All language subtitles for The Red Spy s01e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,720 NTV PRESENTS 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,560 IN ASSOCIATION WITH ODA FILM PRODUCTION 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,720 PROMSVYAZBANK A BANK FOR STRONG PEOPLE 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,720 PRESENT 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,720 BASED ON A TRUE STORY 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,040 OLGA POGODINA 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,640 PAWEŁ DELĄG 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,240 KONSTANTIN KRYUKOV 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,240 NIKOLAY DOBRYNIN ALEXANDER BUKHAROV 10 00:00:39,240 --> 00:00:40,960 SERGEY GOROBCHENKO DMITRY ISAEV 11 00:00:41,040 --> 00:00:42,680 EVGENY KORYAKOVSKY SERGEY TEZOV 12 00:00:42,720 --> 00:00:44,200 VASILY SEDYKH NIKITA SALOPIN 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,920 POLYA POLYAKOVA ARTYOM MIKHALKOV 14 00:00:45,960 --> 00:00:47,880 DIRECTED BY KONSTANTIN MAKSIMOV 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,480 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ELENA IVANOVA 16 00:00:49,680 --> 00:00:50,760 MUSIC BY OLEG VOLYANDO 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,200 WRITTEN BY PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV 18 00:00:53,240 --> 00:00:54,760 PRODUCTION DESIGNERS: IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA 19 00:00:54,800 --> 00:00:56,080 COSTUME DESIGNERS: ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK 20 00:00:56,440 --> 00:00:58,080 ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,560 COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV ARTYOM ISAAKYAN 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,240 EDITED BY KARINA MAVRINA SOUND BY DMITRY CHUPKOV 23 00:01:01,360 --> 00:01:02,720 EXECUTIVE PRODUCER: MIKHAIL MASLENNIKOV 24 00:01:02,880 --> 00:01:04,800 PRODUCED BY OLGA POGODINA ALEXEY PIMANOV, DENIS ANISIMOV 25 00:01:05,080 --> 00:01:07,960 RED SPY. THE LAST POEM 26 00:01:08,920 --> 00:01:11,440 EPISODE 6 27 00:01:16,480 --> 00:01:19,360 Give ten thousand francs to this Kanevski. 28 00:01:19,760 --> 00:01:24,480 This turncoat is really worth it. 29 00:01:24,560 --> 00:01:26,480 - Got it, Colonel! - Go to the pier. 30 00:01:34,040 --> 00:01:36,640 Thank you a lot for this day. 31 00:01:36,760 --> 00:01:38,640 - Thank you, Elle. - See you. 32 00:01:38,800 --> 00:01:40,160 Goodbye. 33 00:01:44,920 --> 00:01:47,640 Today, I want to escort you. 34 00:01:48,000 --> 00:01:48,920 Well... 35 00:01:49,080 --> 00:01:51,320 - Haven't you had lunch yet? - I have. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,280 Alexander Ivanovich! 37 00:01:53,880 --> 00:01:56,080 - Alexander Ivanovich! - Don't worry, Varya! 38 00:01:56,160 --> 00:02:00,080 We are just having ride about the city and a little chat. 39 00:02:00,160 --> 00:02:03,000 I wonder who is spreading rumours about me? 40 00:02:03,080 --> 00:02:05,960 Poets who envy me, I guess. 41 00:02:06,240 --> 00:02:07,760 But, I am not sure. 42 00:02:07,840 --> 00:02:09,200 Maybe it's editors. 43 00:02:09,240 --> 00:02:10,640 You are right! 44 00:02:14,400 --> 00:02:15,360 Move! 45 00:02:16,000 --> 00:02:19,360 Alexander Ivanovich, you are a gentleman! 46 00:02:30,520 --> 00:02:32,040 All the rats have run away. 47 00:02:50,120 --> 00:02:52,320 - Hello! - Oh, my God! 48 00:02:53,280 --> 00:02:54,920 Mr. Ermler. 49 00:02:56,400 --> 00:02:59,200 Well, it is very empty here. 50 00:02:59,720 --> 00:03:01,680 We let everybody free yesterday. 51 00:03:03,640 --> 00:03:05,000 Don't be afraid. 52 00:03:06,320 --> 00:03:07,600 I just want to ask. 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,000 Where is the mistress? 54 00:03:11,120 --> 00:03:14,240 They told me that they would kill me if I told you. 55 00:03:14,840 --> 00:03:16,480 And I would burn in hell. 56 00:03:16,680 --> 00:03:18,400 But you won't let me down. 57 00:03:18,440 --> 00:03:22,240 Taya, trust me they don't care about you anymore. 58 00:03:24,560 --> 00:03:25,800 At Gloria. 59 00:03:26,480 --> 00:03:27,800 Is she with Kanevski? 60 00:03:28,040 --> 00:03:30,400 - With Kanevski. - Oh, I see. 61 00:03:31,760 --> 00:03:34,800 The Bolsheviks decided to cancel it all, so relax. 62 00:03:35,160 --> 00:03:37,720 I also want to ask you a question! 63 00:03:39,520 --> 00:03:44,640 I don't know whether I should stay or not. 64 00:03:45,280 --> 00:03:47,080 Do you like your job? 65 00:03:47,560 --> 00:03:49,080 If so, then leave. 66 00:03:49,320 --> 00:03:52,320 If not, stay here. 67 00:03:59,080 --> 00:04:01,240 - Easy man! - Shut your mouth! 68 00:04:48,520 --> 00:04:50,000 It is closed the whole day. 69 00:04:50,040 --> 00:04:52,800 I want to buy books for my journey. 70 00:04:52,840 --> 00:04:55,160 You won’t find classical Russian books abroad. 71 00:04:55,240 --> 00:04:57,160 The whole day... 72 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Excuse me, lady. 73 00:04:59,280 --> 00:05:00,600 Step back. 74 00:05:09,880 --> 00:05:11,160 Come inside! 75 00:05:20,920 --> 00:05:22,960 We will find books for you! 76 00:05:23,160 --> 00:05:26,040 But I think we can find something modern as well. 77 00:05:26,960 --> 00:05:29,040 Search every corner! 78 00:05:44,560 --> 00:05:46,880 Varya, everything will be good. 79 00:05:48,480 --> 00:05:49,760 Peter! 80 00:05:50,600 --> 00:05:52,160 Excuse me, my dear! 81 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 She is worrying about Elle Ferrari. 82 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 It is really awful! 83 00:05:56,040 --> 00:05:58,320 I am sure there was a misunderstanding. 84 00:05:58,520 --> 00:06:01,080 Peter Nikolaevich, I beg you to do something! 85 00:06:01,240 --> 00:06:02,720 Stop, Varya please. 86 00:06:03,080 --> 00:06:06,240 She can't be guilty! She saved Peter! 87 00:06:06,560 --> 00:06:09,680 It is hard to believe that such a lady... 88 00:06:09,760 --> 00:06:11,680 We will find out everything, my love. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,320 It's because of Gayev! 90 00:06:13,560 --> 00:06:17,360 He spreads rumours about her. He is a harsh man, we know him. 91 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 - That's why his wife left him! - Varya! 92 00:06:19,440 --> 00:06:21,560 - Varya... - I also feel worried. 93 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 I can't believe in it. 94 00:06:23,320 --> 00:06:26,600 But Alexander Ivanovich asked for some time for an investigation. 95 00:06:26,640 --> 00:06:30,280 But we must be sure that she is treated well and kindly. 96 00:06:30,440 --> 00:06:32,280 Excuse me, I must go now. 97 00:06:33,960 --> 00:06:35,160 What is it now? 98 00:06:36,800 --> 00:06:38,680 Start speaking they can listen. 99 00:06:38,760 --> 00:06:41,640 Damn this Gayev! He will soon arrest me as well! 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,000 We've found the gold. 101 00:06:43,120 --> 00:06:45,920 The cart is controlled by us. It is well-protected. 102 00:06:47,240 --> 00:06:49,520 I didn't expect to hear this news. 103 00:06:51,280 --> 00:06:53,000 Let us fight! 104 00:06:53,960 --> 00:06:56,280 Reward all the heroes! Reward them with money! 105 00:06:56,320 --> 00:06:58,280 All of them personally! 106 00:07:02,880 --> 00:07:06,000 MOSCOW. HEADQUARTERS OF THE RED ARMY. 1920 107 00:07:15,480 --> 00:07:16,520 What is going on? 108 00:07:18,280 --> 00:07:20,080 The spies are in disarray 109 00:07:20,280 --> 00:07:22,600 after the latest order. 110 00:07:25,280 --> 00:07:27,240 It was necessary. 111 00:07:27,960 --> 00:07:29,720 To support our 112 00:07:29,880 --> 00:07:32,560 spy network in Europe we tried to carry 113 00:07:33,000 --> 00:07:35,440 some gold across across the border. 114 00:07:35,720 --> 00:07:38,480 German agents were able to find our spies. 115 00:07:38,720 --> 00:07:40,480 We lost the gold. 116 00:07:42,200 --> 00:07:43,680 What are you talking about? 117 00:07:43,760 --> 00:07:44,920 How could it have happened? 118 00:07:44,920 --> 00:07:46,680 There are traitors everywhere. 119 00:07:46,800 --> 00:07:50,440 That's why we have a problem. But we can't take any more risks. 120 00:07:54,320 --> 00:07:56,000 It will be easier 121 00:07:56,720 --> 00:07:59,320 and safer if Wrangel 122 00:07:59,360 --> 00:08:02,960 himself took the money abroad. 123 00:08:04,480 --> 00:08:06,000 His life is a guarantee. 124 00:08:08,400 --> 00:08:09,840 It means that the gold 125 00:08:11,440 --> 00:08:13,040 will be in Constantinople. 126 00:08:13,520 --> 00:08:14,960 So, and there... 127 00:08:17,280 --> 00:08:21,000 There we will take it back. 128 00:08:21,600 --> 00:08:23,560 And you are responsible for it. 129 00:08:27,720 --> 00:08:30,800 It was a tough decision. 130 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 We sacrificed our soldiers. 131 00:08:33,960 --> 00:08:36,600 - And what about Wrangel? - What about him? 132 00:08:36,760 --> 00:08:38,200 He is a symbol now. 133 00:08:38,280 --> 00:08:39,680 But he has no power. 134 00:08:39,800 --> 00:08:43,120 It is easier for us to destroy a symbol. 135 00:08:45,000 --> 00:08:48,240 I wonder why on the earth 136 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 I was the last one 137 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 to find everything out. 138 00:08:53,280 --> 00:08:55,800 Semyon, you get the information when 139 00:08:56,520 --> 00:08:58,160 it is the best time 140 00:08:58,400 --> 00:08:59,720 for the whole operation. 141 00:09:18,680 --> 00:09:20,640 Ferrari betrayed us. 142 00:09:20,960 --> 00:09:22,680 I never trusted her. 143 00:09:23,880 --> 00:09:25,240 She didn't do that. 144 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 You saw her failure. 145 00:09:27,680 --> 00:09:28,880 Well, maybe. 146 00:09:29,080 --> 00:09:31,480 She has been followed for a long time. 147 00:09:31,840 --> 00:09:34,240 Maybe she was on their side from the begging. 148 00:09:35,640 --> 00:09:37,760 She has just sat in the car. 149 00:09:37,880 --> 00:09:40,680 And the bookshop was destroyed yesterday. 150 00:09:41,480 --> 00:09:43,840 Why didn't they arrest us, if she told them? 151 00:09:44,000 --> 00:09:45,640 Answer me, Kovrov. 152 00:09:45,920 --> 00:09:47,600 Stop it, Yasha. 153 00:09:48,240 --> 00:09:50,040 Don't let business tangled with pleasure. 154 00:09:50,200 --> 00:09:51,440 What did you say? 155 00:09:51,560 --> 00:09:52,800 You've heard me. 156 00:09:54,360 --> 00:09:56,120 - Stop it! - Calm down! 157 00:09:58,720 --> 00:10:00,320 - Calm down! - Get off of me! 158 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 We need to fight for her today! 159 00:10:02,200 --> 00:10:04,360 No! We are waiting for the orders! 160 00:10:04,680 --> 00:10:07,480 We are fed up with your orders. We need to act. 161 00:10:08,560 --> 00:10:10,640 We need to rescue her immediately. 162 00:10:10,760 --> 00:10:12,960 Do you want all of us to be dead? 163 00:10:13,800 --> 00:10:17,000 - Do you know how many guards there are? - I know the way! 164 00:10:18,000 --> 00:10:19,360 Well, tell us! 165 00:10:19,800 --> 00:10:21,360 Start talking! 166 00:10:44,920 --> 00:10:47,160 You see, I am speechless! 167 00:10:49,400 --> 00:10:52,360 You couldn't find a better place for a lady? 168 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Get out! 169 00:10:55,120 --> 00:10:57,600 Dear Elle, my apologies. 170 00:10:57,760 --> 00:10:59,400 It is my fault. 171 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 I am such a busy man. 172 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 I forget everything. 173 00:11:03,280 --> 00:11:06,800 While I was writing a document my chief wanted me to report it. 174 00:11:07,840 --> 00:11:08,800 It was my fault. 175 00:11:12,520 --> 00:11:15,000 I forgot to say good morning to you. 176 00:11:17,400 --> 00:11:19,920 I have a better place for you. 177 00:11:20,320 --> 00:11:23,360 We can discuss some important matters here. 178 00:11:35,760 --> 00:11:38,320 I can answer all your questions here. 179 00:11:39,000 --> 00:11:40,880 It is not difficult for me. 180 00:11:44,600 --> 00:11:48,120 Unfortunately it will take up a little more time. 181 00:11:48,440 --> 00:11:50,880 More than I wanted. Don't refuse my invitation. 182 00:11:50,960 --> 00:11:52,560 It is awful in here. 183 00:11:52,680 --> 00:11:54,280 It is disgusting! 184 00:11:54,640 --> 00:11:55,920 Ladies first. 185 00:12:05,280 --> 00:12:07,560 I am trying to do my best. Trust me. 186 00:12:08,440 --> 00:12:11,240 I don't have any doubts in you. 187 00:12:13,800 --> 00:12:15,080 Let's go. 188 00:12:20,200 --> 00:12:21,120 This way. 189 00:12:28,800 --> 00:12:31,040 Oh, be careful! Don't rip your dress. 190 00:12:41,920 --> 00:12:43,800 Be careful it's crystal glass! 191 00:12:49,960 --> 00:12:51,160 Come on! 192 00:12:55,120 --> 00:12:56,640 It was paid. 193 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 Well, we have put practically everyone on board. 194 00:13:28,720 --> 00:13:30,680 We will be on our trip soon. 195 00:13:31,840 --> 00:13:33,920 Do you know anyone in Genoa? 196 00:13:34,560 --> 00:13:36,600 Why should I know anybody there? 197 00:13:36,680 --> 00:13:39,160 Stay here now. Don't leave this cabin. 198 00:13:39,200 --> 00:13:42,040 I won't be absent for long. Then I will return. 199 00:13:42,160 --> 00:13:44,600 Senya, don't leave me! 200 00:13:44,920 --> 00:13:46,720 Don't be afraid. 201 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Put things in order. 202 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Well, alright. 203 00:13:50,680 --> 00:13:52,640 Buy me drops for seasickness. 204 00:13:52,680 --> 00:13:54,400 I will die without them. 205 00:13:54,440 --> 00:13:55,760 Deal. 206 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Don't leave the cabin. 207 00:13:57,520 --> 00:13:59,480 Don't open the door. Got it? 208 00:13:59,920 --> 00:14:01,440 Go now! 209 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 I will knock like that. 210 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 Close the door. 211 00:14:35,880 --> 00:14:37,920 What does the lady want for breakfast? 212 00:14:39,120 --> 00:14:41,080 You've brought some coffee. 213 00:14:41,320 --> 00:14:43,160 Some porridge or scrambled eggs? 214 00:14:44,480 --> 00:14:46,800 Cold water and a clean towel, please. 215 00:14:47,560 --> 00:14:50,240 I am sorry, it's beyond my duties. 216 00:14:55,000 --> 00:14:56,120 Good morning. 217 00:14:59,600 --> 00:15:02,200 Alexander Ivanovich, what is going on? 218 00:15:02,760 --> 00:15:03,720 Nothing. 219 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 I want to offer you some breakfast. 220 00:15:07,360 --> 00:15:09,960 With great pleasure at cafe Rotonda. 221 00:15:10,000 --> 00:15:11,120 Oh, no way! 222 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 They make 223 00:15:12,560 --> 00:15:14,160 revolting coffee. 224 00:15:14,520 --> 00:15:16,200 It is impossible to drink it. 225 00:15:16,280 --> 00:15:17,600 But try our coffee. 226 00:15:17,760 --> 00:15:18,800 Arabica. 227 00:15:18,920 --> 00:15:20,800 Can you smell it? 228 00:15:22,720 --> 00:15:23,960 Taste it. 229 00:15:34,400 --> 00:15:35,760 What a smell! 230 00:15:42,720 --> 00:15:44,240 It is really tasty. 231 00:15:48,080 --> 00:15:50,560 We have a lot of advantages. 232 00:15:50,840 --> 00:15:52,000 Like what? 233 00:15:52,720 --> 00:15:54,440 People only tell the truth here. 234 00:15:55,400 --> 00:16:00,160 Sometimes people are extremely sincere. 235 00:16:00,240 --> 00:16:02,400 We don’t put up with lies and hypocrisy 236 00:16:02,440 --> 00:16:03,400 or false speeches. 237 00:16:03,480 --> 00:16:06,240 We can find genuine sincerity. 238 00:16:06,520 --> 00:16:09,440 Do you want to talk about private matters with me? 239 00:16:10,200 --> 00:16:11,440 Oh, yes indeed. 240 00:16:11,760 --> 00:16:14,760 I will listen to your confession with a great pleasure. 241 00:16:14,920 --> 00:16:20,960 That was witty but most inappropriate. 242 00:16:24,840 --> 00:16:26,280 Do you smoke? 243 00:16:27,000 --> 00:16:28,280 I hate smoking. 244 00:16:29,320 --> 00:16:30,280 I am sorry. 245 00:16:30,920 --> 00:16:33,760 You have a personal dislike for me. 246 00:16:34,040 --> 00:16:35,240 Alexander Ivanovich. 247 00:16:35,440 --> 00:16:37,600 And it is over the top. 248 00:16:38,120 --> 00:16:39,840 I am innocent. 249 00:16:40,040 --> 00:16:41,120 And the fact that you have been 250 00:16:41,120 --> 00:16:43,840 keeping me here since yesterday is disgraceful. 251 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 I agree. 252 00:16:46,360 --> 00:16:48,320 We can wait until tomorrow. 253 00:16:48,840 --> 00:16:51,360 Yesterday morning I had no idea 254 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 that you were a spy. 255 00:16:54,040 --> 00:16:58,200 That you came to Sevastopol to kill the Commander-in-Chief. 256 00:16:58,240 --> 00:16:59,680 Oh, my God! 257 00:16:59,960 --> 00:17:03,240 What a crazy insane idea! 258 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Yes, of course. 259 00:17:05,240 --> 00:17:08,160 And this insane idea is called vigilance. 260 00:17:08,440 --> 00:17:09,840 Or intuition. 261 00:17:12,880 --> 00:17:15,080 Can you see how fast everything is changing? 262 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 Yesterday you were a real lady. 263 00:17:18,520 --> 00:17:20,320 A star of poetic saloons. 264 00:17:21,040 --> 00:17:23,600 But today you are in prison. 265 00:17:25,560 --> 00:17:27,440 But I am sorry... 266 00:17:27,680 --> 00:17:29,800 Just one question. 267 00:17:30,680 --> 00:17:32,240 Who is Uritski? 268 00:17:34,760 --> 00:17:38,560 I beg you, can you please stand in front of me? 269 00:17:38,680 --> 00:17:40,560 You make me feel uncomfortable. 270 00:17:42,600 --> 00:17:44,880 - As you wish. - Thank you. 271 00:17:45,840 --> 00:17:48,560 You make me feel embarrassed. 272 00:17:48,720 --> 00:17:50,640 I don't know what to start with. 273 00:17:50,680 --> 00:17:51,720 How to talk to you. 274 00:17:51,760 --> 00:17:54,520 I did not expect such an experienced enemy. 275 00:17:55,720 --> 00:17:57,440 A poet and Italian lady. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,440 I am speechless. 277 00:17:59,840 --> 00:18:02,080 I don't want to disappoint you. 278 00:18:02,280 --> 00:18:04,640 But you are making a big mistake. 279 00:18:05,120 --> 00:18:08,440 And the fact that I am an Italian poetess is evident. 280 00:18:14,480 --> 00:18:16,520 Your books are published 281 00:18:17,640 --> 00:18:19,560 in the same printing house 282 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 as the Bolshevik's leaflets. 283 00:18:24,120 --> 00:18:25,480 That is ridiculous. 284 00:18:26,520 --> 00:18:29,240 How should I know where the editor has it published? 285 00:18:29,520 --> 00:18:31,360 Oh, yes, of course. 286 00:18:32,360 --> 00:18:37,840 But look at this interesting photo, please. 287 00:18:40,080 --> 00:18:44,240 So you arrested me because I was collecting stones in the street. 288 00:18:44,480 --> 00:18:45,840 No, never! 289 00:18:46,040 --> 00:18:48,960 You threw this stone at my head. 290 00:18:49,120 --> 00:18:51,480 Do you have a photo of that as well? 291 00:18:55,800 --> 00:18:59,320 I have a whole movie of you. 292 00:19:00,440 --> 00:19:01,680 It will be our little secret. 293 00:19:37,920 --> 00:19:40,680 Sorry, where are the first class cabins? 294 00:19:40,840 --> 00:19:42,680 - That way. - God save me! 295 00:19:44,880 --> 00:19:46,560 I will quit drinking. 296 00:19:58,560 --> 00:20:00,800 Please don't kill me, please! 297 00:20:03,560 --> 00:20:04,840 Be quiet. 298 00:20:06,280 --> 00:20:08,920 Why did you leave us without saying goodbye? 299 00:20:10,640 --> 00:20:11,960 I am innocent! 300 00:20:13,520 --> 00:20:15,000 Don't kill me! 301 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 It was all him! 302 00:20:17,120 --> 00:20:21,480 Do you think I can hurt a woman who has done 303 00:20:21,520 --> 00:20:23,800 so many things for our town. 304 00:20:24,120 --> 00:20:25,840 And you see, madam 305 00:20:26,520 --> 00:20:27,840 I am a gentleman. 306 00:20:28,200 --> 00:20:31,240 I can pay you well. You've got a lot of money. 307 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 He earned a big sum of money. 308 00:20:43,600 --> 00:20:45,320 When did he earn it? 309 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 Just recently. 310 00:20:50,560 --> 00:20:52,960 Take it all, but don't kill me. 311 00:20:54,000 --> 00:20:55,400 Take it! 312 00:20:55,720 --> 00:20:57,440 Please don't kill me! 313 00:20:59,400 --> 00:21:01,640 Every soul deserves to be sold. 314 00:21:01,720 --> 00:21:04,280 But not all of them deserves to be bought. 315 00:21:13,040 --> 00:21:15,840 You've come so close to the baron. 316 00:21:17,000 --> 00:21:21,880 He started to trust you and he didn't let me to protect him. 317 00:21:22,520 --> 00:21:24,360 Why didn't you kill him? 318 00:21:26,080 --> 00:21:29,440 Is there anything that is more important than his life? 319 00:21:30,000 --> 00:21:31,040 Am I right? 320 00:21:31,200 --> 00:21:33,040 It's unbelievable! 321 00:21:38,360 --> 00:21:40,200 You are a clever woman. 322 00:21:40,760 --> 00:21:42,400 I give you a chance. 323 00:21:42,560 --> 00:21:44,080 Be grateful for it. 324 00:21:44,160 --> 00:21:46,360 Otherwise the guards will come here. 325 00:21:46,840 --> 00:21:48,920 And you are such a lovely woman. 326 00:21:49,280 --> 00:21:51,080 And you don't have many clothes. 327 00:21:52,920 --> 00:21:55,280 Sometimes we forget about our manners. 328 00:21:56,160 --> 00:21:58,960 But I am against such methods. 329 00:22:03,280 --> 00:22:05,200 But you make me to do it. 330 00:22:11,960 --> 00:22:13,280 Thank you. 331 00:22:13,680 --> 00:22:15,560 I finally hit the bullseye. 332 00:22:45,440 --> 00:22:47,280 Why did I have to wait for so long? 333 00:22:47,600 --> 00:22:49,280 Why are you so drunk already? 334 00:22:51,520 --> 00:22:54,640 I was so terrified while you were absent. 335 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 I saw your Max. 336 00:23:02,160 --> 00:23:03,600 Ermler? 337 00:23:06,280 --> 00:23:07,760 Did he come here? 338 00:23:07,960 --> 00:23:09,280 Yes, he did. 339 00:23:12,520 --> 00:23:15,640 I told you not to leave the cabin. 340 00:23:17,200 --> 00:23:18,960 What did you tell him? 341 00:23:19,080 --> 00:23:20,680 What did I say? 342 00:23:20,800 --> 00:23:24,120 I told him to leave us alone! 343 00:23:26,520 --> 00:23:28,200 What a stupid woman. 344 00:23:28,280 --> 00:23:29,720 We must leave now. 345 00:23:29,840 --> 00:23:30,640 What? 346 00:23:30,720 --> 00:23:32,640 We must change the ship. Come quick! 347 00:23:32,720 --> 00:23:35,080 - What about the luggage? - Leave it all, come on! 348 00:23:35,120 --> 00:23:37,040 - And the crystal glass? - Let's go! 349 00:23:37,200 --> 00:23:39,240 Slow down a bit, please. 350 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 - Be more careful. - Move! 351 00:23:41,600 --> 00:23:43,640 - I am not a bag! - Leave it all! 352 00:23:49,640 --> 00:23:52,280 I am very sorry. 353 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 I was wrong. 354 00:23:54,560 --> 00:23:57,280 I hate it when people are behind my back. 355 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 Stop it please, Elle! 356 00:23:58,960 --> 00:24:01,040 Or what is your real name? 357 00:24:02,240 --> 00:24:05,080 Your book of poems was published in Sevastopol. 358 00:24:06,600 --> 00:24:08,560 In a secret printing house. 359 00:24:08,880 --> 00:24:12,120 Your favorite bookshop was a cover-up for it. 360 00:24:12,760 --> 00:24:15,000 You see, I know everything. 361 00:24:15,440 --> 00:24:17,040 I can't understand just one thing. 362 00:24:17,280 --> 00:24:19,360 Why didn't you kill the baron? 363 00:24:19,840 --> 00:24:21,360 It is a mystery to me. 364 00:24:21,920 --> 00:24:25,280 You thought you could do it. That I am not prepared. 365 00:24:25,320 --> 00:24:27,280 But I watched your every step. 366 00:24:30,560 --> 00:24:33,120 What did you really want? 367 00:24:33,480 --> 00:24:34,760 That is the question. 368 00:24:35,160 --> 00:24:38,840 The baron couldn't give you the information he is too clever. 369 00:24:39,120 --> 00:24:40,640 And too careful as well. 370 00:24:40,840 --> 00:24:42,160 Spesivtsev? 371 00:24:42,960 --> 00:24:44,520 That’s a different question. 372 00:24:44,960 --> 00:24:47,200 We are both professionals. 373 00:24:47,720 --> 00:24:50,360 You realize that I won't leave you 374 00:24:50,640 --> 00:24:52,360 without getting the answers. 375 00:24:54,160 --> 00:24:55,680 I am a poet. 376 00:24:56,440 --> 00:24:59,560 And I want to be praised for my talent. 377 00:25:00,200 --> 00:25:02,960 How did you contact with Uritski? 378 00:25:03,720 --> 00:25:06,360 I can write any kinds of poems. 379 00:25:06,640 --> 00:25:09,520 My favorite rhymes are dactyl and amphibrachic. 380 00:25:09,680 --> 00:25:11,720 How did you obtain the location 381 00:25:12,440 --> 00:25:15,040 of the secret submarines and destroy them? 382 00:25:15,680 --> 00:25:17,360 I am keen on love lyrics. 383 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 Extremely sensitive. 384 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 No politics at all. 385 00:25:22,480 --> 00:25:23,560 Stop it! 386 00:25:26,960 --> 00:25:28,200 Alright. 387 00:25:28,400 --> 00:25:29,640 I understand. 388 00:25:30,040 --> 00:25:31,480 I will tell you the truth. 389 00:25:31,640 --> 00:25:34,120 Of course you will. You will certainly do so. 390 00:25:34,240 --> 00:25:36,720 You will tell me why you contacted the English. 391 00:25:36,800 --> 00:25:39,120 And whom do they support now? 392 00:25:45,720 --> 00:25:51,200 Well, I copied Balmont. 393 00:25:52,400 --> 00:25:54,120 But it is a big secret. 394 00:25:55,280 --> 00:25:57,640 No one must know about it. 395 00:26:02,040 --> 00:26:06,000 You deserve all the praise. 396 00:26:06,920 --> 00:26:08,440 Bravo! 397 00:26:16,440 --> 00:26:18,560 MOSCOW. RAILWAY STATION. 1920 398 00:26:33,080 --> 00:26:34,600 Ferrari has been arrested. 399 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 She is in Gayev's prison. 400 00:26:55,240 --> 00:26:58,040 He doesn't have any information about her. 401 00:26:58,520 --> 00:27:00,680 There was no assassination. 402 00:27:02,080 --> 00:27:03,320 They were clean. 403 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 Whose side is she on, Semyon? 404 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 I need the truth. 405 00:27:07,680 --> 00:27:11,120 I trust her as far as I trust myself. 406 00:27:11,480 --> 00:27:13,640 She is our best agent. 407 00:27:13,680 --> 00:27:17,680 What if she was recruited by Ermler? 408 00:27:19,040 --> 00:27:21,400 What if she didn't want to kill Wrangel? 409 00:27:21,520 --> 00:27:23,400 But she had a chance. 410 00:27:24,440 --> 00:27:26,800 She could say the location on purpose. 411 00:27:26,920 --> 00:27:29,760 It was a trick to let us forget about her failure. 412 00:27:29,800 --> 00:27:31,080 You remember that. 413 00:27:31,840 --> 00:27:34,400 We couldn't save the submarines. 414 00:27:35,000 --> 00:27:36,400 And I think that 415 00:27:36,720 --> 00:27:38,440 it was her fault as well. 416 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 No. 417 00:27:41,200 --> 00:27:42,760 No-no-no-no-no! 418 00:27:43,880 --> 00:27:45,120 It is not true! 419 00:27:45,280 --> 00:27:47,880 There must be another explanation. 420 00:27:48,160 --> 00:27:49,200 Another one! 421 00:27:49,280 --> 00:27:52,880 - We just haven’t worked it out yet! - She betrayed our agents. 422 00:27:53,520 --> 00:27:56,560 The headquarters in the bookshop is destroyed. 423 00:27:56,920 --> 00:28:00,480 I swear it was not her. 424 00:28:01,360 --> 00:28:03,640 You know the truth that 425 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 I have been training her since her fifteenth birthday. 426 00:28:06,960 --> 00:28:09,600 She is a really important person to me. 427 00:28:09,680 --> 00:28:11,640 Our job is very difficult. 428 00:28:11,880 --> 00:28:13,480 People make mistakes. 429 00:28:13,840 --> 00:28:17,440 They simply want to stay alive. And you know that. 430 00:28:18,080 --> 00:28:19,920 My agent must be rescued. 431 00:28:21,560 --> 00:28:22,920 So, I go to Sevastopol. 432 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 Stop, Semyon. 433 00:28:25,120 --> 00:28:26,920 You won't go. 434 00:28:27,720 --> 00:28:29,680 We need to find everything out. 435 00:28:29,800 --> 00:28:31,440 Here and now. 436 00:28:32,120 --> 00:28:33,960 Too many mistakes have been made. 437 00:28:34,840 --> 00:28:37,080 We can't take any more risks. 438 00:28:42,200 --> 00:28:45,120 Any delay means death, do you understand? 439 00:28:46,440 --> 00:28:48,000 I am responsible for her. 440 00:28:48,040 --> 00:28:49,400 With my own life. 441 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 I will have a chance to do it. 442 00:28:51,160 --> 00:28:52,880 Believe me, you will. 443 00:28:53,560 --> 00:28:55,320 There is no other way. 444 00:28:57,840 --> 00:28:59,520 Your life is in her hands. 445 00:29:00,000 --> 00:29:02,040 If she really has betrayed us 446 00:29:02,320 --> 00:29:05,040 then her arrest is just a fake. 447 00:29:05,560 --> 00:29:07,920 It's for her to move abroad. 448 00:29:08,200 --> 00:29:09,440 Do you see it? 449 00:29:44,600 --> 00:29:47,480 I sometimes can't take my eyes of this view as well. 450 00:29:48,320 --> 00:29:50,200 And I heard that in Europe 451 00:29:50,360 --> 00:29:53,280 they are voting for the abolition of the death penalty. 452 00:29:54,160 --> 00:29:56,160 Let us see where it will get them. 453 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 You know why I am here. 454 00:30:00,920 --> 00:30:02,160 Let me guess. 455 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 You want to ask about 456 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 one beautiful lady. 457 00:30:09,120 --> 00:30:10,560 So what is the matter? 458 00:30:11,760 --> 00:30:14,400 The thing is Mr. Ermler 459 00:30:15,200 --> 00:30:18,200 that you didn't tell me one of your secrets. 460 00:30:19,560 --> 00:30:23,800 Ferrari is a Bolshevik and a terrorist. 461 00:30:24,560 --> 00:30:26,360 Why didn't you tell me that? 462 00:30:26,560 --> 00:30:29,000 Are we not allies anymore? 463 00:30:30,240 --> 00:30:33,440 Or have your personal preferences won over your duty? 464 00:30:36,480 --> 00:30:38,520 We are both professionals. 465 00:30:39,680 --> 00:30:41,120 We have our own goals. 466 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 The British Empire thinks that you've lost. 467 00:30:45,880 --> 00:30:47,120 What news! 468 00:30:48,440 --> 00:30:50,800 Ferrari is a part of Uritski's circle. 469 00:30:52,000 --> 00:30:54,720 And I received an order to recruit her. 470 00:30:55,120 --> 00:30:58,320 In London they are convinced that she will be very useful. 471 00:30:59,000 --> 00:31:00,280 So it means 472 00:31:00,840 --> 00:31:02,400 that we will have our agent 473 00:31:02,560 --> 00:31:06,240 at the very heart of the Bolshevik spy network. 474 00:31:07,920 --> 00:31:09,800 It is a nice plan. 475 00:31:10,760 --> 00:31:13,120 Everything was going according to plan. 476 00:31:13,480 --> 00:31:17,080 But then, Alexander Ivanovich, you appeared. 477 00:31:18,760 --> 00:31:21,080 So you want me to 478 00:31:21,760 --> 00:31:24,200 let such a precious bird out of her cage. 479 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 You don't need her. 480 00:31:26,560 --> 00:31:27,960 Nothing has happened. 481 00:31:28,600 --> 00:31:30,280 The British Empire 482 00:31:30,600 --> 00:31:33,240 has promised one hundred thousand pounds for her. 483 00:31:34,160 --> 00:31:35,480 It is very generous! 484 00:31:35,760 --> 00:31:37,480 It is really generous! 485 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 Dear me! 486 00:31:39,280 --> 00:31:41,080 We've got only one problem. 487 00:31:41,320 --> 00:31:43,080 The Baron is still in the Crimea. 488 00:31:43,240 --> 00:31:45,400 And it is my duty to 489 00:31:45,800 --> 00:31:47,280 protect his life. 490 00:31:47,360 --> 00:31:50,720 You see, I can't set people free 491 00:31:50,920 --> 00:31:52,720 if they will be dangerous to him. 492 00:31:54,400 --> 00:31:57,200 I will be personally responsible for his safety. 493 00:31:57,960 --> 00:31:59,200 Are you? 494 00:32:00,200 --> 00:32:03,400 You can't be responsible for his safety. 495 00:32:04,240 --> 00:32:06,840 I am so curious to know 496 00:32:07,120 --> 00:32:09,560 how many interesting and new 497 00:32:10,040 --> 00:32:11,920 names she will tell me. 498 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 And believe me, I can get to the truth! 499 00:32:26,600 --> 00:32:29,480 She is important to the British spy network. 500 00:32:30,520 --> 00:32:33,000 It is interesting to big politics. 501 00:32:34,400 --> 00:32:37,960 I think that we are allies. 502 00:32:38,600 --> 00:32:40,840 I will let you into one little secret. 503 00:32:41,640 --> 00:32:43,680 I am very far away from big politics. 504 00:32:46,120 --> 00:32:48,200 The Russian Empire is my motherland. 505 00:32:49,280 --> 00:32:50,680 And I won't sell it out. 506 00:32:54,840 --> 00:32:57,120 Show Mr. Ermler the way out. 507 00:33:28,280 --> 00:33:29,680 These ones! 508 00:33:31,120 --> 00:33:33,320 - Thank you! - Here you are! 509 00:33:47,040 --> 00:33:48,200 Follow him. 510 00:34:03,040 --> 00:34:04,120 This is for you. 511 00:34:08,280 --> 00:34:11,280 It was a waste of time. I hate flowers. 512 00:34:11,320 --> 00:34:13,240 I think you deserve them. 513 00:34:24,520 --> 00:34:26,320 Let it be a kind of 514 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 inspiration for you. 515 00:34:29,560 --> 00:34:31,600 Well, my inspiration usually comes 516 00:34:33,600 --> 00:34:34,920 all of a sudden. 517 00:34:35,240 --> 00:34:38,960 And it usually comes of its own will. 518 00:34:42,880 --> 00:34:45,160 But we will try this method. 519 00:34:47,160 --> 00:34:50,680 Try to remember any facts about your friends. 520 00:34:50,920 --> 00:34:52,680 Or well-known locations. 521 00:34:55,240 --> 00:34:57,320 Please, don't be shy. 522 00:34:57,560 --> 00:34:59,680 Use their real names 523 00:34:59,880 --> 00:35:02,280 and events that have happened to them. 524 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 Their plans. 525 00:35:03,400 --> 00:35:05,000 Any details. 526 00:35:15,160 --> 00:35:16,520 Put it away! 527 00:35:16,800 --> 00:35:17,960 The barrel! 528 00:35:27,840 --> 00:35:30,040 The darkest times come. 529 00:35:30,880 --> 00:35:32,960 And for you my motherland. 530 00:35:33,120 --> 00:35:38,560 That even your real body 531 00:35:39,560 --> 00:35:43,320 was torn with the dreams of freedom. 532 00:35:46,440 --> 00:35:48,120 Do it! 533 00:36:05,400 --> 00:36:07,480 Be quiet there! 534 00:36:07,760 --> 00:36:10,640 We are going to let them have some fun. 535 00:36:11,400 --> 00:36:12,640 Fire! 536 00:36:18,760 --> 00:36:20,360 Is it Safronov? 537 00:36:23,760 --> 00:36:25,800 Rails start to tremble. 538 00:36:26,040 --> 00:36:27,800 Who and where? 539 00:36:28,480 --> 00:36:30,120 Prairies are crying. 540 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 Why and for what? 541 00:36:34,280 --> 00:36:35,000 It's time. 542 00:36:35,040 --> 00:36:38,160 There are hundreds of dead bodies under the cliff. 543 00:36:38,280 --> 00:36:40,400 And steel trains. 544 00:36:45,520 --> 00:36:46,920 That's enough! 545 00:37:02,520 --> 00:37:05,960 And again to our green land. 546 00:37:06,360 --> 00:37:09,440 We are on a dangerous and mysterious path. 547 00:37:10,240 --> 00:37:13,760 Trains are slithering and sliding. 548 00:37:15,280 --> 00:37:17,280 Just like iron snakes. 549 00:37:17,480 --> 00:37:19,280 They are crawling. 550 00:37:23,520 --> 00:37:25,360 It's just the beginning of the game. 551 00:37:27,320 --> 00:37:31,480 I promise all roses in the world will be yours. 552 00:37:35,280 --> 00:37:39,240 Who advised you to buy these roses? 553 00:38:09,400 --> 00:38:10,440 Damn! 554 00:38:13,800 --> 00:38:15,480 Let them burn in hell! 555 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 Where is everybody? 556 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 Gayev... Bastard! 557 00:38:32,600 --> 00:38:34,720 You are a cunning scoundrel! 558 00:39:14,200 --> 00:39:16,200 You are going to another place. 559 00:39:17,400 --> 00:39:18,960 How interesting! 560 00:39:19,280 --> 00:39:20,960 Another place... 561 00:39:21,320 --> 00:39:22,960 You need to hurry up! 562 00:39:23,080 --> 00:39:24,960 I don't have to do it. 563 00:40:22,080 --> 00:40:23,600 Idiots! 564 00:40:23,880 --> 00:40:26,160 Stupid fools! 565 00:40:26,600 --> 00:40:29,000 I didn't give any orders! 566 00:40:30,120 --> 00:40:32,040 Nobody knows about this place. 567 00:40:32,120 --> 00:40:33,920 Nobody can even has a clue. 568 00:40:33,920 --> 00:40:35,480 It's my fault, Your Excellency! 569 00:40:35,480 --> 00:40:37,000 Nobody knows about this place? 570 00:40:37,040 --> 00:40:38,560 Nobody knows? 571 00:40:38,800 --> 00:40:40,560 I think the whole city knows 572 00:40:40,720 --> 00:40:43,320 where to find idiots like you! 573 00:40:48,280 --> 00:40:49,680 Who came here? 574 00:40:49,960 --> 00:40:51,280 In what car? 575 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 A big and black one. 576 00:40:53,640 --> 00:40:56,000 I am not so good with cars. 577 00:40:56,400 --> 00:40:57,320 Drive! 578 00:40:57,600 --> 00:40:59,920 They can’t have gone far. 579 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 Move! Move! Move! 580 00:41:34,960 --> 00:41:37,240 Can you please stop the car? 581 00:41:37,840 --> 00:41:39,720 I am not feeling well. 582 00:41:40,000 --> 00:41:41,480 I really am. 583 00:41:42,040 --> 00:41:43,600 I beg you. 584 00:41:44,960 --> 00:41:47,600 - I will puke... - We can't stop! 585 00:41:47,680 --> 00:41:49,600 We need to get you somewhere. 586 00:41:51,640 --> 00:41:53,240 As you wish. 587 00:41:56,440 --> 00:41:57,640 Elle! 588 00:41:57,960 --> 00:42:01,160 If you shoot we will all die! 589 00:42:41,720 --> 00:42:43,640 Turn left! 590 00:42:49,480 --> 00:42:51,360 Stop the car! 591 00:42:51,440 --> 00:42:53,360 Go out one after another! 592 00:42:53,720 --> 00:42:55,320 Hands up! 593 00:42:55,440 --> 00:42:57,360 We will shoot you like sheep! 594 00:42:57,440 --> 00:42:59,560 Don't kill us, I will pay you the money! 595 00:43:00,760 --> 00:43:02,200 What money? 596 00:43:02,600 --> 00:43:05,560 My father will give you more, please don't kill us! 597 00:43:11,480 --> 00:43:13,960 For God's sake! 598 00:43:15,000 --> 00:43:16,440 A cursed woman! 599 00:43:16,840 --> 00:43:18,280 Bastards! 600 00:43:18,840 --> 00:43:20,040 They've gone. 601 00:43:20,280 --> 00:43:23,200 They've escaped when we were so close! 602 00:43:23,880 --> 00:43:27,200 Take Zilin search the entire city! 603 00:43:27,320 --> 00:43:28,560 All the ships! 604 00:43:28,760 --> 00:43:31,040 Don't let anyone pass without searching! 605 00:43:31,120 --> 00:43:33,320 Check the documents of every person. 606 00:43:33,440 --> 00:43:34,480 Got it! 607 00:43:34,840 --> 00:43:37,640 - Must I see their documents? - I told you - every single person! 608 00:43:37,760 --> 00:43:39,560 Every single person! 609 00:43:39,600 --> 00:43:41,000 Your documents! 610 00:43:41,200 --> 00:43:43,800 Find me these rats from the ground! 611 00:43:44,120 --> 00:43:45,840 Ladies, quickly! Your documents! 612 00:43:49,480 --> 00:43:50,880 I didn't betray you. 613 00:43:51,800 --> 00:43:53,480 But it was my fault. 614 00:43:54,640 --> 00:43:56,240 Kanevski betrayed me. 615 00:44:16,240 --> 00:44:17,800 What have you done? 616 00:44:19,640 --> 00:44:22,320 You've made everything so complicated. 617 00:44:26,680 --> 00:44:30,000 For the first time in my life I am lost for words. 618 00:44:32,720 --> 00:44:34,360 Other than to say "Thank you". 619 00:44:39,200 --> 00:44:41,360 Gayev will cordon off the whole city. 620 00:44:42,240 --> 00:44:44,360 They will be everywhere. 621 00:44:45,120 --> 00:44:47,400 He won't let us leave the city. 622 00:44:48,200 --> 00:44:50,520 He will follow us till the end. 623 00:44:50,920 --> 00:44:54,520 And when he is tired, he will creep after us. 624 00:44:55,320 --> 00:44:57,080 But he will never give in. 625 00:44:57,880 --> 00:45:00,440 Finally we are in agreement with each other. 626 00:45:01,280 --> 00:45:03,680 In those cases when a mouse stays alive 627 00:45:03,840 --> 00:45:06,520 it doesn't mean that the cat doesn't want to eat her. 628 00:45:06,600 --> 00:45:08,520 It means that she is lucky. 629 00:45:10,400 --> 00:45:11,520 It's an English pun. 630 00:45:11,560 --> 00:45:13,800 Dear ladies and gentlemen. 631 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 Well, now we can go on. 42571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.