57,440
Wars never stop,
they just have a break.
184
00:17:58,640 --> 00:18:00,920
We need defensive positions.
185
00:18:05,160 --> 00:18:08,080
The intelligence department
has a mission
186
00:18:08,640 --> 00:18:12,120
to obtain secret plans,
the unique designs
187
00:18:12,440 --> 00:18:17,080
of the German âUB3â submarine.
188
00:18:22,080 --> 00:18:24,400
Thatâs why youâre here.
189
00:18:28,000 --> 00:18:30,320
The German design engineering bureaus
were moved to Holland,
190
00:18:30,360 --> 00:18:32,040
because they can no longer
work in Germany
191
00:18:32,080 --> 00:18:33,480
according to the Treaty of Versailles.
192
00:18:33,640 --> 00:18:36,240
The local agency will help you.
193
00:18:36,520 --> 00:18:39,880
They've already connected with
the main German engineer Karl Brunner.
194
00:18:39,920 --> 00:18:43,080
- You know Raskin.
- I wanted to replace him.
195
00:18:43,200 --> 00:18:46,960
- I understand, but give him a chance.
- Give me Popov.
196
00:18:47,200 --> 00:18:51,280
- He's going to Holland.
- I'll get other people together here.
197
00:18:51,560 --> 00:18:54,680
We need the ineligible foreigners.
198
00:18:55,040 --> 00:19:01,240
They live with local residents according
to their traditions and customs.
199
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
They're impossible to suspect
and be identified.
200
00:19:04,320 --> 00:19:08,160
They communicate with
them and give us information.
201
00:19:08,360 --> 00:19:13,720
It's the future. It's the road
to the future. The road to the future.
202
00:19:13,800 --> 00:19:15,720
- Are you okay?
- The road...
203
00:19:16,920 --> 00:19:22,680
It's difficult. I have nobody to talk to.
Do you understand?
204
00:19:22,960 --> 00:19:24,360
Come here.
205
00:19:29,080 --> 00:19:32,200
Thanks for the generous pawn.
206
00:19:34,640 --> 00:19:38,120
- We'll come in a few days.
- Wait a minute.
207
00:19:39,160 --> 00:19:41,720
- Bitte.
- Thank you.
208
00:19:47,400 --> 00:19:50,200
Follow that man. Slowly.
209
00:19:55,920 --> 00:19:58,280
HOLLAND
1922
210
00:19:59,080 --> 00:20:02,720
We managed to get in touch
with an engineering shipbuilding company.
211
00:20:03,240 --> 00:20:08,400
Itâs run by Germans. They've already
designed two types of ships.
212
00:20:08,680 --> 00:20:14,080
Brunner is one of the leading specialists
in the shipbuilding yard.
213
00:20:14,520 --> 00:20:16,600
He has just taken charge
of the department
214
00:20:16,680 --> 00:20:19,760
for prototyping the new submarines.
215
00:20:20,680 --> 00:20:26,920
Great. Did you do everything
as I've said?
216
00:20:27,440 --> 00:20:29,080
Yes, of course.
217
00:20:29,280 --> 00:20:33,080
Brunner's car is going to break down
in less than 1 km.
218
00:21:00,600 --> 00:21:06,800
There he is. It worked well. Hide.
219
00:21:31,760 --> 00:21:33,920
Don't stick your head out.
220
00:21:37,440 --> 00:21:39,320
Did something happen?
221
00:21:39,640 --> 00:21:42,280
- Good afternoon, Fraulein.
- Good afternoon.
222
00:21:42,640 --> 00:21:44,920
It's nice that you've stopped.
223
00:21:45,080 --> 00:21:49,400
We're motorists, there are not so many
of us. We must help each other out.
224
00:21:49,720 --> 00:21:55,600
I agree with you, but frankly speaking,
to meet a woman like you here...
225
00:21:55,800 --> 00:21:59,280
It is not just men
who like beautiful cars.
226
00:21:59,440 --> 00:22:02,240
We also donât want progress
to pass us by.
227
00:22:02,440 --> 00:22:04,200
Of course, you're right.
228
00:22:04,880 --> 00:22:11,320
I always support women in being
more free and modern.
229
00:22:11,440 --> 00:22:15,280
You're very kind. So what happened?
230
00:22:15,440 --> 00:22:18,520
Let me check, I'm good at this.
231
00:22:19,600 --> 00:22:25,560
I bet that this is a firing.
You have the new model.
232
00:22:25,960 --> 00:22:30,320
I'd like to argue, but I'm afraid
I must agree.
233
00:22:31,920 --> 00:22:35,280
I think it's a good idea.
234
00:22:35,400 --> 00:22:39,680
I suppose soon no car will be
rolled off the production line
235
00:22:39,720 --> 00:22:40,960
without a starter.
236
00:22:41,560 --> 00:22:44,880
But it's all very raw now.
They need very good batteries
237
00:22:45,040 --> 00:22:47,320
The copper acidifies and
it should be better isolated.
238
00:22:47,400 --> 00:22:52,600
I think it should be out
into an air proof barrel.
239
00:22:54,040 --> 00:22:56,800
Don't you think that it'll overheat?
240
00:22:56,920 --> 00:22:59,000
I mustn't work all the time.
241
00:22:59,120 --> 00:23:02,160
You can switch it off after
the motor has started.
242
00:23:02,560 --> 00:23:07,400
You're right. A relay
will be useful here.
243
00:23:07,840 --> 00:23:10,640
It's sobbing in excess current now.
244
00:23:10,760 --> 00:23:17,840
It'd be much better to disconnect
battery terminals, I think.
245
00:23:18,680 --> 00:23:25,240
Listen, I'm impressed by your knowledge.
246
00:23:25,560 --> 00:23:29,320
Mechanics is my passion. It's my love.
247
00:23:29,960 --> 00:23:36,520
- It's...
- Let me introduce myself. Karl Brunner.
248
00:23:36,840 --> 00:23:43,520
Ellen Ferrari. I'm a publisher.
Pleased to meet you.
249
00:23:44,160 --> 00:23:47,840
- What do you do, Karl?
- I'm an engineer.
250
00:23:48,080 --> 00:23:51,000
Not cars, judging by appearances.
251
00:23:51,080 --> 00:23:54,400
No, no, ships.
There is a shipbuilding yard near here.
252
00:23:54,680 --> 00:23:58,440
I envy you so much. I adore engineering.
253
00:23:58,520 --> 00:24:02,680
It's everything. It's a progress.
It's the future!
254
00:24:03,480 --> 00:24:08,560
Let's start it! I want to make sure
in the accurateness of my words.
255
00:24:08,720 --> 00:24:11,320
Yes, you're right.
256
00:24:24,200 --> 00:24:26,360
I've never thought
that a vehicle breakdown
257
00:24:26,400 --> 00:24:29,040
could lead to such a great acquaintance.
258
00:24:29,080 --> 00:24:33,200
Let me express my gratitude. Do you
want to go for a coffee?
259
00:24:33,320 --> 00:24:35,200
I know a great place here.
260
00:24:35,320 --> 00:24:40,520
Thanks, Karl, but I have to go,
I don't want to be late. Good luck.
261
00:24:40,680 --> 00:24:43,800
- Don't break down again.
- Elle, wait!
262
00:24:48,400 --> 00:24:52,160
Do you believe in
the love at first sight?
263
00:24:52,760 --> 00:24:58,280
Then you should come closer
so I can see.
264
00:25:21,200 --> 00:25:25,240
GERMANY, BERLIN
1922
265
00:26:06,760 --> 00:26:08,120
Thank you.
266
00:26:20,560 --> 00:26:23,520
- Who are you? What do you want?
- You neednât worry about me.
267
00:26:23,640 --> 00:26:29,080
You'd better worry that these
pictures donât get to your wife.
268
00:26:29,560 --> 00:26:30,800
I think, frau Brunner
269
00:26:30,920 --> 00:26:33,600
won't be happy about the love
affair of her beloved husband.
270
00:26:33,640 --> 00:26:38,080
- She just helped me with a car.
- Don't, Brunner.
271
00:26:38,160 --> 00:26:41,080
I have another bargaining chips,
I can use them.
272
00:26:41,160 --> 00:26:42,720
What do you need?
273
00:26:43,720 --> 00:26:47,640
That's better. I need the ships' plans.
274
00:26:47,920 --> 00:26:52,640
And you'll get it. The compensation
will be generous. Don't worry.
275
00:26:55,240 --> 00:26:57,600
- Generous?
- Yes.
276
00:26:58,160 --> 00:27:03,640
- Okay. I'll do everything.
- That's great.
277
00:27:26,520 --> 00:27:29,520
- Hello, today we need...
- I have great news.
278
00:27:29,560 --> 00:27:31,560
I put pressure on Brunner.
279
00:27:35,160 --> 00:27:39,640
He agreed to cooperate
when he saw these photos.
280
00:27:42,280 --> 00:27:45,680
Are you crazy? Who instructed you?
281
00:27:46,480 --> 00:27:49,000
What did you do?
We have not received that order.
282
00:27:49,040 --> 00:27:53,040
- Brunner still needs a lot of work.
- No, he's on the hook.
283
00:27:53,120 --> 00:27:56,000
His wife is a duchess.
She dishes out money to him.
284
00:27:56,120 --> 00:27:58,360
He wouldn't like her to see these photos.
285
00:27:58,440 --> 00:28:03,800
There is a deal. He doesn't need money.
And these photos are not dangerous.
286
00:28:03,920 --> 00:28:06,040
You should have consulted with me first.
287
00:28:06,040 --> 00:28:09,080
I meant well. Besides,
they are hurrying us.
288
00:28:09,080 --> 00:28:11,440
They are always hurrying us.
It doesn't mean that
289
00:28:11,440 --> 00:28:13,800
you need to put your head in the noose.
290
00:28:14,480 --> 00:28:18,200
- Did you give it to them?
- Of course, no.
291
00:28:19,200 --> 00:28:22,080
- Burn it.
- What?
292
00:28:22,680 --> 00:28:26,720
Do as I say or you're going to be sorry.
293
00:28:26,800 --> 00:28:32,760
You're moving to the fallback
as fast as you can.
294
00:28:32,960 --> 00:28:35,280
No contacts with me for five days.
295
00:28:35,680 --> 00:28:37,760
If you see that you're clear,
296
00:28:37,840 --> 00:28:41,840
you'll buy three lilies at Brigitta's
at 5 o'clock on Monday.
297
00:28:45,840 --> 00:28:48,440
- Do you understand?
- Yes.
298
00:29:19,240 --> 00:29:21,040
Something went wrong.
299
00:29:21,080 --> 00:29:26,760
Yes, I'm afraid, you're right.
Let's wait a little bit.
300
00:29:29,040 --> 00:29:33,440
He's so young, they don't
understand who they sends.
301
00:29:37,080 --> 00:29:39,400
You've matured.
302
00:29:42,200 --> 00:29:47,440
It suits you. I missed you.
303
00:29:47,720 --> 00:29:52,080
- Stop it.
- Really.
304
00:29:53,160 --> 00:29:56,800
You're like comfortable shoes.
305
00:29:59,680 --> 00:30:01,640
Don't be angry.
306
00:30:03,640 --> 00:30:07,120
- It's a compliment.
- I don't care.
307
00:30:07,840 --> 00:30:10,480
- Really?
- Really.
308
00:30:11,240 --> 00:30:14,160
I have a love affair.
309
00:30:15,520 --> 00:30:17,800
- Love affair.
- Yes.
310
00:30:18,000 --> 00:30:21,360
Just imagine it, you're not the only one.
311
00:30:22,840 --> 00:30:26,480
I'm very happy for you.
312
00:30:29,160 --> 00:30:31,640
What is the time?
313
00:30:50,800 --> 00:30:54,440
Okay. Everything is bad.
314
00:30:54,760 --> 00:30:57,360
We have to get out of here.
315
00:30:57,520 --> 00:31:01,320
Well, I'm coming back to Berlin.
316
00:31:03,200 --> 00:31:07,200
- That's it.
- We have to find other ways.
317
00:33:07,200 --> 00:33:11,520
HOLLAND
1922
318
00:33:14,040 --> 00:33:18,680
Keep looking for,
I need every centimeter checked.
319
00:33:18,840 --> 00:33:23,360
He killed two of our people,
it's clear he was not going to give in.
320
00:33:25,720 --> 00:33:27,840
There is something.
321
00:33:31,120 --> 00:33:33,480
It's the Greek one.
322
00:33:37,920 --> 00:33:43,320
It's more likely to be Russian. He's
a communist, but I took it just in case.
323
00:33:43,560 --> 00:33:47,440
There is a case for us. Now we know
where this guy is from.
324
00:33:47,720 --> 00:33:50,200
- I have something.
- What?
325
00:33:50,360 --> 00:33:52,760
It looks like part of a receipt.
326
00:33:53,240 --> 00:33:56,560
Everything here is in German.
With no date.
327
00:34:12,240 --> 00:34:16,640
Berlin. Keep going.
328
00:34:54,440 --> 00:34:58,000
Brunner, pleased to meet you.
329
00:34:58,440 --> 00:35:03,160
- We have to talk.
- I ask you that it will be in secret.
330
00:35:03,320 --> 00:35:07,920
- My reputation is important to me.
- Of course. Please.
331
00:35:15,760 --> 00:35:17,440
Let's go!
332
00:35:27,960 --> 00:35:32,360
It seems like he doesnât need to worry
about his reputation anymore.
333
00:35:38,480 --> 00:35:41,080
But we have to.
334
00:35:44,160 --> 00:35:48,320
GERMANY, BERLIN
1922
335
00:36:03,240 --> 00:36:06,600
Don't shoot. It's me.
336
00:36:08,160 --> 00:36:10,920
I just wanted to surprise you.
337
00:36:11,560 --> 00:36:14,680
Don't do it again,
if you want to stay alive.
338
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
I understand that
you don't like surprises.
339
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
We haven't seen each other
for a long time.
340
00:36:24,120 --> 00:36:25,960
Welcome back to Berlin.
341
00:36:26,960 --> 00:36:29,400
What is new in Holland?
342
00:36:30,160 --> 00:36:36,160
I'm tired. It has been a hard day.
343
00:36:36,640 --> 00:36:39,520
- Let's talk tomorrow.
- Alright.
344
00:36:40,000 --> 00:36:42,480
Book a room for yourself.
345
00:36:47,480 --> 00:36:49,840
But they don't have any rooms, Max.
346
00:36:58,200 --> 00:37:01,480
Well, sleep here, on the sofa.
347
00:37:19,920 --> 00:37:21,560
There.
348
00:37:25,400 --> 00:37:28,520
Be careful! What are you doing?
It's the equipment.
349
00:37:28,560 --> 00:37:30,200
- I'm sorry.
- It drives me crazy.
350
00:37:30,280 --> 00:37:32,760
And the press! Don't break it!
351
00:37:32,840 --> 00:37:35,520
You'll pay for it from the dead!
352
00:37:35,600 --> 00:37:38,840
Don't worry, miss Ferrari. I'll teach
them to differentiate one from another.
353
00:37:39,040 --> 00:37:42,000
You, parasites, one more complaint
from the client and...
354
00:37:42,080 --> 00:37:44,600
It's okay. I overreacted. I'm sorry.
355
00:37:44,680 --> 00:37:46,000
You worry about them for no reason.
356
00:37:46,040 --> 00:37:49,040
Just say one good word to them,
and they think up a revolution.
357
00:37:49,080 --> 00:37:51,520
I'd like to swish them like
in the good old days.
358
00:37:51,640 --> 00:37:54,880
Forget about him! Let's draw conclusions.
359
00:37:55,240 --> 00:38:00,480
Of course. Here is a list
of all the goods.
360
00:38:00,600 --> 00:38:05,120
One 'Langrin' press,
four 'Fitzgerald' typewriters
361
00:38:05,240 --> 00:38:09,360
16 printed ribbon cassettes
and 25 boxes of paper.
362
00:38:09,880 --> 00:38:13,360
- Please sign.
- I'll count everything first, then sign.
363
00:38:13,680 --> 00:38:18,240
Of course. Work! Work! Work!
364
00:38:32,800 --> 00:38:34,440
Is everything clear?
365
00:38:36,720 --> 00:38:39,880
Yes. What are we going to do?
366
00:38:41,440 --> 00:38:44,360
The first-prized horse
are not expected to get a shop.
367
00:38:44,480 --> 00:38:46,240
Uritski is pressuring us.
368
00:38:47,840 --> 00:38:51,800
I think we should get in
touch with Otto Buchwald.
369
00:38:52,200 --> 00:38:54,640
He is an engineer in a Bremen yard.
370
00:38:54,880 --> 00:38:59,120
He knows people,
related to secret plannings.
371
00:38:59,920 --> 00:39:02,040
Alright. I'll do it.
372
00:39:03,400 --> 00:39:05,960
Are you sure that Raskin
didn't rat you out?
373
00:39:06,200 --> 00:39:09,640
Or we wouldn't be here. Really.
374
00:39:13,120 --> 00:39:16,600
Semyon told me once.
375
00:39:16,960 --> 00:39:22,600
You have to be able to feel people,
make the right relationships
376
00:39:22,680 --> 00:39:25,200
and keep them as long as possible.
377
00:39:25,520 --> 00:39:28,400
You can change people.
But it's not a fact
378
00:39:28,480 --> 00:39:31,440
that they'll be better than the old ones.
379
00:39:31,520 --> 00:39:34,640
You know the weaknesses of the old ones.
380
00:39:35,160 --> 00:39:37,640
- Is it about me?
- No.
381
00:39:38,240 --> 00:39:44,200
You have a love affair. You're
another person now. Completely.
382
00:39:44,400 --> 00:39:47,800
Listen, first of all, she is...
383
00:39:52,000 --> 00:39:54,880
Who am I talking it to?
384
00:39:55,840 --> 00:40:00,400
I'm sorry, Yasha. I'm sorry.
385
00:40:02,400 --> 00:40:06,040
You have a chance to become happy.
That's great.
386
00:40:47,680 --> 00:40:49,600
You have been asleep for a long time.
387
00:40:50,400 --> 00:40:55,280
You were tinkering with the lock
for a long time, so don't kid yourself.
388
00:40:55,480 --> 00:40:59,160
I'll upgrade my skills. Coffee?
389
00:41:07,080 --> 00:41:12,600
Tell me, miss Wolf, what have
you been doing all this time?
390
00:41:16,320 --> 00:41:19,040
This man is connected with
the Bolsheviks intelligence agency.
391
00:41:20,400 --> 00:41:22,320
He is ugly.
392
00:41:23,800 --> 00:41:25,960
He is dull.
393
00:41:27,400 --> 00:41:28,960
He is not a threat. Continue.
394
00:41:29,040 --> 00:41:31,400
He visited a lot of places
in the last few weeks,
395
00:41:31,440 --> 00:41:33,000
all of them are rented out,
396
00:41:33,240 --> 00:41:36,440
he was looking for an appropriate one.
And he stopped at this one.
397
00:41:36,680 --> 00:41:40,200
Standerburgstrasse, 24.
He put down a deposit.
398
00:41:41,880 --> 00:41:43,280
What is there now?
399
00:41:43,680 --> 00:41:47,720
Something related to printing
or a publishing house.
400
00:41:52,880 --> 00:41:56,680
That is not a lot of information
for a monthâs work, miss Wolf.
401
00:42:10,760 --> 00:42:12,560
But thereâs more...
402
00:42:31,440 --> 00:42:34,920
Good afternoon, writers. Good afternoon.
403
00:42:35,000 --> 00:42:37,840
We appeal to your enthusiasm.
404
00:42:37,920 --> 00:42:45,520
I promise you to accept all your
literary works, when we settle down.
405
00:42:45,600 --> 00:42:50,320
I promise. Come here, please.
Hand me the poster.
406
00:42:50,720 --> 00:42:54,160
- Listen.
- Take it now!
407
00:42:55,080 --> 00:42:57,560
What are you doing?
408
00:42:58,080 --> 00:43:01,120
Thatâs all, all, itâs okay. Alright.
409
00:43:01,200 --> 00:43:04,720
Gentlemen, I have to warn you,
410
00:43:05,280 --> 00:43:09,800
frau editor won't be here
for the whole day.
411
00:43:10,040 --> 00:43:13,120
- Goodbye.
- Goodbye.
412
00:43:49,960 --> 00:43:57,520
Gold appears white on
the black tan of the hands.
413
00:43:58,600 --> 00:44:04,680
What a skillful merchant of
sweetest torments you were.
414
00:44:05,960 --> 00:44:11,600
I already mixed up thoughts
with yellow, hot sand.
415
00:44:12,720 --> 00:44:19,760
From unripe and sour apples,
the castle locks my heart.
416
00:44:21,920 --> 00:44:26,160
Black-eyed southern summer.
417
00:44:27,680 --> 00:44:31,840
I'm alone, I wanted it by myself.
418
00:44:34,080 --> 00:44:42,080
Lonely bracelets cry
on a brown gold body.
419
00:44:45,840 --> 00:44:47,560
Bravo! Bravo!
33523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.