Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,720
NTV PRESENTS
2
00:00:11,320 --> 00:00:14,560
IN ASSOCIATION WITH
ODA FILM PRODUCTION
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,720
PROMSVYAZBANK
A BANK FOR STRONG PEOPLE
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
PRESENT
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,720
BASED ON A TRUE STORY
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,040
OLGA POGODINA
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,640
PAWEŁ DELĄG
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,240
KONSTANTIN KRYUKOV
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,240
NIKOLAY DOBRYNIN
ALEXANDER BUKHAROV
10
00:00:39,240 --> 00:00:40,960
SERGEY GOROBCHENKO
DMITRY ISAEV
11
00:00:41,040 --> 00:00:42,680
EVGENY KORYAKOVSKY
SERGEY TEZOV
12
00:00:42,720 --> 00:00:44,200
VASILY SEDYKH
NIKITA SALOPIN
13
00:00:44,200 --> 00:00:45,920
POLYA POLYAKOVA
ARTYOM MIKHALKOV
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,880
DIRECTED BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
15
00:00:47,920 --> 00:00:49,480
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
ELENA IVANOVA
16
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
MUSIC BY
OLEG VOLYANDO
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,200
WRITTEN BY
PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV
18
00:00:53,240 --> 00:00:54,760
PRODUCTION DESIGNERS:
IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA
19
00:00:54,800 --> 00:00:56,080
COSTUME DESIGNERS:
ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK
20
00:00:56,440 --> 00:00:58,080
ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV
STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO
21
00:00:58,160 --> 00:00:59,560
COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV
ARTYOM ISAAKYAN
22
00:00:59,680 --> 00:01:01,240
EDITED BY KARINA MAVRINA
SOUND BY DMITRY CHUPKOV
23
00:01:01,360 --> 00:01:02,720
EXECUTIVE PRODUCER:
MIKHAIL MASLENNIKOV
24
00:01:02,880 --> 00:01:04,800
PRODUCED BY OLGA POGODINA
ALEXEY PIMANOV, DENIS ANISIMOV
25
00:01:05,080 --> 00:01:07,960
RED SPY. THE LAST POEM
26
00:01:08,920 --> 00:01:11,440
EPISODE 6
27
00:01:16,480 --> 00:01:19,360
Give ten thousand francs
to this Kanevski.
28
00:01:19,760 --> 00:01:24,480
This turncoat is really worth it.
29
00:01:24,560 --> 00:01:26,480
- Got it, Colonel!
- Go to the pier.
30
00:01:34,040 --> 00:01:36,640
Thank you a lot for this day.
31
00:01:36,760 --> 00:01:38,640
- Thank you, Elle.
- See you.
32
00:01:38,800 --> 00:01:40,160
Goodbye.
33
00:01:44,920 --> 00:01:47,640
Today, I want to escort you.
34
00:01:48,000 --> 00:01:48,920
Well...
35
00:01:49,080 --> 00:01:51,320
- Haven't you had lunch yet?
- I have.
36
00:01:52,120 --> 00:01:53,280
Alexander Ivanovich!
37
00:01:53,880 --> 00:01:56,080
- Alexander Ivanovich!
- Don't worry, Varya!
38
00:01:56,160 --> 00:02:00,080
We are just having ride about the city
and a little chat.
39
00:02:00,160 --> 00:02:03,000
I wonder who is spreading rumours
about me?
40
00:02:03,080 --> 00:02:05,960
Poets who envy me, I guess.
41
00:02:06,240 --> 00:02:07,760
But, I am not sure.
42
00:02:07,840 --> 00:02:09,200
Maybe it's editors.
43
00:02:09,240 --> 00:02:10,640
You are right!
44
00:02:14,400 --> 00:02:15,360
Move!
45
00:02:16,000 --> 00:02:19,360
Alexander Ivanovich, you are a gentleman!
46
00:02:30,520 --> 00:02:32,040
All the rats have run away.
47
00:02:50,120 --> 00:02:52,320
- Hello!
- Oh, my God!
48
00:02:53,280 --> 00:02:54,920
Mr. Ermler.
49
00:02:56,400 --> 00:02:59,200
Well, it is very empty here.
50
00:02:59,720 --> 00:03:01,680
We let everybody free yesterday.
51
00:03:03,640 --> 00:03:05,000
Don't be afraid.
52
00:03:06,320 --> 00:03:07,600
I just want to ask.
53
00:03:09,440 --> 00:03:11,000
Where is the mistress?
54
00:03:11,120 --> 00:03:14,240
They told me that they would kill me
if I told you.
55
00:03:14,840 --> 00:03:16,480
And I would burn in hell.
56
00:03:16,680 --> 00:03:18,400
But you won't let me down.
57
00:03:18,440 --> 00:03:22,240
Taya, trust me they don't care about you
anymore.
58
00:03:24,560 --> 00:03:25,800
At Gloria.
59
00:03:26,480 --> 00:03:27,800
Is she with Kanevski?
60
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
- With Kanevski.
- Oh, I see.
61
00:03:31,760 --> 00:03:34,800
The Bolsheviks decided to cancel it all,
so relax.
62
00:03:35,160 --> 00:03:37,720
I also want to ask you a question!
63
00:03:39,520 --> 00:03:44,640
I don't know whether I should stay or not.
64
00:03:45,280 --> 00:03:47,080
Do you like your job?
65
00:03:47,560 --> 00:03:49,080
If so, then leave.
66
00:03:49,320 --> 00:03:52,320
If not, stay here.
67
00:03:59,080 --> 00:04:01,240
- Easy man!
- Shut your mouth!
68
00:04:48,520 --> 00:04:50,000
It is closed the whole day.
69
00:04:50,040 --> 00:04:52,800
I want to buy books for my journey.
70
00:04:52,840 --> 00:04:55,160
You won’t find
classical Russian books abroad.
71
00:04:55,240 --> 00:04:57,160
The whole day...
72
00:04:57,680 --> 00:04:59,160
Excuse me, lady.
73
00:04:59,280 --> 00:05:00,600
Step back.
74
00:05:09,880 --> 00:05:11,160
Come inside!
75
00:05:20,920 --> 00:05:22,960
We will find books for you!
76
00:05:23,160 --> 00:05:26,040
But I think we can find something modern
as well.
77
00:05:26,960 --> 00:05:29,040
Search every corner!
78
00:05:44,560 --> 00:05:46,880
Varya, everything will be good.
79
00:05:48,480 --> 00:05:49,760
Peter!
80
00:05:50,600 --> 00:05:52,160
Excuse me, my dear!
81
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
She is worrying about Elle Ferrari.
82
00:05:54,800 --> 00:05:56,000
It is really awful!
83
00:05:56,040 --> 00:05:58,320
I am sure there was a misunderstanding.
84
00:05:58,520 --> 00:06:01,080
Peter Nikolaevich,
I beg you to do something!
85
00:06:01,240 --> 00:06:02,720
Stop, Varya please.
86
00:06:03,080 --> 00:06:06,240
She can't be guilty! She saved Peter!
87
00:06:06,560 --> 00:06:09,680
It is hard to believe that such a lady...
88
00:06:09,760 --> 00:06:11,680
We will find out everything, my love.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
It's because of Gayev!
90
00:06:13,560 --> 00:06:17,360
He spreads rumours about her.
He is a harsh man, we know him.
91
00:06:17,400 --> 00:06:19,360
- That's why his wife left him!
- Varya!
92
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
- Varya...
- I also feel worried.
93
00:06:21,600 --> 00:06:23,160
I can't believe in it.
94
00:06:23,320 --> 00:06:26,600
But Alexander Ivanovich asked for
some time for an investigation.
95
00:06:26,640 --> 00:06:30,280
But we must be sure
that she is treated well and kindly.
96
00:06:30,440 --> 00:06:32,280
Excuse me, I must go now.
97
00:06:33,960 --> 00:06:35,160
What is it now?
98
00:06:36,800 --> 00:06:38,680
Start speaking they can listen.
99
00:06:38,760 --> 00:06:41,640
Damn this Gayev!
He will soon arrest me as well!
100
00:06:41,800 --> 00:06:43,000
We've found the gold.
101
00:06:43,120 --> 00:06:45,920
The cart is controlled by us.
It is well-protected.
102
00:06:47,240 --> 00:06:49,520
I didn't expect to hear this news.
103
00:06:51,280 --> 00:06:53,000
Let us fight!
104
00:06:53,960 --> 00:06:56,280
Reward all the heroes!
Reward them with money!
105
00:06:56,320 --> 00:06:58,280
All of them personally!
106
00:07:02,880 --> 00:07:06,000
MOSCOW. HEADQUARTERS OF THE RED ARMY.
1920
107
00:07:15,480 --> 00:07:16,520
What is going on?
108
00:07:18,280 --> 00:07:20,080
The spies are in disarray
109
00:07:20,280 --> 00:07:22,600
after the latest order.
110
00:07:25,280 --> 00:07:27,240
It was necessary.
111
00:07:27,960 --> 00:07:29,720
To support our
112
00:07:29,880 --> 00:07:32,560
spy network in Europe
we tried to carry
113
00:07:33,000 --> 00:07:35,440
some gold across across the border.
114
00:07:35,720 --> 00:07:38,480
German agents were able
to find our spies.
115
00:07:38,720 --> 00:07:40,480
We lost the gold.
116
00:07:42,200 --> 00:07:43,680
What are you talking about?
117
00:07:43,760 --> 00:07:44,920
How could it have happened?
118
00:07:44,920 --> 00:07:46,680
There are traitors everywhere.
119
00:07:46,800 --> 00:07:50,440
That's why we have a problem.
But we can't take any more risks.
120
00:07:54,320 --> 00:07:56,000
It will be easier
121
00:07:56,720 --> 00:07:59,320
and safer if Wrangel
122
00:07:59,360 --> 00:08:02,960
himself took the money abroad.
123
00:08:04,480 --> 00:08:06,000
His life is a guarantee.
124
00:08:08,400 --> 00:08:09,840
It means that the gold
125
00:08:11,440 --> 00:08:13,040
will be in Constantinople.
126
00:08:13,520 --> 00:08:14,960
So, and there...
127
00:08:17,280 --> 00:08:21,000
There we will take it back.
128
00:08:21,600 --> 00:08:23,560
And you are responsible for it.
129
00:08:27,720 --> 00:08:30,800
It was a tough decision.
130
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
We sacrificed our soldiers.
131
00:08:33,960 --> 00:08:36,600
- And what about Wrangel?
- What about him?
132
00:08:36,760 --> 00:08:38,200
He is a symbol now.
133
00:08:38,280 --> 00:08:39,680
But he has no power.
134
00:08:39,800 --> 00:08:43,120
It is easier for us to destroy a symbol.
135
00:08:45,000 --> 00:08:48,240
I wonder why on the earth
136
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
I was the last one
137
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
to find everything out.
138
00:08:53,280 --> 00:08:55,800
Semyon, you get the information when
139
00:08:56,520 --> 00:08:58,160
it is the best time
140
00:08:58,400 --> 00:08:59,720
for the whole operation.
141
00:09:18,680 --> 00:09:20,640
Ferrari betrayed us.
142
00:09:20,960 --> 00:09:22,680
I never trusted her.
143
00:09:23,880 --> 00:09:25,240
She didn't do that.
144
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
You saw her failure.
145
00:09:27,680 --> 00:09:28,880
Well, maybe.
146
00:09:29,080 --> 00:09:31,480
She has been followed for a long time.
147
00:09:31,840 --> 00:09:34,240
Maybe she was on their side
from the begging.
148
00:09:35,640 --> 00:09:37,760
She has just sat in the car.
149
00:09:37,880 --> 00:09:40,680
And the bookshop was destroyed yesterday.
150
00:09:41,480 --> 00:09:43,840
Why didn't they arrest us,
if she told them?
151
00:09:44,000 --> 00:09:45,640
Answer me, Kovrov.
152
00:09:45,920 --> 00:09:47,600
Stop it, Yasha.
153
00:09:48,240 --> 00:09:50,040
Don't let business tangled with pleasure.
154
00:09:50,200 --> 00:09:51,440
What did you say?
155
00:09:51,560 --> 00:09:52,800
You've heard me.
156
00:09:54,360 --> 00:09:56,120
- Stop it!
- Calm down!
157
00:09:58,720 --> 00:10:00,320
- Calm down!
- Get off of me!
158
00:10:00,400 --> 00:10:02,160
We need to fight for her today!
159
00:10:02,200 --> 00:10:04,360
No! We are waiting for the orders!
160
00:10:04,680 --> 00:10:07,480
We are fed up with your orders.
We need to act.
161
00:10:08,560 --> 00:10:10,640
We need to rescue her immediately.
162
00:10:10,760 --> 00:10:12,960
Do you want all of us to be dead?
163
00:10:13,800 --> 00:10:17,000
- Do you know how many guards there are?
- I know the way!
164
00:10:18,000 --> 00:10:19,360
Well, tell us!
165
00:10:19,800 --> 00:10:21,360
Start talking!
166
00:10:44,920 --> 00:10:47,160
You see, I am speechless!
167
00:10:49,400 --> 00:10:52,360
You couldn't find a better place
for a lady?
168
00:10:52,440 --> 00:10:53,720
Get out!
169
00:10:55,120 --> 00:10:57,600
Dear Elle, my apologies.
170
00:10:57,760 --> 00:10:59,400
It is my fault.
171
00:10:59,440 --> 00:11:01,200
I am such a busy man.
172
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
I forget everything.
173
00:11:03,280 --> 00:11:06,800
While I was writing a document
my chief wanted me to report it.
174
00:11:07,840 --> 00:11:08,800
It was my fault.
175
00:11:12,520 --> 00:11:15,000
I forgot to say good morning to you.
176
00:11:17,400 --> 00:11:19,920
I have a better place for you.
177
00:11:20,320 --> 00:11:23,360
We can discuss
some important matters here.
178
00:11:35,760 --> 00:11:38,320
I can answer all your questions here.
179
00:11:39,000 --> 00:11:40,880
It is not difficult for me.
180
00:11:44,600 --> 00:11:48,120
Unfortunately it will take up
a little more time.
181
00:11:48,440 --> 00:11:50,880
More than I wanted.
Don't refuse my invitation.
182
00:11:50,960 --> 00:11:52,560
It is awful in here.
183
00:11:52,680 --> 00:11:54,280
It is disgusting!
184
00:11:54,640 --> 00:11:55,920
Ladies first.
185
00:12:05,280 --> 00:12:07,560
I am trying to do my best. Trust me.
186
00:12:08,440 --> 00:12:11,240
I don't have any doubts in you.
187
00:12:13,800 --> 00:12:15,080
Let's go.
188
00:12:20,200 --> 00:12:21,120
This way.
189
00:12:28,800 --> 00:12:31,040
Oh, be careful! Don't rip your dress.
190
00:12:41,920 --> 00:12:43,800
Be careful it's crystal glass!
191
00:12:49,960 --> 00:12:51,160
Come on!
192
00:12:55,120 --> 00:12:56,640
It was paid.
193
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
Well, we have put practically
everyone on board.
194
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
We will be on our trip soon.
195
00:13:31,840 --> 00:13:33,920
Do you know anyone in Genoa?
196
00:13:34,560 --> 00:13:36,600
Why should I know anybody there?
197
00:13:36,680 --> 00:13:39,160
Stay here now. Don't leave this cabin.
198
00:13:39,200 --> 00:13:42,040
I won't be absent for long.
Then I will return.
199
00:13:42,160 --> 00:13:44,600
Senya, don't leave me!
200
00:13:44,920 --> 00:13:46,720
Don't be afraid.
201
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Put things in order.
202
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Well, alright.
203
00:13:50,680 --> 00:13:52,640
Buy me drops for seasickness.
204
00:13:52,680 --> 00:13:54,400
I will die without them.
205
00:13:54,440 --> 00:13:55,760
Deal.
206
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Don't leave the cabin.
207
00:13:57,520 --> 00:13:59,480
Don't open the door. Got it?
208
00:13:59,920 --> 00:14:01,440
Go now!
209
00:14:05,840 --> 00:14:07,520
I will knock like that.
210
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Close the door.
211
00:14:35,880 --> 00:14:37,920
What does the lady want
for breakfast?
212
00:14:39,120 --> 00:14:41,080
You've brought some coffee.
213
00:14:41,320 --> 00:14:43,160
Some porridge or scrambled eggs?
214
00:14:44,480 --> 00:14:46,800
Cold water and a clean towel, please.
215
00:14:47,560 --> 00:14:50,240
I am sorry,
it's beyond my duties.
216
00:14:55,000 --> 00:14:56,120
Good morning.
217
00:14:59,600 --> 00:15:02,200
Alexander Ivanovich, what is going on?
218
00:15:02,760 --> 00:15:03,720
Nothing.
219
00:15:03,800 --> 00:15:05,960
I want to offer you some breakfast.
220
00:15:07,360 --> 00:15:09,960
With great pleasure at cafe Rotonda.
221
00:15:10,000 --> 00:15:11,120
Oh, no way!
222
00:15:11,200 --> 00:15:12,520
They make
223
00:15:12,560 --> 00:15:14,160
revolting coffee.
224
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
It is impossible to drink it.
225
00:15:16,280 --> 00:15:17,600
But try our coffee.
226
00:15:17,760 --> 00:15:18,800
Arabica.
227
00:15:18,920 --> 00:15:20,800
Can you smell it?
228
00:15:22,720 --> 00:15:23,960
Taste it.
229
00:15:34,400 --> 00:15:35,760
What a smell!
230
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
It is really tasty.
231
00:15:48,080 --> 00:15:50,560
We have a lot of advantages.
232
00:15:50,840 --> 00:15:52,000
Like what?
233
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
People only tell the truth here.
234
00:15:55,400 --> 00:16:00,160
Sometimes people are extremely sincere.
235
00:16:00,240 --> 00:16:02,400
We don’t put up with lies
and hypocrisy
236
00:16:02,440 --> 00:16:03,400
or false speeches.
237
00:16:03,480 --> 00:16:06,240
We can find genuine sincerity.
238
00:16:06,520 --> 00:16:09,440
Do you want to talk about
private matters with me?
239
00:16:10,200 --> 00:16:11,440
Oh, yes indeed.
240
00:16:11,760 --> 00:16:14,760
I will listen to your confession
with a great pleasure.
241
00:16:14,920 --> 00:16:20,960
That was witty but most inappropriate.
242
00:16:24,840 --> 00:16:26,280
Do you smoke?
243
00:16:27,000 --> 00:16:28,280
I hate smoking.
244
00:16:29,320 --> 00:16:30,280
I am sorry.
245
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
You have a personal dislike for me.
246
00:16:34,040 --> 00:16:35,240
Alexander Ivanovich.
247
00:16:35,440 --> 00:16:37,600
And it is over the top.
248
00:16:38,120 --> 00:16:39,840
I am innocent.
249
00:16:40,040 --> 00:16:41,120
And the fact that you have been
250
00:16:41,120 --> 00:16:43,840
keeping me here since yesterday
is disgraceful.
251
00:16:44,120 --> 00:16:45,320
I agree.
252
00:16:46,360 --> 00:16:48,320
We can wait until tomorrow.
253
00:16:48,840 --> 00:16:51,360
Yesterday morning I had no idea
254
00:16:52,600 --> 00:16:54,000
that you were a spy.
255
00:16:54,040 --> 00:16:58,200
That you came to Sevastopol
to kill the Commander-in-Chief.
256
00:16:58,240 --> 00:16:59,680
Oh, my God!
257
00:16:59,960 --> 00:17:03,240
What a crazy insane idea!
258
00:17:03,680 --> 00:17:05,000
Yes, of course.
259
00:17:05,240 --> 00:17:08,160
And this insane idea is called vigilance.
260
00:17:08,440 --> 00:17:09,840
Or intuition.
261
00:17:12,880 --> 00:17:15,080
Can you see how fast
everything is changing?
262
00:17:15,280 --> 00:17:17,680
Yesterday you were a real lady.
263
00:17:18,520 --> 00:17:20,320
A star of poetic saloons.
264
00:17:21,040 --> 00:17:23,600
But today you are in prison.
265
00:17:25,560 --> 00:17:27,440
But I am sorry...
266
00:17:27,680 --> 00:17:29,800
Just one question.
267
00:17:30,680 --> 00:17:32,240
Who is Uritski?
268
00:17:34,760 --> 00:17:38,560
I beg you, can you please stand
in front of me?
269
00:17:38,680 --> 00:17:40,560
You make me feel uncomfortable.
270
00:17:42,600 --> 00:17:44,880
- As you wish.
- Thank you.
271
00:17:45,840 --> 00:17:48,560
You make me feel embarrassed.
272
00:17:48,720 --> 00:17:50,640
I don't know what to start with.
273
00:17:50,680 --> 00:17:51,720
How to talk to you.
274
00:17:51,760 --> 00:17:54,520
I did not expect
such an experienced enemy.
275
00:17:55,720 --> 00:17:57,440
A poet and Italian lady.
276
00:17:58,120 --> 00:17:59,440
I am speechless.
277
00:17:59,840 --> 00:18:02,080
I don't want to disappoint you.
278
00:18:02,280 --> 00:18:04,640
But you are making a big mistake.
279
00:18:05,120 --> 00:18:08,440
And the fact that
I am an Italian poetess is evident.
280
00:18:14,480 --> 00:18:16,520
Your books are published
281
00:18:17,640 --> 00:18:19,560
in the same printing house
282
00:18:19,680 --> 00:18:22,000
as the Bolshevik's leaflets.
283
00:18:24,120 --> 00:18:25,480
That is ridiculous.
284
00:18:26,520 --> 00:18:29,240
How should I know
where the editor has it published?
285
00:18:29,520 --> 00:18:31,360
Oh, yes, of course.
286
00:18:32,360 --> 00:18:37,840
But look at this interesting photo, please.
287
00:18:40,080 --> 00:18:44,240
So you arrested me because
I was collecting stones in the street.
288
00:18:44,480 --> 00:18:45,840
No, never!
289
00:18:46,040 --> 00:18:48,960
You threw this stone at my head.
290
00:18:49,120 --> 00:18:51,480
Do you have a photo of that as well?
291
00:18:55,800 --> 00:18:59,320
I have a whole movie of you.
292
00:19:00,440 --> 00:19:01,680
It will be our little secret.
293
00:19:37,920 --> 00:19:40,680
Sorry, where are the first class cabins?
294
00:19:40,840 --> 00:19:42,680
- That way.
- God save me!
295
00:19:44,880 --> 00:19:46,560
I will quit drinking.
296
00:19:58,560 --> 00:20:00,800
Please don't kill me, please!
297
00:20:03,560 --> 00:20:04,840
Be quiet.
298
00:20:06,280 --> 00:20:08,920
Why did you leave us
without saying goodbye?
299
00:20:10,640 --> 00:20:11,960
I am innocent!
300
00:20:13,520 --> 00:20:15,000
Don't kill me!
301
00:20:15,360 --> 00:20:17,000
It was all him!
302
00:20:17,120 --> 00:20:21,480
Do you think I can hurt a woman
who has done
303
00:20:21,520 --> 00:20:23,800
so many things for our town.
304
00:20:24,120 --> 00:20:25,840
And you see, madam
305
00:20:26,520 --> 00:20:27,840
I am a gentleman.
306
00:20:28,200 --> 00:20:31,240
I can pay you well.
You've got a lot of money.
307
00:20:33,480 --> 00:20:35,480
He earned a big sum of money.
308
00:20:43,600 --> 00:20:45,320
When did he earn it?
309
00:20:45,440 --> 00:20:47,280
Just recently.
310
00:20:50,560 --> 00:20:52,960
Take it all, but don't kill me.
311
00:20:54,000 --> 00:20:55,400
Take it!
312
00:20:55,720 --> 00:20:57,440
Please don't kill me!
313
00:20:59,400 --> 00:21:01,640
Every soul deserves to be sold.
314
00:21:01,720 --> 00:21:04,280
But not all of them deserves
to be bought.
315
00:21:13,040 --> 00:21:15,840
You've come so close to the baron.
316
00:21:17,000 --> 00:21:21,880
He started to trust you
and he didn't let me to protect him.
317
00:21:22,520 --> 00:21:24,360
Why didn't you kill him?
318
00:21:26,080 --> 00:21:29,440
Is there anything that is more important
than his life?
319
00:21:30,000 --> 00:21:31,040
Am I right?
320
00:21:31,200 --> 00:21:33,040
It's unbelievable!
321
00:21:38,360 --> 00:21:40,200
You are a clever woman.
322
00:21:40,760 --> 00:21:42,400
I give you a chance.
323
00:21:42,560 --> 00:21:44,080
Be grateful for it.
324
00:21:44,160 --> 00:21:46,360
Otherwise the guards will come here.
325
00:21:46,840 --> 00:21:48,920
And you are such a lovely woman.
326
00:21:49,280 --> 00:21:51,080
And you don't have many clothes.
327
00:21:52,920 --> 00:21:55,280
Sometimes we forget about our manners.
328
00:21:56,160 --> 00:21:58,960
But I am against such methods.
329
00:22:03,280 --> 00:22:05,200
But you make me to do it.
330
00:22:11,960 --> 00:22:13,280
Thank you.
331
00:22:13,680 --> 00:22:15,560
I finally hit the bullseye.
332
00:22:45,440 --> 00:22:47,280
Why did I have to wait
for so long?
333
00:22:47,600 --> 00:22:49,280
Why are you so drunk already?
334
00:22:51,520 --> 00:22:54,640
I was so terrified while you were absent.
335
00:23:00,160 --> 00:23:01,960
I saw your Max.
336
00:23:02,160 --> 00:23:03,600
Ermler?
337
00:23:06,280 --> 00:23:07,760
Did he come here?
338
00:23:07,960 --> 00:23:09,280
Yes, he did.
339
00:23:12,520 --> 00:23:15,640
I told you not to leave the cabin.
340
00:23:17,200 --> 00:23:18,960
What did you tell him?
341
00:23:19,080 --> 00:23:20,680
What did I say?
342
00:23:20,800 --> 00:23:24,120
I told him to leave us alone!
343
00:23:26,520 --> 00:23:28,200
What a stupid woman.
344
00:23:28,280 --> 00:23:29,720
We must leave now.
345
00:23:29,840 --> 00:23:30,640
What?
346
00:23:30,720 --> 00:23:32,640
We must change the ship. Come quick!
347
00:23:32,720 --> 00:23:35,080
- What about the luggage?
- Leave it all, come on!
348
00:23:35,120 --> 00:23:37,040
- And the crystal glass?
- Let's go!
349
00:23:37,200 --> 00:23:39,240
Slow down a bit, please.
350
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
- Be more careful.
- Move!
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,640
- I am not a bag!
- Leave it all!
352
00:23:49,640 --> 00:23:52,280
I am very sorry.
353
00:23:52,640 --> 00:23:54,080
I was wrong.
354
00:23:54,560 --> 00:23:57,280
I hate it when people
are behind my back.
355
00:23:57,360 --> 00:23:58,840
Stop it please, Elle!
356
00:23:58,960 --> 00:24:01,040
Or what is your real name?
357
00:24:02,240 --> 00:24:05,080
Your book of poems
was published in Sevastopol.
358
00:24:06,600 --> 00:24:08,560
In a secret printing house.
359
00:24:08,880 --> 00:24:12,120
Your favorite bookshop was a cover-up
for it.
360
00:24:12,760 --> 00:24:15,000
You see, I know everything.
361
00:24:15,440 --> 00:24:17,040
I can't understand just one thing.
362
00:24:17,280 --> 00:24:19,360
Why didn't you kill the baron?
363
00:24:19,840 --> 00:24:21,360
It is a mystery to me.
364
00:24:21,920 --> 00:24:25,280
You thought you could do it.
That I am not prepared.
365
00:24:25,320 --> 00:24:27,280
But I watched your every step.
366
00:24:30,560 --> 00:24:33,120
What did you really want?
367
00:24:33,480 --> 00:24:34,760
That is the question.
368
00:24:35,160 --> 00:24:38,840
The baron couldn't give you
the information he is too clever.
369
00:24:39,120 --> 00:24:40,640
And too careful as well.
370
00:24:40,840 --> 00:24:42,160
Spesivtsev?
371
00:24:42,960 --> 00:24:44,520
That’s a different question.
372
00:24:44,960 --> 00:24:47,200
We are both professionals.
373
00:24:47,720 --> 00:24:50,360
You realize that I won't leave you
374
00:24:50,640 --> 00:24:52,360
without getting the answers.
375
00:24:54,160 --> 00:24:55,680
I am a poet.
376
00:24:56,440 --> 00:24:59,560
And I want to be praised for my talent.
377
00:25:00,200 --> 00:25:02,960
How did you contact with Uritski?
378
00:25:03,720 --> 00:25:06,360
I can write any kinds of poems.
379
00:25:06,640 --> 00:25:09,520
My favorite rhymes are
dactyl and amphibrachic.
380
00:25:09,680 --> 00:25:11,720
How did you obtain the location
381
00:25:12,440 --> 00:25:15,040
of the secret submarines
and destroy them?
382
00:25:15,680 --> 00:25:17,360
I am keen on love lyrics.
383
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
Extremely sensitive.
384
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
No politics at all.
385
00:25:22,480 --> 00:25:23,560
Stop it!
386
00:25:26,960 --> 00:25:28,200
Alright.
387
00:25:28,400 --> 00:25:29,640
I understand.
388
00:25:30,040 --> 00:25:31,480
I will tell you the truth.
389
00:25:31,640 --> 00:25:34,120
Of course you will.
You will certainly do so.
390
00:25:34,240 --> 00:25:36,720
You will tell me
why you contacted the English.
391
00:25:36,800 --> 00:25:39,120
And whom do they support now?
392
00:25:45,720 --> 00:25:51,200
Well, I copied Balmont.
393
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
But it is a big secret.
394
00:25:55,280 --> 00:25:57,640
No one must know about it.
395
00:26:02,040 --> 00:26:06,000
You deserve all the praise.
396
00:26:06,920 --> 00:26:08,440
Bravo!
397
00:26:16,440 --> 00:26:18,560
MOSCOW. RAILWAY STATION.
1920
398
00:26:33,080 --> 00:26:34,600
Ferrari has been arrested.
399
00:26:35,040 --> 00:26:36,600
She is in Gayev's prison.
400
00:26:55,240 --> 00:26:58,040
He doesn't have any
information about her.
401
00:26:58,520 --> 00:27:00,680
There was no assassination.
402
00:27:02,080 --> 00:27:03,320
They were clean.
403
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
Whose side is she on, Semyon?
404
00:27:05,440 --> 00:27:06,880
I need the truth.
405
00:27:07,680 --> 00:27:11,120
I trust her as far as I trust myself.
406
00:27:11,480 --> 00:27:13,640
She is our best agent.
407
00:27:13,680 --> 00:27:17,680
What if she was recruited by Ermler?
408
00:27:19,040 --> 00:27:21,400
What if she didn't want to kill Wrangel?
409
00:27:21,520 --> 00:27:23,400
But she had a chance.
410
00:27:24,440 --> 00:27:26,800
She could say the location
on purpose.
411
00:27:26,920 --> 00:27:29,760
It was a trick to let us forget
about her failure.
412
00:27:29,800 --> 00:27:31,080
You remember that.
413
00:27:31,840 --> 00:27:34,400
We couldn't save the submarines.
414
00:27:35,000 --> 00:27:36,400
And I think that
415
00:27:36,720 --> 00:27:38,440
it was her fault as well.
416
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
No.
417
00:27:41,200 --> 00:27:42,760
No-no-no-no-no!
418
00:27:43,880 --> 00:27:45,120
It is not true!
419
00:27:45,280 --> 00:27:47,880
There must be another explanation.
420
00:27:48,160 --> 00:27:49,200
Another one!
421
00:27:49,280 --> 00:27:52,880
- We just haven’t worked it out yet!
- She betrayed our agents.
422
00:27:53,520 --> 00:27:56,560
The headquarters
in the bookshop is destroyed.
423
00:27:56,920 --> 00:28:00,480
I swear it was not her.
424
00:28:01,360 --> 00:28:03,640
You know the truth that
425
00:28:04,200 --> 00:28:06,920
I have been training her
since her fifteenth birthday.
426
00:28:06,960 --> 00:28:09,600
She is a really important person to me.
427
00:28:09,680 --> 00:28:11,640
Our job is very difficult.
428
00:28:11,880 --> 00:28:13,480
People make mistakes.
429
00:28:13,840 --> 00:28:17,440
They simply want to stay alive.
And you know that.
430
00:28:18,080 --> 00:28:19,920
My agent must be rescued.
431
00:28:21,560 --> 00:28:22,920
So, I go to Sevastopol.
432
00:28:23,520 --> 00:28:24,920
Stop, Semyon.
433
00:28:25,120 --> 00:28:26,920
You won't go.
434
00:28:27,720 --> 00:28:29,680
We need to find everything out.
435
00:28:29,800 --> 00:28:31,440
Here and now.
436
00:28:32,120 --> 00:28:33,960
Too many mistakes have been made.
437
00:28:34,840 --> 00:28:37,080
We can't take any more risks.
438
00:28:42,200 --> 00:28:45,120
Any delay means death, do you understand?
439
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
I am responsible for her.
440
00:28:48,040 --> 00:28:49,400
With my own life.
441
00:28:49,440 --> 00:28:51,040
I will have a chance to do it.
442
00:28:51,160 --> 00:28:52,880
Believe me, you will.
443
00:28:53,560 --> 00:28:55,320
There is no other way.
444
00:28:57,840 --> 00:28:59,520
Your life is in her hands.
445
00:29:00,000 --> 00:29:02,040
If she really has betrayed us
446
00:29:02,320 --> 00:29:05,040
then her arrest is just a fake.
447
00:29:05,560 --> 00:29:07,920
It's for her to move abroad.
448
00:29:08,200 --> 00:29:09,440
Do you see it?
449
00:29:44,600 --> 00:29:47,480
I sometimes can't take my eyes of
this view as well.
450
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
And I heard that in Europe
451
00:29:50,360 --> 00:29:53,280
they are voting for the abolition
of the death penalty.
452
00:29:54,160 --> 00:29:56,160
Let us see where it will get them.
453
00:29:58,640 --> 00:30:00,680
You know why I am here.
454
00:30:00,920 --> 00:30:02,160
Let me guess.
455
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
You want to ask about
456
00:30:05,520 --> 00:30:07,640
one beautiful lady.
457
00:30:09,120 --> 00:30:10,560
So what is the matter?
458
00:30:11,760 --> 00:30:14,400
The thing is Mr. Ermler
459
00:30:15,200 --> 00:30:18,200
that you didn't tell me one
of your secrets.
460
00:30:19,560 --> 00:30:23,800
Ferrari is a Bolshevik and a terrorist.
461
00:30:24,560 --> 00:30:26,360
Why didn't you tell me that?
462
00:30:26,560 --> 00:30:29,000
Are we not allies anymore?
463
00:30:30,240 --> 00:30:33,440
Or have your personal preferences
won over your duty?
464
00:30:36,480 --> 00:30:38,520
We are both professionals.
465
00:30:39,680 --> 00:30:41,120
We have our own goals.
466
00:30:43,440 --> 00:30:45,560
The British Empire thinks
that you've lost.
467
00:30:45,880 --> 00:30:47,120
What news!
468
00:30:48,440 --> 00:30:50,800
Ferrari is a part of Uritski's circle.
469
00:30:52,000 --> 00:30:54,720
And I received an order
to recruit her.
470
00:30:55,120 --> 00:30:58,320
In London they are convinced
that she will be very useful.
471
00:30:59,000 --> 00:31:00,280
So it means
472
00:31:00,840 --> 00:31:02,400
that we will have our agent
473
00:31:02,560 --> 00:31:06,240
at the very heart
of the Bolshevik spy network.
474
00:31:07,920 --> 00:31:09,800
It is a nice plan.
475
00:31:10,760 --> 00:31:13,120
Everything was going
according to plan.
476
00:31:13,480 --> 00:31:17,080
But then, Alexander Ivanovich, you appeared.
477
00:31:18,760 --> 00:31:21,080
So you want me to
478
00:31:21,760 --> 00:31:24,200
let such a precious bird
out of her cage.
479
00:31:24,440 --> 00:31:26,200
You don't need her.
480
00:31:26,560 --> 00:31:27,960
Nothing has happened.
481
00:31:28,600 --> 00:31:30,280
The British Empire
482
00:31:30,600 --> 00:31:33,240
has promised
one hundred thousand pounds for her.
483
00:31:34,160 --> 00:31:35,480
It is very generous!
484
00:31:35,760 --> 00:31:37,480
It is really generous!
485
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
Dear me!
486
00:31:39,280 --> 00:31:41,080
We've got only one problem.
487
00:31:41,320 --> 00:31:43,080
The Baron is still in the Crimea.
488
00:31:43,240 --> 00:31:45,400
And it is my duty to
489
00:31:45,800 --> 00:31:47,280
protect his life.
490
00:31:47,360 --> 00:31:50,720
You see, I can't set people free
491
00:31:50,920 --> 00:31:52,720
if they will be dangerous
to him.
492
00:31:54,400 --> 00:31:57,200
I will be personally responsible
for his safety.
493
00:31:57,960 --> 00:31:59,200
Are you?
494
00:32:00,200 --> 00:32:03,400
You can't be responsible for his safety.
495
00:32:04,240 --> 00:32:06,840
I am so curious to know
496
00:32:07,120 --> 00:32:09,560
how many interesting and new
497
00:32:10,040 --> 00:32:11,920
names she will tell me.
498
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
And believe me,
I can get to the truth!
499
00:32:26,600 --> 00:32:29,480
She is important to the British
spy network.
500
00:32:30,520 --> 00:32:33,000
It is interesting
to big politics.
501
00:32:34,400 --> 00:32:37,960
I think that we are allies.
502
00:32:38,600 --> 00:32:40,840
I will let you
into one little secret.
503
00:32:41,640 --> 00:32:43,680
I am very far away
from big politics.
504
00:32:46,120 --> 00:32:48,200
The Russian Empire
is my motherland.
505
00:32:49,280 --> 00:32:50,680
And I won't sell it out.
506
00:32:54,840 --> 00:32:57,120
Show Mr. Ermler the way out.
507
00:33:28,280 --> 00:33:29,680
These ones!
508
00:33:31,120 --> 00:33:33,320
- Thank you!
- Here you are!
509
00:33:47,040 --> 00:33:48,200
Follow him.
510
00:34:03,040 --> 00:34:04,120
This is for you.
511
00:34:08,280 --> 00:34:11,280
It was a waste of time.
I hate flowers.
512
00:34:11,320 --> 00:34:13,240
I think you deserve them.
513
00:34:24,520 --> 00:34:26,320
Let it be a kind of
514
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
inspiration for you.
515
00:34:29,560 --> 00:34:31,600
Well, my inspiration usually comes
516
00:34:33,600 --> 00:34:34,920
all of a sudden.
517
00:34:35,240 --> 00:34:38,960
And it usually comes of its own will.
518
00:34:42,880 --> 00:34:45,160
But we will try this method.
519
00:34:47,160 --> 00:34:50,680
Try to remember any facts about
your friends.
520
00:34:50,920 --> 00:34:52,680
Or well-known locations.
521
00:34:55,240 --> 00:34:57,320
Please, don't be shy.
522
00:34:57,560 --> 00:34:59,680
Use their real names
523
00:34:59,880 --> 00:35:02,280
and events that have happened
to them.
524
00:35:02,320 --> 00:35:03,280
Their plans.
525
00:35:03,400 --> 00:35:05,000
Any details.
526
00:35:15,160 --> 00:35:16,520
Put it away!
527
00:35:16,800 --> 00:35:17,960
The barrel!
528
00:35:27,840 --> 00:35:30,040
The darkest times come.
529
00:35:30,880 --> 00:35:32,960
And for you my motherland.
530
00:35:33,120 --> 00:35:38,560
That even your real body
531
00:35:39,560 --> 00:35:43,320
was torn with the dreams of freedom.
532
00:35:46,440 --> 00:35:48,120
Do it!
533
00:36:05,400 --> 00:36:07,480
Be quiet there!
534
00:36:07,760 --> 00:36:10,640
We are going to let them have some fun.
535
00:36:11,400 --> 00:36:12,640
Fire!
536
00:36:18,760 --> 00:36:20,360
Is it Safronov?
537
00:36:23,760 --> 00:36:25,800
Rails start to tremble.
538
00:36:26,040 --> 00:36:27,800
Who and where?
539
00:36:28,480 --> 00:36:30,120
Prairies are crying.
540
00:36:30,200 --> 00:36:32,120
Why and for what?
541
00:36:34,280 --> 00:36:35,000
It's time.
542
00:36:35,040 --> 00:36:38,160
There are hundreds
of dead bodies under the cliff.
543
00:36:38,280 --> 00:36:40,400
And steel trains.
544
00:36:45,520 --> 00:36:46,920
That's enough!
545
00:37:02,520 --> 00:37:05,960
And again to our green land.
546
00:37:06,360 --> 00:37:09,440
We are on a dangerous
and mysterious path.
547
00:37:10,240 --> 00:37:13,760
Trains are slithering and sliding.
548
00:37:15,280 --> 00:37:17,280
Just like iron snakes.
549
00:37:17,480 --> 00:37:19,280
They are crawling.
550
00:37:23,520 --> 00:37:25,360
It's just the beginning
of the game.
551
00:37:27,320 --> 00:37:31,480
I promise all roses in the world
will be yours.
552
00:37:35,280 --> 00:37:39,240
Who advised you to buy these roses?
553
00:38:09,400 --> 00:38:10,440
Damn!
554
00:38:13,800 --> 00:38:15,480
Let them burn in hell!
555
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
Where is everybody?
556
00:38:29,120 --> 00:38:30,920
Gayev... Bastard!
557
00:38:32,600 --> 00:38:34,720
You are a cunning scoundrel!
558
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
You are going to another place.
559
00:39:17,400 --> 00:39:18,960
How interesting!
560
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
Another place...
561
00:39:21,320 --> 00:39:22,960
You need to hurry up!
562
00:39:23,080 --> 00:39:24,960
I don't have to do it.
563
00:40:22,080 --> 00:40:23,600
Idiots!
564
00:40:23,880 --> 00:40:26,160
Stupid fools!
565
00:40:26,600 --> 00:40:29,000
I didn't give any orders!
566
00:40:30,120 --> 00:40:32,040
Nobody knows about this place.
567
00:40:32,120 --> 00:40:33,920
Nobody can even has a clue.
568
00:40:33,920 --> 00:40:35,480
It's my fault, Your Excellency!
569
00:40:35,480 --> 00:40:37,000
Nobody knows about this place?
570
00:40:37,040 --> 00:40:38,560
Nobody knows?
571
00:40:38,800 --> 00:40:40,560
I think the whole city knows
572
00:40:40,720 --> 00:40:43,320
where to find idiots like you!
573
00:40:48,280 --> 00:40:49,680
Who came here?
574
00:40:49,960 --> 00:40:51,280
In what car?
575
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
A big and black one.
576
00:40:53,640 --> 00:40:56,000
I am not so good with cars.
577
00:40:56,400 --> 00:40:57,320
Drive!
578
00:40:57,600 --> 00:40:59,920
They can’t have gone far.
579
00:41:00,040 --> 00:41:01,920
Move! Move! Move!
580
00:41:34,960 --> 00:41:37,240
Can you please stop the car?
581
00:41:37,840 --> 00:41:39,720
I am not feeling well.
582
00:41:40,000 --> 00:41:41,480
I really am.
583
00:41:42,040 --> 00:41:43,600
I beg you.
584
00:41:44,960 --> 00:41:47,600
- I will puke...
- We can't stop!
585
00:41:47,680 --> 00:41:49,600
We need to get you somewhere.
586
00:41:51,640 --> 00:41:53,240
As you wish.
587
00:41:56,440 --> 00:41:57,640
Elle!
588
00:41:57,960 --> 00:42:01,160
If you shoot we will all die!
589
00:42:41,720 --> 00:42:43,640
Turn left!
590
00:42:49,480 --> 00:42:51,360
Stop the car!
591
00:42:51,440 --> 00:42:53,360
Go out one after another!
592
00:42:53,720 --> 00:42:55,320
Hands up!
593
00:42:55,440 --> 00:42:57,360
We will shoot you like sheep!
594
00:42:57,440 --> 00:42:59,560
Don't kill us, I will pay you the money!
595
00:43:00,760 --> 00:43:02,200
What money?
596
00:43:02,600 --> 00:43:05,560
My father will give you more,
please don't kill us!
597
00:43:11,480 --> 00:43:13,960
For God's sake!
598
00:43:15,000 --> 00:43:16,440
A cursed woman!
599
00:43:16,840 --> 00:43:18,280
Bastards!
600
00:43:18,840 --> 00:43:20,040
They've gone.
601
00:43:20,280 --> 00:43:23,200
They've escaped when we were so close!
602
00:43:23,880 --> 00:43:27,200
Take Zilin search the entire city!
603
00:43:27,320 --> 00:43:28,560
All the ships!
604
00:43:28,760 --> 00:43:31,040
Don't let anyone pass without searching!
605
00:43:31,120 --> 00:43:33,320
Check the documents of every person.
606
00:43:33,440 --> 00:43:34,480
Got it!
607
00:43:34,840 --> 00:43:37,640
- Must I see their documents?
- I told you - every single person!
608
00:43:37,760 --> 00:43:39,560
Every single person!
609
00:43:39,600 --> 00:43:41,000
Your documents!
610
00:43:41,200 --> 00:43:43,800
Find me these rats from the ground!
611
00:43:44,120 --> 00:43:45,840
Ladies, quickly! Your documents!
612
00:43:49,480 --> 00:43:50,880
I didn't betray you.
613
00:43:51,800 --> 00:43:53,480
But it was my fault.
614
00:43:54,640 --> 00:43:56,240
Kanevski betrayed me.
615
00:44:16,240 --> 00:44:17,800
What have you done?
616
00:44:19,640 --> 00:44:22,320
You've made everything so complicated.
617
00:44:26,680 --> 00:44:30,000
For the first time in my life
I am lost for words.
618
00:44:32,720 --> 00:44:34,360
Other than to say "Thank you".
619
00:44:39,200 --> 00:44:41,360
Gayev will cordon off the whole city.
620
00:44:42,240 --> 00:44:44,360
They will be everywhere.
621
00:44:45,120 --> 00:44:47,400
He won't let us leave the city.
622
00:44:48,200 --> 00:44:50,520
He will follow us till the end.
623
00:44:50,920 --> 00:44:54,520
And when he is tired,
he will creep after us.
624
00:44:55,320 --> 00:44:57,080
But he will never give in.
625
00:44:57,880 --> 00:45:00,440
Finally we are in agreement
with each other.
626
00:45:01,280 --> 00:45:03,680
In those cases when a mouse stays alive
627
00:45:03,840 --> 00:45:06,520
it doesn't mean that the cat
doesn't want to eat her.
628
00:45:06,600 --> 00:45:08,520
It means that she is lucky.
629
00:45:10,400 --> 00:45:11,520
It's an English pun.
630
00:45:11,560 --> 00:45:13,800
Dear ladies and gentlemen.
631
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
Well, now we can go on.
42571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.