All language subtitles for The Red Spy s01e08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:11,320 NTV PRESENTS 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,560 IN ASSOCIATION WITH ODA FILM PRODUCTION 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,120 PROMSVYAZBANK A BANK FOR STRONG PEOPLE 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,720 PRESENT 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,720 BASED ON A TRUE STORY 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,040 OLGA POGODINA 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 PAWEŁ DELĄG 8 00:00:34,640 --> 00:00:36,640 KONSTANTIN KRYUKOV 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,240 NIKOLAY DOBRYNIN ALEXANDER BUKHAROV 10 00:00:39,240 --> 00:00:40,960 SERGEY GOROBCHENKO DMITRY ISAEV 11 00:00:41,040 --> 00:00:42,680 EVGENY KORYAKOVSKY SERGEY TEZOV 12 00:00:42,720 --> 00:00:44,200 VASILY SEDYKH NIKITA SALOPIN 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,920 POLYA POLYAKOVA ARTYOM MIKHALKOV 14 00:00:45,960 --> 00:00:47,880 DIRECTED BY KONSTANTIN MAKSIMOV 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,480 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ELENA IVANOVA 16 00:00:49,520 --> 00:00:50,760 MUSIC BY OLEG VOLYANDO 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,200 WRITTEN BY PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,200 PRODUCTION DESIGNERS: IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA 19 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 COSTUME DESIGNERS: ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,920 COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV ARTYOM ISAAKYAN 22 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 EDITED BY KARINA MAVRINA SOUND BY DMITRY CHUPKOV 23 00:01:03,080 --> 00:01:04,800 PRODUCED BY OLGA POGODINA ALEXEY PIMANOV, DENIS ANISIMOV 24 00:01:05,240 --> 00:01:07,960 RED SPY. THE LAST POEM 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,440 EPISODE 8 26 00:01:12,520 --> 00:01:14,440 CONSTANTINOPLE 1920 27 00:01:14,520 --> 00:01:16,000 It was so funny. 28 00:01:16,040 --> 00:01:18,080 Yasha, please show it. 29 00:01:18,280 --> 00:01:21,120 Show us a crazy brother! How do you do it? 30 00:01:21,160 --> 00:01:23,120 It is so creative! 31 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 Will you do your shaky head like a crazy person... 32 00:01:27,440 --> 00:01:29,880 Will you show us your foaming mouth? 33 00:01:29,960 --> 00:01:31,880 Please, show us! 34 00:01:32,400 --> 00:01:33,880 It is so funny for you. 35 00:01:34,680 --> 00:01:36,880 I can pretend to be sick right now! 36 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 Or I can break yours legs! 37 00:01:40,080 --> 00:01:42,400 - Believe me! - Oh, Yasha! 38 00:01:42,520 --> 00:01:44,520 Please, don't be angry. 39 00:01:44,600 --> 00:01:47,680 It was the only way out last time. 40 00:01:47,760 --> 00:01:50,800 I had to create something, really I did. 41 00:01:51,600 --> 00:01:52,920 - Sapronov! - OK, I quit. 42 00:01:53,000 --> 00:01:55,040 Stop, let's talk about our business. 43 00:01:55,520 --> 00:01:56,800 About business. 44 00:01:57,640 --> 00:01:59,480 Can the vessel carry the cargo? 45 00:02:00,320 --> 00:02:03,480 Yes, it can. It is a good boat. 46 00:02:03,840 --> 00:02:06,360 - What about the weather? - It will be colder. 47 00:02:06,440 --> 00:02:08,000 I think it will be foggy. 48 00:02:08,200 --> 00:02:12,080 - Fog is a good thing for us. - Indeed. 49 00:02:12,240 --> 00:02:14,840 Well, it is an easy part of the case. 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,680 What are we going to do with the captain? 51 00:02:18,120 --> 00:02:20,000 Have your people looked into him? 52 00:02:20,080 --> 00:02:22,560 - Yes, they have. - Why do we need him at all? 53 00:02:22,680 --> 00:02:24,040 Can't we manage without him? 54 00:02:24,280 --> 00:02:28,760 No, we really need him. It is a good plan. A clever one. 55 00:02:28,960 --> 00:02:30,640 Please, give me some information. 56 00:02:30,680 --> 00:02:33,840 I can't understand him. I don't know what to do. 57 00:02:34,720 --> 00:02:38,280 When I find something I will let you know immediately. 58 00:02:40,240 --> 00:02:42,080 Sapronov, stop it! 59 00:02:46,680 --> 00:02:51,520 Please, forgive me. But, you really are a very good actor! 60 00:02:54,640 --> 00:02:55,520 Thank you. 61 00:03:26,440 --> 00:03:29,560 - Good evening. - You look gorgeous! 62 00:03:30,440 --> 00:03:33,440 I hope my friend found you the best room in that hotel. 63 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 Is everything alright? 64 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 We couldn't have managed without you, thank you. 65 00:03:37,120 --> 00:03:38,200 Sit down, please. 66 00:03:42,280 --> 00:03:47,080 - How is your brother? - I sent him to a clinic. 67 00:03:47,160 --> 00:03:50,520 It is not like clinics at home, but it is the best one here. 68 00:03:50,640 --> 00:03:52,240 You've got a kind heart. 69 00:03:53,400 --> 00:03:57,000 You are ready to pay a lot and go a long way for your brother. 70 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 He is my family. 71 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 That is the most important thing for me. 72 00:04:01,240 --> 00:04:04,040 - Wouldn’t you agree? - I don't know you. 73 00:04:04,480 --> 00:04:06,880 Are you married? Who are your parents? 74 00:04:07,480 --> 00:04:08,880 I am not married. 75 00:04:09,840 --> 00:04:13,560 We are all alone with my brother, but it is a very long story. 76 00:04:14,200 --> 00:04:17,640 Let us eat something. I am very hungry. 77 00:04:17,960 --> 00:04:21,720 - Waiter, please! - Good evening. 78 00:04:21,880 --> 00:04:23,720 What Italian wines do you have? 79 00:04:24,400 --> 00:04:27,200 You are in the right place, you won't regret it. 80 00:04:27,400 --> 00:04:29,600 The Barolo is excellent. 81 00:04:30,120 --> 00:04:31,600 We also have Amarone. 82 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 Barbaresco is wonderful. 83 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 - Welcome! - Good evening. 84 00:04:38,880 --> 00:04:40,960 - I am very hungry. - Let's do something. 85 00:04:41,960 --> 00:04:44,120 We have a classical Italian cuisine. 86 00:04:57,600 --> 00:05:00,680 Of all the restaurants in the world he had to go and choose this one. 87 00:05:02,920 --> 00:05:04,360 Sorry, what did you say? 88 00:05:10,080 --> 00:05:13,560 I have to go. For a moment. 89 00:05:13,600 --> 00:05:15,560 Can you order the food? 90 00:05:17,000 --> 00:05:20,640 - Let me suggest this... - How long before it is ready? 91 00:06:00,640 --> 00:06:02,680 Oh, my God I can't see you. 92 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 Thank you. 93 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 We can see each other a bit later 94 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 to have a walk on the quay. 95 00:07:13,240 --> 00:07:16,480 It's a pity you feel bad and we didn't have a nice dinner. 96 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 I want to know more about you. 97 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 I have serious intentions. 98 00:07:23,600 --> 00:07:26,320 I am the son of a Catholic priest. 99 00:07:29,240 --> 00:07:31,440 I am very flattered really. 100 00:07:32,400 --> 00:07:34,960 So, well... I think that 101 00:07:35,200 --> 00:07:37,800 if we have a walk right now 102 00:07:38,360 --> 00:07:39,680 I will feel much better. 103 00:07:39,760 --> 00:07:43,280 - Let us not put it off. - What a delightful idea! 104 00:07:45,560 --> 00:07:47,080 Thank you for the evening. 105 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 - Everything was wonderful. - Let's go. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,440 What are you looking at? 107 00:08:32,800 --> 00:08:34,760 Do you think it is suspicious? 108 00:08:35,440 --> 00:08:37,600 On the contrary, I don't think so. 109 00:08:37,800 --> 00:08:40,920 And it is very suspicious. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,680 You pay so much attention to these yachts. 111 00:08:51,760 --> 00:08:53,320 What about my training? 112 00:08:58,520 --> 00:09:01,920 I really want to learn something from you. 113 00:09:03,000 --> 00:09:07,480 I am a very talented student. 114 00:09:08,840 --> 00:09:10,720 You would like it. 115 00:09:17,800 --> 00:09:20,880 You will be satisfied. Believe me. 116 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 I think that you know everything already. 117 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Oh, no... 118 00:09:32,320 --> 00:09:36,360 Sorry for interrupting you. What do you think? 119 00:09:36,520 --> 00:09:38,360 The flat is wonderful. 120 00:09:38,960 --> 00:09:40,760 Oh, yes we agree. 121 00:09:41,200 --> 00:09:45,480 And what about hiring it for one week to begin with? 122 00:09:45,760 --> 00:09:47,840 As you wish, but first the money! 123 00:09:48,560 --> 00:09:49,840 Thank you. 124 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 Thank you. 125 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 They are looking for him everywhere. 126 00:10:14,680 --> 00:10:18,280 But can anybody be found in that awful city? 127 00:10:20,080 --> 00:10:25,680 His doctor says that he has a health complication. 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,680 Now he is aggressive and uncontrollable. 129 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Oh, Virgin Mary! It is my curse! 130 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 Elle, my dear calm down. 131 00:10:38,560 --> 00:10:41,440 Please, clarify the situation to me, I don’t quite understand. 132 00:10:41,760 --> 00:10:43,920 It is because of this awful yacht. 133 00:10:44,160 --> 00:10:46,120 - Which yacht? - The “Lucullus.” 134 00:10:50,800 --> 00:10:55,520 Once this yacht should have belonged to our family. 135 00:10:56,640 --> 00:10:59,400 My father sold everything that he had 136 00:10:59,440 --> 00:11:04,800 for buying it from... Don Maranzano 137 00:11:04,960 --> 00:11:08,880 From whom? From Don Maranzano? He is a monster. 138 00:11:09,120 --> 00:11:13,920 He thought that we would have the best time of our lives there. 139 00:11:19,960 --> 00:11:22,200 They still have the yacht. 140 00:11:23,240 --> 00:11:26,800 I went to the police. But it made things even worse. 141 00:11:27,880 --> 00:11:31,920 They beat my brother up. He nearly died. 142 00:11:33,160 --> 00:11:35,640 My mother couldn't get through it. 143 00:11:37,120 --> 00:11:42,360 So, she died. From a heart attack. 144 00:11:43,840 --> 00:11:46,520 But do you still have any inheritance? 145 00:11:48,960 --> 00:11:52,600 No, I don't. We have nothing. 146 00:11:54,960 --> 00:11:58,120 We came here spending the last of our money. 147 00:12:04,200 --> 00:12:06,160 Virgin Mary Mother of God! 148 00:12:07,520 --> 00:12:09,400 What a dreadful story! 149 00:12:12,840 --> 00:12:17,040 So, my brother saw “Lucullus” in the bay. 150 00:12:18,120 --> 00:12:21,760 But he is incapable of controlling his emotions. 151 00:12:24,760 --> 00:12:29,640 It's all my fault. I shouldn't have brought him to sea. 152 00:12:31,720 --> 00:12:35,600 Dear God! I don't know what to do. 153 00:12:36,880 --> 00:12:39,240 By the Virgin Mary, Blessed be Her name, I don't know what to do. 154 00:12:41,840 --> 00:12:44,600 Alas, but I cannot help you. 155 00:12:46,560 --> 00:12:49,200 You see, I am short of money myself. 156 00:12:50,080 --> 00:12:52,920 On account of special circumstances. 157 00:13:12,640 --> 00:13:17,760 I need the money. For the Captain. 158 00:13:18,440 --> 00:13:19,760 What about your plan? 159 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Why did Yasha pretend to be crazy? 160 00:13:21,840 --> 00:13:24,120 Or maybe Yasha, you did not act so well. 161 00:13:24,280 --> 00:13:26,120 I want you to stop it. 162 00:13:29,280 --> 00:13:32,960 It didn't work. It happens sometimes. 163 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 Did he turn you down? 164 00:13:35,760 --> 00:13:39,320 It can't be true! You are losing your touch. 165 00:13:39,400 --> 00:13:43,320 - You must find new methods. - Shut it, Yasha! 166 00:13:45,240 --> 00:13:47,800 Did they find anything out about him in Batumi? 167 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 Here you go. He is a gambler. 168 00:13:52,120 --> 00:13:55,080 He wasted a lot of money in three days. 169 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 When he was there. 170 00:13:56,680 --> 00:14:01,520 Dear me! That explains a lot. 171 00:14:03,240 --> 00:14:04,920 - What else? - Here you are. 172 00:14:04,960 --> 00:14:06,440 Let me have a look. 173 00:14:06,560 --> 00:14:08,440 Two hundred, three hundred... 174 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Oh, my God! 175 00:14:11,760 --> 00:14:13,240 - Do you have more? - Take it. 176 00:14:15,080 --> 00:14:19,400 - Well, let me see. - Here's another. 177 00:14:21,800 --> 00:14:23,640 He is a gold digger and a crook. 178 00:14:25,400 --> 00:14:27,600 He wants to use me, it is obvious. 179 00:14:27,640 --> 00:14:29,600 My methods are still working Yasha. 180 00:14:31,560 --> 00:14:33,840 If we take this into consideration 181 00:14:34,200 --> 00:14:37,720 I think I must still possess some inheritance. 182 00:14:39,160 --> 00:14:42,360 - How much? - Well, if we look at these numbers. 183 00:14:43,680 --> 00:14:45,680 - It should be about four... - No way! 184 00:14:46,080 --> 00:14:47,680 - No? - Never! 185 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 Such expenses have to be approved by the center. 186 00:14:52,120 --> 00:14:55,040 It is more than we have, I can't give you the money! 187 00:14:55,160 --> 00:14:57,680 - No, I can't! - Then phone Uritski. 188 00:14:57,880 --> 00:15:01,360 - There is no other way. - Go on. Phone him. 189 00:15:05,520 --> 00:15:09,080 - Is it difficult for you? - Tease me as long as you wish. 190 00:15:24,880 --> 00:15:27,720 This is half. I will bring the remaining sum later. 191 00:15:29,480 --> 00:15:32,160 I ask for many things, but I am very useful. 192 00:15:32,240 --> 00:15:34,160 I am sure you won't lose. 193 00:15:35,280 --> 00:15:37,760 I really can't understand why do you need it. 194 00:15:39,200 --> 00:15:41,320 And I don't want to know your motives. 195 00:15:41,400 --> 00:15:43,600 But I think you will win a lot of money. 196 00:15:43,720 --> 00:15:47,720 Let's praise those who create dark ages and gambling debts. 197 00:15:47,880 --> 00:15:50,400 Especially, when we talk about such a big sum. 198 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 Oh, yes indeed. 199 00:15:52,000 --> 00:15:55,840 The son of a catholic priest with serious intentions. 200 00:15:56,120 --> 00:15:59,840 I hope that your sick brother is feeling better. 201 00:16:00,400 --> 00:16:03,880 I will tell you about him when I bring the second half. 202 00:16:09,080 --> 00:16:12,920 By the way I want to ask you. 203 00:16:13,800 --> 00:16:17,800 Do you not like all women or is it just me? 204 00:16:19,600 --> 00:16:24,160 Oh, about that. Don't worry about your attractiveness. 205 00:16:24,880 --> 00:16:27,040 For me the game is the most important thing of all. 206 00:16:27,080 --> 00:16:31,560 It's my passion. It is my life. All the other things 207 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 are just ways of making it last longer. 208 00:16:34,400 --> 00:16:38,000 If the game ends everything comes to an end. 209 00:16:38,640 --> 00:16:40,000 I respect you. 210 00:17:13,120 --> 00:17:16,440 Your Excellency, give some money to a war hero! 211 00:17:43,920 --> 00:17:45,040 Let's go! 212 00:18:05,720 --> 00:18:10,920 I am sure it was that journalist! Ermler! He was watching her. 213 00:18:10,960 --> 00:18:12,280 He ruined everything! 214 00:18:12,320 --> 00:18:15,960 Stop talking nonsense! You are so noisy! 215 00:18:16,320 --> 00:18:19,400 We must warn Elle. She is the leader of the mission. 216 00:18:19,440 --> 00:18:21,480 We must kill him as soon as possible. 217 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 What are you talking about, Yasha! 218 00:18:27,120 --> 00:18:30,360 Watch over him. Not so much as a fly should get past! 219 00:18:30,840 --> 00:18:33,880 The success of our mission depends on it! 220 00:18:33,960 --> 00:18:37,480 Please, understand it! We have no right. 221 00:18:37,600 --> 00:18:40,240 It all depends on us. We must be clever. 222 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 Yasha, you must understand! 223 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 YYou know what being clever is. 224 00:18:44,600 --> 00:18:48,120 What are we going to do with him? He is like a tick. 225 00:18:48,160 --> 00:18:50,680 That has taken a bite and won’t let go! 226 00:18:50,800 --> 00:18:56,640 Enough! Stop it! It’s an order. 227 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 I will get in touch with Elle myself. 228 00:19:23,120 --> 00:19:27,880 - Elle! - What are you doing here? 229 00:19:38,280 --> 00:19:39,920 Yasha... Yasha! 230 00:19:40,760 --> 00:19:45,080 Stop it, please. Don't do it here. 231 00:19:46,040 --> 00:19:47,840 It would be better if you went away. 232 00:19:51,880 --> 00:19:53,680 It's because Max is in the city. 233 00:19:58,200 --> 00:20:00,240 - Wait! - Leave it! 234 00:20:01,680 --> 00:20:05,720 - I am not a fool. - Yasha! 235 00:21:32,400 --> 00:21:38,240 You are idiots! What fools are you! 236 00:21:41,280 --> 00:21:44,160 How could you ruin everything? 237 00:21:46,720 --> 00:21:50,160 Do all of you want to die here? 238 00:21:51,280 --> 00:21:52,760 Or with some exceptions? 239 00:21:55,640 --> 00:21:57,920 - I want to follow him. - Shut up. 240 00:21:59,600 --> 00:22:00,800 You've given us away! 241 00:22:02,000 --> 00:22:04,240 You didn't follow any orders. 242 00:22:04,760 --> 00:22:07,040 We couldn't get in touch with you. 243 00:22:19,040 --> 00:22:20,160 Leave us alone. 244 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 I've broken all ties with him. 245 00:22:54,920 --> 00:22:59,960 Ermler hates me. He couldn't be a problem for us. 246 00:23:01,480 --> 00:23:02,760 Why did you interfere? 247 00:23:04,800 --> 00:23:10,600 Why? Why did you do that? 248 00:23:11,560 --> 00:23:16,240 I wanted to kill him! Yes, I did! And I still want to. 249 00:23:16,440 --> 00:23:18,680 I can't do anything with my feelings! 250 00:23:19,200 --> 00:23:21,040 And be sure I will kill him! 251 00:23:21,320 --> 00:23:24,200 Even if at first I will have to shoot 252 00:23:24,240 --> 00:23:27,400 all the Germans, the French, the Englishmen 253 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 and all the Italian spies on the planet! 254 00:23:42,320 --> 00:23:50,280 Did you kill Giuseppe? Was it you? 255 00:24:00,520 --> 00:24:01,960 Merci, madam. 256 00:24:37,720 --> 00:24:42,000 What are you doing here? Why? How did you get here? 257 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Damn! How did you get here? 258 00:24:46,440 --> 00:24:48,680 (speaking Italian) 259 00:25:03,800 --> 00:25:06,680 The evening will be much better if we were together. 260 00:25:07,320 --> 00:25:09,400 Maximillian Ermler. 261 00:25:12,520 --> 00:25:17,160 I couldn't bear how you two... 262 00:25:18,840 --> 00:25:20,560 I simply couldn't. 263 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 We can't control our feelings. 264 00:26:04,480 --> 00:26:07,200 But we must control our emotions. 265 00:26:18,400 --> 00:26:20,600 I won't report this to Uritski. 266 00:26:23,800 --> 00:26:30,280 But if you do it again I will kill you myself. 267 00:27:19,040 --> 00:27:22,880 CONSTANTINOPLE. WRANGEL'S TEMPORARY HEADQUARTERS. 1921 268 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 Let him go! Let him go! 269 00:27:49,160 --> 00:27:52,480 Support the Trade Commission. 270 00:27:53,840 --> 00:27:57,400 Please, tell them that I will receive all of them. 271 00:27:57,560 --> 00:28:01,240 Your Excellency, I advise you to return to the “Lucullus.” 272 00:28:01,280 --> 00:28:02,920 No, there is no way! 273 00:28:03,120 --> 00:28:05,520 Please, look at it from my point of view. 274 00:28:06,560 --> 00:28:08,640 We can't help everybody. 275 00:28:13,080 --> 00:28:17,480 What are you talking about, Volodya? I can't leave them. 276 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 It was me who brought them here. 277 00:28:23,200 --> 00:28:26,160 I will help with an organization of supporting the office. 278 00:28:26,920 --> 00:28:28,680 We will ask noble people to donate money. 279 00:28:29,240 --> 00:28:30,600 Very good. 280 00:28:34,800 --> 00:28:36,000 Peter Nikolaevich! 281 00:28:51,720 --> 00:28:55,720 He shot himself, Your Excellency. His surname was Trofimov. 282 00:28:56,080 --> 00:28:57,880 He's been here for ten days. 283 00:29:03,240 --> 00:29:04,960 Organize his funeral. 284 00:29:06,160 --> 00:29:09,880 We will help everybody! I will pay from the treasury. 285 00:29:22,840 --> 00:29:24,400 Volodya! 286 00:29:37,360 --> 00:29:40,640 - Take my family to the “Lucullus.” - Got it! 287 00:29:44,080 --> 00:29:49,080 What a view! You can watch the whole harbor from here! 288 00:29:49,720 --> 00:29:51,800 Like all your stupid gang. 289 00:29:55,760 --> 00:29:58,240 I see that you feel much better now. 290 00:30:00,400 --> 00:30:04,320 - The medicine is working well. - I asked you to stay. 291 00:30:05,920 --> 00:30:10,400 - What would it have changed? - We will never know that. 292 00:30:12,960 --> 00:30:16,480 How soon would we have started hating each other? 293 00:30:17,360 --> 00:30:19,240 That we will never know. 294 00:30:20,360 --> 00:30:22,200 I didn't order for you to be followed. 295 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 And you had a chance to let him stay alive. 296 00:30:25,000 --> 00:30:27,960 Would you rather your friend killed me? 297 00:30:29,000 --> 00:30:33,840 You are an idiot! Oh, my God! You all are idiots! 298 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 Of course I had the chance. 299 00:30:36,320 --> 00:30:39,000 I agree my companion didn't think it over. 300 00:30:39,120 --> 00:30:42,400 It is lack of experience. It was a pointless death. 301 00:30:43,720 --> 00:30:45,080 It was unacceptable. 302 00:30:47,960 --> 00:30:52,200 So why did you try to kill Wrangel on the yacht? 303 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 What do you want? 304 00:30:54,200 --> 00:30:58,400 I need to prevent you from robbing old Wrangel. 305 00:30:58,760 --> 00:31:00,600 He has already suffered a lot, hasn’t he? 306 00:31:02,040 --> 00:31:05,480 You are so sincere. Well, alright. 307 00:31:06,960 --> 00:31:10,040 This gold must return to my country. 308 00:31:10,640 --> 00:31:13,800 And as you know there are my assassins all over the city. 309 00:31:13,880 --> 00:31:16,720 And after what your fairy has done today. 310 00:31:17,000 --> 00:31:19,600 I can't promise to let her stay alive. 311 00:31:23,160 --> 00:31:24,840 Are you deceiving me? 312 00:31:32,880 --> 00:31:38,880 Do you know what is it? If I have it where is Judy? 313 00:31:39,280 --> 00:31:42,640 Call her. Ask her whether she is ready for dinner. 314 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 Oh, my God. 315 00:31:52,400 --> 00:31:57,280 You are the last person whom I want to see there. 316 00:32:12,520 --> 00:32:14,520 Listen to me. 317 00:32:15,080 --> 00:32:18,520 The only way to save her life 318 00:32:18,560 --> 00:32:20,520 is by cooperating with me. 319 00:32:20,840 --> 00:32:22,520 She is the daughter of a Lord. 320 00:32:22,720 --> 00:32:24,320 As far as I am concerned. 321 00:32:24,360 --> 00:32:26,320 I think he won't be happy 322 00:32:26,360 --> 00:32:29,760 if she dies on her first mission under your command. 323 00:32:31,320 --> 00:32:33,800 Well, it is a nice trick I admit. 324 00:32:35,400 --> 00:32:39,160 We sometimes help our colleagues but not for free. 325 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 - Tell me the price. - Well, I think that 326 00:32:42,360 --> 00:32:45,680 Wrangel’s documents from the “Lucullus” will be enough. 327 00:32:46,520 --> 00:32:48,600 I think we can do that. 328 00:32:48,880 --> 00:32:51,760 - Do your best. - We will try. 329 00:32:56,320 --> 00:32:58,880 Judy is the daughter of lord Clayton. 330 00:32:59,160 --> 00:33:03,240 You are a genius! She was deceived so easily. 331 00:33:03,360 --> 00:33:05,240 So did she believe you? 332 00:33:10,520 --> 00:33:11,640 Thank you. 333 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 Yes, we will help the Reds to get the gold which will give us 334 00:33:15,760 --> 00:33:19,160 some advantages in the future negotiations. 335 00:33:19,480 --> 00:33:21,480 We will try to control them. 336 00:33:21,600 --> 00:33:26,320 If Wrangell loses his documents he will never be able to blackmail us. 337 00:33:26,520 --> 00:33:31,040 But we will have to deal with the new Russia sooner or later. 338 00:33:31,240 --> 00:33:35,200 And nobody must know what we wrote or promised to Wrangell. 339 00:33:35,280 --> 00:33:39,600 As far as I see, the situation with his return to the Crimea 340 00:33:39,600 --> 00:33:40,920 is resolved in London? 341 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 It is not time for him to know that. 342 00:33:44,000 --> 00:33:46,840 It is good that you keep your eyes open. 343 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 And you use your contacts. 344 00:33:49,040 --> 00:33:50,840 I have no doubts in you. 345 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 It is a matter of honor for me. 346 00:33:52,880 --> 00:33:56,040 I must take Judy home safe and sound. 347 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 Of course, you are right. 348 00:33:58,880 --> 00:34:01,720 Judy is a simple girl but a good agent. 349 00:34:02,040 --> 00:34:05,960 By the way we must create a legend for her as well. 350 00:34:06,960 --> 00:34:11,840 She may be an avant-garde artist or a dancer. 351 00:34:12,000 --> 00:34:14,080 Stop drinking alcohol apart from whiskey. 352 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 There is a lot of such liquid. 353 00:34:16,880 --> 00:34:19,960 Can't I let myself relax just a bit? 354 00:34:20,400 --> 00:34:22,440 Don't worry I am OK. 355 00:34:28,520 --> 00:34:32,720 Why do they need so much gold especially abroad? 356 00:34:33,120 --> 00:34:36,600 It is an easy question. They want to bring it back. 357 00:34:36,800 --> 00:34:38,480 They look like gold hunters. 358 00:34:38,520 --> 00:34:41,000 By the way it is a nice trick. 359 00:34:42,760 --> 00:34:44,840 I think it's better than we can think up. 360 00:34:51,800 --> 00:34:53,200 Put it here, please. 361 00:34:53,720 --> 00:34:56,720 Careful! There is crystal glass inside. Thank you. 362 00:34:57,480 --> 00:34:58,920 - Olga Mikhailovna! - What? 363 00:34:59,040 --> 00:35:03,440 I think it's time to hang the pictures. Empty walls make we sick. 364 00:35:03,600 --> 00:35:06,080 I don't want to disturb anyone, Varya. 365 00:35:06,400 --> 00:35:08,320 They don't have time for pictures. 366 00:35:08,520 --> 00:35:11,720 And in the evening we all are going back to the “Lucullus.” 367 00:35:12,520 --> 00:35:13,840 - Olga Mikhalovna! - What? 368 00:35:13,920 --> 00:35:15,360 There is a visitor. 369 00:35:15,680 --> 00:35:18,440 I must apologize for coming without an invitation. 370 00:35:18,520 --> 00:35:22,480 Dear Max, I am so glad to see you. Please, come in! 371 00:35:22,520 --> 00:35:25,560 I am sorry for the mess. We are trying to create some comfort. 372 00:35:25,600 --> 00:35:27,680 I heard that you need some help. 373 00:35:27,760 --> 00:35:29,920 So, I can hang the pictures. 374 00:35:30,080 --> 00:35:33,640 - That will be very nice of you. - Beautiful flowers! 375 00:35:33,800 --> 00:35:37,320 We are starting to forget what simple chivalry is. 376 00:35:37,720 --> 00:35:38,800 Thank you. 377 00:35:38,960 --> 00:35:41,800 Varya, your brother confessed everything. 378 00:35:42,320 --> 00:35:45,240 You were engaged. My congratulations. 379 00:35:45,680 --> 00:35:48,560 Thank you. Yes, it was such a joy! 380 00:35:48,920 --> 00:35:53,400 I want to give you a present to celebrate it. 381 00:35:53,720 --> 00:35:57,400 Tickets for everybody. To the cinema. 382 00:35:59,000 --> 00:36:00,440 For the whole family? 383 00:36:01,120 --> 00:36:04,960 I have been dreaming about it! It is too expensive. 384 00:36:05,040 --> 00:36:07,200 Nonsense. It is a good film. 385 00:36:08,280 --> 00:36:10,240 I just want to make you happy. 386 00:36:10,920 --> 00:36:14,440 - Children come here! - Hello, sir. 387 00:36:14,600 --> 00:36:16,840 We are going to the cinema. 388 00:36:20,960 --> 00:36:23,640 We must show these tickets to Peter and Natasha. 389 00:36:23,760 --> 00:36:26,880 Peter! Natasha! Come and see! 390 00:36:27,840 --> 00:36:30,480 So, today we are staying at home tonight. 391 00:36:30,520 --> 00:36:33,480 And we shall return to the yacht in the morning. 392 00:36:33,560 --> 00:36:34,800 Thank you! 393 00:36:34,920 --> 00:36:38,240 I am sure that it will be a wonderful evening. 394 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 - Is it cold again? - No, it is not. 395 00:37:02,120 --> 00:37:04,320 - Have the crew eaten? - Yes, of course. 396 00:37:04,480 --> 00:37:06,320 - You are free. - Understood! 397 00:37:40,640 --> 00:37:42,040 I think it's time. 398 00:37:47,080 --> 00:37:51,840 Well done! Loot at that signal! Let's go! 399 00:37:53,960 --> 00:37:55,240 Start the engine! 400 00:38:55,880 --> 00:38:58,160 THE YACHT "LUCULLUS". 1921 401 00:39:33,720 --> 00:39:35,160 Here we are. 402 00:39:38,320 --> 00:39:41,640 - How long will it take it? - Well, it won't be easy. 403 00:39:43,880 --> 00:39:47,600 I paid one thousand francs for this little beauty. 404 00:39:48,760 --> 00:39:52,280 I've bought it in Brussels. 405 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 We are in a hurry. 406 00:39:54,240 --> 00:39:57,360 There always must be some time for civilized conversation. 407 00:39:57,640 --> 00:39:59,400 We are not pickpockets. 408 00:40:10,080 --> 00:40:11,920 Have you brought the documents? 409 00:40:12,560 --> 00:40:13,760 Yes, we have. 410 00:40:14,840 --> 00:40:18,400 I won't live long. My guts will get out of me. 411 00:40:18,560 --> 00:40:19,760 Stop whining. 412 00:40:27,920 --> 00:40:30,520 I hope this will satisfy you. 413 00:40:31,120 --> 00:40:33,440 And you will forget about our adventures. 414 00:40:33,480 --> 00:40:35,400 You can be sure of that, my lady. 415 00:40:35,440 --> 00:40:37,840 This case is my last one. 416 00:40:38,400 --> 00:40:41,880 It is the grand finale to my brilliant career. 417 00:40:42,120 --> 00:40:44,240 - Very well. - I was dreaming about retirement. 418 00:40:44,280 --> 00:40:47,160 But I had no chance. My dream has come true! 419 00:41:00,480 --> 00:41:04,520 - Maybe the bullet will come out? - No-no-no-no. 420 00:41:04,720 --> 00:41:07,320 Everything is much worse. Leave me. 421 00:41:10,280 --> 00:41:18,280 Great job! You are good. Take care. 422 00:41:25,480 --> 00:41:27,640 I told you I won't let you down. 423 00:41:29,200 --> 00:41:35,360 Thank you. Thank you! I am so grateful. 424 00:41:46,680 --> 00:41:48,400 There isn't anybody. 425 00:42:06,880 --> 00:42:08,160 Yasha... 426 00:43:25,760 --> 00:43:27,560 "ADRIA" 1921 427 00:43:30,880 --> 00:43:34,600 Captain! We've received permission to move. 428 00:43:36,160 --> 00:43:37,640 Good news! 429 00:43:39,600 --> 00:43:41,400 - Raise the anchor! - Got it! 430 00:43:59,880 --> 00:44:01,920 THE YACHT "LUCULLUS” 1921 431 00:45:03,920 --> 00:45:05,400 God save us! 432 00:45:10,160 --> 00:45:17,480 Get up! Get up! Get up! Get up! 433 00:45:18,960 --> 00:45:22,280 Listen to my order! Move the boat! 434 00:45:22,320 --> 00:45:23,800 An urgent message! 435 00:45:23,880 --> 00:45:27,360 The gold has been stolen! Got it? Quick! 436 00:45:36,200 --> 00:45:38,560 Damn these Englishmen. 437 00:45:38,640 --> 00:45:41,520 I spent the whole morning with Elington. All for nothing. 438 00:45:42,120 --> 00:45:44,000 Just stupid promises. 439 00:45:45,320 --> 00:45:47,320 Why did he invite me? 440 00:45:48,320 --> 00:45:50,280 We are late everywhere. 441 00:45:50,640 --> 00:45:54,000 - Tell them to fix the car. - Don't do that, Volodya. 442 00:45:54,200 --> 00:45:56,000 Money is flowing like water. 443 00:45:56,040 --> 00:45:58,440 I can survive. There are more important things. 444 00:46:20,360 --> 00:46:23,160 Don't let me down, gambler. 445 00:47:11,480 --> 00:47:13,280 Oh, my God! 33527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.