All language subtitles for The Red Spy s01e07_Engh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,960 NTV PRESENTS 2 00:00:11,640 --> 00:00:15,920 IN ASSOCIATION WITH ODA FILM PRODUCTION 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,880 PROMSVYAZBANK A BANK FOR STRONG PEOPLE 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,760 But Gayev didnt give me permission to board the yacht. 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,720 Its my personal invitation and my word carries weight. 6 00:00:26,920 --> 00:00:30,600 What the hell are you doing here? 7 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 Whatever you are doing, stop it right now. 8 00:00:38,920 --> 00:00:42,240 - Damn... - I havent done anything wrong, 9 00:00:42,440 --> 00:00:45,160 and keeping me here is just cruel. 10 00:00:45,360 --> 00:00:48,320 Your poems are published in the same publishing house 11 00:00:48,320 --> 00:00:50,480 as the Bolshevik proclamations. 12 00:00:50,760 --> 00:00:55,000 Ferrari has been arrested. Whose side is she on, Semyon? I need the truth. 13 00:00:55,200 --> 00:00:59,000 - We need to get her out, now! - Do you want all of us killed? 14 00:00:59,200 --> 00:01:03,160 There we are - Bolshevik lady and a terrorist. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,360 Why did you hide it from me? Arent we allies anymore? 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,800 What a sneaky bitch! 17 00:01:20,120 --> 00:01:24,560 Gayev will seal off the whole town. He wont let us go. 18 00:01:25,880 --> 00:01:29,400 PRESENT 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,480 BASED ON A TRUE STORY 20 00:01:34,720 --> 00:01:37,200 OLGA POGODINA 21 00:01:37,400 --> 00:01:39,800 PAWEƁ DELĄG 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,400 KONSTANTIN KRYUKOV 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,120 NIKOLAY DOBRYNIN ALEXANDER BUKHAROV 24 00:01:44,280 --> 00:01:45,760 SERGEY GOROBCHENKO DMITRY ISAEV 25 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 EVGENY KORYAKOVSKY SERGEY TEZOV 26 00:01:47,720 --> 00:01:49,280 VASILY SEDYKH NIKITA SALOPIN 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,480 POLYA POLYAKOVA ARTYOM MIKHALKOV 28 00:01:51,480 --> 00:01:53,040 DIRECTED BY KONSTANTIN MAKSIMOV 29 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ELENA IVANOVA 30 00:01:54,840 --> 00:01:56,440 MUSIC BY OLEG VOLYANDO 31 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 WRITTEN BY PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV 32 00:01:58,240 --> 00:01:59,840 PRODUCTION DESIGNERS: IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA 33 00:01:59,960 --> 00:02:01,400 COSTUME DESIGNERS: ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK 34 00:02:01,600 --> 00:02:03,320 ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO 35 00:02:03,360 --> 00:02:04,720 COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV ARTYOM ISAAKYAN 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,480 EDITED BY KARINA MAVRINA SOUND BY DMITRY CHUPKOV 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,200 EXECUTIVE PRODUCER: MIKHAIL MASLENNIKOV 38 00:02:08,240 --> 00:02:09,920 PRODUCED BY OLGA POGODINA ALEXEY PIMANOV, DENIS ANISIMOV 39 00:02:09,960 --> 00:02:13,680 RED SPY. THE LAST POEM 40 00:02:13,960 --> 00:02:17,400 EPISODE 7 41 00:02:40,720 --> 00:02:43,800 Our attack at Kakhovka failed. 42 00:02:44,600 --> 00:02:47,600 Almost all the tanks were damaged or taken by the Reds. 43 00:02:48,360 --> 00:02:53,000 In the breakthrough we lost up to 200 dead. 44 00:02:54,560 --> 00:02:57,320 There are many wounded. 45 00:02:58,120 --> 00:03:02,120 - General Babiyev? - Killed. 46 00:03:03,480 --> 00:03:07,720 We lost 2 armoured trains, “Officer” and “Dmitry Donskoy”, 47 00:03:08,440 --> 00:03:14,440 150 freight cars, 50 platforms, 2 tankers, 4,000 shells. 48 00:03:19,760 --> 00:03:23,600 The wounded must be brought to the ships. 49 00:03:33,640 --> 00:03:38,240 - I order a retreat. - Yes, sir. 50 00:03:45,240 --> 00:03:46,920 This is the end. 51 00:04:19,360 --> 00:04:22,360 Remember the name. You are Kalinovskaya. 52 00:04:33,640 --> 00:04:36,880 Im accompanying you. 53 00:04:47,360 --> 00:04:49,880 - Go, go. Dont look back. - Thats her! 54 00:04:50,000 --> 00:04:52,800 - Where? - Going up the ramp. 55 00:04:54,120 --> 00:04:57,840 Just hold on, keep going. 56 00:05:03,080 --> 00:05:06,800 Thats totally her, but she looks half-dead. 57 00:05:07,160 --> 00:05:12,240 - Yes, thats our beauty. - And the bloke must be... 58 00:05:13,200 --> 00:05:15,880 - You think its the journo? - I mean, who else can it be? 59 00:05:16,120 --> 00:05:19,520 - Sneaking away. - Listen... 60 00:05:19,800 --> 00:05:23,320 You have good eyes, well check it now. We need her alive. 61 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 Dont fail me if you dont want to join her in prison 62 00:05:25,680 --> 00:05:31,840 for sympathizing with traitors. Come on. 63 00:05:52,040 --> 00:05:55,440 - How is the loading going? - The steamships “Beshtau” and “Lazarev” 64 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 are waiting at the pier as you instructed. 65 00:05:57,240 --> 00:06:00,520 “Rion” and “Siam” are armed, fully loaded. 66 00:06:00,520 --> 00:06:03,440 "Kronstadt” and the British destroyers have left with refugees, 67 00:06:03,480 --> 00:06:05,560 they even towed “Zhivoy”. 68 00:06:05,600 --> 00:06:09,280 The civilian ships left, “Gloria” left last night, only the “Limnada” is here. 69 00:06:10,040 --> 00:06:13,120 - That's all. - Take all survivors the to “Kherson”, 70 00:06:13,160 --> 00:06:16,160 civilians - to “Knyaz Aleksey”. See to it. 71 00:06:16,720 --> 00:06:19,360 - Right away. - And one more thing. 72 00:06:19,640 --> 00:06:24,200 The “Lucullus” wont leave until all the wounded are on board. Clear? 73 00:06:24,920 --> 00:06:28,080 I will tell Olga Mikhailovna to get ready. 74 00:06:29,240 --> 00:06:32,720 I guess youve never thought that you would live to see this. 75 00:06:33,040 --> 00:06:38,760 Such a great tragedy, I still cant grasp it. 76 00:06:42,640 --> 00:06:46,680 - Thank you for your service. - Peter Nikolayevich... 77 00:06:47,080 --> 00:06:50,480 I am with you until my very last breath. 78 00:06:51,000 --> 00:06:53,520 Its a matter of honor, of my entire life. 79 00:06:53,960 --> 00:06:55,720 Forgive me if something was wrong. 80 00:06:55,720 --> 00:06:59,760 Volodya, life knows best what is right and what is wrong. 81 00:07:00,000 --> 00:07:03,920 It doesnt need our help for it. 82 00:07:04,760 --> 00:07:07,720 By the way, what's going on with Gayev and Ferrari? 83 00:07:12,960 --> 00:07:17,120 I have thought about it a lot and came to the conclusion: 84 00:07:19,120 --> 00:07:24,640 If she really wanted to kill me she'd definitely have done it. 85 00:07:33,400 --> 00:07:37,680 Damn... I always tried not to leave a trace. 86 00:07:38,400 --> 00:07:43,240 Now you may stop trying. The Whites can trace you, the Reds can trace you, 87 00:07:44,440 --> 00:07:48,560 so now you cant return to either. 88 00:08:15,360 --> 00:08:22,560 Well... I wouldnt call them terrible wounds. 89 00:08:30,040 --> 00:08:33,640 Come on. I know youre not pretending. 90 00:08:34,240 --> 00:08:38,000 Be careful! Youre not cleaning lentils! 91 00:08:38,040 --> 00:08:39,760 You are too noisy. 92 00:08:42,040 --> 00:08:45,320 Im sure you were taught how to endure pain. 93 00:08:45,720 --> 00:08:49,520 Though they rather taught you how to inflict pain on others. 94 00:08:49,800 --> 00:08:57,800 Look... oh... who's talking! Please... 95 00:09:07,440 --> 00:09:10,680 The ship is leaving soon. 96 00:09:12,880 --> 00:09:14,920 You need medicine. 97 00:09:22,800 --> 00:09:30,800 Dont go! Dont do it. Not now. 98 00:09:32,040 --> 00:09:36,240 - Please. - Elle... 99 00:09:37,640 --> 00:09:41,880 You wont make it to the Bosphorous. You need carbolic acid. 100 00:09:42,640 --> 00:09:45,360 Were going to live until a very old age. 101 00:09:45,560 --> 00:09:47,960 All the more dont go. 102 00:09:48,240 --> 00:09:53,600 I beg you. Please. Please. 103 00:09:54,640 --> 00:09:59,000 Not now. Please, not now. 104 00:10:27,520 --> 00:10:31,160 Lock yourself inside. 105 00:10:46,800 --> 00:10:49,880 I won't be long. 106 00:11:17,200 --> 00:11:22,920 - No sign of her. - You go there. 107 00:11:38,480 --> 00:11:46,480 Gypsy! Gypsy, come here! 108 00:11:54,480 --> 00:11:57,800 You check the port, Ill stay here. 109 00:11:58,080 --> 00:12:02,080 Check every cabin, every crack. Dont miss her. Go ahead! 110 00:12:03,960 --> 00:12:08,040 I will get you. I will get you. 111 00:12:33,880 --> 00:12:37,320 To fortune who favours only the desperate, 112 00:12:37,840 --> 00:12:42,760 To chance who only comes once and you have to be smart not to miss it. 113 00:12:43,760 --> 00:12:48,360 - You are my genius! - Thats just it. 114 00:12:49,360 --> 00:12:53,320 Moreover, rich! Rich, the devil take me! 115 00:12:53,600 --> 00:12:57,480 - Your passport, please. - What a mess of things youre making! 116 00:12:57,840 --> 00:13:01,520 - Passport control is mandatory for all. - Please wait. 117 00:13:12,760 --> 00:13:17,400 Mister Gayev, I really need to get past. You are getting in my way. 118 00:13:26,560 --> 00:13:30,400 I'll deal with it. Move! Out of the way! 119 00:13:32,640 --> 00:13:36,520 My God... Who? Who?! 120 00:14:34,920 --> 00:14:38,800 Hurry up! No time to sleep! 121 00:14:39,040 --> 00:14:42,520 - What is in it to make it so heavy? - Masters stuff, naturally. 122 00:14:42,680 --> 00:14:46,760 What do they put in there thats worth its weight in gold? 123 00:14:48,080 --> 00:14:52,120 - Hurry, up, hurry up! - On the foredeck, keep moving! 124 00:14:56,800 --> 00:14:59,560 Initially it had to be “General Kornilov”. 125 00:14:59,560 --> 00:15:01,960 We had everything ready. 126 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 I changed my mind, that would be better. 127 00:15:05,280 --> 00:15:09,840 - The loaded ships may leave. - Yes, sir. 128 00:15:27,000 --> 00:15:30,760 - Thank you for the cabin, James. - You are welcome, Max. 129 00:15:31,320 --> 00:15:35,560 Straight ahead. I delivered your message. 130 00:15:36,200 --> 00:15:38,040 The centre is pleased with your work here. 131 00:15:38,040 --> 00:15:40,320 But I am not. 132 00:15:41,720 --> 00:15:44,560 Well, we came out of this alive, 133 00:15:44,600 --> 00:15:46,560 thats all I can say. 134 00:15:52,040 --> 00:15:55,880 I could do with a drink. 135 00:15:58,240 --> 00:16:01,920 Here you go. 136 00:16:05,400 --> 00:16:09,360 You know what I've been missing all my life? 137 00:16:11,600 --> 00:16:15,760 Life, as it is. 138 00:16:16,840 --> 00:16:21,440 Life is a form of existence for protein-based bodies, 139 00:16:21,680 --> 00:16:26,600 as grandpa Engels used to say, but choosing the way is up to you. 140 00:16:27,280 --> 00:16:31,760 To hell with Engels and all his ideas! 141 00:16:33,080 --> 00:16:36,160 There are things... 142 00:16:36,360 --> 00:16:41,440 that will never happen to us again. You see what Im saying? 143 00:16:45,720 --> 00:16:49,760 When your life is gone no one will bring it back to you, 144 00:16:50,040 --> 00:16:54,360 no one will let you live again, well stay with our false hopes, 145 00:16:57,040 --> 00:17:02,200 theyll eat away at our souls like rust eats sunken ships. 146 00:17:10,320 --> 00:17:15,560 Take it, mate. Its a long way to Turkey. 147 00:18:57,040 --> 00:19:01,560 Your Excellency, We are ready to sail. 148 00:19:01,920 --> 00:19:06,640 The soldiers and wounded are on board to the last man. Loading is complete. 149 00:19:07,920 --> 00:19:11,600 - Give the order to withdraw. - Yes, sir. 150 00:19:13,520 --> 00:19:17,720 Present arms! 151 00:19:30,840 --> 00:19:35,200 Olga Mikhailovna and the children are on board. 152 00:19:36,440 --> 00:19:39,680 We are ready to leave. 153 00:19:45,960 --> 00:19:51,120 Alexander Ivanovich remained here. May he rest in peace. 154 00:19:53,320 --> 00:19:57,000 He proved his loyalty. 155 00:20:04,960 --> 00:20:09,720 So... Godspeed. 156 00:20:30,600 --> 00:20:34,760 MOSCOW, RED ARMY PRISON 157 00:20:50,600 --> 00:20:55,280 So, you pawned your life for mine? 158 00:21:00,080 --> 00:21:04,120 Theyll put us against a wall together. 159 00:21:54,280 --> 00:21:57,480 Comrade Menzhinsky, what shall I do with this? 160 00:21:58,200 --> 00:22:02,320 - Let it be. And make yourself useful. - Sorry. 161 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Comrade Menzhinsky, Kovrov is here for you. 162 00:22:09,440 --> 00:22:12,480 - Send him in. - Yes. 163 00:22:15,160 --> 00:22:18,480 - Hello. - Good afternoon, Comrade Menzhinsky. 164 00:22:18,800 --> 00:22:23,440 Come on, you are on another post now. Get used to informal interaction. 165 00:22:23,840 --> 00:22:27,320 Yes, Ignaty, youve been promoted. From now on you will head up 166 00:22:27,560 --> 00:22:31,440 intelligence work in the south. Weve got no time to lose. 167 00:22:31,680 --> 00:22:35,800 What will happen to Ferrari and Uritski, and the arrested Popov? 168 00:22:37,360 --> 00:22:41,000 Is that what this is about? Its good that you detained her. Thank you. 169 00:22:41,520 --> 00:22:45,560 Shes been taken to Moscow already, let them deal with her. 170 00:22:45,840 --> 00:22:49,600 We didnt detain her. 171 00:22:50,560 --> 00:22:55,280 - I dont get you. - We didnt detain her. 172 00:22:57,520 --> 00:23:00,840 Stop, stop, stop. You were on board the ship. 173 00:23:01,240 --> 00:23:05,640 - You detained her and brought her back. - She was detained on the pier. 174 00:23:06,000 --> 00:23:09,400 - Whats the difference? - She wasnt in her cabin. 175 00:23:09,760 --> 00:23:14,040 She came back on her own. And Ermler killed Gayev. 176 00:23:19,800 --> 00:23:23,360 Thats how it was, I swear. 177 00:23:24,200 --> 00:23:29,000 You could have been Chief of Intelligence if you hadnt told me all this. 178 00:23:35,600 --> 00:23:39,520 - Didnt you have problems with her? - No, there were no problems. 179 00:23:39,840 --> 00:23:43,080 Shes precisely what we need. 180 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Thank you. 181 00:23:52,280 --> 00:23:55,280 I appreciate it, Ignaty. I really do. 182 00:23:55,720 --> 00:23:58,040 CONSTANTINOPLE 183 00:23:59,400 --> 00:24:05,160 And there it is, foreign land! Were here to make it our homeland. 184 00:24:06,360 --> 00:24:10,240 - What a bedlam! How are we going... - Look, its Ermler. 185 00:24:11,080 --> 00:24:14,680 Hells bells, can I ever get rid of this leech? 186 00:24:23,240 --> 00:24:27,560 Check into the hotel for one day. Dont hang around in the town. 187 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 - Why the hell do you care? - So as not to be on the lookout forever. 188 00:24:32,480 --> 00:24:36,640 - I'll take care of it and be back. - Be careful. 189 00:24:51,160 --> 00:24:55,160 Hotel “Mon Repos”. 190 00:25:06,680 --> 00:25:10,240 Wrangel will bring the gold to Constantinople. 191 00:25:10,480 --> 00:25:15,160 It must be confiscated. Lie low, it's essential. 192 00:25:16,680 --> 00:25:21,760 Then it will turn into money for our networks in Europe and America. 193 00:25:22,360 --> 00:25:24,520 Plan the operation yourself. 194 00:25:24,760 --> 00:25:27,440 - You trust me to plan it alone? - Yes. 195 00:25:27,640 --> 00:25:31,240 - Me alone? - Yes, you are ready. 196 00:25:31,680 --> 00:25:35,560 And you put a team together. 197 00:25:38,600 --> 00:25:43,000 Ill take Kovrov. And Popov. 198 00:25:43,880 --> 00:25:47,680 Good, youll have time to finish a new book of poems. 199 00:25:47,920 --> 00:25:50,200 You mean, the Ferrari legend is still alive? 200 00:25:50,480 --> 00:25:53,080 There are plenty of reasons to get rid of it now. 201 00:25:54,880 --> 00:25:58,840 Not at all. Its become even more effective. 202 00:25:59,120 --> 00:26:03,080 And what's more, well inform Gorky. 203 00:26:03,400 --> 00:26:07,560 He is in Capri now, and his patronage 204 00:26:07,960 --> 00:26:11,480 will give us access to the best literary circles of Europe. 205 00:26:12,000 --> 00:26:16,040 Oh my God... And what about Wrangel? 206 00:26:18,160 --> 00:26:21,400 What about Wrangel? He is an emigrant now. 207 00:26:21,440 --> 00:26:23,880 Things changed, hes in a tenuous position. 208 00:26:25,040 --> 00:26:33,040 Theres no Gayev anymore. We won. We won. 209 00:26:35,120 --> 00:26:39,400 We won and now theyll have to pay attention to us. 210 00:26:40,960 --> 00:26:45,080 Theres only Ermler left. 211 00:26:48,200 --> 00:26:51,960 He saved my life, I owe him. 212 00:26:52,480 --> 00:26:56,520 - Yes, yes, yes. - Hell never expose me. 213 00:26:56,800 --> 00:26:59,840 How can you be so sure? 214 00:27:00,080 --> 00:27:02,520 Hed rather kill me himself than give me away 215 00:27:02,560 --> 00:27:05,320 to the English or the Germans. 216 00:27:06,160 --> 00:27:11,080 - He cares about me. - Do you? 217 00:27:13,760 --> 00:27:17,400 I cant lie to you. 218 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 He means more than my life to me. 219 00:27:19,840 --> 00:27:23,560 Though not more than yours, as it turns out. 220 00:27:23,960 --> 00:27:27,480 - Do you realise that he is an enemy? - I do. 221 00:27:27,800 --> 00:27:32,160 Well, it shouldn't have happened, but it does happen in life. 222 00:27:34,680 --> 00:27:39,920 - You must understand that it may hurt. - It hurts. 223 00:27:41,200 --> 00:27:43,760 And youll have to learn to use your feelings for him 224 00:27:44,160 --> 00:27:45,960 as well as using him himself. 225 00:27:46,520 --> 00:27:52,360 - Youll meet him in Constantinople. - I cant see him anymore, dont you see? 226 00:27:53,360 --> 00:27:58,360 People like you the change the course of history. Its a great responsibility. 227 00:28:20,920 --> 00:28:26,560 Why couldnt we take a bigger boat? How long will we trudge to Batumi? 228 00:28:27,000 --> 00:28:30,680 Bet you picked out a foal with the change from buying this rust bucket. 229 00:28:31,560 --> 00:28:36,160 Mind what you say! Have you ever seen me stealing? 230 00:28:36,480 --> 00:28:41,080 Just kidding. You are used to watch fire and water round the clock, 231 00:28:41,560 --> 00:28:45,160 but Ive got indigestion from these landscapes. 232 00:28:45,520 --> 00:28:49,040 - Two days of loafing. - Why loafing? 233 00:28:49,280 --> 00:28:53,240 Theres a heap of tackle at the stern, you could sort it out. 234 00:28:53,520 --> 00:28:59,480 Safonov, come on, get busy. Take this book guy for backup. 235 00:29:21,720 --> 00:29:25,160 Where are your manners, Kovrov? 236 00:29:25,480 --> 00:29:28,880 I came to say that weve passed Anapa. 237 00:29:29,160 --> 00:29:32,560 - You asked me to tell you. - Call Yasha. 238 00:29:32,840 --> 00:29:37,320 He cant come. He is still... busy. 239 00:29:39,600 --> 00:29:43,880 - Something else? - I wanted to apologize for... 240 00:29:44,760 --> 00:29:48,720 For my... for my behavior. 241 00:29:51,760 --> 00:29:57,080 You see, in our business... we need to be careful. 242 00:29:58,120 --> 00:30:03,160 And as for me, Im a very suspicious man, life taught me that. 243 00:30:04,360 --> 00:30:10,120 Now it turns, too suspicious. I am sorry. 244 00:30:11,400 --> 00:30:15,440 Thank you, you saved my life. Our lives. 245 00:30:16,320 --> 00:30:21,680 And... thank you for being honest, thank you for not pretending, 246 00:30:22,880 --> 00:30:26,720 for being what you are, an honest man. 247 00:30:27,080 --> 00:30:32,200 Its so simple and so rare. Thank you. 248 00:30:34,840 --> 00:30:38,200 - I won't fail you. - Thank you. 249 00:30:48,800 --> 00:30:52,320 It was winter and I was yours, 250 00:30:52,680 --> 00:30:56,280 Snowstorms cradled us in feather beds, 251 00:30:57,840 --> 00:31:02,480 Heal my heart from bleeding sores... And here I got stuck. 252 00:31:08,880 --> 00:31:13,160 - Whats the rhyme? - “Sores”. 253 00:31:15,840 --> 00:31:23,840 Sores... Bleeding sores. Sores. 254 00:31:33,320 --> 00:31:37,760 No, I cant. Youll think of something. 255 00:31:38,160 --> 00:31:41,920 - I don't care. - So, you are a genius poetess, 256 00:31:42,240 --> 00:31:46,120 - And I do all the thinking? - Yes. 257 00:31:49,480 --> 00:31:53,280 So, no one in the world will ever know who wrote these brilliant lines? 258 00:31:53,560 --> 00:31:58,240 - I certainly hope so. - That's crazy. 259 00:32:00,240 --> 00:32:04,160 Time to convert to avant-gardists. 260 00:32:04,480 --> 00:32:08,520 Yes, they will swallow any gibberish. 261 00:32:23,160 --> 00:32:31,000 What? Why are you staring like that? 262 00:32:34,400 --> 00:32:36,360 What do you mean, staring? 263 00:32:38,400 --> 00:32:41,560 Im not staring, just looking. 264 00:32:41,760 --> 00:32:49,760 Looking at the great poetess that Im making, committing my life for it. Fool. 265 00:34:59,880 --> 00:35:04,200 Our Crimean mission can now be considered closed. 266 00:35:05,000 --> 00:35:08,920 I very much hope so. 267 00:35:10,880 --> 00:35:14,720 Ive never seen you like this. 268 00:35:15,320 --> 00:35:19,520 Easy, easy, Max. Come in! 269 00:35:25,200 --> 00:35:29,120 Meet the assistant sent to us from the Centre. 270 00:35:29,400 --> 00:35:32,760 - This is Judy. - Glad to meet you. 271 00:35:32,800 --> 00:35:35,120 I have heard a lot about you. 272 00:35:38,600 --> 00:35:44,040 For God's sake dont say who told you, or these people will have a bad time. 273 00:35:45,440 --> 00:35:48,840 I am ready for any turn of events. 274 00:35:49,680 --> 00:35:52,880 - Well see, Judy...? - Wolf. 275 00:35:53,120 --> 00:36:01,120 - Wolf. - Its all for the new case. 276 00:36:06,840 --> 00:36:10,760 - Ill study it tomorrow. - You must be tired. 277 00:36:11,120 --> 00:36:15,160 Take a rest, Max. We won't bother you any longer. 278 00:37:11,800 --> 00:37:15,920 I need more time to win you. 279 00:37:17,640 --> 00:37:21,800 You are wonderful. Thank you. 280 00:37:23,400 --> 00:37:27,080 One way or the other, Ill make you forget him. 281 00:38:07,000 --> 00:38:11,760 So, here we switch to another boat. We all know what we're doing. 282 00:38:12,480 --> 00:38:17,120 Spread out all over town, and see you in Constantinople. 283 00:39:16,880 --> 00:39:18,720 - Beauty, isnt she? - Yes. 284 00:39:18,960 --> 00:39:23,640 Quite remarkable. She is 6,000 gross tonnes. 285 00:39:24,760 --> 00:39:29,760 Such things make you believe that human capabilities are limitless. 286 00:39:30,600 --> 00:39:34,400 - How do you manage it? - We do, signora, 287 00:39:34,640 --> 00:39:38,800 because we are good with our hands unlike these men here. 288 00:39:40,240 --> 00:39:43,160 You enter into the port and shove your way through 289 00:39:43,200 --> 00:39:45,120 like sardines in a barrel. 290 00:39:45,160 --> 00:39:49,440 Here - they have wheel jammed, there - they try to cut you off... Dilettantes. 291 00:39:50,560 --> 00:39:54,360 - We hardly get time to repair the sides. - Really? 292 00:39:54,800 --> 00:39:59,080 - Does it happen often? - Every day, signora. Every single day. 293 00:40:00,000 --> 00:40:03,560 I am sorry, I'm on duty. 294 00:40:07,800 --> 00:40:11,800 Like sardines in a barrel... 295 00:40:14,760 --> 00:40:18,080 Good day, gentlemen. I hope you were not seasick last night. 296 00:40:18,360 --> 00:40:22,360 - No, thank you. - Did you like it yesterday? 297 00:40:22,520 --> 00:40:25,840 - I told you already... - Thank you. 298 00:40:26,240 --> 00:40:30,520 - Good day, gentlemen. Bon appĂ©tit. - Listen... 299 00:40:31,000 --> 00:40:35,920 Do you remember the wine we were drinking last time? 300 00:40:36,360 --> 00:40:40,640 - Something else? - Thank you, my friend, but... 301 00:40:41,080 --> 00:40:46,600 Could you please take it back. It doesnt even look edible. 302 00:40:47,200 --> 00:40:52,440 Excuse me, madam, Ill tell the chef, but I can assure you... 303 00:40:52,680 --> 00:40:57,720 Are you going to argue with me? Do I have to beg you? I cant eat this. 304 00:40:59,880 --> 00:41:03,600 As you wish. 305 00:41:05,240 --> 00:41:09,840 Please excuse us, madam. What did this villain do to distress you? 306 00:41:10,160 --> 00:41:13,560 - This is outrageous. - Let me introduce myself, 307 00:41:13,800 --> 00:41:20,040 Frederico Papa, captain of this liner, the worlds biggest and most luxurious. 308 00:41:21,280 --> 00:41:25,640 - Elle Ferrari, poetess. - Oh, we are fellow countrymen. 309 00:41:26,080 --> 00:41:28,440 Our Lady Madonna saved us on the way to Batumi, 310 00:41:28,480 --> 00:41:31,120 I hope shell save this nice day too. 311 00:41:31,160 --> 00:41:36,440 I will order the most exquisite dinner for you or the chef will be fish food. 312 00:41:40,240 --> 00:41:44,600 Its very kind of you, thank you. 313 00:41:45,680 --> 00:41:49,560 Enjoy yourself, gentlemen, we will meet later. 314 00:42:06,080 --> 00:42:09,920 Training of Judy. 315 00:42:11,240 --> 00:42:15,720 Is this my task? Not too complicated, 316 00:42:15,920 --> 00:42:21,360 - for an expensive agent like me. - Now we need to take a closer look. 317 00:42:22,360 --> 00:42:26,800 In Russia the Bolsheviks are in power, political weather is changeable. 318 00:42:27,800 --> 00:42:32,440 - But negotiations have begun. - What about Wrangels gold? 319 00:42:32,640 --> 00:42:37,000 Hardly anyone would help the baron in the present situation. 320 00:42:37,480 --> 00:42:40,600 The Bolsheviks know what he took with him. 321 00:42:40,920 --> 00:42:46,160 What we have to do is to turn this game to our favour. 322 00:42:46,800 --> 00:42:50,880 And you want me to do it, pardon, with Judy? 323 00:42:51,080 --> 00:42:54,600 But its you who decide what, how and with whom. 324 00:42:54,800 --> 00:42:59,000 Same rules: you dont let anyone understand that its us 325 00:42:59,600 --> 00:43:03,800 - pulling the strings. - What aren't you telling me? 326 00:43:04,320 --> 00:43:08,000 We cant publicly recognize that we are renouncing old Russia. 327 00:43:08,240 --> 00:43:12,400 It will be disruptive to the world order. The world must cool down. 328 00:43:12,600 --> 00:43:16,920 Get used to defeat. As for you, I would recommend 329 00:43:17,320 --> 00:43:21,760 you use your connections wisely. 330 00:43:22,280 --> 00:43:26,400 My intel says that Ferrari will be here tomorrow. 331 00:43:27,840 --> 00:43:31,840 - You are so cynical, Michael. - Its our profession. 332 00:43:44,440 --> 00:43:47,440 I went all around the ship. Your cabin is empty. 333 00:43:47,680 --> 00:43:51,640 The Captain gave me another cabin. He is your admirer. 334 00:43:51,880 --> 00:43:55,960 He likes your poems. 335 00:43:56,320 --> 00:44:00,720 But I dont like your plan. We could buy the Captain or think of something else. 336 00:44:00,920 --> 00:44:05,560 Look, its not always a matter of money. We need personal motivation. 337 00:44:05,960 --> 00:44:11,440 While Kovrov is putting together a file on him I will see who else we deal with. 338 00:44:12,400 --> 00:44:16,960 What if I say that I dont want it? That we shouldnt do it? 339 00:44:19,800 --> 00:44:23,320 I'm giving the orders. 340 00:44:23,680 --> 00:44:28,960 We were doing great, lets not ruin it, please. 341 00:44:31,400 --> 00:44:35,040 What's going on? Is he bothering you? 342 00:44:35,440 --> 00:44:39,440 Oh my God, no. Its just... 343 00:44:39,680 --> 00:44:44,320 I didnt have a chance to tell you. 344 00:44:44,800 --> 00:44:48,600 Its my brother. 345 00:44:49,080 --> 00:44:53,240 He is very, very sick. 346 00:44:53,840 --> 00:44:57,800 He has schizophrenia. 347 00:44:58,920 --> 00:45:03,040 And he is not able to manage his emotions. 348 00:45:03,360 --> 00:45:08,560 - And it is very, very painful. - What can I do for you? 349 00:45:09,000 --> 00:45:13,360 Unfortunately theres nothing to be done. 350 00:45:13,640 --> 00:45:17,080 Santa Madonna... 351 00:45:26,480 --> 00:45:30,640 CONSTANTINOPLE 352 00:45:46,120 --> 00:45:50,240 - My friend Frederico did his best. - Thank you very much. 353 00:45:50,640 --> 00:45:54,880 The town is in turmoil, many newcomers and many swindlers among them. 354 00:45:55,120 --> 00:45:59,280 One should keep an eye out, especially a respectable lady like you. 355 00:45:59,520 --> 00:46:04,280 Hush, hush... We must go to the clinic, they are waiting for us. 356 00:46:04,520 --> 00:46:08,560 - Of course! Ill help you to unload it. - I am so grateful to you! 357 00:46:08,760 --> 00:46:13,240 You can't imagine how hard it is for a lonely woman. 358 00:46:14,200 --> 00:46:18,360 Frederico is a real gentleman. Its all right, dear... 359 00:47:30,480 --> 00:47:36,040 It took you long. Have you ever heard me saying my address to a cabman? 30045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.