All language subtitles for The Ooutfitut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,149 --> 00:03:06,193 Stil, Soldier. 2 00:04:01,873 --> 00:04:06,419 - Ha, Alma. Wat mag het zijn? - Volgooien. 3 00:04:08,922 --> 00:04:14,469 - 'n Priester vroeg net naar Eddie. - Was er nog iemand bij hem? 4 00:04:14,636 --> 00:04:19,057 - Een taxichauffeur. - Hoe lang geleden? 5 00:04:19,224 --> 00:04:22,602 Ongeveer 20 minuten. 6 00:04:22,811 --> 00:04:27,357 - Ik moet bellen. - Ga je gang, Alma. 7 00:07:48,475 --> 00:07:52,562 - Hoe gaat het, Bett? - Hallo, Earl. 8 00:07:55,190 --> 00:07:59,528 Staar niet zo naar me, Earl. 9 00:07:59,736 --> 00:08:03,365 - Hoe is het met je? - Prima. 10 00:08:03,532 --> 00:08:09,829 - Nee, niet prima. Eenzaam. - Had je maar 's uit moeten gaan. 11 00:08:10,038 --> 00:08:14,876 Heb ik een paar keer gedaan. Ik vond het niet zo ... 12 00:08:15,126 --> 00:08:19,923 Er zijn wel wat mannen geweest. Maar niets bijzonders. 13 00:08:20,090 --> 00:08:23,468 Niets wat je bijblijft. 14 00:08:23,677 --> 00:08:26,179 Luister ... 15 00:08:26,346 --> 00:08:33,353 Ik verwacht niets van je. Ik ben alleen maar blij dat je vrij bent. 16 00:08:33,562 --> 00:08:37,148 - Schreef je vrouw ooit terug? - Nee. 17 00:08:37,357 --> 00:08:41,027 - Teleurgesteld? - Nee. 18 00:08:41,236 --> 00:08:46,533 - Heb je wel van je zoon gehoord? - Nee. 19 00:08:46,741 --> 00:08:53,164 Het is niet bepaald chic. Meer een hut. Ik kan er wel koken. 20 00:08:53,373 --> 00:08:57,836 Hoe ver is het? 21 00:08:58,003 --> 00:09:01,214 Halverwege Eddie's huis. 22 00:09:06,970 --> 00:09:11,266 Ik heb nr. 18 vrijgehouden, zoals u had gevraagd. 23 00:09:13,351 --> 00:09:17,522 Het is weg van de snelweg. Veel rustiger. 24 00:09:20,233 --> 00:09:22,986 Iets drinken? 25 00:09:23,195 --> 00:09:28,408 Ik heb wat kleren meegenomen voor als je iets anders aan wilt. 26 00:09:48,845 --> 00:09:52,557 - Wat is er met je? - Niets. 27 00:09:52,724 --> 00:09:58,021 - Laten we hier weggaan. - Morgenochtend. 28 00:09:58,271 --> 00:10:02,400 Nu meteen. We gaan naar het oosten, niet naar Eddie. 29 00:10:02,609 --> 00:10:06,154 Ik moet wel. Zaken. 30 00:10:10,450 --> 00:10:15,580 Ik zet je morgen in de stad af, maar ik ga verder. 31 00:10:22,796 --> 00:10:29,886 Mijn grootvader was een vredesrechter. 32 00:10:30,095 --> 00:10:33,765 Greenville, Kentucky, 1882. 33 00:10:36,017 --> 00:10:39,563 Dit is zijn horloge. 34 00:10:42,858 --> 00:10:46,444 Ik wilde het niet. 35 00:10:49,990 --> 00:10:56,663 Ik was zo bang voor hem, dat ik niet meer wist wat ik deed. 36 00:11:00,041 --> 00:11:04,421 Ik zweer je bij God. 37 00:11:04,588 --> 00:11:08,425 Eddie is dood. 38 00:13:04,082 --> 00:13:07,586 Wie heeft me erbij gelapt? 39 00:13:07,794 --> 00:13:11,548 Kom op, je hebt niet veel tijd. 40 00:13:13,842 --> 00:13:19,055 - Ik heb glas in mijn gezicht. - De naam van je contactman. 41 00:13:19,181 --> 00:13:21,975 Krijg de klere! 42 00:13:35,405 --> 00:13:40,327 Als ik het vertel, ben ik er geweest. 43 00:13:40,535 --> 00:13:45,999 - Wie gaf je de opdracht? - Jake Menner. 44 00:13:46,208 --> 00:13:50,962 - En wie is dat? - Hij int schulden. 45 00:13:51,171 --> 00:13:58,386 Hij is 'n grote jongen. Werkt met bookmakers bij dure hotels. 46 00:13:58,595 --> 00:14:03,225 Oké, dat was Menner. Vertel wie me koud wilde maken. 47 00:14:03,433 --> 00:14:07,187 - Ik kan het niet. - Ik zou 't proberen. 48 00:14:09,105 --> 00:14:14,736 - Jim Sinclair. - Waar vind ik hem? 49 00:14:14,986 --> 00:14:19,658 - Dit wordt mijn dood. - Je bent sowieso dood. 50 00:14:23,203 --> 00:14:29,334 Hij heeft 'n club in Bakersfield, tussen 14th Street en de snelweg. 51 00:14:29,501 --> 00:14:32,712 The Three Kings. 52 00:14:34,965 --> 00:14:39,678 - Wat heeft hij tegen me, Frank? - Wij stellen geen vragen. 53 00:14:48,645 --> 00:14:53,650 We gaan Menner bellen en vertellen hoe je de klus klaarde. 54 00:14:55,944 --> 00:15:00,365 Earl? Doe hem geen pijn meer. 55 00:15:00,615 --> 00:15:04,744 Hij probeerde me te vermoorden, waarom zou ik 'm geen pijn doen? 56 00:15:11,168 --> 00:15:13,628 Sneller. 57 00:15:15,630 --> 00:15:18,300 Lopen! 58 00:15:21,344 --> 00:15:27,434 - Waar bel je naartoe? - Het Blackwell Hotel in L.A. 59 00:15:36,818 --> 00:15:40,822 - Welke kamer? - Suite 11A. 60 00:15:41,698 --> 00:15:43,950 11A. 61 00:15:47,412 --> 00:15:51,625 - Wat moet ik zeggen? - Dat Macklin dood is. 62 00:15:55,045 --> 00:16:00,091 Met Orlandi. Geef me Menner. 63 00:16:01,635 --> 00:16:07,557 Menner? Het is gepiept. Macklin is dood. 64 00:16:08,725 --> 00:16:11,811 Nee, geen problemen. 65 00:16:12,604 --> 00:16:16,733 Tien minuten geleden. 66 00:16:18,902 --> 00:16:24,783 - Hoeveel man? - Vijf, zes. Soms zeven. 67 00:16:24,950 --> 00:16:29,496 Ze spelen poker. Het duurt een hele week. 68 00:16:29,704 --> 00:16:35,210 Heb je geld? Zorg dat je wat krijgt en verdwijn. Heel ver weg. 69 00:16:36,086 --> 00:16:39,047 Is dit je auto? 70 00:16:39,297 --> 00:16:44,177 Probeer 't niet nog eens, dan weten ze dat je gemist hebt. 71 00:16:47,848 --> 00:16:53,186 - Heb je een zakdoek? - Start de motor. 72 00:16:53,395 --> 00:16:58,358 - Ik heb glas in mijn gezicht. - Start de motor. 73 00:16:58,483 --> 00:17:03,029 Start! Donder op. 74 00:17:12,038 --> 00:17:15,584 Ga maar ergens anders dood. 75 00:17:23,425 --> 00:17:26,428 Ik moest je er alleen naartoe brengen. 76 00:17:28,305 --> 00:17:31,641 Anders sneden ze mijn gezicht stuk. 77 00:17:31,892 --> 00:17:35,562 Ze zouden me niet doodmaken. 78 00:17:35,770 --> 00:17:39,524 Ze hielden een scheermes voor m'n neus. 79 00:17:42,861 --> 00:17:46,114 Ze waren elke avond in de club. 80 00:17:47,782 --> 00:17:52,787 Er zat elke avond een vent in een auto bij me voor de deur. 81 00:17:58,210 --> 00:18:03,632 Je weet hoe ze zijn. Ze doen alsof de wereld van hun is. 82 00:18:12,766 --> 00:18:15,685 Het spijt me. 83 00:18:24,152 --> 00:18:28,698 - Ze komen nu achter mij aan, hè? - Nou en of. 84 00:18:32,369 --> 00:18:35,664 Is het weer goed tussen ons? 85 00:18:37,707 --> 00:18:41,002 Ja, het is goed. 86 00:18:43,255 --> 00:18:46,925 Wat hebben ze met je gedaan? 87 00:18:48,760 --> 00:18:55,600 - Ze hebben niks gedaan. - Kom op, laat zien. 88 00:19:05,360 --> 00:19:08,613 Wie heeft dat gedaan? 89 00:19:10,615 --> 00:19:16,079 - Dat doet er niet toe - Ja, wel. Wie heeft dat gedaan? 90 00:19:16,246 --> 00:19:19,332 Jake Menner. 91 00:19:21,585 --> 00:19:25,130 Die naam blijft maar opduiken. 92 00:19:52,115 --> 00:19:56,494 - Je mag hier niet parkeren. - Ik ben zo terug. 93 00:21:10,277 --> 00:21:13,780 Opstaan! Ga de hoek om. 94 00:21:13,989 --> 00:21:18,451 - Hoe is het daarbinnen? - Het zijn grote jongens. 95 00:21:18,618 --> 00:21:22,247 Ze betalen je te weinig om je mond te houden. 96 00:21:22,414 --> 00:21:27,752 Zeven spelers en twee gorilla's. Goedkope arbeidskracht. 97 00:21:27,919 --> 00:21:31,715 Als het er meer zijn dan twee, kom ik terug. 98 00:21:36,178 --> 00:21:39,973 Hoe heet je? Draai je om, Al. 99 00:21:40,140 --> 00:21:44,561 Naar links, ik hoor rechts niet zo goed. 100 00:22:08,251 --> 00:22:11,880 Leg je handen plat op tafel. 101 00:22:12,047 --> 00:22:18,970 Pak je portefeuilles. Niets anders dan jullie portefeuilles. 102 00:22:19,137 --> 00:22:23,350 Je maakt een grote fout, vriend. 103 00:22:23,558 --> 00:22:28,396 Pak de portefeuilles en het geld van de tafel. 104 00:22:28,647 --> 00:22:32,192 - Pak die van Menner eerst. - Kent ie je? 105 00:22:32,317 --> 00:22:35,987 Nu wel, lul! 106 00:22:39,950 --> 00:22:44,287 - Wie ben je, vriend? - Macklin. 107 00:22:44,454 --> 00:22:49,000 - We hoorden dat die dood was. - Dat hoorden jullie verkeerd. 108 00:22:49,167 --> 00:22:52,671 Stop het in Menners jas. En de jouwe. 109 00:23:06,268 --> 00:23:09,938 Niet zo slordig, verdomme. 110 00:23:10,105 --> 00:23:13,441 Breng de jas hier. 111 00:23:14,985 --> 00:23:18,363 Niet voor me staan. 112 00:23:21,199 --> 00:23:24,578 Achter de tafel. 113 00:23:26,997 --> 00:23:32,335 - Draai je naar het raam. Jij ook. - Je bent er geweest. 114 00:23:32,502 --> 00:23:37,257 - Je bent dood. - Hou je kop. 115 00:23:37,424 --> 00:23:41,845 - Zo praat je niet tegen mij. - We willen geen herrie. 116 00:23:42,053 --> 00:23:46,975 - De maffia pakt hem. - Vertel me over die huurmoord. 117 00:23:47,184 --> 00:23:52,689 - De pleures voor je. - Vertel het. Je bent hier te gast. 118 00:23:52,898 --> 00:23:57,152 Je broer, jij en ene Cody beroofden een bank. 119 00:23:57,319 --> 00:24:00,155 De Midwest National in Wichita. 120 00:24:00,322 --> 00:24:06,161 De maffia is de eigenaar. Jij pakt ons, wij pakken jou. 121 00:24:06,328 --> 00:24:09,289 - We wisten van niets. - Pech. 122 00:24:09,456 --> 00:24:14,002 Je maakte m'n broer koud en toen kwam je achter mij aan. 123 00:24:14,169 --> 00:24:17,631 De maffia gaat me betalen voor mijn overlast. 124 00:24:17,797 --> 00:24:22,260 Ik had gedacht aan 250.000 om het goed te maken. 125 00:24:22,427 --> 00:24:29,226 - Weet je tegen wie je het hebt? - Ja. Hand boven tafel. 126 00:24:29,434 --> 00:24:34,814 Dat is de rekening. 250. Ik pak jullie tot jullie betalen. 127 00:24:35,023 --> 00:24:39,444 Wat ik in de tussentijd bij elkaar haal, is extra. 128 00:24:39,611 --> 00:24:44,074 We hebben niets te bespreken. 129 00:24:44,241 --> 00:24:50,372 - Dat is een mooie ring. - Ga je die ook stelen? 130 00:24:50,539 --> 00:24:56,253 - Fijn dat je zoiets kunt betalen. - Zeg dat wel. 131 00:24:56,461 --> 00:25:00,674 Je moet de arm van een meisje niet als asbak gebruiken. 132 00:25:00,841 --> 00:25:05,846 Zitten blijven. Jullie willen geen herrie in het hotel. 133 00:25:07,430 --> 00:25:10,308 Tot kijk. 134 00:25:12,018 --> 00:25:16,940 - Je zou zo terugkomen. - Ik werd opgehouden. 135 00:25:22,904 --> 00:25:26,533 - Waar gaan we heen? - Naar het noorden. 136 00:25:37,085 --> 00:25:41,006 CODY'S SNELBUFFET 137 00:26:09,826 --> 00:26:12,370 - Wilt u ontbijt? - Koffie. 138 00:26:12,579 --> 00:26:16,458 - En u? Ontbijt? - Alleen koffie. 139 00:26:16,625 --> 00:26:20,003 - U laat 't breed hangen. - Waar is Cody? 140 00:26:20,170 --> 00:26:23,423 - Achter. - Ga hem halen. 141 00:26:23,590 --> 00:26:27,219 Ga hem halen. 142 00:26:38,563 --> 00:26:44,027 Ik ben Cody. Ik kan jullie niet plaatsen. 143 00:26:44,236 --> 00:26:50,116 - We kennen vrienden van jou. - Wie zijn dat dan wel? 144 00:26:50,283 --> 00:26:55,330 Het zijn oude vrienden. Die je vroeger kende. 145 00:26:55,497 --> 00:27:02,337 - Hebben ze geen namen? - Hun namen zijn niet belangrijk. 146 00:27:02,546 --> 00:27:07,217 Het is altijd leuk om van ouwe vrienden te horen. 147 00:27:07,384 --> 00:27:13,598 - Gaan jullie op kwarteljacht? - Ja, kwartels. 148 00:27:13,807 --> 00:27:20,397 Dan zijn jullie te laat. Daar moet je vroeg voor opstaan. 149 00:27:20,564 --> 00:27:24,693 Als ze naar voedsel zoeken. Als jullie vogels willen. 150 00:27:25,735 --> 00:27:28,864 Bedankt voor de tip. 151 00:27:30,949 --> 00:27:37,747 Die geweren zijn te groot. Dat kaliber schiet 'n vogel aan reepjes. 152 00:27:37,914 --> 00:27:42,544 - Is het heus? - Ja. 153 00:27:42,669 --> 00:27:45,505 Leo. 154 00:27:54,764 --> 00:28:00,020 Als je meer over geweren wilt weten, vraag 't dan aan Bob. De sheriff. 155 00:28:07,319 --> 00:28:12,532 - Hij weet alles van geweren. - Dat is waar. 156 00:28:36,890 --> 00:28:40,977 Weet je wat? Jij zou op de paarden moeten wedden. 157 00:28:41,186 --> 00:28:44,564 Je hebt zo'n mazzel. 158 00:28:52,280 --> 00:28:56,326 Vrienden van je? 159 00:28:56,493 --> 00:28:58,954 Ik ken ze. 160 00:29:02,374 --> 00:29:06,628 Twee lieve jongens. 161 00:29:07,796 --> 00:29:11,675 "Wie in Mij gelooft, zal leven, ook al is hij gestorven." 162 00:29:11,883 --> 00:29:16,513 "Een ieder die leeft en in Mij gelooft, zal niet sterven." 163 00:29:36,700 --> 00:29:43,123 We waren niet getrouwd. Het huis is van zijn zoon. 164 00:29:43,331 --> 00:29:48,336 - Hij heeft 10 jaar niet geschreven. - 24.000. Er komt meer. 165 00:29:52,007 --> 00:29:57,179 - Waar heb je die vandaan? - Een partijtje poker. 166 00:30:00,390 --> 00:30:07,856 Denk je dat ik dom ben? Ik wil er niets van weten. 167 00:30:08,023 --> 00:30:11,276 Hij was met pensioen tot jij terugkwam. 168 00:30:11,443 --> 00:30:17,324 Geen klussen meer, alleen vissen en aan het huis werken. 169 00:30:17,574 --> 00:30:24,998 Toen kwam jij. Nog één klus, omdat je zijn broer was. 170 00:30:25,207 --> 00:30:29,419 En jij moest zo nodig de maffia bestelen. Maar Eddie is dood. 171 00:30:29,628 --> 00:30:33,548 God vergeve het me, maar ik wou dat jij het was. 172 00:30:33,715 --> 00:30:39,346 Ja, maar ik ben het niet. Het wordt goedgemaakt. 173 00:30:39,471 --> 00:30:46,186 Ik heb niets aan geld. Jij ook niet. Wat moet je ermee? 174 00:30:46,311 --> 00:30:51,483 Je hebt 'n vrouw, je hebt alle tijd. Maar dat is niet genoeg. 175 00:30:51,650 --> 00:30:59,324 Mannen zoals Eddie en jij kunnen mensen niet met rust laten. 176 00:30:59,491 --> 00:31:03,954 Ik wil je geld niet, ik wil alleen met rust gelaten worden. 177 00:31:04,120 --> 00:31:07,415 Eddie was mijn broer. 178 00:31:07,499 --> 00:31:10,919 Je wordt doodgeschoten, net als hij. 179 00:31:11,044 --> 00:31:16,967 Je hebt je tijd gehad. Eddie wist dat, waarom jij niet? 180 00:31:19,886 --> 00:31:24,182 - Ik moet weg. - Nee, ga nog niet. 181 00:31:27,060 --> 00:31:30,522 Dag. 182 00:32:13,273 --> 00:32:17,819 Maak je slag af. Nog één. Ja. 183 00:32:18,028 --> 00:32:22,490 Oké, nu naar achteren zwaaien. Dat is iets te hoog. 184 00:32:22,657 --> 00:32:28,997 Evenwijdig aan de grond. Kijk naar de bal. 185 00:32:30,373 --> 00:32:35,754 Je zwaai is te hoog. Klaar? 186 00:32:55,607 --> 00:33:00,111 Art, we hebben een probleem. 187 00:33:02,405 --> 00:33:05,033 Nee. 188 00:33:05,158 --> 00:33:08,912 Jíj hebt een probleem. 189 00:33:09,120 --> 00:33:12,249 Ik hoorde over je ongelukje. 190 00:33:12,457 --> 00:33:16,670 Je mag me straks alles vertellen. 191 00:33:56,126 --> 00:33:59,713 - We zijn gesloten. - Ik zoek Cody. 192 00:33:59,921 --> 00:34:04,092 Ik ben Macklin. Zeg tegen Madge dat ik er ben. 193 00:34:28,617 --> 00:34:31,578 Het is in orde, Packard. 194 00:34:34,372 --> 00:34:40,670 - Hallo, Earl. Een biertje? - Dit is Bett. Madge Coyle. 195 00:34:40,837 --> 00:34:44,382 - Een biertje? - Nee, bedankt. 196 00:34:50,722 --> 00:34:54,809 - Je ziet er leuk uit. - Dank je. 197 00:34:55,018 --> 00:35:00,398 Earl weet ze altijd te kiezen. Maar we hadden je hier niet verwacht. 198 00:35:00,565 --> 00:35:05,028 - Hij werkt nooit met vrouwen. - De tijden veranderen. 199 00:35:05,237 --> 00:35:10,784 Ik moet oppassen, dat weet je best. 200 00:35:10,951 --> 00:35:15,372 Harry Laudermilk kwam hier van de zomer langs. 201 00:35:15,580 --> 00:35:21,837 - Hij moet 15 jaar zitten in Dallas. - Dat wist ik nog niet. 202 00:35:22,003 --> 00:35:27,050 - En Al Ryan? - Dood. 203 00:35:27,217 --> 00:35:30,053 God sta ons bij. 204 00:35:30,262 --> 00:35:35,141 Wat een leven. Op onze afwezige vrienden. 205 00:36:08,466 --> 00:36:14,055 - Waar sta jij naar te kijken? - Je lelijke smoel, boerenlul. 206 00:36:16,558 --> 00:36:22,230 - Hallo, Earl. - Pak een biertje, Cody. 207 00:36:22,397 --> 00:36:26,568 - Zie je weleens bekenden? - Ik hou me gedeisd. 208 00:36:26,735 --> 00:36:30,822 Dit is Bett. Ze hoort nu bij me. 209 00:36:30,989 --> 00:36:33,992 - Hoe gaat het? - Hetzelfde. 210 00:36:34,159 --> 00:36:38,538 - Hoe hebben ze je gepakt? - In een bar. De zedenpolitie. 211 00:36:38,747 --> 00:36:45,045 Ik was ladderzat. Kostte me twee en 'n kwart jaar brommen. 212 00:36:45,212 --> 00:36:49,466 Da's een zware straf. 213 00:36:49,633 --> 00:36:53,053 Vreemd, de zedenpolitie. 214 00:36:56,223 --> 00:36:59,726 Heb je het gehoord van Eddie? 215 00:36:59,935 --> 00:37:05,857 Een paar gasten zochten mij op in m'n eettent. Wat betekent dat? 216 00:37:06,066 --> 00:37:11,488 Midwest National is een maffiazaak. We gaan wraak nemen voor Eddie. 217 00:37:11,696 --> 00:37:15,992 - Ze zijn geen weerstand gewend. - Ze maken gehakt van je. 218 00:37:16,159 --> 00:37:20,247 - Hoe wil je delen? - Fifty-fifty. Ik betaal de kosten. 219 00:37:20,372 --> 00:37:24,292 We delen de kosten, zoals altijd. 220 00:37:24,543 --> 00:37:28,088 Het is persoonlijk, dat hoef jij niet te betalen. 221 00:37:28,296 --> 00:37:33,426 - Dat wil ik. - Mij best. 222 00:37:33,635 --> 00:37:41,059 - We hoeven die meid er niet bij. - Ik zei al: ze hoort bij mij. 223 00:37:41,184 --> 00:37:45,397 Meiden kunnen je van je werk afhouden. 224 00:37:45,564 --> 00:37:49,901 Ik wou je er graag bij hebben. Maar ik kan ook 'n ander zoeken. 225 00:37:50,068 --> 00:37:53,280 Hoe dan ook, ze blijft. 226 00:37:56,867 --> 00:38:00,370 Je hebt altijd 'n oppas nodig gehad. 227 00:38:15,302 --> 00:38:18,263 - Hallo. - Hoe gaat het, Amos? 228 00:38:18,430 --> 00:38:21,766 - Niet slecht. - Earl Macklin, Amos Hoffer. 229 00:38:21,933 --> 00:38:25,979 - Een vriend van Cody ... - Ja, ja. 230 00:38:27,772 --> 00:38:32,027 - Laat maar eens zien. - Twee vuurwapens? 231 00:38:32,194 --> 00:38:36,239 Ik heb mooi spul voor jullie. 232 00:38:36,448 --> 00:38:42,662 Een Smith & Wesson .38. Korte loop, geen vizierkeep, plastic kolf. 233 00:38:42,871 --> 00:38:48,001 Een afgerond vizier, dat niet in je broekzak blijft haken. 234 00:38:49,586 --> 00:38:54,549 - Is dat het beste wat je hebt? - Voor de grootte en de prijs, ja. 235 00:38:54,758 --> 00:39:00,347 Als je 'n zwaarder pistool zoekt: hier is een Colt .357 Magnum. 236 00:39:02,224 --> 00:39:06,937 - Richt veel meer schade aan. - Hoeveel kost de .38? 237 00:39:07,145 --> 00:39:11,066 - 200. - Neem liever de Magnum. 238 00:39:11,233 --> 00:39:15,070 - Die kost ¤50 meer. - We doen de Magnum. 239 00:39:15,237 --> 00:39:17,781 Het is een subliem wapen. 240 00:39:18,031 --> 00:39:23,954 Ik koop 't voor de halve prijs terug als jullie ermee klaar zijn. 241 00:39:24,120 --> 00:39:27,290 Als we hier langskomen. 242 00:39:27,499 --> 00:39:31,753 - En het andere wapen? - Een Colt .45 legerpistool. 243 00:39:31,920 --> 00:39:35,257 Krachtig wapen, moeilijk te krijgen. 244 00:39:35,465 --> 00:39:40,303 Maar ik heb 'n juweeltje. Een koopje voor 300. 245 00:39:40,512 --> 00:39:43,598 Zoals ik al zei: het is 'n juweeltje. 246 00:39:45,350 --> 00:39:49,145 - We hebben ook munitie nodig. - Goed. 247 00:39:49,354 --> 00:39:54,818 - 100 patronen voor elk wapen. - Gaan jullie 'n oorlog beginnen? 248 00:39:55,026 --> 00:39:59,197 - Wat denk je, Cody? - Je zegt het maar, Amos. 249 00:40:11,042 --> 00:40:14,754 Een Ierse whiskey puur. 250 00:40:14,921 --> 00:40:19,801 - Wat wil je, vriend? - Ierse whiskey puur. 251 00:40:23,013 --> 00:40:27,100 Ik wil Sinclair spreken. Ik kom van Jake Menner. 252 00:40:27,309 --> 00:40:33,690 - Menner? Die naam zegt me niets. - Weet je dat heel zeker? 253 00:40:33,815 --> 00:40:37,485 Je wilt toch geen rotzooi? 254 00:40:37,694 --> 00:40:43,158 - Ik zal het bericht doorgeven. - Ik vertel 'n vent in schort niks. 255 00:41:11,353 --> 00:41:14,731 Door de gang. 256 00:41:24,950 --> 00:41:28,411 Wacht even. Ik doe de deur open. 257 00:41:31,873 --> 00:41:35,502 Kom binnen. 258 00:41:44,594 --> 00:41:47,722 - Ik ken jou niet. - Menner stuurde me. 259 00:41:47,931 --> 00:41:53,353 - Die huurmoord van je liep mis. - Dat hoorde ik. Het is me wat. 260 00:41:53,520 --> 00:41:57,107 Die Macklin is een irritant ventje. 261 00:42:00,402 --> 00:42:05,115 Ze zeiden dat hij misschien hier zou komen. 262 00:42:05,282 --> 00:42:08,535 - Denk jij dat ook? - Misschien. 263 00:42:08,743 --> 00:42:14,791 Waarom? De klus was voor Menner. Ik stuurde alleen een killer. 264 00:42:15,792 --> 00:42:21,298 - Wat moet Macklin met mij? - Je stuurde een killer op hem af. 265 00:42:21,464 --> 00:42:24,426 Het is niet persoonlijk. 266 00:42:29,431 --> 00:42:33,518 - Jij bent Macklin. - Precies. 267 00:42:33,643 --> 00:42:36,771 Misschien moeten we 's babbelen. 268 00:42:41,318 --> 00:42:45,697 Blijf staan. Ga je ribbetjes hakken. 269 00:42:50,035 --> 00:42:54,164 - Waar is je safe? - Geen safe. Het ligt in de kast. 270 00:42:54,331 --> 00:42:56,416 - De sleutel. - Hij is open. 271 00:42:56,625 --> 00:43:01,922 Wat 'n flutzooitje. Jullie worden vast niet vaak beroofd. 272 00:43:02,130 --> 00:43:07,719 - Niemand komt ermee weg. - Dat zal ik onthouden. 273 00:43:07,886 --> 00:43:12,933 Ga op de grond liggen. En nu opdrukken. Tellen. 274 00:43:15,227 --> 00:43:19,523 Harder! Ik wil jullie buiten nog kunnen horen. 275 00:43:20,732 --> 00:43:25,028 Hang niet de held uit. Je werkt hier alleen. 276 00:44:02,274 --> 00:44:06,820 - Stik! Ze hebben de auto gezien. - Nou en? 277 00:44:08,321 --> 00:44:12,492 - Dat was goed gedaan. - Blijf van me af. 278 00:44:56,828 --> 00:44:59,664 - Is Chemey er? - Wie ben jij? 279 00:44:59,789 --> 00:45:04,503 Earl Macklin uit St. Louis. 280 00:45:04,669 --> 00:45:09,549 Jason? Ga 's kijken of Chemey beneden is. 281 00:45:09,758 --> 00:45:15,430 Ene Earl Macklin vraagt naar 'm, en hij heeft iemand bij zich. 282 00:45:26,566 --> 00:45:28,985 Judge! 283 00:45:29,236 --> 00:45:34,574 Hij doet niks als je bij het huis vandaan blijft. 284 00:45:47,379 --> 00:45:51,925 - Jij bent dus Earl Macklin. - Ik moet je broer hebben. 285 00:45:52,175 --> 00:45:56,304 - Je vroeg naar Chemey. - Jij bent Buck. 286 00:45:56,429 --> 00:46:01,059 - Waarom denk je dat? - Ik wil 'n auto van je broer. 287 00:46:01,268 --> 00:46:04,980 Waffel dicht. 288 00:46:05,105 --> 00:46:09,943 Ik ken jou niet. Je kan maar beter verdwijnen. 289 00:46:10,068 --> 00:46:15,198 Ik ga nu naar de garage. Hou die hond bij je ... 290 00:46:15,991 --> 00:46:19,703 - Judge! - Anders breek ik z'n nek. 291 00:46:19,828 --> 00:46:23,164 Af, Judge! 292 00:46:29,838 --> 00:46:33,925 Geen stap verder, mister! 293 00:46:34,092 --> 00:46:38,555 - Ik ben Earl Macklin. - Dat is niet genoeg. 294 00:46:38,722 --> 00:46:43,643 Drie jaar geleden verkocht je mijn broer 'n Dodge uit '68 voor ¤2000. 295 00:46:43,810 --> 00:46:50,442 Hij verkocht 'm terug voor 1250. Wij waren z'n maats bij een klus. 296 00:46:50,650 --> 00:46:56,406 - Wat voor klus was dat? - Midwest National, Wichita. 297 00:46:56,615 --> 00:47:00,452 - Waarom is Eddie er zelf niet? - Hij is dood. 298 00:47:02,829 --> 00:47:05,957 Buck, breng ons wat te drinken. 299 00:47:09,336 --> 00:47:13,131 - Je broer moet 's manieren leren. - 't Ligt niet aan hem. 300 00:47:13,298 --> 00:47:16,259 Het is die teef van hem. 301 00:47:16,426 --> 00:47:20,013 - Wat is Eddie overkomen? - Een ongeluk. 302 00:47:22,265 --> 00:47:26,436 - Aardige kerel. - De beste. 303 00:47:32,609 --> 00:47:38,031 - Zoek je iets speciaals? - Solide, met schone papieren. 304 00:47:42,911 --> 00:47:48,792 - Gaan jullie over de staatsgrens? - Nee, maar de Chrysler blijft hier. 305 00:47:48,959 --> 00:47:53,046 - Hoe link is ie? - Hij is wettig. 306 00:47:53,213 --> 00:47:56,716 Misschien valt er wel iets te ritselen. 307 00:47:58,051 --> 00:48:03,348 Een paar jongens in de stad haalden vorige week een Dodge. 308 00:48:03,557 --> 00:48:10,063 Ik kan samen met Buck en jou een kijkje gaan nemen. 309 00:48:11,189 --> 00:48:14,818 Dit karretje hier is wel een probleem 310 00:48:15,026 --> 00:48:20,365 Er zit een Plymouth-motor uit 1971 in. Gloednieuwe Chevy-remmen. 311 00:48:20,532 --> 00:48:24,077 - Dat rijdt! - Hij is te licht. 312 00:48:24,202 --> 00:48:31,084 Nee, hoor. Ik heb de voorkant en de achterkant verzwaard. 313 00:48:31,209 --> 00:48:35,547 - Je hebt overal aan gedacht. - Nee. 314 00:48:35,755 --> 00:48:39,301 Er mankeert één ding aan. 315 00:48:39,509 --> 00:48:44,014 Ik kan 'm niet laten klinken als een Volkswagen. 316 00:48:44,264 --> 00:48:50,312 Ik zette er allerlei knalpotten op, maar 't klonk gewoon niet. 317 00:48:50,478 --> 00:48:54,399 Een Volkswagen heeft een langzame ontsteking. 318 00:48:54,566 --> 00:48:57,944 Daar zit 'm de kneep. 319 00:48:58,111 --> 00:49:01,823 Maar ik krijg het wel. 320 00:49:01,948 --> 00:49:06,369 Ik kan echt alles met een auto. 321 00:49:08,663 --> 00:49:14,586 Heb je je auto meteen nodig? Dan moeten we 's gaan kijken. 322 00:49:48,370 --> 00:49:52,582 Wil je binnenkomen om iets te drinken? 323 00:49:52,749 --> 00:49:59,089 - Nee, dank je. - Echt niet? We hebben tijd. 324 00:49:59,214 --> 00:50:03,635 Nee, dank u, mevrouw. 325 00:50:03,844 --> 00:50:07,138 Is er iets mis? 326 00:50:09,432 --> 00:50:13,395 Als man leer je het na een tijdje. 327 00:50:13,603 --> 00:50:16,481 Van sommige vrouwen moet je afblijven. 328 00:50:19,818 --> 00:50:22,404 Jij je zin. 329 00:50:25,699 --> 00:50:27,951 Altijd. 330 00:50:45,677 --> 00:50:51,141 Rijdt oké, hè? De nummerplaten zijn gestolen in Arizona. 331 00:50:51,349 --> 00:50:55,687 - Zit goed, ze komen van 'n Cord. - Bestaan Cords nog? 332 00:50:55,854 --> 00:50:59,774 - Ik kan overal aankomen. - Hoeveel ben ik je schuldig? 333 00:50:59,983 --> 00:51:04,362 Het is 'n goeie wagen, uit Arizona. Dus geen zoutaanslag. 334 00:51:04,529 --> 00:51:09,326 Wel wat zand in de carburator. Hoeveel? 335 00:51:09,492 --> 00:51:12,495 4800 plus de auto. 336 00:51:12,662 --> 00:51:16,583 - Heb je papieren? - Op het dashboard. 337 00:51:21,129 --> 00:51:25,300 Buck! Ik moet met je praten. 338 00:51:25,467 --> 00:51:31,181 Niet nu, schatje. Je ziet toch dat ik werk. 339 00:51:31,348 --> 00:51:34,434 Ik moet je iets vertellen. 340 00:51:36,102 --> 00:51:39,814 - Hij probeerde me te verkrachten. - Naar binnen, jij! 341 00:51:40,023 --> 00:51:44,694 Je komt nooit voor me op. Hij probeerde me te betasten. 342 00:51:44,903 --> 00:51:49,449 Waarom zou ze dat zeggen, als er niets gebeurd is? 343 00:51:49,616 --> 00:51:53,453 Ze bood het aan, maar ik zei nee. 344 00:51:56,665 --> 00:52:01,336 - Ik zou het niet doen. - Ga opzij. 345 00:52:01,503 --> 00:52:04,464 Judge! Hier! 346 00:52:13,390 --> 00:52:15,600 Godverdomme! 347 00:52:26,903 --> 00:52:30,448 Laat mij erbuiten, ik ben neutraal. 348 00:52:30,657 --> 00:52:34,744 Je bent z'n broer. Zij hoopte dat hij eraan zou gaan. 349 00:52:34,911 --> 00:52:39,457 - Vuille leugenaar! - Bek dicht! Ik praat wel met 'm. 350 00:52:39,624 --> 00:52:44,421 Ik wil die zak niet achter me aan hebben met 'n geweer. 351 00:52:44,629 --> 00:52:47,549 De volgende keer maak ik 'm koud. 352 00:52:49,426 --> 00:52:53,805 - Ze heeft 't mij ook aangeboden. - Je nam het aan, schoft. 353 00:52:54,014 --> 00:52:59,019 - Vertel 'm wat ik net zei. - Als jullie weg zijn. 354 00:53:01,813 --> 00:53:06,818 - Sorry voor de herrie. - Praat het uit met je broer. 355 00:53:21,291 --> 00:53:25,670 - Mooie stad. - Alle steden zijn zo. 356 00:53:25,837 --> 00:53:28,507 Dan haat ik ze allemaal. 357 00:53:28,757 --> 00:53:32,636 Behalve vakantieplaatsen. Reno, Miami. 358 00:53:32,802 --> 00:53:37,974 - Daar is het net zo. Sigaret? - Nee, ik wil stoppen. 359 00:53:38,183 --> 00:53:43,438 Ik kan niks meer doen zonder ademnood te krijgen. 360 00:53:43,605 --> 00:53:48,527 - Wel 's in noord Oregon geweest? - Toen ik klein was. 361 00:53:48,693 --> 00:53:51,821 Daar kocht ik mijn restauratie. 362 00:53:52,030 --> 00:53:58,245 De sneeuw ligt daar 's winters tot boven je hoofd. 363 00:53:58,453 --> 00:54:03,166 Presque Isle, Oregon. Er ligt een legerbasis vlakbij. 364 00:54:03,333 --> 00:54:10,298 Ik verkoop veel uitsmijters aan die soldaten. Ik bak goeie eieren. 365 00:54:16,471 --> 00:54:21,893 Je kan daar je leven slijten zonder je zorgen te maken. 366 00:54:22,936 --> 00:54:29,901 - Misschien kom ik 's langs. - Doe dat. Bak ik een ei voor je. 367 00:54:30,068 --> 00:54:35,490 Ja, ik denk dat ik dat wel een keer doe. 368 00:54:35,699 --> 00:54:41,496 Weet je, voor we begonnen ... Het kon me geen moer schelen. 369 00:54:41,663 --> 00:54:45,542 Nu ben ik doodsbang dat ik 'n kogel in m'n reet krijg. 370 00:54:45,709 --> 00:54:49,254 Er is geen lol meer aan. 371 00:54:51,131 --> 00:54:56,761 Misschien worden we te oud voor dit soort werk. 372 00:54:56,928 --> 00:55:02,267 Jij kan tenminste ergens naartoe. 373 00:55:02,434 --> 00:55:06,104 Je bent een zakenman. 374 00:55:07,731 --> 00:55:11,818 Je moet af en toe wat anders gaan doen. 375 00:55:12,027 --> 00:55:15,488 Je kan niet altijd geluk hebben. 376 00:55:40,972 --> 00:55:46,686 Kenilworth Finance. Een spoedbrief. 377 00:56:14,673 --> 00:56:17,717 Santa Anita? Momentje. 378 00:56:19,511 --> 00:56:22,806 Hialeah? Moment. 379 00:56:24,516 --> 00:56:28,854 - Dit is een particulier kantoor. - Ik heb 'n brief voor Mr. Wilson. 380 00:56:29,062 --> 00:56:34,776 - Nooit van gehoord. - Dit is het juiste kantoor. 381 00:56:34,943 --> 00:56:38,029 Hier, kijk zelf maar. 382 00:57:09,644 --> 00:57:12,731 Opstaan, handen in je nek. 383 00:57:16,693 --> 00:57:20,363 De afrekenkamer? 384 00:57:20,530 --> 00:57:23,241 In de gang. 385 00:57:23,408 --> 00:57:26,244 Naar buiten. 386 00:57:41,092 --> 00:57:44,012 Handen omlaag. 387 00:57:53,313 --> 00:57:57,734 Naar binnen! Laat je handen zien. 388 00:57:57,901 --> 00:58:01,988 Jullie tweeën op de bank. Handjes, heren. 389 00:58:04,241 --> 00:58:08,161 - De safe? - Ik weet de combinatie niet. 390 00:58:09,913 --> 00:58:13,416 Trek je schoenen uit. 391 00:58:13,625 --> 00:58:20,215 Iedere keer dat je weigert mee te werken, schiet ik er een teen af. 392 00:58:21,967 --> 00:58:25,595 - Ik lieg niet. - Trek zijn schoenen uit. 393 00:58:29,182 --> 00:58:31,810 Oké, ik doe het. 394 00:58:32,727 --> 00:58:34,896 Ga zitten. 395 00:58:38,066 --> 00:58:43,280 Als je 'm binnen 'n minuut open hebt, raak je geen tenen kwijt. 396 00:58:54,082 --> 00:58:57,002 Jullie tweeën leggen het op tafel. 397 00:59:08,138 --> 00:59:12,726 Ga op de vloer liggen, gezicht naar de grond. 398 00:59:13,643 --> 00:59:17,022 En nu tot 500 tellen. Langzaam. 399 00:59:23,111 --> 00:59:28,408 Als jullie voor de 500 ook maar iets doen, zijn jullie dood. 400 01:00:29,594 --> 01:00:34,307 Laat de radio aan. Ik wil het weten als er gescoord wordt. 401 01:00:37,602 --> 01:00:41,147 - Jij met je stomme football. - Hou je bek. 402 01:00:45,485 --> 01:00:50,824 Verkocht voor 7000. John, wat is het stamboek van dit paard? 403 01:00:50,991 --> 01:00:58,707 Een volbloed hengstveulen van Talking Springs en Arctic Springs. 404 01:00:58,832 --> 01:01:02,794 Wie biedt er tien? 405 01:01:17,142 --> 01:01:21,146 Denk eraan hoeveel dit paard kan winnen. 406 01:01:21,313 --> 01:01:24,608 Hij heeft 'n broer die ¤206.000 gewonnen heeft. 407 01:01:24,816 --> 01:01:28,069 We zitten nog niet eens op een tiende daarvan. 408 01:01:28,195 --> 01:01:31,323 U hoort het, dames en heren. 409 01:01:40,874 --> 01:01:44,878 Hij wordt het koopje van de dag. 410 01:01:55,639 --> 01:02:00,143 ¤30.000. Noteer de naam van de koper. 411 01:02:01,102 --> 01:02:06,107 De Rams hebben gescoord. 17-14. 412 01:02:06,316 --> 01:02:11,655 - Stap in de auto. - Waarom? 413 01:02:11,821 --> 01:02:16,243 Ik wil niet. 414 01:02:16,409 --> 01:02:21,331 Stap in de auto. 415 01:02:21,498 --> 01:02:26,920 Oké, maar ik ga niet naar jouw stomme football luisteren. 416 01:02:33,009 --> 01:02:38,139 Ik heb me laten vertellen dat dit paard makkelijk te berijden is. 417 01:02:38,348 --> 01:02:41,059 Het is een mooi paard. 418 01:03:05,083 --> 01:03:11,590 Je ziet wat voor personeel ik tegenwoordig heb. Nietsnutten. 419 01:03:11,756 --> 01:03:16,219 Je bent hier niet om te knokken, maar om te handelen. 420 01:03:16,428 --> 01:03:20,390 Menner zal een tijdje niet kunnen pokeren. 421 01:03:20,640 --> 01:03:24,269 Misschien doet hij nu eindelijk z'n werk eens. 422 01:03:24,394 --> 01:03:29,107 Het moet niet makkelijk zijn om 'n grote zaak te runnen. 423 01:03:31,735 --> 01:03:38,575 - Hoe wil je de 250? - Gebruikte honderdjes, of minder. 424 01:03:38,783 --> 01:03:44,581 - Weet je waarom ik betaal? - Omdat ik vervelend ben. 425 01:03:44,789 --> 01:03:50,086 'n Kleine ergernis. Op 'n goede dag halen we 's ochtends al 250 binnen. 426 01:03:50,295 --> 01:03:53,089 Dan ben je hier zo overheen. 427 01:03:53,256 --> 01:04:00,222 Die rooie is mijn vrouw. Ze is niet zo slim, maar ze is goed voor me. 428 01:04:00,388 --> 01:04:05,810 Ze is erg goed voor me, begrijp je wat ik bedoel? 429 01:04:05,977 --> 01:04:08,855 Je weet waar ik het over heb. 430 01:04:09,064 --> 01:04:14,402 Met deze dombo's kan iedere zak mazzelen. Misschien link voor Rita. 431 01:04:14,611 --> 01:04:19,324 Ze was er wel ongeschonden vanaf gekomen, maar jij niet. 432 01:04:19,491 --> 01:04:22,661 Je hebt zelfvertrouwen. Dat bevalt me. 433 01:04:22,869 --> 01:04:27,874 Wat jij vindt, zal me worst wezen. Als je maar betaalt. 434 01:04:28,041 --> 01:04:32,212 Stoere bink. Je denkt dat je Dillinger bent. 435 01:04:32,337 --> 01:04:36,883 Je bent gewoon een vrijbuiter. Je berooft banken. 436 01:04:37,092 --> 01:04:42,347 - Wat stelt dat nou helemaal voor? - Onthoud: hoogstens honderdjes. 437 01:04:42,514 --> 01:04:46,685 Neem contact op, dan wordt het geregeld. 438 01:04:48,103 --> 01:04:52,649 Macklin? Klop niet nog eens bij me aan. 439 01:05:26,057 --> 01:05:29,811 Verheug u. Zing uit volle borst. 440 01:06:23,990 --> 01:06:28,328 - Kijk in het koffertje. - Stop! 441 01:06:29,996 --> 01:06:32,457 Het is een val! 442 01:08:08,553 --> 01:08:11,473 Ze hebben hun kans gehad. 443 01:08:16,144 --> 01:08:21,233 Hij drukt verdomme op het brandalarm en jij mist hem? 444 01:08:21,441 --> 01:08:28,448 Stil! Hij komt me te dichtbij, ik wil 'm in een plastic zak hebben! 445 01:08:28,615 --> 01:08:32,118 Heb je dat? In plastic! 446 01:08:32,327 --> 01:08:36,790 Als je soldaten nodig hebt, laat je die komen. Hij moet dood. 447 01:08:47,259 --> 01:08:49,678 Dood. 448 01:09:16,413 --> 01:09:19,374 Je sleutels. 449 01:09:22,085 --> 01:09:25,046 Hou je handen omlaag. 450 01:09:32,637 --> 01:09:37,350 - Maak open. - Wel rustig aan. 451 01:09:53,742 --> 01:09:56,745 Glimlachen. 452 01:10:01,625 --> 01:10:07,506 - Verroer je niet! Handen omhoog. - Hoe heet jij? 453 01:10:07,672 --> 01:10:12,260 - Walter Kinney. - We komen de zaak leeghalen. 454 01:10:12,427 --> 01:10:17,933 We willen de politie er niet bij hebben. Hoe heet jij? 455 01:10:18,099 --> 01:10:21,228 - Jim. - Rechtop staan. 456 01:10:21,436 --> 01:10:26,566 Laat de safe open. Walter, maak de safe leeg. 457 01:10:26,775 --> 01:10:32,280 Jullie komen niet ver. Weet je niet wie deze zaak runt? 458 01:10:32,489 --> 01:10:37,244 Het kan me geen zak schelen, al runt je moeder 'm. Maak leeg! 459 01:10:48,213 --> 01:10:51,550 Kom op. Opzij. 460 01:10:56,680 --> 01:11:00,809 - Jij draagt het. - Verroer je niet tot hij terugkomt. 461 01:11:01,017 --> 01:11:05,230 - Doe wat hij zegt. - Glimlachen, Walter. 462 01:11:06,648 --> 01:11:09,109 Veiligheid voor alles. 463 01:11:13,446 --> 01:11:18,118 Goedenavond, Mr. Kinney. 464 01:11:59,910 --> 01:12:02,579 Het is oké, Gus. 465 01:12:15,050 --> 01:12:19,804 - Laat mij maar. - Goed, Mr. Kinney. 466 01:12:30,482 --> 01:12:33,652 Lopen, Walter. Stap in. 467 01:12:34,861 --> 01:12:37,447 Stap in. 468 01:12:52,754 --> 01:12:57,801 Zeg dat cijfer nog eens. Nee, ik heb het. 469 01:12:58,009 --> 01:13:01,054 Bel me hier nooit meer. 470 01:13:13,483 --> 01:13:18,446 Menner? Je hebt m'n nummer aan iemand gegeven, Jake. 471 01:13:18,613 --> 01:13:23,577 Als je dat nog eens doet, leg ik je onder de bloembollen. 472 01:13:23,785 --> 01:13:27,247 Ja, ik ken het bedrag. Ik wil hem hebben. 473 01:13:27,414 --> 01:13:32,919 Controleer alle motels, alle uitvalswegen en pak hem. 474 01:13:34,921 --> 01:13:38,925 Je hebt nog tijd, maar niet veel. 475 01:13:43,305 --> 01:13:48,059 Centrale? Ik wil naar Pittsburgh bellen. 476 01:13:52,939 --> 01:13:57,903 Nee, niet Mrs. Harrow. Ik wil Mr. Harrow spreken. 477 01:13:58,069 --> 01:14:01,323 Hallo, papa. 478 01:14:01,531 --> 01:14:05,619 Met mij gaat het goed, en met jou? 479 01:14:05,827 --> 01:14:09,247 Zeg, pap ... 480 01:14:09,414 --> 01:14:13,835 Is het goed als ik voor een tijdje naar huis kom? 481 01:14:20,509 --> 01:14:23,011 Zit zij daar? 482 01:14:23,136 --> 01:14:26,556 En de andere kamer? 483 01:14:28,183 --> 01:14:30,560 Goed. 484 01:14:34,940 --> 01:14:37,359 Oké ... 485 01:14:41,738 --> 01:14:44,991 Niks, het gaat prima. 486 01:14:46,201 --> 01:14:51,748 Nee, je kunt me nergens bereiken. 487 01:14:54,125 --> 01:14:58,004 Ik hou ook van jou. 488 01:15:31,580 --> 01:15:35,208 - Waar ben jij geweest? - Buiten. 489 01:15:35,375 --> 01:15:41,214 - Ik zei dat je niet weg mocht. - Waarom niet? Jij gaat ook. 490 01:15:41,464 --> 01:15:47,971 Wil je dat ik hier naar het plafond blijf zitten staren? 491 01:15:48,096 --> 01:15:53,059 Ik heb sigaretten gekocht. Voor jou! 492 01:15:56,146 --> 01:16:02,110 - Ga met je voeten van het bed! - Laat het rusten. 493 01:16:02,319 --> 01:16:05,739 Ik vergeet het niet. 494 01:16:05,864 --> 01:16:11,161 Moet ik vergeten hoe we leven? We trekken rond als druivenplukkers! 495 01:16:15,207 --> 01:16:21,838 Ik zit alleen in motelkamers en vraag me af of je dood bent of niet. 496 01:16:22,005 --> 01:16:25,717 Op 'n dag gebeurt het, zonder dat ik 't weet. 497 01:16:25,884 --> 01:16:29,012 Je komt alleen niet terug. 498 01:16:34,768 --> 01:16:38,313 Luister naar me, verdomme! 499 01:16:52,827 --> 01:16:59,709 - Kom nooit meer aan dit pistool. - Jij met je klotepistool. 500 01:17:15,934 --> 01:17:19,271 Ik ga toch naar huis. 501 01:17:19,437 --> 01:17:21,690 Ga dan. 502 01:17:22,774 --> 01:17:26,695 Ik heb m'n vader gebeld. Ik ga naar huis. 503 01:17:33,076 --> 01:17:37,914 - Ik ging alleen sigaretten kopen. - Ze zoeken jou ook. 504 01:17:42,669 --> 01:17:49,968 - Niemand heeft me gezien. Echt. - We gaan hier morgen weg. 505 01:17:50,177 --> 01:17:54,014 - Naar het volgende motel. - Juist. 506 01:17:58,685 --> 01:18:01,855 Juist ... 507 01:18:21,875 --> 01:18:25,837 - Was je grootvader 'n goede man? - De beste. 508 01:18:28,590 --> 01:18:31,885 Mag ik dit houden, als je weggaat? 509 01:18:32,052 --> 01:18:35,597 Ik ga niet weg. 510 01:18:40,268 --> 01:18:44,523 - Weet je wat ik wou? - Wat wil je? 511 01:18:44,731 --> 01:18:49,402 Ik wou dat ik niet van je hield. 512 01:18:49,611 --> 01:18:55,492 En ik wou dat er niets was, waar ik spijt van had. 513 01:18:57,869 --> 01:19:00,997 En ... 514 01:19:02,415 --> 01:19:07,128 Ik wou dat je wat meer haar had. 515 01:19:20,183 --> 01:19:23,520 Laten we eruit stappen. 516 01:19:23,728 --> 01:19:29,776 Dat kan ik niet. Ze laten het niet toe en ik wil het niet. 517 01:19:29,943 --> 01:19:34,447 Ik moet deze zaak definitief afmaken. 518 01:19:36,116 --> 01:19:39,744 Dat begrijp je vast niet, maar het moet. 519 01:19:39,911 --> 01:19:44,791 - Het moet niet. - Voor mij wel. 520 01:19:47,043 --> 01:19:50,630 Kunnen we ons niet gewoon verborgen houden? 521 01:19:50,797 --> 01:19:54,176 Dat deed Eddie ook. 522 01:20:57,822 --> 01:21:00,742 De politie? 523 01:21:09,251 --> 01:21:13,380 - Wat denk je? Stoppen of vluchten? - Stoppen is beter. 524 01:21:32,440 --> 01:21:36,236 Klaar? 525 01:21:50,542 --> 01:21:54,296 Goeiedag. Mag ik uw rijbewijs zien? 526 01:22:09,978 --> 01:22:14,191 Wilt u het uit de portefeuille halen? 527 01:22:17,194 --> 01:22:21,281 - Wat is er loos? - Is dit uw adres? 528 01:22:21,448 --> 01:22:24,367 Ja. 529 01:22:34,169 --> 01:22:38,632 - Wat is er loos? - Ik moet uw auto doorzoeken. 530 01:22:40,008 --> 01:22:42,344 Het is 'n aanslag! 531 01:22:46,056 --> 01:22:48,725 Hou je gedekt, Bett. 532 01:23:11,665 --> 01:23:14,251 Menner! 533 01:23:16,378 --> 01:23:18,839 Kom mee! 534 01:24:18,273 --> 01:24:23,612 De overlijdensakte is geregeld. Longontsteking. 535 01:24:26,573 --> 01:24:30,535 - Wil je haar zien? - Nee. 536 01:24:31,912 --> 01:24:34,831 Mooi meisje. 537 01:24:35,040 --> 01:24:40,086 De papieren kosten wel extra. Hoe wil je betalen? 538 01:24:40,253 --> 01:24:45,383 - Cash. - Je kunt krediet krijgen ... 539 01:24:45,550 --> 01:24:50,138 Ze had een horloge. Goud. Het ligt in mijn kantoor. 540 01:24:50,305 --> 01:24:55,769 - Je mag het houden. - Zoals je wilt. 541 01:24:57,521 --> 01:25:02,692 - Verzorg jij de begrafenis? - Maak je geen zorgen. 542 01:25:03,985 --> 01:25:06,738 Bedankt. 543 01:25:15,080 --> 01:25:19,835 - Waar gaan we nu heen? - Er is nog één plek over. 544 01:26:33,491 --> 01:26:37,871 - Hoe ziet het eruit? - Erg zwaar bewaakt. 545 01:26:39,456 --> 01:26:42,292 Veel mensen op 't terrein. 546 01:26:42,501 --> 01:26:46,463 Bewakers, dobermannpinchers, zoeklichten, elektrische poort. 547 01:26:46,671 --> 01:26:51,134 Twee mannen patrouilleren ieder half uur in de buurt. 548 01:26:51,301 --> 01:26:57,849 - Maken we een kans? - Eruit komen wordt zwaar. 549 01:26:58,058 --> 01:27:03,355 Het is nu persoonlijk. Je mag eruit stappen, dat is oké. 550 01:27:03,563 --> 01:27:07,901 Ik blijf. Kijken hoe het uitpakt. 551 01:28:41,161 --> 01:28:45,665 Waarom zijn de lichten niet aan? 552 01:29:06,311 --> 01:29:08,730 Ik win. 553 01:29:15,237 --> 01:29:20,617 - Hoe lang blijven we hier? - Kop dicht! 554 01:29:20,784 --> 01:29:25,830 - Ik ga naar bed. - Goed, als je je bek maar houdt. 555 01:30:26,141 --> 01:30:31,938 Ik moet je auto even lenen. Achteruit. 556 01:30:56,838 --> 01:30:59,382 Daar gaat ie. 557 01:32:36,354 --> 01:32:40,275 - Waar zijn Harry en Max? - Zijn ze terug? 558 01:32:40,442 --> 01:32:44,529 Ja, ze zijn terug. 559 01:35:47,712 --> 01:35:51,174 Ga je me vermoorden? 560 01:35:52,592 --> 01:35:55,846 Weet ik nog niet. 561 01:36:30,797 --> 01:36:35,135 Eén geluid en ik schiet je kop eraf. 562 01:37:13,507 --> 01:37:17,135 - Kunnen we onderhandelen? - Niet meer. 563 01:37:27,979 --> 01:37:34,694 - Waarom moest je hem vermoorden? - Hij was me geld schuldig. 564 01:37:45,956 --> 01:37:48,124 Wacht even! 565 01:37:52,045 --> 01:37:56,299 - Dat ding gaat te laat af. - Heb je 'm wel goed ingesteld? 566 01:38:06,935 --> 01:38:10,146 Ik moet rusten. Een minuutje maar. 567 01:38:18,363 --> 01:38:24,160 Bemoei je er verder niet mee. Hij is dood, jullie zijn werkloos. 568 01:38:43,305 --> 01:38:47,559 Ik weet niet of ik het wel haal, Earl. 569 01:38:47,726 --> 01:38:51,479 Rust even uit. 570 01:38:51,688 --> 01:38:56,067 - Heb je een sigaret? - Daar stopte je toch mee? 571 01:38:56,234 --> 01:39:02,240 Je kan niet in één klap stoppen, je moet langzaam minderen. 572 01:39:02,449 --> 01:39:08,330 Eén ding kan ik je wel vertellen: ik kap met dit werk. 573 01:39:15,712 --> 01:39:20,175 Ga jij maar vooruit. Ik haal je wel in. 574 01:39:20,383 --> 01:39:26,014 Ik kan nergens naartoe. Rook je sigaret op. 575 01:39:27,724 --> 01:39:33,647 Tjonge! Deze keer gingen we echt door tot aan het gaatje, hè? 576 01:39:33,813 --> 01:39:36,816 Zeg dat wel. 577 01:39:53,291 --> 01:39:59,923 Blijven we hier de hele nacht zitten? 578 01:40:00,131 --> 01:40:03,844 Zeg 't maar als je zover bent. 579 01:40:04,052 --> 01:40:06,763 Ik ben zover. 580 01:41:02,819 --> 01:41:06,907 Ik zorg voor hem. Er zijn er binnen nog meer. 581 01:41:14,831 --> 01:41:17,667 Help even. 582 01:41:20,962 --> 01:41:24,716 - Wat is er met hem? - Hij rookte teveel. 583 01:41:52,494 --> 01:41:57,499 En jij zei dat het zwaar zou zijn om eruit te komen. 584 01:41:57,707 --> 01:42:02,045 Earl, de goeien winnen altijd. 43530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.