Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,320
NTV PRESENTS
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,560
IN ASSOCIATION WITH
ODA FILM PRODUCTION
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,120
PROMSVYAZBANK
A BANK FOR STRONG PEOPLE
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
PRESENT
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,720
BASED ON A TRUE STORY
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,040
OLGA POGODINA
7
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
PAWEĹ DELÄG
8
00:00:34,640 --> 00:00:36,640
KONSTANTIN KRYUKOV
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,240
NIKOLAY DOBRYNIN
ALEXANDER BUKHAROV
10
00:00:39,240 --> 00:00:40,960
SERGEY GOROBCHENKO
DMITRY ISAEV
11
00:00:41,040 --> 00:00:42,680
EVGENY KORYAKOVSKY
SERGEY TEZOV
12
00:00:42,720 --> 00:00:44,200
VASILY SEDYKH
NIKITA SALOPIN
13
00:00:44,200 --> 00:00:45,920
POLYA POLYAKOVA
ARTYOM MIKHALKOV
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,880
DIRECTED BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
15
00:00:47,920 --> 00:00:49,480
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
ELENA IVANOVA
16
00:00:49,520 --> 00:00:50,760
MUSIC BY
OLEG VOLYANDO
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,200
WRITTEN BY
PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,200
PRODUCTION DESIGNERS:
IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA
19
00:00:55,280 --> 00:00:57,440
COSTUME DESIGNERS:
ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK
20
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV
STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,920
COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV
ARTYOM ISAAKYAN
22
00:01:01,040 --> 00:01:03,080
EDITED BY KARINA MAVRINA
SOUND BY DMITRY CHUPKOV
23
00:01:03,080 --> 00:01:04,800
PRODUCED BY OLGA POGODINA
ALEXEY PIMANOV, DENIS ANISIMOV
24
00:01:05,240 --> 00:01:07,960
RED SPY. THE LAST POEM
25
00:01:08,920 --> 00:01:11,440
EPISODE 8
26
00:01:12,520 --> 00:01:14,440
CONSTANTINOPLE
1920
27
00:01:14,520 --> 00:01:16,000
It was so funny.
28
00:01:16,040 --> 00:01:18,080
Yasha, please show it.
29
00:01:18,280 --> 00:01:21,120
Show us a crazy brother!
How do you do it?
30
00:01:21,160 --> 00:01:23,120
It is so creative!
31
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
Will you do your shaky head
like a crazy person...
32
00:01:27,440 --> 00:01:29,880
Will you show us your foaming mouth?
33
00:01:29,960 --> 00:01:31,880
Please, show us!
34
00:01:32,400 --> 00:01:33,880
It is so funny for you.
35
00:01:34,680 --> 00:01:36,880
I can pretend to be sick right now!
36
00:01:38,480 --> 00:01:40,040
Or I can break yours legs!
37
00:01:40,080 --> 00:01:42,400
- Believe me!
- Oh, Yasha!
38
00:01:42,520 --> 00:01:44,520
Please, don't be angry.
39
00:01:44,600 --> 00:01:47,680
It was the only way out last time.
40
00:01:47,760 --> 00:01:50,800
I had to create something, really I did.
41
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
- Sapronov!
- OK, I quit.
42
00:01:53,000 --> 00:01:55,040
Stop, let's talk about our business.
43
00:01:55,520 --> 00:01:56,800
About business.
44
00:01:57,640 --> 00:01:59,480
Can the vessel carry the cargo?
45
00:02:00,320 --> 00:02:03,480
Yes, it can. It is a good boat.
46
00:02:03,840 --> 00:02:06,360
- What about the weather?
- It will be colder.
47
00:02:06,440 --> 00:02:08,000
I think it will be foggy.
48
00:02:08,200 --> 00:02:12,080
- Fog is a good thing for us.
- Indeed.
49
00:02:12,240 --> 00:02:14,840
Well, it is an easy part of the case.
50
00:02:15,000 --> 00:02:17,680
What are we going to do with the captain?
51
00:02:18,120 --> 00:02:20,000
Have your people looked into him?
52
00:02:20,080 --> 00:02:22,560
- Yes, they have.
- Why do we need him at all?
53
00:02:22,680 --> 00:02:24,040
Can't we manage without him?
54
00:02:24,280 --> 00:02:28,760
No, we really need him.
It is a good plan. A clever one.
55
00:02:28,960 --> 00:02:30,640
Please, give me some information.
56
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
I can't understand him.
I don't know what to do.
57
00:02:34,720 --> 00:02:38,280
When I find something
I will let you know immediately.
58
00:02:40,240 --> 00:02:42,080
Sapronov, stop it!
59
00:02:46,680 --> 00:02:51,520
Please, forgive me. But, you really are
a very good actor!
60
00:02:54,640 --> 00:02:55,520
Thank you.
61
00:03:26,440 --> 00:03:29,560
- Good evening.
- You look gorgeous!
62
00:03:30,440 --> 00:03:33,440
I hope my friend found you
the best room in that hotel.
63
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
Is everything alright?
64
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
We couldn't have managed
without you, thank you.
65
00:03:37,120 --> 00:03:38,200
Sit down, please.
66
00:03:42,280 --> 00:03:47,080
- How is your brother?
- I sent him to a clinic.
67
00:03:47,160 --> 00:03:50,520
It is not like clinics at home,
but it is the best one here.
68
00:03:50,640 --> 00:03:52,240
You've got a kind heart.
69
00:03:53,400 --> 00:03:57,000
You are ready to pay a lot
and go a long way for your brother.
70
00:03:57,640 --> 00:03:59,000
He is my family.
71
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
That is the most important thing for me.
72
00:04:01,240 --> 00:04:04,040
- Wouldnât you agree?
- I don't know you.
73
00:04:04,480 --> 00:04:06,880
Are you married? Who are your parents?
74
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
I am not married.
75
00:04:09,840 --> 00:04:13,560
We are all alone with my brother,
but it is a very long story.
76
00:04:14,200 --> 00:04:17,640
Let us eat something.
I am very hungry.
77
00:04:17,960 --> 00:04:21,720
- Waiter, please!
- Good evening.
78
00:04:21,880 --> 00:04:23,720
What Italian wines do you have?
79
00:04:24,400 --> 00:04:27,200
You are in the right place,
you won't regret it.
80
00:04:27,400 --> 00:04:29,600
The Barolo is excellent.
81
00:04:30,120 --> 00:04:31,600
We also have Amarone.
82
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
Barbaresco is wonderful.
83
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
- Welcome!
- Good evening.
84
00:04:38,880 --> 00:04:40,960
- I am very hungry.
- Let's do something.
85
00:04:41,960 --> 00:04:44,120
We have a classical Italian cuisine.
86
00:04:57,600 --> 00:05:00,680
Of all the restaurants in the world
he had to go and choose this one.
87
00:05:02,920 --> 00:05:04,360
Sorry, what did you say?
88
00:05:10,080 --> 00:05:13,560
I have to go. For a moment.
89
00:05:13,600 --> 00:05:15,560
Can you order the food?
90
00:05:17,000 --> 00:05:20,640
- Let me suggest this...
- How long before it is ready?
91
00:06:00,640 --> 00:06:02,680
Oh, my God I can't see you.
92
00:07:02,640 --> 00:07:03,880
Thank you.
93
00:07:08,240 --> 00:07:10,240
We can see each other a bit later
94
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
to have a walk on the quay.
95
00:07:13,240 --> 00:07:16,480
It's a pity you feel bad
and we didn't have a nice dinner.
96
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
I want to know more about you.
97
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
I have serious intentions.
98
00:07:23,600 --> 00:07:26,320
I am the son of a Catholic priest.
99
00:07:29,240 --> 00:07:31,440
I am very flattered really.
100
00:07:32,400 --> 00:07:34,960
So, well... I think that
101
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
if we have a walk right now
102
00:07:38,360 --> 00:07:39,680
I will feel much better.
103
00:07:39,760 --> 00:07:43,280
- Let us not put it off.
- What a delightful idea!
104
00:07:45,560 --> 00:07:47,080
Thank you for the evening.
105
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
- Everything was wonderful.
- Let's go.
106
00:08:30,280 --> 00:08:32,440
What are you looking at?
107
00:08:32,800 --> 00:08:34,760
Do you think it is suspicious?
108
00:08:35,440 --> 00:08:37,600
On the contrary, I don't think so.
109
00:08:37,800 --> 00:08:40,920
And it is very suspicious.
110
00:08:47,000 --> 00:08:49,680
You pay so much attention
to these yachts.
111
00:08:51,760 --> 00:08:53,320
What about my training?
112
00:08:58,520 --> 00:09:01,920
I really want to learn something
from you.
113
00:09:03,000 --> 00:09:07,480
I am a very talented student.
114
00:09:08,840 --> 00:09:10,720
You would like it.
115
00:09:17,800 --> 00:09:20,880
You will be satisfied. Believe me.
116
00:09:23,800 --> 00:09:26,040
I think that you know everything already.
117
00:09:28,000 --> 00:09:29,960
Oh, no...
118
00:09:32,320 --> 00:09:36,360
Sorry for interrupting you.
What do you think?
119
00:09:36,520 --> 00:09:38,360
The flat is wonderful.
120
00:09:38,960 --> 00:09:40,760
Oh, yes we agree.
121
00:09:41,200 --> 00:09:45,480
And what about hiring it
for one week to begin with?
122
00:09:45,760 --> 00:09:47,840
As you wish, but first the money!
123
00:09:48,560 --> 00:09:49,840
Thank you.
124
00:10:07,840 --> 00:10:09,240
Thank you.
125
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
They are looking for him everywhere.
126
00:10:14,680 --> 00:10:18,280
But can anybody be found
in that awful city?
127
00:10:20,080 --> 00:10:25,680
His doctor says
that he has a health complication.
128
00:10:27,040 --> 00:10:30,680
Now he is aggressive and uncontrollable.
129
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
Oh, Virgin Mary! It is my curse!
130
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
Elle, my dear calm down.
131
00:10:38,560 --> 00:10:41,440
Please, clarify the situation to me,
I donât quite understand.
132
00:10:41,760 --> 00:10:43,920
It is because of this awful yacht.
133
00:10:44,160 --> 00:10:46,120
- Which yacht?
- The âLucullus.â
134
00:10:50,800 --> 00:10:55,520
Once this yacht
should have belonged to our family.
135
00:10:56,640 --> 00:10:59,400
My father sold everything that he had
136
00:10:59,440 --> 00:11:04,800
for buying it from... Don Maranzano
137
00:11:04,960 --> 00:11:08,880
From whom?
From Don Maranzano? He is a monster.
138
00:11:09,120 --> 00:11:13,920
He thought that we would have
the best time of our lives there.
139
00:11:19,960 --> 00:11:22,200
They still have the yacht.
140
00:11:23,240 --> 00:11:26,800
I went to the police.
But it made things even worse.
141
00:11:27,880 --> 00:11:31,920
They beat my brother up. He nearly died.
142
00:11:33,160 --> 00:11:35,640
My mother couldn't get through it.
143
00:11:37,120 --> 00:11:42,360
So, she died. From a heart attack.
144
00:11:43,840 --> 00:11:46,520
But do you still have any inheritance?
145
00:11:48,960 --> 00:11:52,600
No, I don't. We have nothing.
146
00:11:54,960 --> 00:11:58,120
We came here spending
the last of our money.
147
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
Virgin Mary Mother of God!
148
00:12:07,520 --> 00:12:09,400
What a dreadful story!
149
00:12:12,840 --> 00:12:17,040
So, my brother saw âLucullusâ in the bay.
150
00:12:18,120 --> 00:12:21,760
But he is incapable
of controlling his emotions.
151
00:12:24,760 --> 00:12:29,640
It's all my fault.
I shouldn't have brought him to sea.
152
00:12:31,720 --> 00:12:35,600
Dear God! I don't know what to do.
153
00:12:36,880 --> 00:12:39,240
By the Virgin Mary, Blessed be
Her name, I don't know what to do.
154
00:12:41,840 --> 00:12:44,600
Alas, but I cannot help you.
155
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
You see, I am short of money myself.
156
00:12:50,080 --> 00:12:52,920
On account of special circumstances.
157
00:13:12,640 --> 00:13:17,760
I need the money. For the Captain.
158
00:13:18,440 --> 00:13:19,760
What about your plan?
159
00:13:19,800 --> 00:13:21,760
Why did Yasha pretend to be crazy?
160
00:13:21,840 --> 00:13:24,120
Or maybe Yasha, you did not act so well.
161
00:13:24,280 --> 00:13:26,120
I want you to stop it.
162
00:13:29,280 --> 00:13:32,960
It didn't work. It happens sometimes.
163
00:13:33,760 --> 00:13:34,960
Did he turn you down?
164
00:13:35,760 --> 00:13:39,320
It can't be true!
You are losing your touch.
165
00:13:39,400 --> 00:13:43,320
- You must find new methods.
- Shut it, Yasha!
166
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
Did they find anything out
about him in Batumi?
167
00:13:49,600 --> 00:13:51,800
Here you go. He is a gambler.
168
00:13:52,120 --> 00:13:55,080
He wasted a lot of money in three days.
169
00:13:55,320 --> 00:13:56,440
When he was there.
170
00:13:56,680 --> 00:14:01,520
Dear me! That explains a lot.
171
00:14:03,240 --> 00:14:04,920
- What else?
- Here you are.
172
00:14:04,960 --> 00:14:06,440
Let me have a look.
173
00:14:06,560 --> 00:14:08,440
Two hundred, three hundred...
174
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Oh, my God!
175
00:14:11,760 --> 00:14:13,240
- Do you have more?
- Take it.
176
00:14:15,080 --> 00:14:19,400
- Well, let me see.
- Here's another.
177
00:14:21,800 --> 00:14:23,640
He is a gold digger and a crook.
178
00:14:25,400 --> 00:14:27,600
He wants to use me, it is obvious.
179
00:14:27,640 --> 00:14:29,600
My methods are still working Yasha.
180
00:14:31,560 --> 00:14:33,840
If we take this into consideration
181
00:14:34,200 --> 00:14:37,720
I think I must still possess
some inheritance.
182
00:14:39,160 --> 00:14:42,360
- How much?
- Well, if we look at these numbers.
183
00:14:43,680 --> 00:14:45,680
- It should be about four...
- No way!
184
00:14:46,080 --> 00:14:47,680
- No?
- Never!
185
00:14:49,640 --> 00:14:52,080
Such expenses have to be approved
by the center.
186
00:14:52,120 --> 00:14:55,040
It is more than we have,
I can't give you the money!
187
00:14:55,160 --> 00:14:57,680
- No, I can't!
- Then phone Uritski.
188
00:14:57,880 --> 00:15:01,360
- There is no other way.
- Go on. Phone him.
189
00:15:05,520 --> 00:15:09,080
- Is it difficult for you?
- Tease me as long as you wish.
190
00:15:24,880 --> 00:15:27,720
This is half.
I will bring the remaining sum later.
191
00:15:29,480 --> 00:15:32,160
I ask for many things,
but I am very useful.
192
00:15:32,240 --> 00:15:34,160
I am sure you won't lose.
193
00:15:35,280 --> 00:15:37,760
I really can't understand
why do you need it.
194
00:15:39,200 --> 00:15:41,320
And I don't want to know your motives.
195
00:15:41,400 --> 00:15:43,600
But I think you will win a lot of money.
196
00:15:43,720 --> 00:15:47,720
Let's praise those who create
dark ages and gambling debts.
197
00:15:47,880 --> 00:15:50,400
Especially, when we talk about
such a big sum.
198
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
Oh, yes indeed.
199
00:15:52,000 --> 00:15:55,840
The son of a catholic priest
with serious intentions.
200
00:15:56,120 --> 00:15:59,840
I hope that your sick brother
is feeling better.
201
00:16:00,400 --> 00:16:03,880
I will tell you about him
when I bring the second half.
202
00:16:09,080 --> 00:16:12,920
By the way I want to ask you.
203
00:16:13,800 --> 00:16:17,800
Do you not like all women
or is it just me?
204
00:16:19,600 --> 00:16:24,160
Oh, about that.
Don't worry about your attractiveness.
205
00:16:24,880 --> 00:16:27,040
For me the game
is the most important thing of all.
206
00:16:27,080 --> 00:16:31,560
It's my passion. It is my life.
All the other things
207
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
are just ways of making it last longer.
208
00:16:34,400 --> 00:16:38,000
If the game ends
everything comes to an end.
209
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
I respect you.
210
00:17:13,120 --> 00:17:16,440
Your Excellency, give some money
to a war hero!
211
00:17:43,920 --> 00:17:45,040
Let's go!
212
00:18:05,720 --> 00:18:10,920
I am sure it was that journalist!
Ermler! He was watching her.
213
00:18:10,960 --> 00:18:12,280
He ruined everything!
214
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
Stop talking nonsense!
You are so noisy!
215
00:18:16,320 --> 00:18:19,400
We must warn Elle.
She is the leader of the mission.
216
00:18:19,440 --> 00:18:21,480
We must kill him as soon as possible.
217
00:18:21,560 --> 00:18:23,520
What are you talking about, Yasha!
218
00:18:27,120 --> 00:18:30,360
Watch over him.
Not so much as a fly should get past!
219
00:18:30,840 --> 00:18:33,880
The success of our mission depends on it!
220
00:18:33,960 --> 00:18:37,480
Please, understand it!
We have no right.
221
00:18:37,600 --> 00:18:40,240
It all depends on us. We must be clever.
222
00:18:40,400 --> 00:18:42,000
Yasha, you must understand!
223
00:18:42,400 --> 00:18:44,240
YYou know what being clever is.
224
00:18:44,600 --> 00:18:48,120
What are we going to do
with him? He is like a tick.
225
00:18:48,160 --> 00:18:50,680
That has taken a bite and wonât let go!
226
00:18:50,800 --> 00:18:56,640
Enough! Stop it! Itâs an order.
227
00:18:57,720 --> 00:18:59,800
I will get in touch with Elle myself.
228
00:19:23,120 --> 00:19:27,880
- Elle!
- What are you doing here?
229
00:19:38,280 --> 00:19:39,920
Yasha... Yasha!
230
00:19:40,760 --> 00:19:45,080
Stop it, please. Don't do it here.
231
00:19:46,040 --> 00:19:47,840
It would be better if you went away.
232
00:19:51,880 --> 00:19:53,680
It's because Max is in the city.
233
00:19:58,200 --> 00:20:00,240
- Wait!
- Leave it!
234
00:20:01,680 --> 00:20:05,720
- I am not a fool.
- Yasha!
235
00:21:32,400 --> 00:21:38,240
You are idiots!
What fools are you!
236
00:21:41,280 --> 00:21:44,160
How could you ruin everything?
237
00:21:46,720 --> 00:21:50,160
Do all of you want to die here?
238
00:21:51,280 --> 00:21:52,760
Or with some exceptions?
239
00:21:55,640 --> 00:21:57,920
- I want to follow him.
- Shut up.
240
00:21:59,600 --> 00:22:00,800
You've given us away!
241
00:22:02,000 --> 00:22:04,240
You didn't follow any orders.
242
00:22:04,760 --> 00:22:07,040
We couldn't get in touch with you.
243
00:22:19,040 --> 00:22:20,160
Leave us alone.
244
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
I've broken all ties with him.
245
00:22:54,920 --> 00:22:59,960
Ermler hates me.
He couldn't be a problem for us.
246
00:23:01,480 --> 00:23:02,760
Why did you interfere?
247
00:23:04,800 --> 00:23:10,600
Why? Why did you do that?
248
00:23:11,560 --> 00:23:16,240
I wanted to kill him! Yes, I did!
And I still want to.
249
00:23:16,440 --> 00:23:18,680
I can't do anything with my feelings!
250
00:23:19,200 --> 00:23:21,040
And be sure I will kill him!
251
00:23:21,320 --> 00:23:24,200
Even if at first I will have to shoot
252
00:23:24,240 --> 00:23:27,400
all the Germans, the French,
the Englishmen
253
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
and all the Italian spies on the planet!
254
00:23:42,320 --> 00:23:50,280
Did you kill Giuseppe? Was it you?
255
00:24:00,520 --> 00:24:01,960
Merci, madam.
256
00:24:37,720 --> 00:24:42,000
What are you doing here?
Why? How did you get here?
257
00:24:42,640 --> 00:24:45,800
Damn! How did you get here?
258
00:24:46,440 --> 00:24:48,680
(speaking Italian)
259
00:25:03,800 --> 00:25:06,680
The evening will be much better
if we were together.
260
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
Maximillian Ermler.
261
00:25:12,520 --> 00:25:17,160
I couldn't bear how you two...
262
00:25:18,840 --> 00:25:20,560
I simply couldn't.
263
00:25:57,120 --> 00:25:59,800
We can't control our feelings.
264
00:26:04,480 --> 00:26:07,200
But we must control our emotions.
265
00:26:18,400 --> 00:26:20,600
I won't report this to Uritski.
266
00:26:23,800 --> 00:26:30,280
But if you do it again
I will kill you myself.
267
00:27:19,040 --> 00:27:22,880
CONSTANTINOPLE. WRANGEL'S
TEMPORARY HEADQUARTERS. 1921
268
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
Let him go! Let him go!
269
00:27:49,160 --> 00:27:52,480
Support the Trade Commission.
270
00:27:53,840 --> 00:27:57,400
Please, tell them
that I will receive all of them.
271
00:27:57,560 --> 00:28:01,240
Your Excellency,
I advise you to return to the âLucullus.â
272
00:28:01,280 --> 00:28:02,920
No, there is no way!
273
00:28:03,120 --> 00:28:05,520
Please, look at it from my point of view.
274
00:28:06,560 --> 00:28:08,640
We can't help everybody.
275
00:28:13,080 --> 00:28:17,480
What are you talking about,
Volodya? I can't leave them.
276
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
It was me who brought them here.
277
00:28:23,200 --> 00:28:26,160
I will help with an organization
of supporting the office.
278
00:28:26,920 --> 00:28:28,680
We will ask noble people to donate money.
279
00:28:29,240 --> 00:28:30,600
Very good.
280
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
Peter Nikolaevich!
281
00:28:51,720 --> 00:28:55,720
He shot himself, Your Excellency.
His surname was Trofimov.
282
00:28:56,080 --> 00:28:57,880
He's been here for ten days.
283
00:29:03,240 --> 00:29:04,960
Organize his funeral.
284
00:29:06,160 --> 00:29:09,880
We will help everybody!
I will pay from the treasury.
285
00:29:22,840 --> 00:29:24,400
Volodya!
286
00:29:37,360 --> 00:29:40,640
- Take my family to the âLucullus.â
- Got it!
287
00:29:44,080 --> 00:29:49,080
What a view! You can watch
the whole harbor from here!
288
00:29:49,720 --> 00:29:51,800
Like all your stupid gang.
289
00:29:55,760 --> 00:29:58,240
I see that you feel much better now.
290
00:30:00,400 --> 00:30:04,320
- The medicine is working well.
- I asked you to stay.
291
00:30:05,920 --> 00:30:10,400
- What would it have changed?
- We will never know that.
292
00:30:12,960 --> 00:30:16,480
How soon would we have
started hating each other?
293
00:30:17,360 --> 00:30:19,240
That we will never know.
294
00:30:20,360 --> 00:30:22,200
I didn't order for you to be followed.
295
00:30:22,880 --> 00:30:24,880
And you had a chance
to let him stay alive.
296
00:30:25,000 --> 00:30:27,960
Would you rather your friend killed me?
297
00:30:29,000 --> 00:30:33,840
You are an idiot!
Oh, my God! You all are idiots!
298
00:30:34,080 --> 00:30:35,840
Of course I had the chance.
299
00:30:36,320 --> 00:30:39,000
I agree my companion
didn't think it over.
300
00:30:39,120 --> 00:30:42,400
It is lack of experience.
It was a pointless death.
301
00:30:43,720 --> 00:30:45,080
It was unacceptable.
302
00:30:47,960 --> 00:30:52,200
So why did you try to kill
Wrangel on the yacht?
303
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
What do you want?
304
00:30:54,200 --> 00:30:58,400
I need to prevent you
from robbing old Wrangel.
305
00:30:58,760 --> 00:31:00,600
He has already suffered a lot,
hasnât he?
306
00:31:02,040 --> 00:31:05,480
You are so sincere. Well, alright.
307
00:31:06,960 --> 00:31:10,040
This gold must return to my country.
308
00:31:10,640 --> 00:31:13,800
And as you know there are my assassins
all over the city.
309
00:31:13,880 --> 00:31:16,720
And after what your fairy has done today.
310
00:31:17,000 --> 00:31:19,600
I can't promise to let her stay alive.
311
00:31:23,160 --> 00:31:24,840
Are you deceiving me?
312
00:31:32,880 --> 00:31:38,880
Do you know what is it?
If I have it where is Judy?
313
00:31:39,280 --> 00:31:42,640
Call her. Ask her
whether she is ready for dinner.
314
00:31:48,680 --> 00:31:49,720
Oh, my God.
315
00:31:52,400 --> 00:31:57,280
You are the last person
whom I want to see there.
316
00:32:12,520 --> 00:32:14,520
Listen to me.
317
00:32:15,080 --> 00:32:18,520
The only way to save her life
318
00:32:18,560 --> 00:32:20,520
is by cooperating with me.
319
00:32:20,840 --> 00:32:22,520
She is the daughter of a Lord.
320
00:32:22,720 --> 00:32:24,320
As far as I am concerned.
321
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
I think he won't be happy
322
00:32:26,360 --> 00:32:29,760
if she dies on her first mission
under your command.
323
00:32:31,320 --> 00:32:33,800
Well, it is a nice trick I admit.
324
00:32:35,400 --> 00:32:39,160
We sometimes help our colleagues
but not for free.
325
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
- Tell me the price.
- Well, I think that
326
00:32:42,360 --> 00:32:45,680
Wrangelâs documents from the âLucullusâ
will be enough.
327
00:32:46,520 --> 00:32:48,600
I think we can do that.
328
00:32:48,880 --> 00:32:51,760
- Do your best.
- We will try.
329
00:32:56,320 --> 00:32:58,880
Judy is the daughter of lord Clayton.
330
00:32:59,160 --> 00:33:03,240
You are a genius!
She was deceived so easily.
331
00:33:03,360 --> 00:33:05,240
So did she believe you?
332
00:33:10,520 --> 00:33:11,640
Thank you.
333
00:33:12,400 --> 00:33:15,720
Yes, we will help the Reds
to get the gold which will give us
334
00:33:15,760 --> 00:33:19,160
some advantages
in the future negotiations.
335
00:33:19,480 --> 00:33:21,480
We will try to control them.
336
00:33:21,600 --> 00:33:26,320
If Wrangell loses his documents
he will never be able to blackmail us.
337
00:33:26,520 --> 00:33:31,040
But we will have to deal
with the new Russia sooner or later.
338
00:33:31,240 --> 00:33:35,200
And nobody must know what we wrote
or promised to Wrangell.
339
00:33:35,280 --> 00:33:39,600
As far as I see, the situation
with his return to the Crimea
340
00:33:39,600 --> 00:33:40,920
is resolved in London?
341
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
It is not time for him to know that.
342
00:33:44,000 --> 00:33:46,840
It is good that you keep your eyes open.
343
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
And you use your contacts.
344
00:33:49,040 --> 00:33:50,840
I have no doubts in you.
345
00:33:50,840 --> 00:33:52,840
It is a matter of honor for me.
346
00:33:52,880 --> 00:33:56,040
I must take Judy home safe and sound.
347
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
Of course, you are right.
348
00:33:58,880 --> 00:34:01,720
Judy is a simple girl but a good agent.
349
00:34:02,040 --> 00:34:05,960
By the way we must create
a legend for her as well.
350
00:34:06,960 --> 00:34:11,840
She may be an avant-garde artist
or a dancer.
351
00:34:12,000 --> 00:34:14,080
Stop drinking alcohol apart from whiskey.
352
00:34:14,200 --> 00:34:16,360
There is a lot of such liquid.
353
00:34:16,880 --> 00:34:19,960
Can't I let myself relax just a bit?
354
00:34:20,400 --> 00:34:22,440
Don't worry I am OK.
355
00:34:28,520 --> 00:34:32,720
Why do they need so much gold
especially abroad?
356
00:34:33,120 --> 00:34:36,600
It is an easy question.
They want to bring it back.
357
00:34:36,800 --> 00:34:38,480
They look like gold hunters.
358
00:34:38,520 --> 00:34:41,000
By the way it is a nice trick.
359
00:34:42,760 --> 00:34:44,840
I think it's better than we can think up.
360
00:34:51,800 --> 00:34:53,200
Put it here, please.
361
00:34:53,720 --> 00:34:56,720
Careful! There is crystal glass inside.
Thank you.
362
00:34:57,480 --> 00:34:58,920
- Olga Mikhailovna!
- What?
363
00:34:59,040 --> 00:35:03,440
I think it's time to hang the pictures.
Empty walls make we sick.
364
00:35:03,600 --> 00:35:06,080
I don't want to disturb anyone, Varya.
365
00:35:06,400 --> 00:35:08,320
They don't have time for pictures.
366
00:35:08,520 --> 00:35:11,720
And in the evening we all are going back
to the âLucullus.â
367
00:35:12,520 --> 00:35:13,840
- Olga Mikhalovna!
- What?
368
00:35:13,920 --> 00:35:15,360
There is a visitor.
369
00:35:15,680 --> 00:35:18,440
I must apologize for coming
without an invitation.
370
00:35:18,520 --> 00:35:22,480
Dear Max, I am so glad to see you.
Please, come in!
371
00:35:22,520 --> 00:35:25,560
I am sorry for the mess.
We are trying to create some comfort.
372
00:35:25,600 --> 00:35:27,680
I heard that you need some help.
373
00:35:27,760 --> 00:35:29,920
So, I can hang the pictures.
374
00:35:30,080 --> 00:35:33,640
- That will be very nice of you.
- Beautiful flowers!
375
00:35:33,800 --> 00:35:37,320
We are starting to forget
what simple chivalry is.
376
00:35:37,720 --> 00:35:38,800
Thank you.
377
00:35:38,960 --> 00:35:41,800
Varya, your brother confessed everything.
378
00:35:42,320 --> 00:35:45,240
You were engaged.
My congratulations.
379
00:35:45,680 --> 00:35:48,560
Thank you. Yes, it was such a joy!
380
00:35:48,920 --> 00:35:53,400
I want to give you a present
to celebrate it.
381
00:35:53,720 --> 00:35:57,400
Tickets for everybody.
To the cinema.
382
00:35:59,000 --> 00:36:00,440
For the whole family?
383
00:36:01,120 --> 00:36:04,960
I have been dreaming about it!
It is too expensive.
384
00:36:05,040 --> 00:36:07,200
Nonsense. It is a good film.
385
00:36:08,280 --> 00:36:10,240
I just want to make you happy.
386
00:36:10,920 --> 00:36:14,440
- Children come here!
- Hello, sir.
387
00:36:14,600 --> 00:36:16,840
We are going to the cinema.
388
00:36:20,960 --> 00:36:23,640
We must show these tickets
to Peter and Natasha.
389
00:36:23,760 --> 00:36:26,880
Peter! Natasha! Come and see!
390
00:36:27,840 --> 00:36:30,480
So, today we are staying at home tonight.
391
00:36:30,520 --> 00:36:33,480
And we shall return to the yacht
in the morning.
392
00:36:33,560 --> 00:36:34,800
Thank you!
393
00:36:34,920 --> 00:36:38,240
I am sure that it will be
a wonderful evening.
394
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
- Is it cold again?
- No, it is not.
395
00:37:02,120 --> 00:37:04,320
- Have the crew eaten?
- Yes, of course.
396
00:37:04,480 --> 00:37:06,320
- You are free.
- Understood!
397
00:37:40,640 --> 00:37:42,040
I think it's time.
398
00:37:47,080 --> 00:37:51,840
Well done! Loot at that signal!
Let's go!
399
00:37:53,960 --> 00:37:55,240
Start the engine!
400
00:38:55,880 --> 00:38:58,160
THE YACHT "LUCULLUS".
1921
401
00:39:33,720 --> 00:39:35,160
Here we are.
402
00:39:38,320 --> 00:39:41,640
- How long will it take it?
- Well, it won't be easy.
403
00:39:43,880 --> 00:39:47,600
I paid one thousand francs
for this little beauty.
404
00:39:48,760 --> 00:39:52,280
I've bought it in Brussels.
405
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
We are in a hurry.
406
00:39:54,240 --> 00:39:57,360
There always must be some time
for civilized conversation.
407
00:39:57,640 --> 00:39:59,400
We are not pickpockets.
408
00:40:10,080 --> 00:40:11,920
Have you brought the documents?
409
00:40:12,560 --> 00:40:13,760
Yes, we have.
410
00:40:14,840 --> 00:40:18,400
I won't live long.
My guts will get out of me.
411
00:40:18,560 --> 00:40:19,760
Stop whining.
412
00:40:27,920 --> 00:40:30,520
I hope this will satisfy you.
413
00:40:31,120 --> 00:40:33,440
And you will forget about our adventures.
414
00:40:33,480 --> 00:40:35,400
You can be sure of that, my lady.
415
00:40:35,440 --> 00:40:37,840
This case is my last one.
416
00:40:38,400 --> 00:40:41,880
It is the grand finale
to my brilliant career.
417
00:40:42,120 --> 00:40:44,240
- Very well.
- I was dreaming about retirement.
418
00:40:44,280 --> 00:40:47,160
But I had no chance.
My dream has come true!
419
00:41:00,480 --> 00:41:04,520
- Maybe the bullet will come out?
- No-no-no-no.
420
00:41:04,720 --> 00:41:07,320
Everything is much worse. Leave me.
421
00:41:10,280 --> 00:41:18,280
Great job! You are good.
Take care.
422
00:41:25,480 --> 00:41:27,640
I told you I won't let you down.
423
00:41:29,200 --> 00:41:35,360
Thank you. Thank you!
I am so grateful.
424
00:41:46,680 --> 00:41:48,400
There isn't anybody.
425
00:42:06,880 --> 00:42:08,160
Yasha...
426
00:43:25,760 --> 00:43:27,560
"ADRIA"
1921
427
00:43:30,880 --> 00:43:34,600
Captain! We've received
permission to move.
428
00:43:36,160 --> 00:43:37,640
Good news!
429
00:43:39,600 --> 00:43:41,400
- Raise the anchor!
- Got it!
430
00:43:59,880 --> 00:44:01,920
THE YACHT "LUCULLUSâ
1921
431
00:45:03,920 --> 00:45:05,400
God save us!
432
00:45:10,160 --> 00:45:17,480
Get up! Get up!
Get up! Get up!
433
00:45:18,960 --> 00:45:22,280
Listen to my order! Move the boat!
434
00:45:22,320 --> 00:45:23,800
An urgent message!
435
00:45:23,880 --> 00:45:27,360
The gold has been stolen!
Got it? Quick!
436
00:45:36,200 --> 00:45:38,560
Damn these Englishmen.
437
00:45:38,640 --> 00:45:41,520
I spent the whole morning with Elington.
All for nothing.
438
00:45:42,120 --> 00:45:44,000
Just stupid promises.
439
00:45:45,320 --> 00:45:47,320
Why did he invite me?
440
00:45:48,320 --> 00:45:50,280
We are late everywhere.
441
00:45:50,640 --> 00:45:54,000
- Tell them to fix the car.
- Don't do that, Volodya.
442
00:45:54,200 --> 00:45:56,000
Money is flowing like water.
443
00:45:56,040 --> 00:45:58,440
I can survive.
There are more important things.
444
00:46:20,360 --> 00:46:23,160
Don't let me down, gambler.
445
00:47:11,480 --> 00:47:13,280
Oh, my God!
33527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.