Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,149 --> 00:03:06,193
Stil, Soldier.
2
00:04:01,873 --> 00:04:06,419
- Ha, Alma. Wat mag het zijn?
- Volgooien.
3
00:04:08,922 --> 00:04:14,469
- 'n Priester vroeg net naar Eddie.
- Was er nog iemand bij hem?
4
00:04:14,636 --> 00:04:19,057
- Een taxichauffeur.
- Hoe lang geleden?
5
00:04:19,224 --> 00:04:22,602
Ongeveer 20 minuten.
6
00:04:22,811 --> 00:04:27,357
- Ik moet bellen.
- Ga je gang, Alma.
7
00:07:48,475 --> 00:07:52,562
- Hoe gaat het, Bett?
- Hallo, Earl.
8
00:07:55,190 --> 00:07:59,528
Staar niet zo naar me, Earl.
9
00:07:59,736 --> 00:08:03,365
- Hoe is het met je?
- Prima.
10
00:08:03,532 --> 00:08:09,829
- Nee, niet prima. Eenzaam.
- Had je maar 's uit moeten gaan.
11
00:08:10,038 --> 00:08:14,876
Heb ik een paar keer gedaan.
Ik vond het niet zo ...
12
00:08:15,126 --> 00:08:19,923
Er zijn wel wat mannen geweest.
Maar niets bijzonders.
13
00:08:20,090 --> 00:08:23,468
Niets wat je bijblijft.
14
00:08:23,677 --> 00:08:26,179
Luister ...
15
00:08:26,346 --> 00:08:33,353
Ik verwacht niets van je. Ik ben
alleen maar blij dat je vrij bent.
16
00:08:33,562 --> 00:08:37,148
- Schreef je vrouw ooit terug?
- Nee.
17
00:08:37,357 --> 00:08:41,027
- Teleurgesteld?
- Nee.
18
00:08:41,236 --> 00:08:46,533
- Heb je wel van je zoon gehoord?
- Nee.
19
00:08:46,741 --> 00:08:53,164
Het is niet bepaald chic.
Meer een hut. Ik kan er wel koken.
20
00:08:53,373 --> 00:08:57,836
Hoe ver is het?
21
00:08:58,003 --> 00:09:01,214
Halverwege Eddie's huis.
22
00:09:06,970 --> 00:09:11,266
Ik heb nr. 18 vrijgehouden,
zoals u had gevraagd.
23
00:09:13,351 --> 00:09:17,522
Het is weg van de snelweg.
Veel rustiger.
24
00:09:20,233 --> 00:09:22,986
Iets drinken?
25
00:09:23,195 --> 00:09:28,408
Ik heb wat kleren meegenomen
voor als je iets anders aan wilt.
26
00:09:48,845 --> 00:09:52,557
- Wat is er met je?
- Niets.
27
00:09:52,724 --> 00:09:58,021
- Laten we hier weggaan.
- Morgenochtend.
28
00:09:58,271 --> 00:10:02,400
Nu meteen. We gaan naar
het oosten, niet naar Eddie.
29
00:10:02,609 --> 00:10:06,154
Ik moet wel. Zaken.
30
00:10:10,450 --> 00:10:15,580
Ik zet je morgen in de stad af,
maar ik ga verder.
31
00:10:22,796 --> 00:10:29,886
Mijn grootvader was
een vredesrechter.
32
00:10:30,095 --> 00:10:33,765
Greenville, Kentucky, 1882.
33
00:10:36,017 --> 00:10:39,563
Dit is zijn horloge.
34
00:10:42,858 --> 00:10:46,444
Ik wilde het niet.
35
00:10:49,990 --> 00:10:56,663
Ik was zo bang voor hem,
dat ik niet meer wist wat ik deed.
36
00:11:00,041 --> 00:11:04,421
Ik zweer je bij God.
37
00:11:04,588 --> 00:11:08,425
Eddie is dood.
38
00:13:04,082 --> 00:13:07,586
Wie heeft me erbij gelapt?
39
00:13:07,794 --> 00:13:11,548
Kom op, je hebt niet veel tijd.
40
00:13:13,842 --> 00:13:19,055
- Ik heb glas in mijn gezicht.
- De naam van je contactman.
41
00:13:19,181 --> 00:13:21,975
Krijg de klere!
42
00:13:35,405 --> 00:13:40,327
Als ik het vertel,
ben ik er geweest.
43
00:13:40,535 --> 00:13:45,999
- Wie gaf je de opdracht?
- Jake Menner.
44
00:13:46,208 --> 00:13:50,962
- En wie is dat?
- Hij int schulden.
45
00:13:51,171 --> 00:13:58,386
Hij is 'n grote jongen. Werkt met
bookmakers bij dure hotels.
46
00:13:58,595 --> 00:14:03,225
Oké, dat was Menner. Vertel
wie me koud wilde maken.
47
00:14:03,433 --> 00:14:07,187
- Ik kan het niet.
- Ik zou 't proberen.
48
00:14:09,105 --> 00:14:14,736
- Jim Sinclair.
- Waar vind ik hem?
49
00:14:14,986 --> 00:14:19,658
- Dit wordt mijn dood.
- Je bent sowieso dood.
50
00:14:23,203 --> 00:14:29,334
Hij heeft 'n club in Bakersfield,
tussen 14th Street en de snelweg.
51
00:14:29,501 --> 00:14:32,712
The Three Kings.
52
00:14:34,965 --> 00:14:39,678
- Wat heeft hij tegen me, Frank?
- Wij stellen geen vragen.
53
00:14:48,645 --> 00:14:53,650
We gaan Menner bellen en vertellen
hoe je de klus klaarde.
54
00:14:55,944 --> 00:15:00,365
Earl? Doe hem geen pijn meer.
55
00:15:00,615 --> 00:15:04,744
Hij probeerde me te vermoorden,
waarom zou ik 'm geen pijn doen?
56
00:15:11,168 --> 00:15:13,628
Sneller.
57
00:15:15,630 --> 00:15:18,300
Lopen!
58
00:15:21,344 --> 00:15:27,434
- Waar bel je naartoe?
- Het Blackwell Hotel in L.A.
59
00:15:36,818 --> 00:15:40,822
- Welke kamer?
- Suite 11A.
60
00:15:41,698 --> 00:15:43,950
11A.
61
00:15:47,412 --> 00:15:51,625
- Wat moet ik zeggen?
- Dat Macklin dood is.
62
00:15:55,045 --> 00:16:00,091
Met Orlandi.
Geef me Menner.
63
00:16:01,635 --> 00:16:07,557
Menner? Het is gepiept.
Macklin is dood.
64
00:16:08,725 --> 00:16:11,811
Nee, geen problemen.
65
00:16:12,604 --> 00:16:16,733
Tien minuten geleden.
66
00:16:18,902 --> 00:16:24,783
- Hoeveel man?
- Vijf, zes. Soms zeven.
67
00:16:24,950 --> 00:16:29,496
Ze spelen poker.
Het duurt een hele week.
68
00:16:29,704 --> 00:16:35,210
Heb je geld? Zorg dat je wat krijgt
en verdwijn. Heel ver weg.
69
00:16:36,086 --> 00:16:39,047
Is dit je auto?
70
00:16:39,297 --> 00:16:44,177
Probeer 't niet nog eens,
dan weten ze dat je gemist hebt.
71
00:16:47,848 --> 00:16:53,186
- Heb je een zakdoek?
- Start de motor.
72
00:16:53,395 --> 00:16:58,358
- Ik heb glas in mijn gezicht.
- Start de motor.
73
00:16:58,483 --> 00:17:03,029
Start! Donder op.
74
00:17:12,038 --> 00:17:15,584
Ga maar ergens anders dood.
75
00:17:23,425 --> 00:17:26,428
Ik moest je er alleen
naartoe brengen.
76
00:17:28,305 --> 00:17:31,641
Anders sneden ze mijn gezicht stuk.
77
00:17:31,892 --> 00:17:35,562
Ze zouden me niet doodmaken.
78
00:17:35,770 --> 00:17:39,524
Ze hielden een scheermes
voor m'n neus.
79
00:17:42,861 --> 00:17:46,114
Ze waren elke avond in de club.
80
00:17:47,782 --> 00:17:52,787
Er zat elke avond een vent
in een auto bij me voor de deur.
81
00:17:58,210 --> 00:18:03,632
Je weet hoe ze zijn. Ze doen
alsof de wereld van hun is.
82
00:18:12,766 --> 00:18:15,685
Het spijt me.
83
00:18:24,152 --> 00:18:28,698
- Ze komen nu achter mij aan, hè?
- Nou en of.
84
00:18:32,369 --> 00:18:35,664
Is het weer goed tussen ons?
85
00:18:37,707 --> 00:18:41,002
Ja, het is goed.
86
00:18:43,255 --> 00:18:46,925
Wat hebben ze met je gedaan?
87
00:18:48,760 --> 00:18:55,600
- Ze hebben niks gedaan.
- Kom op, laat zien.
88
00:19:05,360 --> 00:19:08,613
Wie heeft dat gedaan?
89
00:19:10,615 --> 00:19:16,079
- Dat doet er niet toe
- Ja, wel. Wie heeft dat gedaan?
90
00:19:16,246 --> 00:19:19,332
Jake Menner.
91
00:19:21,585 --> 00:19:25,130
Die naam blijft maar opduiken.
92
00:19:52,115 --> 00:19:56,494
- Je mag hier niet parkeren.
- Ik ben zo terug.
93
00:21:10,277 --> 00:21:13,780
Opstaan! Ga de hoek om.
94
00:21:13,989 --> 00:21:18,451
- Hoe is het daarbinnen?
- Het zijn grote jongens.
95
00:21:18,618 --> 00:21:22,247
Ze betalen je te weinig
om je mond te houden.
96
00:21:22,414 --> 00:21:27,752
Zeven spelers en twee gorilla's.
Goedkope arbeidskracht.
97
00:21:27,919 --> 00:21:31,715
Als het er meer zijn dan twee,
kom ik terug.
98
00:21:36,178 --> 00:21:39,973
Hoe heet je?
Draai je om, Al.
99
00:21:40,140 --> 00:21:44,561
Naar links,
ik hoor rechts niet zo goed.
100
00:22:08,251 --> 00:22:11,880
Leg je handen plat op tafel.
101
00:22:12,047 --> 00:22:18,970
Pak je portefeuilles. Niets anders
dan jullie portefeuilles.
102
00:22:19,137 --> 00:22:23,350
Je maakt een grote fout, vriend.
103
00:22:23,558 --> 00:22:28,396
Pak de portefeuilles
en het geld van de tafel.
104
00:22:28,647 --> 00:22:32,192
- Pak die van Menner eerst.
- Kent ie je?
105
00:22:32,317 --> 00:22:35,987
Nu wel, lul!
106
00:22:39,950 --> 00:22:44,287
- Wie ben je, vriend?
- Macklin.
107
00:22:44,454 --> 00:22:49,000
- We hoorden dat die dood was.
- Dat hoorden jullie verkeerd.
108
00:22:49,167 --> 00:22:52,671
Stop het in Menners jas.
En de jouwe.
109
00:23:06,268 --> 00:23:09,938
Niet zo slordig, verdomme.
110
00:23:10,105 --> 00:23:13,441
Breng de jas hier.
111
00:23:14,985 --> 00:23:18,363
Niet voor me staan.
112
00:23:21,199 --> 00:23:24,578
Achter de tafel.
113
00:23:26,997 --> 00:23:32,335
- Draai je naar het raam. Jij ook.
- Je bent er geweest.
114
00:23:32,502 --> 00:23:37,257
- Je bent dood.
- Hou je kop.
115
00:23:37,424 --> 00:23:41,845
- Zo praat je niet tegen mij.
- We willen geen herrie.
116
00:23:42,053 --> 00:23:46,975
- De maffia pakt hem.
- Vertel me over die huurmoord.
117
00:23:47,184 --> 00:23:52,689
- De pleures voor je.
- Vertel het. Je bent hier te gast.
118
00:23:52,898 --> 00:23:57,152
Je broer, jij en ene Cody
beroofden een bank.
119
00:23:57,319 --> 00:24:00,155
De Midwest National in Wichita.
120
00:24:00,322 --> 00:24:06,161
De maffia is de eigenaar.
Jij pakt ons, wij pakken jou.
121
00:24:06,328 --> 00:24:09,289
- We wisten van niets.
- Pech.
122
00:24:09,456 --> 00:24:14,002
Je maakte m'n broer koud
en toen kwam je achter mij aan.
123
00:24:14,169 --> 00:24:17,631
De maffia gaat me betalen
voor mijn overlast.
124
00:24:17,797 --> 00:24:22,260
Ik had gedacht aan 250.000
om het goed te maken.
125
00:24:22,427 --> 00:24:29,226
- Weet je tegen wie je het hebt?
- Ja. Hand boven tafel.
126
00:24:29,434 --> 00:24:34,814
Dat is de rekening. 250.
Ik pak jullie tot jullie betalen.
127
00:24:35,023 --> 00:24:39,444
Wat ik in de tussentijd
bij elkaar haal, is extra.
128
00:24:39,611 --> 00:24:44,074
We hebben niets te bespreken.
129
00:24:44,241 --> 00:24:50,372
- Dat is een mooie ring.
- Ga je die ook stelen?
130
00:24:50,539 --> 00:24:56,253
- Fijn dat je zoiets kunt betalen.
- Zeg dat wel.
131
00:24:56,461 --> 00:25:00,674
Je moet de arm van een meisje
niet als asbak gebruiken.
132
00:25:00,841 --> 00:25:05,846
Zitten blijven. Jullie willen
geen herrie in het hotel.
133
00:25:07,430 --> 00:25:10,308
Tot kijk.
134
00:25:12,018 --> 00:25:16,940
- Je zou zo terugkomen.
- Ik werd opgehouden.
135
00:25:22,904 --> 00:25:26,533
- Waar gaan we heen?
- Naar het noorden.
136
00:25:37,085 --> 00:25:41,006
CODY'S SNELBUFFET
137
00:26:09,826 --> 00:26:12,370
- Wilt u ontbijt?
- Koffie.
138
00:26:12,579 --> 00:26:16,458
- En u? Ontbijt?
- Alleen koffie.
139
00:26:16,625 --> 00:26:20,003
- U laat 't breed hangen.
- Waar is Cody?
140
00:26:20,170 --> 00:26:23,423
- Achter.
- Ga hem halen.
141
00:26:23,590 --> 00:26:27,219
Ga hem halen.
142
00:26:38,563 --> 00:26:44,027
Ik ben Cody.
Ik kan jullie niet plaatsen.
143
00:26:44,236 --> 00:26:50,116
- We kennen vrienden van jou.
- Wie zijn dat dan wel?
144
00:26:50,283 --> 00:26:55,330
Het zijn oude vrienden.
Die je vroeger kende.
145
00:26:55,497 --> 00:27:02,337
- Hebben ze geen namen?
- Hun namen zijn niet belangrijk.
146
00:27:02,546 --> 00:27:07,217
Het is altijd leuk om van
ouwe vrienden te horen.
147
00:27:07,384 --> 00:27:13,598
- Gaan jullie op kwarteljacht?
- Ja, kwartels.
148
00:27:13,807 --> 00:27:20,397
Dan zijn jullie te laat.
Daar moet je vroeg voor opstaan.
149
00:27:20,564 --> 00:27:24,693
Als ze naar voedsel zoeken.
Als jullie vogels willen.
150
00:27:25,735 --> 00:27:28,864
Bedankt voor de tip.
151
00:27:30,949 --> 00:27:37,747
Die geweren zijn te groot. Dat
kaliber schiet 'n vogel aan reepjes.
152
00:27:37,914 --> 00:27:42,544
- Is het heus?
- Ja.
153
00:27:42,669 --> 00:27:45,505
Leo.
154
00:27:54,764 --> 00:28:00,020
Als je meer over geweren wilt weten,
vraag 't dan aan Bob. De sheriff.
155
00:28:07,319 --> 00:28:12,532
- Hij weet alles van geweren.
- Dat is waar.
156
00:28:36,890 --> 00:28:40,977
Weet je wat? Jij zou
op de paarden moeten wedden.
157
00:28:41,186 --> 00:28:44,564
Je hebt zo'n mazzel.
158
00:28:52,280 --> 00:28:56,326
Vrienden van je?
159
00:28:56,493 --> 00:28:58,954
Ik ken ze.
160
00:29:02,374 --> 00:29:06,628
Twee lieve jongens.
161
00:29:07,796 --> 00:29:11,675
"Wie in Mij gelooft, zal leven,
ook al is hij gestorven."
162
00:29:11,883 --> 00:29:16,513
"Een ieder die leeft en in Mij
gelooft, zal niet sterven."
163
00:29:36,700 --> 00:29:43,123
We waren niet getrouwd.
Het huis is van zijn zoon.
164
00:29:43,331 --> 00:29:48,336
- Hij heeft 10 jaar niet geschreven.
- 24.000. Er komt meer.
165
00:29:52,007 --> 00:29:57,179
- Waar heb je die vandaan?
- Een partijtje poker.
166
00:30:00,390 --> 00:30:07,856
Denk je dat ik dom ben?
Ik wil er niets van weten.
167
00:30:08,023 --> 00:30:11,276
Hij was met pensioen
tot jij terugkwam.
168
00:30:11,443 --> 00:30:17,324
Geen klussen meer, alleen vissen
en aan het huis werken.
169
00:30:17,574 --> 00:30:24,998
Toen kwam jij. Nog één klus,
omdat je zijn broer was.
170
00:30:25,207 --> 00:30:29,419
En jij moest zo nodig de maffia
bestelen. Maar Eddie is dood.
171
00:30:29,628 --> 00:30:33,548
God vergeve het me,
maar ik wou dat jij het was.
172
00:30:33,715 --> 00:30:39,346
Ja, maar ik ben het niet.
Het wordt goedgemaakt.
173
00:30:39,471 --> 00:30:46,186
Ik heb niets aan geld.
Jij ook niet. Wat moet je ermee?
174
00:30:46,311 --> 00:30:51,483
Je hebt 'n vrouw, je hebt alle tijd.
Maar dat is niet genoeg.
175
00:30:51,650 --> 00:30:59,324
Mannen zoals Eddie en jij
kunnen mensen niet met rust laten.
176
00:30:59,491 --> 00:31:03,954
Ik wil je geld niet, ik wil alleen
met rust gelaten worden.
177
00:31:04,120 --> 00:31:07,415
Eddie was mijn broer.
178
00:31:07,499 --> 00:31:10,919
Je wordt doodgeschoten,
net als hij.
179
00:31:11,044 --> 00:31:16,967
Je hebt je tijd gehad.
Eddie wist dat, waarom jij niet?
180
00:31:19,886 --> 00:31:24,182
- Ik moet weg.
- Nee, ga nog niet.
181
00:31:27,060 --> 00:31:30,522
Dag.
182
00:32:13,273 --> 00:32:17,819
Maak je slag af.
Nog één. Ja.
183
00:32:18,028 --> 00:32:22,490
Oké, nu naar achteren zwaaien.
Dat is iets te hoog.
184
00:32:22,657 --> 00:32:28,997
Evenwijdig aan de grond.
Kijk naar de bal.
185
00:32:30,373 --> 00:32:35,754
Je zwaai is te hoog.
Klaar?
186
00:32:55,607 --> 00:33:00,111
Art, we hebben een probleem.
187
00:33:02,405 --> 00:33:05,033
Nee.
188
00:33:05,158 --> 00:33:08,912
Jíj hebt een probleem.
189
00:33:09,120 --> 00:33:12,249
Ik hoorde over je ongelukje.
190
00:33:12,457 --> 00:33:16,670
Je mag me straks
alles vertellen.
191
00:33:56,126 --> 00:33:59,713
- We zijn gesloten.
- Ik zoek Cody.
192
00:33:59,921 --> 00:34:04,092
Ik ben Macklin.
Zeg tegen Madge dat ik er ben.
193
00:34:28,617 --> 00:34:31,578
Het is in orde, Packard.
194
00:34:34,372 --> 00:34:40,670
- Hallo, Earl. Een biertje?
- Dit is Bett. Madge Coyle.
195
00:34:40,837 --> 00:34:44,382
- Een biertje?
- Nee, bedankt.
196
00:34:50,722 --> 00:34:54,809
- Je ziet er leuk uit.
- Dank je.
197
00:34:55,018 --> 00:35:00,398
Earl weet ze altijd te kiezen. Maar
we hadden je hier niet verwacht.
198
00:35:00,565 --> 00:35:05,028
- Hij werkt nooit met vrouwen.
- De tijden veranderen.
199
00:35:05,237 --> 00:35:10,784
Ik moet oppassen,
dat weet je best.
200
00:35:10,951 --> 00:35:15,372
Harry Laudermilk kwam hier
van de zomer langs.
201
00:35:15,580 --> 00:35:21,837
- Hij moet 15 jaar zitten in Dallas.
- Dat wist ik nog niet.
202
00:35:22,003 --> 00:35:27,050
- En Al Ryan?
- Dood.
203
00:35:27,217 --> 00:35:30,053
God sta ons bij.
204
00:35:30,262 --> 00:35:35,141
Wat een leven.
Op onze afwezige vrienden.
205
00:36:08,466 --> 00:36:14,055
- Waar sta jij naar te kijken?
- Je lelijke smoel, boerenlul.
206
00:36:16,558 --> 00:36:22,230
- Hallo, Earl.
- Pak een biertje, Cody.
207
00:36:22,397 --> 00:36:26,568
- Zie je weleens bekenden?
- Ik hou me gedeisd.
208
00:36:26,735 --> 00:36:30,822
Dit is Bett.
Ze hoort nu bij me.
209
00:36:30,989 --> 00:36:33,992
- Hoe gaat het?
- Hetzelfde.
210
00:36:34,159 --> 00:36:38,538
- Hoe hebben ze je gepakt?
- In een bar. De zedenpolitie.
211
00:36:38,747 --> 00:36:45,045
Ik was ladderzat. Kostte me
twee en 'n kwart jaar brommen.
212
00:36:45,212 --> 00:36:49,466
Da's een zware straf.
213
00:36:49,633 --> 00:36:53,053
Vreemd, de zedenpolitie.
214
00:36:56,223 --> 00:36:59,726
Heb je het gehoord van Eddie?
215
00:36:59,935 --> 00:37:05,857
Een paar gasten zochten mij op
in m'n eettent. Wat betekent dat?
216
00:37:06,066 --> 00:37:11,488
Midwest National is een maffiazaak.
We gaan wraak nemen voor Eddie.
217
00:37:11,696 --> 00:37:15,992
- Ze zijn geen weerstand gewend.
- Ze maken gehakt van je.
218
00:37:16,159 --> 00:37:20,247
- Hoe wil je delen?
- Fifty-fifty. Ik betaal de kosten.
219
00:37:20,372 --> 00:37:24,292
We delen de kosten, zoals altijd.
220
00:37:24,543 --> 00:37:28,088
Het is persoonlijk,
dat hoef jij niet te betalen.
221
00:37:28,296 --> 00:37:33,426
- Dat wil ik.
- Mij best.
222
00:37:33,635 --> 00:37:41,059
- We hoeven die meid er niet bij.
- Ik zei al: ze hoort bij mij.
223
00:37:41,184 --> 00:37:45,397
Meiden kunnen je
van je werk afhouden.
224
00:37:45,564 --> 00:37:49,901
Ik wou je er graag bij hebben.
Maar ik kan ook 'n ander zoeken.
225
00:37:50,068 --> 00:37:53,280
Hoe dan ook, ze blijft.
226
00:37:56,867 --> 00:38:00,370
Je hebt altijd 'n oppas nodig gehad.
227
00:38:15,302 --> 00:38:18,263
- Hallo.
- Hoe gaat het, Amos?
228
00:38:18,430 --> 00:38:21,766
- Niet slecht.
- Earl Macklin, Amos Hoffer.
229
00:38:21,933 --> 00:38:25,979
- Een vriend van Cody ...
- Ja, ja.
230
00:38:27,772 --> 00:38:32,027
- Laat maar eens zien.
- Twee vuurwapens?
231
00:38:32,194 --> 00:38:36,239
Ik heb mooi spul voor jullie.
232
00:38:36,448 --> 00:38:42,662
Een Smith & Wesson .38. Korte loop,
geen vizierkeep, plastic kolf.
233
00:38:42,871 --> 00:38:48,001
Een afgerond vizier, dat niet
in je broekzak blijft haken.
234
00:38:49,586 --> 00:38:54,549
- Is dat het beste wat je hebt?
- Voor de grootte en de prijs, ja.
235
00:38:54,758 --> 00:39:00,347
Als je 'n zwaarder pistool zoekt:
hier is een Colt .357 Magnum.
236
00:39:02,224 --> 00:39:06,937
- Richt veel meer schade aan.
- Hoeveel kost de .38?
237
00:39:07,145 --> 00:39:11,066
- 200.
- Neem liever de Magnum.
238
00:39:11,233 --> 00:39:15,070
- Die kost ¤50 meer.
- We doen de Magnum.
239
00:39:15,237 --> 00:39:17,781
Het is een subliem wapen.
240
00:39:18,031 --> 00:39:23,954
Ik koop 't voor de halve prijs terug
als jullie ermee klaar zijn.
241
00:39:24,120 --> 00:39:27,290
Als we hier langskomen.
242
00:39:27,499 --> 00:39:31,753
- En het andere wapen?
- Een Colt .45 legerpistool.
243
00:39:31,920 --> 00:39:35,257
Krachtig wapen, moeilijk te krijgen.
244
00:39:35,465 --> 00:39:40,303
Maar ik heb 'n juweeltje.
Een koopje voor 300.
245
00:39:40,512 --> 00:39:43,598
Zoals ik al zei:
het is 'n juweeltje.
246
00:39:45,350 --> 00:39:49,145
- We hebben ook munitie nodig.
- Goed.
247
00:39:49,354 --> 00:39:54,818
- 100 patronen voor elk wapen.
- Gaan jullie 'n oorlog beginnen?
248
00:39:55,026 --> 00:39:59,197
- Wat denk je, Cody?
- Je zegt het maar, Amos.
249
00:40:11,042 --> 00:40:14,754
Een Ierse whiskey puur.
250
00:40:14,921 --> 00:40:19,801
- Wat wil je, vriend?
- Ierse whiskey puur.
251
00:40:23,013 --> 00:40:27,100
Ik wil Sinclair spreken.
Ik kom van Jake Menner.
252
00:40:27,309 --> 00:40:33,690
- Menner? Die naam zegt me niets.
- Weet je dat heel zeker?
253
00:40:33,815 --> 00:40:37,485
Je wilt toch geen rotzooi?
254
00:40:37,694 --> 00:40:43,158
- Ik zal het bericht doorgeven.
- Ik vertel 'n vent in schort niks.
255
00:41:11,353 --> 00:41:14,731
Door de gang.
256
00:41:24,950 --> 00:41:28,411
Wacht even. Ik doe de deur open.
257
00:41:31,873 --> 00:41:35,502
Kom binnen.
258
00:41:44,594 --> 00:41:47,722
- Ik ken jou niet.
- Menner stuurde me.
259
00:41:47,931 --> 00:41:53,353
- Die huurmoord van je liep mis.
- Dat hoorde ik. Het is me wat.
260
00:41:53,520 --> 00:41:57,107
Die Macklin is een irritant ventje.
261
00:42:00,402 --> 00:42:05,115
Ze zeiden dat hij misschien
hier zou komen.
262
00:42:05,282 --> 00:42:08,535
- Denk jij dat ook?
- Misschien.
263
00:42:08,743 --> 00:42:14,791
Waarom? De klus was voor Menner.
Ik stuurde alleen een killer.
264
00:42:15,792 --> 00:42:21,298
- Wat moet Macklin met mij?
- Je stuurde een killer op hem af.
265
00:42:21,464 --> 00:42:24,426
Het is niet persoonlijk.
266
00:42:29,431 --> 00:42:33,518
- Jij bent Macklin.
- Precies.
267
00:42:33,643 --> 00:42:36,771
Misschien moeten we 's babbelen.
268
00:42:41,318 --> 00:42:45,697
Blijf staan.
Ga je ribbetjes hakken.
269
00:42:50,035 --> 00:42:54,164
- Waar is je safe?
- Geen safe. Het ligt in de kast.
270
00:42:54,331 --> 00:42:56,416
- De sleutel.
- Hij is open.
271
00:42:56,625 --> 00:43:01,922
Wat 'n flutzooitje. Jullie worden
vast niet vaak beroofd.
272
00:43:02,130 --> 00:43:07,719
- Niemand komt ermee weg.
- Dat zal ik onthouden.
273
00:43:07,886 --> 00:43:12,933
Ga op de grond liggen.
En nu opdrukken. Tellen.
274
00:43:15,227 --> 00:43:19,523
Harder! Ik wil jullie
buiten nog kunnen horen.
275
00:43:20,732 --> 00:43:25,028
Hang niet de held uit.
Je werkt hier alleen.
276
00:44:02,274 --> 00:44:06,820
- Stik! Ze hebben de auto gezien.
- Nou en?
277
00:44:08,321 --> 00:44:12,492
- Dat was goed gedaan.
- Blijf van me af.
278
00:44:56,828 --> 00:44:59,664
- Is Chemey er?
- Wie ben jij?
279
00:44:59,789 --> 00:45:04,503
Earl Macklin uit St. Louis.
280
00:45:04,669 --> 00:45:09,549
Jason? Ga 's kijken
of Chemey beneden is.
281
00:45:09,758 --> 00:45:15,430
Ene Earl Macklin vraagt naar 'm,
en hij heeft iemand bij zich.
282
00:45:26,566 --> 00:45:28,985
Judge!
283
00:45:29,236 --> 00:45:34,574
Hij doet niks als je bij het huis
vandaan blijft.
284
00:45:47,379 --> 00:45:51,925
- Jij bent dus Earl Macklin.
- Ik moet je broer hebben.
285
00:45:52,175 --> 00:45:56,304
- Je vroeg naar Chemey.
- Jij bent Buck.
286
00:45:56,429 --> 00:46:01,059
- Waarom denk je dat?
- Ik wil 'n auto van je broer.
287
00:46:01,268 --> 00:46:04,980
Waffel dicht.
288
00:46:05,105 --> 00:46:09,943
Ik ken jou niet.
Je kan maar beter verdwijnen.
289
00:46:10,068 --> 00:46:15,198
Ik ga nu naar de garage.
Hou die hond bij je ...
290
00:46:15,991 --> 00:46:19,703
- Judge!
- Anders breek ik z'n nek.
291
00:46:19,828 --> 00:46:23,164
Af, Judge!
292
00:46:29,838 --> 00:46:33,925
Geen stap verder, mister!
293
00:46:34,092 --> 00:46:38,555
- Ik ben Earl Macklin.
- Dat is niet genoeg.
294
00:46:38,722 --> 00:46:43,643
Drie jaar geleden verkocht je mijn
broer 'n Dodge uit '68 voor ¤2000.
295
00:46:43,810 --> 00:46:50,442
Hij verkocht 'm terug voor 1250.
Wij waren z'n maats bij een klus.
296
00:46:50,650 --> 00:46:56,406
- Wat voor klus was dat?
- Midwest National, Wichita.
297
00:46:56,615 --> 00:47:00,452
- Waarom is Eddie er zelf niet?
- Hij is dood.
298
00:47:02,829 --> 00:47:05,957
Buck, breng ons wat te drinken.
299
00:47:09,336 --> 00:47:13,131
- Je broer moet 's manieren leren.
- 't Ligt niet aan hem.
300
00:47:13,298 --> 00:47:16,259
Het is die teef van hem.
301
00:47:16,426 --> 00:47:20,013
- Wat is Eddie overkomen?
- Een ongeluk.
302
00:47:22,265 --> 00:47:26,436
- Aardige kerel.
- De beste.
303
00:47:32,609 --> 00:47:38,031
- Zoek je iets speciaals?
- Solide, met schone papieren.
304
00:47:42,911 --> 00:47:48,792
- Gaan jullie over de staatsgrens?
- Nee, maar de Chrysler blijft hier.
305
00:47:48,959 --> 00:47:53,046
- Hoe link is ie?
- Hij is wettig.
306
00:47:53,213 --> 00:47:56,716
Misschien valt er wel iets
te ritselen.
307
00:47:58,051 --> 00:48:03,348
Een paar jongens in de stad haalden
vorige week een Dodge.
308
00:48:03,557 --> 00:48:10,063
Ik kan samen met Buck en jou
een kijkje gaan nemen.
309
00:48:11,189 --> 00:48:14,818
Dit karretje hier is wel een probleem
310
00:48:15,026 --> 00:48:20,365
Er zit een Plymouth-motor uit 1971
in. Gloednieuwe Chevy-remmen.
311
00:48:20,532 --> 00:48:24,077
- Dat rijdt!
- Hij is te licht.
312
00:48:24,202 --> 00:48:31,084
Nee, hoor. Ik heb de voorkant
en de achterkant verzwaard.
313
00:48:31,209 --> 00:48:35,547
- Je hebt overal aan gedacht.
- Nee.
314
00:48:35,755 --> 00:48:39,301
Er mankeert één ding aan.
315
00:48:39,509 --> 00:48:44,014
Ik kan 'm niet laten klinken
als een Volkswagen.
316
00:48:44,264 --> 00:48:50,312
Ik zette er allerlei knalpotten op,
maar 't klonk gewoon niet.
317
00:48:50,478 --> 00:48:54,399
Een Volkswagen heeft een
langzame ontsteking.
318
00:48:54,566 --> 00:48:57,944
Daar zit 'm de kneep.
319
00:48:58,111 --> 00:49:01,823
Maar ik krijg het wel.
320
00:49:01,948 --> 00:49:06,369
Ik kan echt alles met een auto.
321
00:49:08,663 --> 00:49:14,586
Heb je je auto meteen nodig?
Dan moeten we 's gaan kijken.
322
00:49:48,370 --> 00:49:52,582
Wil je binnenkomen
om iets te drinken?
323
00:49:52,749 --> 00:49:59,089
- Nee, dank je.
- Echt niet? We hebben tijd.
324
00:49:59,214 --> 00:50:03,635
Nee, dank u, mevrouw.
325
00:50:03,844 --> 00:50:07,138
Is er iets mis?
326
00:50:09,432 --> 00:50:13,395
Als man leer je het na een tijdje.
327
00:50:13,603 --> 00:50:16,481
Van sommige vrouwen
moet je afblijven.
328
00:50:19,818 --> 00:50:22,404
Jij je zin.
329
00:50:25,699 --> 00:50:27,951
Altijd.
330
00:50:45,677 --> 00:50:51,141
Rijdt oké, hè? De nummerplaten
zijn gestolen in Arizona.
331
00:50:51,349 --> 00:50:55,687
- Zit goed, ze komen van 'n Cord.
- Bestaan Cords nog?
332
00:50:55,854 --> 00:50:59,774
- Ik kan overal aankomen.
- Hoeveel ben ik je schuldig?
333
00:50:59,983 --> 00:51:04,362
Het is 'n goeie wagen, uit Arizona.
Dus geen zoutaanslag.
334
00:51:04,529 --> 00:51:09,326
Wel wat zand in de carburator.
Hoeveel?
335
00:51:09,492 --> 00:51:12,495
4800 plus de auto.
336
00:51:12,662 --> 00:51:16,583
- Heb je papieren?
- Op het dashboard.
337
00:51:21,129 --> 00:51:25,300
Buck! Ik moet met je praten.
338
00:51:25,467 --> 00:51:31,181
Niet nu, schatje.
Je ziet toch dat ik werk.
339
00:51:31,348 --> 00:51:34,434
Ik moet je iets vertellen.
340
00:51:36,102 --> 00:51:39,814
- Hij probeerde me te verkrachten.
- Naar binnen, jij!
341
00:51:40,023 --> 00:51:44,694
Je komt nooit voor me op.
Hij probeerde me te betasten.
342
00:51:44,903 --> 00:51:49,449
Waarom zou ze dat zeggen,
als er niets gebeurd is?
343
00:51:49,616 --> 00:51:53,453
Ze bood het aan,
maar ik zei nee.
344
00:51:56,665 --> 00:52:01,336
- Ik zou het niet doen.
- Ga opzij.
345
00:52:01,503 --> 00:52:04,464
Judge! Hier!
346
00:52:13,390 --> 00:52:15,600
Godverdomme!
347
00:52:26,903 --> 00:52:30,448
Laat mij erbuiten, ik ben neutraal.
348
00:52:30,657 --> 00:52:34,744
Je bent z'n broer. Zij hoopte
dat hij eraan zou gaan.
349
00:52:34,911 --> 00:52:39,457
- Vuille leugenaar!
- Bek dicht! Ik praat wel met 'm.
350
00:52:39,624 --> 00:52:44,421
Ik wil die zak niet achter me aan
hebben met 'n geweer.
351
00:52:44,629 --> 00:52:47,549
De volgende keer maak ik 'm koud.
352
00:52:49,426 --> 00:52:53,805
- Ze heeft 't mij ook aangeboden.
- Je nam het aan, schoft.
353
00:52:54,014 --> 00:52:59,019
- Vertel 'm wat ik net zei.
- Als jullie weg zijn.
354
00:53:01,813 --> 00:53:06,818
- Sorry voor de herrie.
- Praat het uit met je broer.
355
00:53:21,291 --> 00:53:25,670
- Mooie stad.
- Alle steden zijn zo.
356
00:53:25,837 --> 00:53:28,507
Dan haat ik ze allemaal.
357
00:53:28,757 --> 00:53:32,636
Behalve vakantieplaatsen.
Reno, Miami.
358
00:53:32,802 --> 00:53:37,974
- Daar is het net zo. Sigaret?
- Nee, ik wil stoppen.
359
00:53:38,183 --> 00:53:43,438
Ik kan niks meer doen
zonder ademnood te krijgen.
360
00:53:43,605 --> 00:53:48,527
- Wel 's in noord Oregon geweest?
- Toen ik klein was.
361
00:53:48,693 --> 00:53:51,821
Daar kocht ik mijn restauratie.
362
00:53:52,030 --> 00:53:58,245
De sneeuw ligt daar 's winters
tot boven je hoofd.
363
00:53:58,453 --> 00:54:03,166
Presque Isle, Oregon.
Er ligt een legerbasis vlakbij.
364
00:54:03,333 --> 00:54:10,298
Ik verkoop veel uitsmijters aan
die soldaten. Ik bak goeie eieren.
365
00:54:16,471 --> 00:54:21,893
Je kan daar je leven slijten
zonder je zorgen te maken.
366
00:54:22,936 --> 00:54:29,901
- Misschien kom ik 's langs.
- Doe dat. Bak ik een ei voor je.
367
00:54:30,068 --> 00:54:35,490
Ja, ik denk dat ik dat
wel een keer doe.
368
00:54:35,699 --> 00:54:41,496
Weet je, voor we begonnen ...
Het kon me geen moer schelen.
369
00:54:41,663 --> 00:54:45,542
Nu ben ik doodsbang dat ik 'n kogel
in m'n reet krijg.
370
00:54:45,709 --> 00:54:49,254
Er is geen lol meer aan.
371
00:54:51,131 --> 00:54:56,761
Misschien worden we te oud
voor dit soort werk.
372
00:54:56,928 --> 00:55:02,267
Jij kan tenminste ergens naartoe.
373
00:55:02,434 --> 00:55:06,104
Je bent een zakenman.
374
00:55:07,731 --> 00:55:11,818
Je moet af en toe
wat anders gaan doen.
375
00:55:12,027 --> 00:55:15,488
Je kan niet altijd geluk hebben.
376
00:55:40,972 --> 00:55:46,686
Kenilworth Finance.
Een spoedbrief.
377
00:56:14,673 --> 00:56:17,717
Santa Anita? Momentje.
378
00:56:19,511 --> 00:56:22,806
Hialeah? Moment.
379
00:56:24,516 --> 00:56:28,854
- Dit is een particulier kantoor.
- Ik heb 'n brief voor Mr. Wilson.
380
00:56:29,062 --> 00:56:34,776
- Nooit van gehoord.
- Dit is het juiste kantoor.
381
00:56:34,943 --> 00:56:38,029
Hier, kijk zelf maar.
382
00:57:09,644 --> 00:57:12,731
Opstaan, handen in je nek.
383
00:57:16,693 --> 00:57:20,363
De afrekenkamer?
384
00:57:20,530 --> 00:57:23,241
In de gang.
385
00:57:23,408 --> 00:57:26,244
Naar buiten.
386
00:57:41,092 --> 00:57:44,012
Handen omlaag.
387
00:57:53,313 --> 00:57:57,734
Naar binnen!
Laat je handen zien.
388
00:57:57,901 --> 00:58:01,988
Jullie tweeën op de bank.
Handjes, heren.
389
00:58:04,241 --> 00:58:08,161
- De safe?
- Ik weet de combinatie niet.
390
00:58:09,913 --> 00:58:13,416
Trek je schoenen uit.
391
00:58:13,625 --> 00:58:20,215
Iedere keer dat je weigert mee te
werken, schiet ik er een teen af.
392
00:58:21,967 --> 00:58:25,595
- Ik lieg niet.
- Trek zijn schoenen uit.
393
00:58:29,182 --> 00:58:31,810
Oké, ik doe het.
394
00:58:32,727 --> 00:58:34,896
Ga zitten.
395
00:58:38,066 --> 00:58:43,280
Als je 'm binnen 'n minuut open
hebt, raak je geen tenen kwijt.
396
00:58:54,082 --> 00:58:57,002
Jullie tweeën leggen het op tafel.
397
00:59:08,138 --> 00:59:12,726
Ga op de vloer liggen,
gezicht naar de grond.
398
00:59:13,643 --> 00:59:17,022
En nu tot 500 tellen. Langzaam.
399
00:59:23,111 --> 00:59:28,408
Als jullie voor de 500 ook maar
iets doen, zijn jullie dood.
400
01:00:29,594 --> 01:00:34,307
Laat de radio aan. Ik wil het weten
als er gescoord wordt.
401
01:00:37,602 --> 01:00:41,147
- Jij met je stomme football.
- Hou je bek.
402
01:00:45,485 --> 01:00:50,824
Verkocht voor 7000. John,
wat is het stamboek van dit paard?
403
01:00:50,991 --> 01:00:58,707
Een volbloed hengstveulen van
Talking Springs en Arctic Springs.
404
01:00:58,832 --> 01:01:02,794
Wie biedt er tien?
405
01:01:17,142 --> 01:01:21,146
Denk eraan hoeveel dit paard
kan winnen.
406
01:01:21,313 --> 01:01:24,608
Hij heeft 'n broer die ¤206.000
gewonnen heeft.
407
01:01:24,816 --> 01:01:28,069
We zitten nog niet eens
op een tiende daarvan.
408
01:01:28,195 --> 01:01:31,323
U hoort het, dames en heren.
409
01:01:40,874 --> 01:01:44,878
Hij wordt het koopje van de dag.
410
01:01:55,639 --> 01:02:00,143
¤30.000.
Noteer de naam van de koper.
411
01:02:01,102 --> 01:02:06,107
De Rams hebben gescoord.
17-14.
412
01:02:06,316 --> 01:02:11,655
- Stap in de auto.
- Waarom?
413
01:02:11,821 --> 01:02:16,243
Ik wil niet.
414
01:02:16,409 --> 01:02:21,331
Stap in de auto.
415
01:02:21,498 --> 01:02:26,920
Oké, maar ik ga niet naar jouw
stomme football luisteren.
416
01:02:33,009 --> 01:02:38,139
Ik heb me laten vertellen dat dit
paard makkelijk te berijden is.
417
01:02:38,348 --> 01:02:41,059
Het is een mooi paard.
418
01:03:05,083 --> 01:03:11,590
Je ziet wat voor personeel ik
tegenwoordig heb. Nietsnutten.
419
01:03:11,756 --> 01:03:16,219
Je bent hier niet om te knokken,
maar om te handelen.
420
01:03:16,428 --> 01:03:20,390
Menner zal een tijdje
niet kunnen pokeren.
421
01:03:20,640 --> 01:03:24,269
Misschien doet hij nu eindelijk
z'n werk eens.
422
01:03:24,394 --> 01:03:29,107
Het moet niet makkelijk zijn
om 'n grote zaak te runnen.
423
01:03:31,735 --> 01:03:38,575
- Hoe wil je de 250?
- Gebruikte honderdjes, of minder.
424
01:03:38,783 --> 01:03:44,581
- Weet je waarom ik betaal?
- Omdat ik vervelend ben.
425
01:03:44,789 --> 01:03:50,086
'n Kleine ergernis. Op 'n goede dag
halen we 's ochtends al 250 binnen.
426
01:03:50,295 --> 01:03:53,089
Dan ben je hier zo overheen.
427
01:03:53,256 --> 01:04:00,222
Die rooie is mijn vrouw. Ze is niet
zo slim, maar ze is goed voor me.
428
01:04:00,388 --> 01:04:05,810
Ze is erg goed voor me,
begrijp je wat ik bedoel?
429
01:04:05,977 --> 01:04:08,855
Je weet waar ik het over heb.
430
01:04:09,064 --> 01:04:14,402
Met deze dombo's kan iedere zak
mazzelen. Misschien link voor Rita.
431
01:04:14,611 --> 01:04:19,324
Ze was er wel ongeschonden
vanaf gekomen, maar jij niet.
432
01:04:19,491 --> 01:04:22,661
Je hebt zelfvertrouwen.
Dat bevalt me.
433
01:04:22,869 --> 01:04:27,874
Wat jij vindt, zal me worst wezen.
Als je maar betaalt.
434
01:04:28,041 --> 01:04:32,212
Stoere bink.
Je denkt dat je Dillinger bent.
435
01:04:32,337 --> 01:04:36,883
Je bent gewoon een vrijbuiter.
Je berooft banken.
436
01:04:37,092 --> 01:04:42,347
- Wat stelt dat nou helemaal voor?
- Onthoud: hoogstens honderdjes.
437
01:04:42,514 --> 01:04:46,685
Neem contact op,
dan wordt het geregeld.
438
01:04:48,103 --> 01:04:52,649
Macklin?
Klop niet nog eens bij me aan.
439
01:05:26,057 --> 01:05:29,811
Verheug u.
Zing uit volle borst.
440
01:06:23,990 --> 01:06:28,328
- Kijk in het koffertje.
- Stop!
441
01:06:29,996 --> 01:06:32,457
Het is een val!
442
01:08:08,553 --> 01:08:11,473
Ze hebben hun kans gehad.
443
01:08:16,144 --> 01:08:21,233
Hij drukt verdomme op het
brandalarm en jij mist hem?
444
01:08:21,441 --> 01:08:28,448
Stil! Hij komt me te dichtbij,
ik wil 'm in een plastic zak hebben!
445
01:08:28,615 --> 01:08:32,118
Heb je dat? In plastic!
446
01:08:32,327 --> 01:08:36,790
Als je soldaten nodig hebt,
laat je die komen. Hij moet dood.
447
01:08:47,259 --> 01:08:49,678
Dood.
448
01:09:16,413 --> 01:09:19,374
Je sleutels.
449
01:09:22,085 --> 01:09:25,046
Hou je handen omlaag.
450
01:09:32,637 --> 01:09:37,350
- Maak open.
- Wel rustig aan.
451
01:09:53,742 --> 01:09:56,745
Glimlachen.
452
01:10:01,625 --> 01:10:07,506
- Verroer je niet! Handen omhoog.
- Hoe heet jij?
453
01:10:07,672 --> 01:10:12,260
- Walter Kinney.
- We komen de zaak leeghalen.
454
01:10:12,427 --> 01:10:17,933
We willen de politie er niet bij
hebben. Hoe heet jij?
455
01:10:18,099 --> 01:10:21,228
- Jim.
- Rechtop staan.
456
01:10:21,436 --> 01:10:26,566
Laat de safe open.
Walter, maak de safe leeg.
457
01:10:26,775 --> 01:10:32,280
Jullie komen niet ver.
Weet je niet wie deze zaak runt?
458
01:10:32,489 --> 01:10:37,244
Het kan me geen zak schelen,
al runt je moeder 'm. Maak leeg!
459
01:10:48,213 --> 01:10:51,550
Kom op. Opzij.
460
01:10:56,680 --> 01:11:00,809
- Jij draagt het.
- Verroer je niet tot hij terugkomt.
461
01:11:01,017 --> 01:11:05,230
- Doe wat hij zegt.
- Glimlachen, Walter.
462
01:11:06,648 --> 01:11:09,109
Veiligheid voor alles.
463
01:11:13,446 --> 01:11:18,118
Goedenavond, Mr. Kinney.
464
01:11:59,910 --> 01:12:02,579
Het is oké, Gus.
465
01:12:15,050 --> 01:12:19,804
- Laat mij maar.
- Goed, Mr. Kinney.
466
01:12:30,482 --> 01:12:33,652
Lopen, Walter. Stap in.
467
01:12:34,861 --> 01:12:37,447
Stap in.
468
01:12:52,754 --> 01:12:57,801
Zeg dat cijfer nog eens.
Nee, ik heb het.
469
01:12:58,009 --> 01:13:01,054
Bel me hier nooit meer.
470
01:13:13,483 --> 01:13:18,446
Menner? Je hebt m'n nummer
aan iemand gegeven, Jake.
471
01:13:18,613 --> 01:13:23,577
Als je dat nog eens doet,
leg ik je onder de bloembollen.
472
01:13:23,785 --> 01:13:27,247
Ja, ik ken het bedrag.
Ik wil hem hebben.
473
01:13:27,414 --> 01:13:32,919
Controleer alle motels,
alle uitvalswegen en pak hem.
474
01:13:34,921 --> 01:13:38,925
Je hebt nog tijd, maar niet veel.
475
01:13:43,305 --> 01:13:48,059
Centrale?
Ik wil naar Pittsburgh bellen.
476
01:13:52,939 --> 01:13:57,903
Nee, niet Mrs. Harrow.
Ik wil Mr. Harrow spreken.
477
01:13:58,069 --> 01:14:01,323
Hallo, papa.
478
01:14:01,531 --> 01:14:05,619
Met mij gaat het goed,
en met jou?
479
01:14:05,827 --> 01:14:09,247
Zeg, pap ...
480
01:14:09,414 --> 01:14:13,835
Is het goed als ik voor een tijdje
naar huis kom?
481
01:14:20,509 --> 01:14:23,011
Zit zij daar?
482
01:14:23,136 --> 01:14:26,556
En de andere kamer?
483
01:14:28,183 --> 01:14:30,560
Goed.
484
01:14:34,940 --> 01:14:37,359
Oké ...
485
01:14:41,738 --> 01:14:44,991
Niks, het gaat prima.
486
01:14:46,201 --> 01:14:51,748
Nee, je kunt me nergens bereiken.
487
01:14:54,125 --> 01:14:58,004
Ik hou ook van jou.
488
01:15:31,580 --> 01:15:35,208
- Waar ben jij geweest?
- Buiten.
489
01:15:35,375 --> 01:15:41,214
- Ik zei dat je niet weg mocht.
- Waarom niet? Jij gaat ook.
490
01:15:41,464 --> 01:15:47,971
Wil je dat ik hier naar het
plafond blijf zitten staren?
491
01:15:48,096 --> 01:15:53,059
Ik heb sigaretten gekocht.
Voor jou!
492
01:15:56,146 --> 01:16:02,110
- Ga met je voeten van het bed!
- Laat het rusten.
493
01:16:02,319 --> 01:16:05,739
Ik vergeet het niet.
494
01:16:05,864 --> 01:16:11,161
Moet ik vergeten hoe we leven?
We trekken rond als druivenplukkers!
495
01:16:15,207 --> 01:16:21,838
Ik zit alleen in motelkamers en
vraag me af of je dood bent of niet.
496
01:16:22,005 --> 01:16:25,717
Op 'n dag gebeurt het,
zonder dat ik 't weet.
497
01:16:25,884 --> 01:16:29,012
Je komt alleen niet terug.
498
01:16:34,768 --> 01:16:38,313
Luister naar me, verdomme!
499
01:16:52,827 --> 01:16:59,709
- Kom nooit meer aan dit pistool.
- Jij met je klotepistool.
500
01:17:15,934 --> 01:17:19,271
Ik ga toch naar huis.
501
01:17:19,437 --> 01:17:21,690
Ga dan.
502
01:17:22,774 --> 01:17:26,695
Ik heb m'n vader gebeld.
Ik ga naar huis.
503
01:17:33,076 --> 01:17:37,914
- Ik ging alleen sigaretten kopen.
- Ze zoeken jou ook.
504
01:17:42,669 --> 01:17:49,968
- Niemand heeft me gezien. Echt.
- We gaan hier morgen weg.
505
01:17:50,177 --> 01:17:54,014
- Naar het volgende motel.
- Juist.
506
01:17:58,685 --> 01:18:01,855
Juist ...
507
01:18:21,875 --> 01:18:25,837
- Was je grootvader 'n goede man?
- De beste.
508
01:18:28,590 --> 01:18:31,885
Mag ik dit houden, als je weggaat?
509
01:18:32,052 --> 01:18:35,597
Ik ga niet weg.
510
01:18:40,268 --> 01:18:44,523
- Weet je wat ik wou?
- Wat wil je?
511
01:18:44,731 --> 01:18:49,402
Ik wou dat ik niet van je hield.
512
01:18:49,611 --> 01:18:55,492
En ik wou dat er niets was,
waar ik spijt van had.
513
01:18:57,869 --> 01:19:00,997
En ...
514
01:19:02,415 --> 01:19:07,128
Ik wou dat je wat meer haar had.
515
01:19:20,183 --> 01:19:23,520
Laten we eruit stappen.
516
01:19:23,728 --> 01:19:29,776
Dat kan ik niet. Ze laten het
niet toe en ik wil het niet.
517
01:19:29,943 --> 01:19:34,447
Ik moet deze zaak
definitief afmaken.
518
01:19:36,116 --> 01:19:39,744
Dat begrijp je vast niet,
maar het moet.
519
01:19:39,911 --> 01:19:44,791
- Het moet niet.
- Voor mij wel.
520
01:19:47,043 --> 01:19:50,630
Kunnen we ons niet gewoon
verborgen houden?
521
01:19:50,797 --> 01:19:54,176
Dat deed Eddie ook.
522
01:20:57,822 --> 01:21:00,742
De politie?
523
01:21:09,251 --> 01:21:13,380
- Wat denk je? Stoppen of vluchten?
- Stoppen is beter.
524
01:21:32,440 --> 01:21:36,236
Klaar?
525
01:21:50,542 --> 01:21:54,296
Goeiedag.
Mag ik uw rijbewijs zien?
526
01:22:09,978 --> 01:22:14,191
Wilt u het uit
de portefeuille halen?
527
01:22:17,194 --> 01:22:21,281
- Wat is er loos?
- Is dit uw adres?
528
01:22:21,448 --> 01:22:24,367
Ja.
529
01:22:34,169 --> 01:22:38,632
- Wat is er loos?
- Ik moet uw auto doorzoeken.
530
01:22:40,008 --> 01:22:42,344
Het is 'n aanslag!
531
01:22:46,056 --> 01:22:48,725
Hou je gedekt, Bett.
532
01:23:11,665 --> 01:23:14,251
Menner!
533
01:23:16,378 --> 01:23:18,839
Kom mee!
534
01:24:18,273 --> 01:24:23,612
De overlijdensakte is geregeld.
Longontsteking.
535
01:24:26,573 --> 01:24:30,535
- Wil je haar zien?
- Nee.
536
01:24:31,912 --> 01:24:34,831
Mooi meisje.
537
01:24:35,040 --> 01:24:40,086
De papieren kosten wel extra.
Hoe wil je betalen?
538
01:24:40,253 --> 01:24:45,383
- Cash.
- Je kunt krediet krijgen ...
539
01:24:45,550 --> 01:24:50,138
Ze had een horloge. Goud.
Het ligt in mijn kantoor.
540
01:24:50,305 --> 01:24:55,769
- Je mag het houden.
- Zoals je wilt.
541
01:24:57,521 --> 01:25:02,692
- Verzorg jij de begrafenis?
- Maak je geen zorgen.
542
01:25:03,985 --> 01:25:06,738
Bedankt.
543
01:25:15,080 --> 01:25:19,835
- Waar gaan we nu heen?
- Er is nog één plek over.
544
01:26:33,491 --> 01:26:37,871
- Hoe ziet het eruit?
- Erg zwaar bewaakt.
545
01:26:39,456 --> 01:26:42,292
Veel mensen op 't terrein.
546
01:26:42,501 --> 01:26:46,463
Bewakers, dobermannpinchers,
zoeklichten, elektrische poort.
547
01:26:46,671 --> 01:26:51,134
Twee mannen patrouilleren
ieder half uur in de buurt.
548
01:26:51,301 --> 01:26:57,849
- Maken we een kans?
- Eruit komen wordt zwaar.
549
01:26:58,058 --> 01:27:03,355
Het is nu persoonlijk.
Je mag eruit stappen, dat is oké.
550
01:27:03,563 --> 01:27:07,901
Ik blijf.
Kijken hoe het uitpakt.
551
01:28:41,161 --> 01:28:45,665
Waarom zijn de lichten niet aan?
552
01:29:06,311 --> 01:29:08,730
Ik win.
553
01:29:15,237 --> 01:29:20,617
- Hoe lang blijven we hier?
- Kop dicht!
554
01:29:20,784 --> 01:29:25,830
- Ik ga naar bed.
- Goed, als je je bek maar houdt.
555
01:30:26,141 --> 01:30:31,938
Ik moet je auto even lenen.
Achteruit.
556
01:30:56,838 --> 01:30:59,382
Daar gaat ie.
557
01:32:36,354 --> 01:32:40,275
- Waar zijn Harry en Max?
- Zijn ze terug?
558
01:32:40,442 --> 01:32:44,529
Ja, ze zijn terug.
559
01:35:47,712 --> 01:35:51,174
Ga je me vermoorden?
560
01:35:52,592 --> 01:35:55,846
Weet ik nog niet.
561
01:36:30,797 --> 01:36:35,135
Eén geluid
en ik schiet je kop eraf.
562
01:37:13,507 --> 01:37:17,135
- Kunnen we onderhandelen?
- Niet meer.
563
01:37:27,979 --> 01:37:34,694
- Waarom moest je hem vermoorden?
- Hij was me geld schuldig.
564
01:37:45,956 --> 01:37:48,124
Wacht even!
565
01:37:52,045 --> 01:37:56,299
- Dat ding gaat te laat af.
- Heb je 'm wel goed ingesteld?
566
01:38:06,935 --> 01:38:10,146
Ik moet rusten.
Een minuutje maar.
567
01:38:18,363 --> 01:38:24,160
Bemoei je er verder niet mee.
Hij is dood, jullie zijn werkloos.
568
01:38:43,305 --> 01:38:47,559
Ik weet niet
of ik het wel haal, Earl.
569
01:38:47,726 --> 01:38:51,479
Rust even uit.
570
01:38:51,688 --> 01:38:56,067
- Heb je een sigaret?
- Daar stopte je toch mee?
571
01:38:56,234 --> 01:39:02,240
Je kan niet in één klap stoppen,
je moet langzaam minderen.
572
01:39:02,449 --> 01:39:08,330
Eén ding kan ik je wel vertellen:
ik kap met dit werk.
573
01:39:15,712 --> 01:39:20,175
Ga jij maar vooruit.
Ik haal je wel in.
574
01:39:20,383 --> 01:39:26,014
Ik kan nergens naartoe.
Rook je sigaret op.
575
01:39:27,724 --> 01:39:33,647
Tjonge! Deze keer gingen we echt
door tot aan het gaatje, hè?
576
01:39:33,813 --> 01:39:36,816
Zeg dat wel.
577
01:39:53,291 --> 01:39:59,923
Blijven we hier
de hele nacht zitten?
578
01:40:00,131 --> 01:40:03,844
Zeg 't maar als je zover bent.
579
01:40:04,052 --> 01:40:06,763
Ik ben zover.
580
01:41:02,819 --> 01:41:06,907
Ik zorg voor hem.
Er zijn er binnen nog meer.
581
01:41:14,831 --> 01:41:17,667
Help even.
582
01:41:20,962 --> 01:41:24,716
- Wat is er met hem?
- Hij rookte teveel.
583
01:41:52,494 --> 01:41:57,499
En jij zei dat het zwaar zou zijn
om eruit te komen.
584
01:41:57,707 --> 01:42:02,045
Earl, de goeien winnen altijd.
43530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.