Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:11,320
NTV CHANNEL PRESENTS
2
00:00:11,480 --> 00:00:16,120
IN ASSOCIATION WITH
ODA FILM PRODUCTION
3
00:00:16,520 --> 00:00:20,280
PROMSVYAZBANK
A BANK FOR STRONG PEOPLE
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,960
I received an invitation
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,600
to the celebration of the name day
of the captain general's son.
6
00:00:24,640 --> 00:00:28,920
This distance is enough
to liquidate Wrangel.
7
00:00:32,320 --> 00:00:34,840
Please follow me for a few seconds.
8
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
All our guests are subjected
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,440
to the same
personal inspection procedure.
10
00:00:38,440 --> 00:00:39,880
What do you think you're doing?
11
00:00:39,960 --> 00:00:43,800
Peter Nikolaevich,
it's Elle Ferrari herself.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,400
People are dying there knee-deep
in mud and water.
13
00:00:47,480 --> 00:00:50,360
We don't have support. And it won't come.
14
00:00:50,520 --> 00:00:54,960
You were so close to him.
You have shown mercy to the enemy.
15
00:00:55,040 --> 00:00:56,320
I had to do it.
16
00:00:56,400 --> 00:00:59,160
The archives were lost
during the withdrawal.
17
00:00:59,240 --> 00:01:03,160
My people still can't find
any information about you.
18
00:01:03,280 --> 00:01:07,480
If you don't disappear immediately,
they'll disclose you.
19
00:01:07,560 --> 00:01:10,160
When a spy's motivation
mixes with their emotions,
20
00:01:10,240 --> 00:01:12,520
their allegiance becomes
almost imperceptible.
21
00:01:12,600 --> 00:01:13,560
You couldn't.
22
00:01:13,640 --> 00:01:17,080
Magnesium oxide.
Havenât you ever heard of it?
23
00:01:17,880 --> 00:01:19,800
These are the right coordinates.
24
00:01:19,920 --> 00:01:21,120
How can we check it?
25
00:01:21,200 --> 00:01:23,120
Bastard! Bitch!
26
00:01:25,520 --> 00:01:28,920
PRESENT
27
00:01:29,120 --> 00:01:33,240
BASED ON A TRUE STORY
28
00:01:33,920 --> 00:01:36,720
OLGA POGODINA
29
00:01:36,840 --> 00:01:39,360
PAWEĹ DELÄG
30
00:01:39,480 --> 00:01:41,840
KONSTANTIN KRYUKOV
31
00:01:41,920 --> 00:01:43,600
NIKOLAY DOBRYNIN
ALEXANDER BUKHAROV
32
00:01:43,680 --> 00:01:45,440
SERGEY GOROBCHENKO
DMITRY ISAEV
33
00:01:45,520 --> 00:01:47,160
EVGENY KORYAKOVSKY
SERGEY TEZOV
34
00:01:47,280 --> 00:01:48,920
VASILY SEDYKH
NIKITA SALOPIN
35
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
POLYA POLYAKOVA
ARTYOM MIKHALKOV
36
00:01:50,960 --> 00:01:52,480
DIRECTED BY
KONSTANTIN MAKSIMOV
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,240
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
ELENA IVANOVA
38
00:01:54,320 --> 00:01:55,920
MUSIC BY
OLEG VOLYANDO
39
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
WRITTEN BY
PYOTR GLADILIN, KONSTANTIN MAKSIMOV
40
00:01:57,680 --> 00:01:59,240
PRODUCTION DESIGNERS:
IGOR TRYSHKOV, EVGENIYA SHIRYAEVA
41
00:01:59,360 --> 00:02:01,000
COSTUME DESIGNERS:
ALLA KIREEVA, TATYANA UBEIVOLK
42
00:02:01,080 --> 00:02:02,760
ASSISTANT DIRECTOR: ROMAN SOKOLOV
STUNT COORDINATOR: DMITRY TARASENKO
43
00:02:02,840 --> 00:02:04,400
COMPUTER GRAPHICS: FYODOR ZHUROV
ARTYOM ISAAKYAN
44
00:02:04,440 --> 00:02:05,840
EDITED BY KARINA MAVRINA
SOUND BY DMITRY CHUPKOV
45
00:02:05,920 --> 00:02:07,520
EXECUTIVE PRODUCER:
MIKHAIL MASLENNIKOV
46
00:02:07,600 --> 00:02:09,200
PRODUCED BY OLGA POGODINA
ALEKSEI PIMANOV, DENIS ANISIMOV
47
00:02:09,280 --> 00:02:13,200
RED SPY. THE LAST POEM
48
00:02:13,400 --> 00:02:17,040
EPISODE 5
49
00:02:31,680 --> 00:02:37,080
I can't deal with idiots for a long time.
I start going ballistic.
50
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
If you don't want to confess,
then don't.
51
00:02:41,040 --> 00:02:44,560
But I'll put you up against the wall.
And anybody else tells me everything.
52
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
You're almost dead,
why don't you tell him?
53
00:02:51,440 --> 00:02:54,840
What?!
How many of our people did you kill?
54
00:02:54,960 --> 00:02:58,560
What?! How many our people did you kill?
55
00:03:03,600 --> 00:03:07,680
I'll leave you alive,
so you can live it down.
56
00:03:09,360 --> 00:03:11,560
- Tell me!
- Bruskin.
57
00:03:11,640 --> 00:03:14,040
- One more!
- Lachin, I think.
58
00:03:14,120 --> 00:03:17,080
What are you thinking?
Why are you making up stories?
59
00:03:17,360 --> 00:03:18,560
Who else?
60
00:03:19,040 --> 00:03:21,320
- Kanevski.
- Who else?
61
00:03:21,600 --> 00:03:23,920
- Me.
- Who else?
62
00:03:24,680 --> 00:03:28,720
You, clown, were you discovered
in the travelling circus?
63
00:03:28,920 --> 00:03:30,120
Popov, stop it!
64
00:03:30,200 --> 00:03:34,000
Who gave you the orders?
Who was the leader of the group?
65
00:03:34,440 --> 00:03:38,720
- Tell me!
- Ermler. Maximillian Ermler.
66
00:03:42,800 --> 00:03:50,000
That journalist from the newspaper
"Crimea". This is definitely him.
67
00:03:51,240 --> 00:03:54,360
- I think I killed him?
- Was his body found?
68
00:03:54,600 --> 00:03:57,440
- Maybe it was taken away by the sea.
- Maybe he's still alive.
69
00:03:57,560 --> 00:03:59,720
If he survived,
then it wonât be for long.
70
00:03:59,880 --> 00:04:02,600
Did you hear everything?
Go and tell this to the command staff.
71
00:04:02,800 --> 00:04:04,160
Yes, sir.
72
00:04:04,320 --> 00:04:06,960
I'll find this hack anyway.
73
00:04:20,200 --> 00:04:22,480
I heard all of this.
74
00:04:24,840 --> 00:04:27,200
If Wrangel dies tomorrow,
75
00:04:27,240 --> 00:04:32,640
the question
of Crimean authority can be resolved.
76
00:04:33,520 --> 00:04:36,720
He doesn't have a successor,
everything will be ruined.
77
00:04:37,440 --> 00:04:39,000
His treasury is ours now.
78
00:04:39,160 --> 00:04:45,760
We will survive until our people arrive.
79
00:04:46,200 --> 00:04:49,160
- I just have to obey.
- You're an officer.
80
00:04:49,240 --> 00:04:52,280
I know it, you shouldn't remind me of it.
81
00:04:52,400 --> 00:04:57,200
You know, everyone of us has to...
82
00:04:57,360 --> 00:05:02,480
I'll do everything I have to, trust me.
83
00:05:03,520 --> 00:05:07,200
But Gayev didn't allow
me to visit the yacht.
84
00:05:07,280 --> 00:05:12,000
So we need the second variant.
And trust me, I'll do it.
85
00:05:13,880 --> 00:05:18,200
Well, now let's talk
about Maximillian Ermler.
86
00:05:18,400 --> 00:05:24,640
Shliman ratted him out, the documents
are in the command office.
87
00:05:26,160 --> 00:05:27,920
He messes with everybody.
88
00:05:29,720 --> 00:05:31,640
It's an order.
89
00:05:31,760 --> 00:05:36,880
It is misguided.
We need him to be taken alive.
90
00:05:37,280 --> 00:05:39,440
It's the only way
91
00:05:39,520 --> 00:05:42,720
to establish contact with the heads
of the British intelligence community.
92
00:05:42,800 --> 00:05:46,040
The future depends on such relations.
You know it.
93
00:05:46,280 --> 00:05:50,960
I see. I tried to persuade them.
94
00:05:51,960 --> 00:05:55,800
But he came too close to us.
95
00:05:55,880 --> 00:05:59,040
- Give me one day.
- No.
96
00:06:01,160 --> 00:06:05,560
I won't ask you anything else.
It's a personal request.
97
00:06:07,320 --> 00:06:09,440
Give me.
98
00:06:11,000 --> 00:06:15,360
You have 24 hours. Or, rather, he has.
99
00:06:30,000 --> 00:06:31,960
The wound is petty.
100
00:06:32,240 --> 00:06:36,280
You were shell-shocked by the
explosion, or you're just pretending.
101
00:06:36,640 --> 00:06:40,560
As the angel who saved my live,
you're not very friendly.
102
00:06:40,720 --> 00:06:43,840
I don't believe in their existence.
103
00:06:48,360 --> 00:06:50,720
Why did you do it?
104
00:06:51,960 --> 00:06:56,000
So I can tell you
how much I hate you.
105
00:06:56,680 --> 00:06:58,120
You're lying.
106
00:06:59,080 --> 00:07:01,800
I drove you wild.
107
00:07:02,640 --> 00:07:05,320
Go to hell!
108
00:07:11,320 --> 00:07:17,560
It's not a joke. We have been playing
for too long. Both of us.
109
00:07:18,960 --> 00:07:25,040
They can be jealous of each other,
while you're working for them.
110
00:07:25,880 --> 00:07:27,040
Bravo!
111
00:07:32,120 --> 00:07:35,440
Did I make a mistake?
112
00:07:38,840 --> 00:07:43,360
Your overconfidence
let you down, my dear.
113
00:07:43,840 --> 00:07:48,080
It's beyond dispute.
What else could I do?
114
00:07:51,520 --> 00:07:54,040
I was just being a man.
115
00:07:56,000 --> 00:08:01,160
This would have ended for you
in a very bad way if it werenât for me.
116
00:08:02,000 --> 00:08:05,440
I don't need anybody else,
apart from you.
117
00:08:06,360 --> 00:08:11,200
If I remember correctly,
you like blondes.
118
00:08:13,200 --> 00:08:17,120
I knew that this would make you miss.
119
00:08:21,640 --> 00:08:24,000
You're a bastard.
120
00:08:26,920 --> 00:08:31,120
I couldn't let you have
the right coordinates.
121
00:08:32,520 --> 00:08:35,920
You couldn't know
that I understood German.
122
00:08:37,000 --> 00:08:40,200
I contemplate that even
without understanding,
123
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
you'll memorize my words
and then translate them.
124
00:08:46,640 --> 00:08:52,200
I hate you so much.
If only you know this.
125
00:08:55,320 --> 00:09:00,520
You have little time to leave this town
and even less time to leave this flat.
126
00:09:01,480 --> 00:09:03,520
I won't go alone.
127
00:09:06,200 --> 00:09:12,800
We won't be that lucky again, Max.
Either of us.
128
00:09:18,320 --> 00:09:21,480
I don't rely on luck.
129
00:09:50,800 --> 00:09:53,000
It's urgent, from the very top.
130
00:10:00,840 --> 00:10:04,080
- Petrov!
- Present.
131
00:10:04,600 --> 00:10:09,880
Mikhailov. Get your people
and guns together.
132
00:10:10,320 --> 00:10:15,840
We're going back immediately. It's an
urgent mission. 10 minutes to get ready.
133
00:10:18,000 --> 00:10:19,560
Semenov.
134
00:10:28,560 --> 00:10:30,240
You're in charge.
135
00:10:30,360 --> 00:10:32,600
- Comrade Commander.
- No questions!
136
00:10:32,680 --> 00:10:35,600
- I will leave five people with you.
- Only five?
137
00:10:36,080 --> 00:10:39,320
- Yes, five.
- Are you leaving the machine gun?
138
00:10:41,040 --> 00:10:42,360
No.
139
00:10:42,920 --> 00:10:46,840
How can we defend the baggage
with only six people? What if...
140
00:10:46,960 --> 00:10:51,920
I'm carrying out an order. The order is
to leave just three people here.
141
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
And come back immediately.
142
00:10:54,400 --> 00:10:59,520
- I'll choose another one.
- No, I'll stay. Orders are orders.
143
00:11:00,080 --> 00:11:03,400
- But, it's...
- I know.
144
00:11:06,000 --> 00:11:07,600
Thank you.
145
00:11:09,040 --> 00:11:12,120
You have ten minutes to get ready.
146
00:11:39,960 --> 00:11:42,560
Listen, what is happening?
147
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
They left the baggage without a guard.
148
00:11:44,960 --> 00:11:48,200
I don't care what is happening
with this commanders.
149
00:11:48,400 --> 00:11:51,080
The main thing is that
the gold can be ours.
150
00:11:51,800 --> 00:11:57,560
We'll get off their back now,
and then come back for our gold.
151
00:12:17,120 --> 00:12:19,120
I think we pried ourselves
away from them.
152
00:12:20,760 --> 00:12:22,560
They don't follow us
153
00:12:22,680 --> 00:12:25,640
maybe they havenât even noticed
that we have disappeared.
154
00:12:25,880 --> 00:12:28,120
That's all. We walk from here.
155
00:12:30,600 --> 00:12:34,400
Well, let's meet your fellows in arms.
156
00:12:34,600 --> 00:12:36,280
Let's go.
157
00:13:06,200 --> 00:13:09,240
It's so quiet here.
158
00:13:20,880 --> 00:13:23,000
Look at it.
159
00:13:30,760 --> 00:13:33,200
Wow.
160
00:13:41,760 --> 00:13:43,440
Semenov.
161
00:13:49,600 --> 00:13:51,360
Everybody is dead.
162
00:14:00,560 --> 00:14:02,360
Hurry up, let's check.
163
00:14:18,920 --> 00:14:22,600
Where is the gold?
164
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
Gold.
165
00:14:56,120 --> 00:15:00,080
- My stars in the sky
- My stars in the sky
166
00:15:00,160 --> 00:15:03,080
- Are you eyes
- Are you eyes
167
00:15:03,320 --> 00:15:07,160
- It's windy on deck
- It's windy on deck
168
00:15:07,320 --> 00:15:09,400
- It's cold
- It's cold
169
00:15:10,840 --> 00:15:13,360
- This wind
- This wind
170
00:15:13,480 --> 00:15:16,040
- Splits in two
- Splits in two
171
00:15:16,200 --> 00:15:20,520
- My life
- My life
172
00:15:21,040 --> 00:15:27,080
- The mast sways like a straw
- The mast sways like a straw
173
00:15:27,600 --> 00:15:33,600
- Lip doors are tightly locked
- Lip doors are tightly locked
174
00:15:34,600 --> 00:15:42,560
- At this hour in your white house
- At this hour in your white house
175
00:15:44,120 --> 00:15:49,240
- Think of me
- On the shore.
176
00:15:59,400 --> 00:16:01,440
Why did you call me?
177
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Help me.
178
00:16:15,600 --> 00:16:22,080
I can't write anything without you.
I just produce rubbish.
179
00:16:23,080 --> 00:16:29,120
Acute social political poems
are needed for tomorrow morning.
180
00:16:34,040 --> 00:16:40,080
You can refuse to help me.
But the deal will suffer.
181
00:16:41,280 --> 00:16:43,800
You're a professional.
182
00:16:58,600 --> 00:17:04,920
You're all in the finest lace.
183
00:17:05,200 --> 00:17:08,600
In Petersburg you ride the lions.
184
00:17:09,680 --> 00:17:11,200
That's good.
185
00:17:11,400 --> 00:17:14,080
- That's good.
- No, no, no. Don't write this.
186
00:17:14,240 --> 00:17:18,000
It's not the right thing, you see?
I can't read it to them.
187
00:17:18,240 --> 00:17:24,800
It must be simpler, harder, more
honest, without lyricism at all.
188
00:17:25,960 --> 00:17:30,000
It's not quite it. It's not right.
189
00:17:31,600 --> 00:17:35,640
- I need, I need...
- Lights...
190
00:17:37,280 --> 00:17:38,720
Like...
191
00:17:40,440 --> 00:17:44,080
Like wings behind, and behold,
192
00:17:46,080 --> 00:17:49,720
inspired by victory, like...
193
00:17:51,720 --> 00:17:57,320
Like a black angel rushing into battle.
194
00:17:58,280 --> 00:18:03,280
That's good. It's very good.
195
00:18:03,840 --> 00:18:07,360
Rushing into battle.
196
00:18:09,880 --> 00:18:15,880
Not bad, Popov, when you're not angry.
197
00:18:27,120 --> 00:18:31,000
Mademoiselle, give me your hand.
198
00:18:32,920 --> 00:18:37,840
What a pity that I can't
accompany you today.
199
00:18:43,840 --> 00:18:47,160
Wait a minute.
200
00:18:48,040 --> 00:18:49,600
- Elle.
- Varya
201
00:18:49,680 --> 00:18:51,280
- Hello.
- Good afternoon.
202
00:18:51,360 --> 00:18:52,640
I'm so glad to see you.
203
00:18:52,720 --> 00:18:58,880
Mikhail, come here. It's Elle Ferrari.
She's my friend and a famous poetess.
204
00:18:58,960 --> 00:19:00,480
Pleased to meet you.
205
00:19:00,640 --> 00:19:04,320
Pleased to meet you, too.
Varya has told me a lot about you.
206
00:19:04,440 --> 00:19:07,920
I envy people who'll listen to
your poem today.
207
00:19:08,000 --> 00:19:13,720
I'm afraid this won't happen today.
Gayev didn't allow me on board the yacht.
208
00:19:14,000 --> 00:19:19,600
That's why, Varya,
give it to Peter Nikolaevich.
209
00:19:20,280 --> 00:19:22,920
I corrected everything
just like he asked me.
210
00:19:23,160 --> 00:19:27,840
Elle, that cannot be. Listen, I'll talk
to Peter Nikolaevich personally.
211
00:19:27,920 --> 00:19:32,120
- Don't worry!
- Varya, it isn't necessary! Varya.
212
00:19:32,280 --> 00:19:34,440
Mikhail, stop her, please.
213
00:19:34,560 --> 00:19:37,800
- I feel very awkward.
- It'll be difficult.
214
00:19:41,160 --> 00:19:45,760
- Check the guard along the coast-line.
- Yes, sir! Let's go.
215
00:19:52,440 --> 00:19:54,520
Good afternoon!
216
00:19:54,720 --> 00:19:56,880
You can't believe that since this morning
217
00:19:57,360 --> 00:20:00,360
I had a feeling
that I would meet you here.
218
00:20:00,400 --> 00:20:04,760
I'm just passing through,
I need to transfer papers.
219
00:20:05,760 --> 00:20:08,680
Don't you want to have lunch with me?
220
00:20:08,840 --> 00:20:11,400
I had a full breakfast,
so I'm not hungry.
221
00:20:11,560 --> 00:20:14,160
Arenât you going with everybody else?
222
00:20:14,880 --> 00:20:20,760
I have a sea sickness, just like you.
But there will be a lot of my people.
223
00:20:24,280 --> 00:20:26,320
Although it is not interesting to you.
224
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
Alexander Ivanovich, I appreciate
your attentiveness,
225
00:20:29,480 --> 00:20:31,560
but it is not required now.
226
00:20:32,560 --> 00:20:36,240
My dear, this is my personal invitation.
My word carries some weight.
227
00:20:36,320 --> 00:20:37,680
- Please.
- Thank you.
228
00:20:37,720 --> 00:20:41,720
- Peter Nikolaevich.
- I'm so sorry. Forgive me.
229
00:20:42,800 --> 00:20:45,040
Peter Nikolaevich.
230
00:20:56,280 --> 00:20:58,880
Why are you sad?
231
00:21:02,000 --> 00:21:04,680
Where is the mother of your coin purses?
232
00:21:15,720 --> 00:21:22,240
I found a place on board ship.
I came to an agreement with the captain.
233
00:21:22,360 --> 00:21:25,440
Pack your bags.
Take only bare essentials.
234
00:21:25,560 --> 00:21:30,880
We'll spend the night somewhere else, we
can't stay here or at my place, either.
235
00:21:32,560 --> 00:21:37,000
We'll be ruined. We don't have
enough money to emigrate.
236
00:21:37,120 --> 00:21:44,000
My dear, I'll find money.
Don't worry! Mazel tov!
237
00:21:48,800 --> 00:21:52,200
Even the Gods will envy our lifestyle
238
00:21:52,480 --> 00:21:54,120
and we'll spit upon them
from the balcony.
239
00:21:54,360 --> 00:21:56,520
- Has anyone else called?
- Ermler.
240
00:21:56,720 --> 00:21:59,640
- And?
- I told him that you hadn't been here.
241
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
That's right.
242
00:22:20,000 --> 00:22:21,440
Hello.
243
00:22:21,560 --> 00:22:22,800
Come here.
244
00:22:24,400 --> 00:22:29,240
Can I hear the room 16A?
245
00:22:34,000 --> 00:22:36,240
This is Kanevski.
246
00:22:37,920 --> 00:22:40,640
I need a personal meeting.
247
00:22:42,240 --> 00:22:46,200
It's urgent.
248
00:22:48,920 --> 00:22:51,640
I see. I'll come.
249
00:22:52,720 --> 00:22:54,680
You're very friendly.
250
00:23:00,440 --> 00:23:02,480
I'm afraid.
251
00:23:03,320 --> 00:23:07,160
You shouldn't be afraid now,
we should act!
252
00:23:07,320 --> 00:23:10,320
And you'll have another life!
253
00:23:11,320 --> 00:23:14,480
I hope it won't be for an eternity.
I'm scared of the sea.
254
00:23:14,920 --> 00:23:19,240
And what will I put all these things in?
255
00:23:20,200 --> 00:23:23,400
How will we live there?
What will I do there?
256
00:23:23,520 --> 00:23:27,440
Do you want to stay here?
Then I'll take Taya with me!
257
00:23:29,480 --> 00:23:31,400
I want some vodka!
258
00:23:32,320 --> 00:23:37,120
I'm as hungry as a hunter.
Give me some soup! Come on!
259
00:23:40,000 --> 00:23:44,360
Taya! Set the table!
260
00:23:56,600 --> 00:23:58,560
Hush!
261
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Please.
- Thank you.
262
00:24:02,080 --> 00:24:02,880
Rest! Rest!
263
00:24:02,960 --> 00:24:06,360
- Good afternoon.
- I'm so glad to see you. Really.
264
00:24:06,520 --> 00:24:11,440
I hoped you would be here
with us at this difficult time.
265
00:24:12,120 --> 00:24:16,200
I want to see as many of my
friends as I can today.
266
00:24:16,280 --> 00:24:19,880
- Itâs a pleasure for me to be useful.
- Ms. Ferrari.
267
00:24:21,040 --> 00:24:23,920
Thank you for your help with the address.
268
00:24:24,080 --> 00:24:28,000
It's an important day
and hard words for me.
269
00:24:28,320 --> 00:24:33,280
- Thank you for your help.
- Thank you for the trust.
270
00:24:35,440 --> 00:24:38,320
For whom are all these curtsies for?
271
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
It's etiquette, but has...
272
00:24:43,160 --> 00:24:47,000
- I understand.
- I'll study it.
273
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
Okay.
274
00:24:54,000 --> 00:24:55,440
Thank you.
275
00:24:56,920 --> 00:25:01,760
Thank you one more time and
I hope everything will be okay.
276
00:25:32,440 --> 00:25:35,640
Cover off! Hup!
277
00:25:35,800 --> 00:25:38,000
On guard!
278
00:25:46,680 --> 00:25:47,880
At ease!
279
00:25:55,040 --> 00:25:57,520
- Why are you so late?
- Come on. Come on.
280
00:25:58,240 --> 00:26:01,200
We'll be alongside for safety.
281
00:26:02,200 --> 00:26:04,480
I see, we'll go parallel to the track.
282
00:26:11,920 --> 00:26:13,680
Hush!
283
00:26:27,600 --> 00:26:29,440
Ladies and gentlemen!
284
00:26:30,000 --> 00:26:32,440
I must admit, everybody knows
285
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
that the reason of this meeting
is an unhappy one.
286
00:26:36,400 --> 00:26:41,920
But I'm glad to see you,
All you people who are dear to me.
287
00:26:42,520 --> 00:26:48,920
We gathered together here to
welcome and thank our close friend.
288
00:26:49,600 --> 00:26:52,960
The consul of his majesty,
Michael Ellington.
289
00:26:54,440 --> 00:26:56,720
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
290
00:26:56,800 --> 00:26:58,720
We're leaving the Crimea.
291
00:27:03,440 --> 00:27:09,800
People were the most important to me,
not wars and medals.
292
00:27:11,800 --> 00:27:14,800
A bad peace is always better
than good quarrels.
293
00:27:14,880 --> 00:27:18,600
We have to leave to save
as many people as we can!
294
00:27:19,320 --> 00:27:24,880
Our fathers, brothers and husbands!
And God will help us.
295
00:27:26,560 --> 00:27:32,080
It is not a defeat!
We will come back and win!
296
00:27:36,120 --> 00:27:38,600
And our allies will help us.
297
00:27:44,200 --> 00:27:48,200
I offered to the esteemed Consul
to make an inspection of our squadron.
298
00:27:49,400 --> 00:27:53,160
And we're going to do it with
honour as a mark of respect.
299
00:27:54,440 --> 00:27:56,200
Take your posts!
300
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
They're going.
301
00:28:05,440 --> 00:28:08,120
Let's go, too.
302
00:28:09,160 --> 00:28:14,000
Shakro, let's go parallel to
the track to Malaya Gryada.
303
00:28:15,360 --> 00:28:16,680
Thank you.
304
00:28:18,480 --> 00:28:21,040
- I adore poetry.
- It's amazing.
305
00:28:21,120 --> 00:28:24,600
It is not natural for men.
It's so sentimental.
306
00:28:24,720 --> 00:28:29,160
It's our dreams and secret desires
in the form of words.
307
00:28:30,280 --> 00:28:32,240
I agree with you.
308
00:28:32,560 --> 00:28:37,080
Everything that doesn't exist in real
life and everything that we want.
309
00:28:37,400 --> 00:28:39,040
Yes, yes, maybe.
310
00:28:39,160 --> 00:28:42,000
Maximillian, come here, please!
311
00:28:44,440 --> 00:28:48,120
This is a very funny thing. Let's go.
312
00:28:48,240 --> 00:28:50,120
With great pleasure.
313
00:28:53,640 --> 00:28:57,360
Gentlemen, let me introduce
the very talented journalist.
314
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
Maximillian Ermler,
from the "Crimeaâ newspaper.
315
00:29:00,680 --> 00:29:04,920
- It's a great honour.
- Pleased to meet you, Maximillian.
316
00:29:05,080 --> 00:29:09,320
- What do you write about?
- What? Whatever pays most.
317
00:29:10,560 --> 00:29:14,720
I appreciate your frankness.
It is natural to professionals.
318
00:29:17,680 --> 00:29:21,080
- What happened?
- I think, my heel broke.
319
00:29:21,240 --> 00:29:24,880
- Can you check it?
- It's an honour to assist you.
320
00:29:25,000 --> 00:29:26,880
Thank you.
321
00:29:29,520 --> 00:29:31,920
I think that it's okay.
322
00:29:32,560 --> 00:29:35,120
I hope it didn't bruise.
323
00:29:35,240 --> 00:29:39,520
The swell sometimes happens on the ships,
you should be more careful.
324
00:29:39,600 --> 00:29:42,360
Do me a favor, Max.
Write this down.
325
00:29:43,400 --> 00:29:47,760
We didn't have the supplies of coal
and oil on our ships not so long ago.
326
00:29:48,560 --> 00:29:51,440
So no ship could get underway.
327
00:29:51,560 --> 00:29:55,440
But now with the help of Mr. Ellington,
328
00:29:56,000 --> 00:29:59,040
our fleet is ready
to sail to Constantinople.
329
00:30:00,440 --> 00:30:03,720
We won't surrender
the ships of the Black Sea squadron
330
00:30:03,760 --> 00:30:05,160
to the Bolsheviks.
331
00:30:05,760 --> 00:30:08,440
We won't put our soldiers
332
00:30:08,520 --> 00:30:10,440
and the residents of
Sevastopol up for a grilling.
333
00:30:11,600 --> 00:30:13,080
Great words.
334
00:30:13,200 --> 00:30:17,400
- Can I help you?
- I think I've just twisted my leg.
335
00:30:17,600 --> 00:30:20,640
It happens sometimes. Forgive me, please.
336
00:30:22,640 --> 00:30:27,000
I want to step out for a bit,
if you don't mind.
337
00:30:28,040 --> 00:30:32,200
- Thank you for the time you granted me.
- Thank you.
338
00:30:34,800 --> 00:30:36,080
I'm sorry.
339
00:30:36,480 --> 00:30:40,400
Britain could have done much more
for the government of the Russian South.
340
00:30:41,480 --> 00:30:46,760
But you have to remember that
the whole world sympathizes with you.
341
00:30:46,960 --> 00:30:49,320
I'm doing my best.
342
00:31:17,200 --> 00:31:20,680
What the hell are you doing here?
343
00:31:27,800 --> 00:31:33,440
You'll get killed, you don't have time.
And you know it.
344
00:31:33,920 --> 00:31:38,040
Oh my God, what bastards
have we become?
345
00:31:38,120 --> 00:31:40,040
What are we doing, Max?
346
00:31:40,120 --> 00:31:44,760
What are you doing here?
You shouldnât be here!
347
00:31:45,400 --> 00:31:47,240
Gayev didn't allow you on board.
348
00:31:47,760 --> 00:31:53,360
Whatever you are up to,
stop it right now!
349
00:31:53,520 --> 00:31:56,040
You donât owe them.
350
00:32:16,200 --> 00:32:20,080
They're using you!
I know what you're doing here.
351
00:32:20,240 --> 00:32:25,600
I won't let you. You're a fool!
You won't get off this yacht alive.
352
00:33:06,440 --> 00:33:08,160
It's time.
353
00:33:19,600 --> 00:33:21,480
Versemonger.
354
00:33:22,920 --> 00:33:28,080
Don't mix business with pleasure,
or your life wonât be worth living.
355
00:33:28,240 --> 00:33:32,680
What are you saying?
Watch yourself better!
356
00:33:33,600 --> 00:33:37,880
MOSCOW. RED ARMY INTELLIGENCE DIRECTORATE
1920
357
00:33:44,920 --> 00:33:46,240
It's an urgent message.
358
00:33:46,440 --> 00:33:49,120
It's a radiogram to Sevastopol
from comrade Menzhinski.
359
00:33:51,080 --> 00:33:52,240
Yes?
360
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
It's urgent from the center.
361
00:34:05,160 --> 00:34:09,720
It can't be true.
Are they all crazy there?
362
00:34:12,200 --> 00:34:16,680
Go! According to the second plan!
Retreat! Retreat! Hurry up!
363
00:34:19,960 --> 00:34:21,560
Run to the port.
364
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
My dear Elle, where have
you been? We lost you.
365
00:35:00,120 --> 00:35:03,240
I have seasickness.
366
00:35:03,360 --> 00:35:07,520
But I'm ready to drink
some water and read to you,
367
00:35:07,640 --> 00:35:10,160
if our guests don't mind.
- Perfect.
368
00:35:11,160 --> 00:35:16,160
Frankly speaking,
I also don't like long sea trips.
369
00:36:01,040 --> 00:36:02,280
Bitch.
370
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
- Peter Nikolaevich.
- Here you are.
371
00:36:26,200 --> 00:36:29,320
- I brought our guest.
- Read us something new.
372
00:36:30,320 --> 00:36:34,120
- Please.
- Of course.
373
00:36:36,440 --> 00:36:38,200
Shakro!
374
00:36:38,880 --> 00:36:43,080
Can you go closer? As closer as you can.
375
00:36:50,240 --> 00:36:52,400
She's on the boat.
376
00:37:19,280 --> 00:37:25,120
Sea. Battle. Pillar. Flag.
377
00:37:25,840 --> 00:37:30,240
Nord-Ost howls, roars, growls!
378
00:37:30,640 --> 00:37:36,440
Do not blow you over us
in the dark sky of bright stars.
379
00:37:37,040 --> 00:37:42,400
Storm gnaws our ship
like a dog gnaws a bone.
380
00:37:42,960 --> 00:37:49,120
The sea is preparing a bed for us,
the lullaby of the Nord-Ost.
381
00:37:49,480 --> 00:37:56,560
The God of the sailors looks from above,
through the storm and the Nord-Ost.
382
00:37:57,120 --> 00:38:00,920
In the sea, he will throw us
383
00:38:01,240 --> 00:38:06,040
way to the sky, the bridge of stars.
384
00:38:15,840 --> 00:38:19,480
- Thank you.
- Great poems!
385
00:38:25,760 --> 00:38:31,320
I want to say this one more time,
I read what you had corrected.
386
00:38:31,520 --> 00:38:35,960
I was astonished.
You're a very talented person.
387
00:38:36,240 --> 00:38:43,920
You feel the rules, you choose
the few words that touch the soul
388
00:38:44,440 --> 00:38:48,000
from among billions of empty words.
389
00:38:48,640 --> 00:38:52,160
They are trenchant, accurate and honest.
390
00:39:01,200 --> 00:39:04,480
I didn't expect to hear
you say that.
391
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
Elle, excuse me.
392
00:39:10,080 --> 00:39:13,480
Peter Nikolaevich, help us
to choose the prize for a guest,
393
00:39:13,600 --> 00:39:16,600
- We're waiting for you.
- Yes.
394
00:39:17,680 --> 00:39:21,920
I don't like this,
and it's not the right time.
395
00:39:23,040 --> 00:39:26,480
But what can I do?
I can't insult the guests.
396
00:39:27,800 --> 00:39:29,840
Come with me and help me.
397
00:39:29,960 --> 00:39:32,920
I' d like to stay here,
if you don't mind.
398
00:39:33,040 --> 00:39:37,360
I have a little sea sickness.
I like to watch the sea.
399
00:39:39,000 --> 00:39:42,080
I'm sorry that we didn't
finish our conversation.
400
00:39:42,760 --> 00:39:49,440
I'd like to get to know you to
describe this time properly.
401
00:39:49,600 --> 00:39:55,440
Wait a second. Then we'll finish it,
it's an important conversation.
402
00:39:59,040 --> 00:40:01,080
- Olga Mikhailovna.
- Yes.
403
00:40:01,160 --> 00:40:03,080
- Varya.
- Yes.
404
00:40:29,840 --> 00:40:32,600
The bottle of Abrau-Dyurso.
405
00:40:34,640 --> 00:40:41,920
Natalya Arkadievna, I have to give it to
you. And Iâll do it with great pleasure.
406
00:40:42,120 --> 00:40:44,760
Let this put you in a better mood.
407
00:40:45,000 --> 00:40:47,160
My congratulations!
408
00:40:58,800 --> 00:41:00,960
Look at the battleship.
409
00:41:10,360 --> 00:41:14,120
- Retreat.
- What does it mean? Do you understand?
410
00:41:14,320 --> 00:41:18,760
It means that we have
to cancel our operation! Shit!
411
00:41:18,960 --> 00:41:23,240
- What are we going to do?
- What... What...
412
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Let's go across!
Come on, Shakro, come one!
413
00:41:29,040 --> 00:41:31,040
Alright!
414
00:41:37,880 --> 00:41:39,680
Excuse me.
415
00:41:45,640 --> 00:41:49,280
Excuse me, we didn't
finish our conversation.
416
00:42:11,000 --> 00:42:12,720
What are you doing, idiots?
417
00:42:12,840 --> 00:42:17,240
Your Nobleness, the steering
has locked up. It's our fault.
418
00:42:17,320 --> 00:42:21,520
Have mercy! The steering has locked up.
419
00:42:21,680 --> 00:42:24,040
We can't do anything!
420
00:42:24,120 --> 00:42:26,040
I'll shoot you like chickens!
421
00:42:26,960 --> 00:42:32,240
Don't do it! We're going!
422
00:42:34,200 --> 00:42:36,160
We're going!
423
00:42:58,600 --> 00:43:00,760
"Lucullus" will stay its course.
424
00:43:01,480 --> 00:43:03,360
I propose a toast!
425
00:43:03,760 --> 00:43:07,200
For perfect words that
are often in need.
426
00:43:07,280 --> 00:43:11,080
For feelings that give
sense to our actions.
427
00:43:11,840 --> 00:43:15,840
For poets who can tell it to us.
428
00:43:17,560 --> 00:43:20,520
- Elle!
- Elle, what happened?
429
00:43:20,680 --> 00:43:24,320
- Towel! Water! Ice!
- Hurry up!
430
00:43:27,680 --> 00:43:29,600
- Hurry up!
- What happened?
431
00:43:29,680 --> 00:43:31,360
Hurry up!
432
00:43:31,640 --> 00:43:33,760
I think I got seasick.
433
00:43:34,040 --> 00:43:37,720
Elle, please, don't stand up.
434
00:43:38,120 --> 00:43:43,840
I'm fine, trust me. I'm fine,
I just got seasickness.
435
00:43:44,560 --> 00:43:47,960
- Sit down, sit down,.
- No, I'm fine. Really. Trust me.
436
00:43:48,040 --> 00:43:49,400
- Carefully.
- Thank you.
437
00:43:49,480 --> 00:43:53,040
- Don't stand up roughly.
- Quiet, quiet.
438
00:43:55,720 --> 00:43:57,240
It happens.
439
00:43:58,400 --> 00:44:01,120
- I've overheated maybe.
- You need to lie down.
440
00:44:01,520 --> 00:44:06,320
- I can offer our cabin.
- No, thank you. That's no big deal.
441
00:44:06,360 --> 00:44:08,520
That's not a big deal. Really.
442
00:44:09,000 --> 00:44:11,520
- Drink some water, dear.
- Thank you.
443
00:44:11,640 --> 00:44:14,000
- Drink, drink.
- Thank you.
444
00:44:33,240 --> 00:44:34,920
Thank you.
445
00:44:35,520 --> 00:44:37,120
I can continue.
446
00:44:37,200 --> 00:44:39,120
- Are you sure?
- Absolutely.
447
00:44:47,320 --> 00:44:49,200
- Mr. Gayev?
- Yes.
448
00:44:49,280 --> 00:44:51,440
I'm sorry, but we don't have
pike cutlets in our menu
449
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
and unfortunately we won't have them.
450
00:44:53,560 --> 00:44:56,040
Did Mr pike go over to the Red Army?
451
00:45:07,960 --> 00:45:09,960
Alexander Ivanovich.
452
00:45:12,520 --> 00:45:14,760
Thank you for...
453
00:45:15,760 --> 00:45:19,680
Kanevski, stop this court bow.
What do you want?
454
00:45:30,080 --> 00:45:31,520
Wait a minute.
455
00:45:39,680 --> 00:45:42,320
Give it to me.
456
00:45:44,120 --> 00:45:46,160
Shit.
457
00:45:48,880 --> 00:45:51,400
Shit.
458
00:45:51,480 --> 00:45:53,400
- There she is.
- I see, I see.
459
00:45:54,120 --> 00:45:55,560
Sheâs also here.
460
00:45:58,360 --> 00:45:59,840
Give it to me.
461
00:46:08,480 --> 00:46:12,520
All my information and film. 10 thousand.
462
00:46:12,760 --> 00:46:15,120
- What?
- Pounds. Sterling.
463
00:46:17,960 --> 00:46:21,200
For the first time in my life
I don't want to argue.
464
00:46:21,400 --> 00:46:25,200
You're lucky! It's worth it.
465
00:46:36,040 --> 00:46:37,680
Come here.
466
00:46:39,680 --> 00:46:41,080
- What do you want?
- Vodka.
467
00:46:41,200 --> 00:46:43,080
Alright.
35870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.