All language subtitles for The Longest Day (1962)_english-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:31,632 London calling... with Frenchmen speaking to their countrymen. 2 00:01:31,658 --> 00:01:34,704 Take a look at that! What a handsome sight... 3 00:01:35,204 --> 00:01:37,373 ...the pride of the Third Reich! 4 00:01:37,832 --> 00:01:41,546 The brave sergeant taking coffee to the beachgunners. 5 00:01:42,129 --> 00:01:47,093 So that's a sample of the master race! In a pig's eye! 6 00:03:32,213 --> 00:03:36,468 In this darkest hour, in the gloom of night... 7 00:03:36,676 --> 00:03:38,596 ...we must not despair. 8 00:03:45,687 --> 00:03:47,481 For each of us... 9 00:03:48,690 --> 00:03:51,526 ...deliverance is coming! 10 00:04:19,809 --> 00:04:23,146 We need mines and obstacles along the whole coast. 11 00:04:29,070 --> 00:04:31,155 How many have been installed? 12 00:04:31,364 --> 00:04:33,950 Four million, Herr Field Marshal. 13 00:04:40,874 --> 00:04:44,254 The work has completely exhausted our troops. 14 00:04:46,923 --> 00:04:48,926 Which would your troops rather be... 15 00:04:49,135 --> 00:04:51,178 ...exhausted or dead? 16 00:04:51,387 --> 00:04:53,431 Just look at it, gentlemen. 17 00:04:53,931 --> 00:04:55,976 How calm... how peaceful it is. 18 00:04:56,393 --> 00:05:00,063 A strip of water between England and the Continent... 19 00:05:00,272 --> 00:05:02,275 ...between the Allies and us. 20 00:05:03,151 --> 00:05:08,281 But beyond that peaceful horizon... a monster waits! 21 00:05:08,614 --> 00:05:12,327 A coiled spring of men, ships and planes... 22 00:05:12,745 --> 00:05:15,664 ...straining to be released against us. 23 00:05:16,958 --> 00:05:21,046 But not a single Allied soldier shall reach the shore. 24 00:05:25,885 --> 00:05:30,307 Whenever or wherever this invasion may come, gentlemen... 25 00:05:31,183 --> 00:05:35,854 ...I shall destroy the enemy there... at the water's edge! 26 00:05:38,858 --> 00:05:42,320 The first 24 hours of the invasion will be decisive. 27 00:05:42,779 --> 00:05:47,493 For the Allies as well as the Germans, it will be the longest day... 28 00:05:49,661 --> 00:05:50,829 ...the longest day! 29 00:06:25,703 --> 00:06:28,540 The poem by Verlaine? 30 00:06:28,748 --> 00:06:30,208 Play it back! 31 00:06:40,679 --> 00:06:43,807 Frenchmen speaking to their countrymen. 32 00:06:44,975 --> 00:06:48,813 Here are some personal messages. 33 00:06:51,899 --> 00:06:55,696 "The long sobs of the violins of autumn." 34 00:06:57,406 --> 00:07:01,244 "The long sobs of the violins of autumn." 35 00:07:01,745 --> 00:07:05,373 Have you notified all commands? 36 00:07:15,510 --> 00:07:20,348 If Berlin is right, when we intercept the second verse... 37 00:07:20,599 --> 00:07:24,854 ...it will mean the invasion will come within 24 hours. 38 00:07:25,688 --> 00:07:27,440 Give me the text of the second verse. 39 00:07:43,709 --> 00:07:47,171 "Wounds my heart with a monotonous languor." 40 00:07:49,715 --> 00:07:54,012 We've intercepted hundreds of messages in the last year... hundreds! 41 00:07:57,642 --> 00:08:01,687 Why should this poem mean more than other messages? 42 00:08:03,564 --> 00:08:08,237 Does it give us any clue as to where they will land and when? 43 00:08:08,445 --> 00:08:10,823 Of course it doesn't. 44 00:08:13,868 --> 00:08:19,834 How can I maintain discipline if I keep my troops on the alert... 45 00:08:20,292 --> 00:08:24,755 ...just because a pair of nitwits in Berlin intercept a poem? 46 00:08:26,383 --> 00:08:28,927 No, Blumentritt... no alert! 47 00:08:31,012 --> 00:08:33,349 And especially not in this weather! 48 00:08:59,128 --> 00:09:01,923 Fighter bombers hit the Pas-de- Calais yesterday afternoon. 49 00:09:02,132 --> 00:09:05,469 Nothing much happened last night... the storm. 50 00:09:05,677 --> 00:09:09,515 That's all I'm interested in this morning... the storm. 51 00:09:09,724 --> 00:09:15,230 It came from nowhere... blew my roses to bits. 52 00:09:16,482 --> 00:09:19,109 There are five-foot waves in the Channel... 53 00:09:19,318 --> 00:09:22,947 ...and winds of 30 to 40 miles per hour. 54 00:09:23,364 --> 00:09:25,617 For the month of June... 55 00:09:25,867 --> 00:09:28,370 ...it's the worst Channel storm in 20 years. 56 00:09:28,579 --> 00:09:30,998 My appointment at Berchtesgaden? 57 00:09:31,540 --> 00:09:34,752 General Jodl will see the F�hrer today... 58 00:09:34,961 --> 00:09:37,714 ...and confirm the appointment for you. 59 00:09:39,925 --> 00:09:42,595 Will you still go to Germany as planned? 60 00:09:42,804 --> 00:09:45,431 Can you think of a better time? 61 00:09:46,474 --> 00:09:51,063 The weather is expected to continue like this for another week. 62 00:28:15,659 --> 00:28:17,536 One moment, Colonel Priller. 63 00:28:18,286 --> 00:28:20,414 Why wasn't he court-martialed? 64 00:28:20,623 --> 00:28:22,583 He shot down 132 planes. 65 00:28:26,546 --> 00:28:29,550 Don't call me "Pips, old boy." 66 00:28:29,800 --> 00:28:33,220 You were a rotten pilot when we flew in Russia. 67 00:28:33,428 --> 00:28:36,975 You're flying a desk now, but you're still a rotten pilot! 68 00:28:40,478 --> 00:28:44,775 I'm squatting here on this God-forsaken airfield... 69 00:28:44,984 --> 00:28:49,489 ...with only two planes... two stinking crates! 70 00:28:51,157 --> 00:28:54,494 Oh, sure, sure... your orders were followed! 71 00:28:54,703 --> 00:28:56,998 Now my squadrons are God-knows-where! 72 00:28:57,498 --> 00:29:02,629 My supplies are all gone. What am I supposed to do now? 73 00:29:02,838 --> 00:29:08,051 But Pips, we had to disperse our fighter squadrons... we had to! 74 00:29:08,260 --> 00:29:12,599 Look what happened to our airstrips around the Pas-de-Calais! 75 00:29:12,807 --> 00:29:15,643 The whole idea is absolutely idiotic! 76 00:29:16,061 --> 00:29:20,065 You move us back instead of forward! 77 00:29:20,274 --> 00:29:25,196 Sure, I know the weather's lousy and they probably won't invade... 78 00:29:25,405 --> 00:29:28,533 ...but what would happen if they did? 79 00:29:33,122 --> 00:29:36,793 I tell you, you're all crazy! 80 00:29:54,897 --> 00:29:57,441 Priller has always been a hothead... 81 00:29:57,651 --> 00:30:00,403 ...but let's not underestimate him. 82 00:30:01,321 --> 00:30:04,157 What he says is not entirely illogical. 83 00:30:05,201 --> 00:30:06,911 What's the weather report? 84 00:30:07,119 --> 00:30:09,455 Slightly better over the Channel. 85 00:30:19,175 --> 00:30:21,719 Keep me posted on the weather. 86 00:30:22,720 --> 00:30:24,847 You made my dinner reservations? 87 00:30:27,059 --> 00:30:28,727 Cancel everything. 88 00:30:42,952 --> 00:30:48,542 Shoes for my wife, I had them specially made in Paris... 89 00:30:48,834 --> 00:30:53,673 ...for her birthday... tomorrow, the sixth of June. 90 00:31:01,098 --> 00:31:04,560 Why didn't they attack in May? The weather was perfect... 91 00:31:08,481 --> 00:31:10,650 An attack now would be embarrassing. 92 00:31:12,068 --> 00:31:15,156 But I don't think we need worry. 93 00:31:37,556 --> 00:31:39,141 Is the plan ready, sir? 94 00:31:39,600 --> 00:31:42,979 Yes, yes, quite finished. 95 00:31:44,606 --> 00:31:46,149 War games... 96 00:31:47,692 --> 00:31:50,029 ...theoretical invasions. 97 00:31:51,072 --> 00:31:57,037 Rush to Rennes just to push little flags around a table. 98 00:31:59,957 --> 00:32:01,959 Playing at war! 99 00:32:04,128 --> 00:32:06,381 Do you win or lose, sir? 100 00:32:07,715 --> 00:32:09,217 Have I ever lost? 101 00:32:13,013 --> 00:32:17,978 But General, this time you play the role of Eisenhower. 102 00:32:18,645 --> 00:32:21,982 I win because I go against the rules. 103 00:32:23,108 --> 00:32:26,779 We expect them to cross at the narrowest part of the Channel... 104 00:32:26,988 --> 00:32:31,868 ...and in good weather. But that's too simple... too obvious. 105 00:32:32,077 --> 00:32:37,207 I choose the widest part, in the worst weather... and attack here. 106 00:32:40,169 --> 00:32:41,838 And in bad weather! 107 00:32:46,135 --> 00:32:47,386 Like now... 108 00:32:48,178 --> 00:32:49,471 ...bad weather! 109 00:34:53,447 --> 00:34:58,076 A brilliant plan, General. Unorthodox, but brilliant. 110 00:35:00,496 --> 00:35:03,249 Fortunately, it's only a game. 111 00:35:04,584 --> 00:35:07,671 I don't think we have much to worry about. 112 00:35:08,547 --> 00:35:12,677 Eisenhower would never take the gamble. 113 00:40:49,479 --> 00:40:53,232 London calling with messages for our friends. 114 00:40:59,239 --> 00:41:03,161 "Molasses tomorrow will bring forth cognac. " 115 00:41:07,916 --> 00:41:10,711 "John has a long mustache." 116 00:41:12,254 --> 00:41:15,132 "John has a long mustache." 117 00:41:16,635 --> 00:41:18,804 "John has a long mustache!" 118 00:42:56,957 --> 00:43:01,546 "There is a fire at the travel agency." 119 00:43:02,881 --> 00:43:06,343 "Wounds my heart with a monotonous languor. " 120 00:43:25,073 --> 00:43:27,575 The bridge... in forty-five minutes. 121 00:44:25,225 --> 00:44:28,771 Pardon me, General... it's come! 122 00:44:33,360 --> 00:44:35,111 It's the second part of the message. 123 00:44:37,989 --> 00:44:40,701 "Wounds my heart with a monotonous languor." 124 00:44:47,250 --> 00:44:50,087 We can expect the invasion within 24 hours! 125 00:44:51,922 --> 00:44:54,258 Put the Fifteenth Army on full alert. 126 00:45:05,688 --> 00:45:10,944 You know, I'm too old a bunny to get very excited about all this. 127 00:45:11,152 --> 00:45:15,700 Now... where was I...? Oh yes, two spades! 128 00:49:04,503 --> 00:49:09,717 Happy birthday, General... from your staff! 129 00:49:18,310 --> 00:49:19,979 Will you cut the cake, sir? 130 00:49:21,105 --> 00:49:24,150 I trust you don't expect me to eat it, too! 131 00:58:06,872 --> 00:58:08,541 Did you get the list? 132 00:58:12,754 --> 00:58:17,635 Gen. Schlieben of the 709th has already left for the war games. 133 00:58:18,302 --> 00:58:24,143 The Commander of the 243rd left for Rennes at 18:00 hours. 134 00:58:25,018 --> 00:58:28,856 Also, Zimmermann of the 352nd... twelve officers in all. 135 00:58:32,777 --> 00:58:37,074 The weather is bad, so everyone enjoys an extra night in Rennes. 136 00:58:38,325 --> 00:58:39,910 I don't like it. 137 00:58:41,704 --> 00:58:44,916 So many key officers are away at the same time. 138 00:58:45,125 --> 00:58:47,294 I don't know why, but I don't like it. 139 00:58:48,295 --> 00:58:51,632 But the war games have been scheduled for a week... 140 00:58:51,841 --> 00:58:55,636 Yes, for tomorrow... not tonight. 141 00:58:58,015 --> 00:59:01,685 Advise all officers who have not yet left for Rennes... 142 00:59:01,894 --> 00:59:04,898 ...to postpone their departure until tomorrow. 143 00:59:05,106 --> 00:59:07,942 May I remind you, General... 144 00:59:08,151 --> 00:59:11,906 ...that the Allies have always landed in perfect weather conditions. 145 00:59:12,114 --> 00:59:16,202 North Africa... Sicily... Italy... 146 00:59:16,952 --> 00:59:18,454 Yes, and always at dawn! 147 01:00:46,013 --> 01:00:49,851 I understand. And when will the Field Marshal return? 148 01:01:02,031 --> 01:01:05,619 We are getting reports of strong radar interference... 149 01:01:06,077 --> 01:01:08,455 ...and radio reception is jammed. 150 01:01:10,541 --> 01:01:14,962 I realize this has happened before, but never this effectively! 151 01:01:21,011 --> 01:01:24,599 Give my respects to the Field Marshal when he returns. 152 01:03:06,089 --> 01:03:09,260 Call for reinforcements! We're under attack! 153 01:04:34,691 --> 01:04:36,234 ...we must hurry! 154 01:05:56,701 --> 01:05:58,245 I'll go. 155 01:06:28,779 --> 01:06:30,031 What are you doing here? 156 01:06:30,823 --> 01:06:32,951 I live in that farm. 157 01:06:33,577 --> 01:06:36,538 Nobody lives in that farm. 158 01:07:43,824 --> 01:07:46,243 Who is with you? I want to know! 159 01:09:09,004 --> 01:09:11,340 Good luck at the war games, General. 160 01:09:16,054 --> 01:09:19,934 Communications reports difficulty in contacting our forward posts. 161 01:09:21,269 --> 01:09:23,229 The Underground again! 162 01:09:23,980 --> 01:09:28,527 Some sort of rubber dummies have been dropped by parachute. 163 01:09:29,111 --> 01:09:30,571 Rubber dummies! 164 01:09:32,447 --> 01:09:34,367 Connect me with General Richter! 165 01:09:34,576 --> 01:09:39,622 We can expect commando raids and other diversionary tactics... 166 01:09:41,584 --> 01:09:45,129 ...but I don't like this idea of dummy parachutists. 167 01:09:51,720 --> 01:09:52,888 Are you certain? 168 01:09:54,264 --> 01:09:55,391 How many? 169 01:09:56,934 --> 01:09:58,561 What do you think of it? 170 01:10:03,233 --> 01:10:04,735 Paratroopers... 171 01:10:19,543 --> 01:10:23,340 This is what they dropped, they explode on contact with the earth. 172 01:10:23,548 --> 01:10:26,092 In the dark, they look like soldiers. 173 01:10:26,343 --> 01:10:31,557 Perhaps these are what General Richter saw, not real paratroopers. 174 01:10:40,567 --> 01:10:45,782 When you create a diversion, it's for a reason. 175 01:10:45,990 --> 01:10:48,785 Connect me with General Pemsel! 176 01:10:53,165 --> 01:10:54,333 Dummies...?! 177 01:10:58,380 --> 01:11:03,343 I agree with you, General. I'll call you back. 178 01:11:05,638 --> 01:11:07,557 What about my call to von Rundstedt? 179 01:11:07,765 --> 01:11:11,227 We haven't been able to reach him. The main lines seem to be cut. 180 01:11:15,148 --> 01:11:17,150 They wouldn't drop dummies... 181 01:11:17,359 --> 01:11:20,113 ...unless it was to divert our attention from something else. 182 01:11:20,321 --> 01:11:21,823 In this weather? 183 01:11:22,031 --> 01:11:23,616 In any kind of weather! 184 01:15:17,676 --> 01:15:19,469 Where have you come from? 185 01:16:54,704 --> 01:16:56,998 Hello, Pluskat! Do you hear me? 186 01:17:00,836 --> 01:17:02,296 Nothing that I've heard... 187 01:17:04,548 --> 01:17:08,261 The usual bombing, but quite distant. 188 01:17:31,621 --> 01:17:35,917 Flares... but a long way up the coast. 189 01:17:39,963 --> 01:17:42,549 There's probably nothing to it... 190 01:17:43,343 --> 01:17:47,847 ...but we have had reports of paratrooper landings. 191 01:17:48,056 --> 01:17:51,060 I'll go to my bunker and take a look. 192 01:18:19,258 --> 01:18:22,261 Louis, open your store. We need more buckets! 193 01:18:27,476 --> 01:18:30,145 Mayor Renaud, you must come with me immediately. 194 01:18:45,622 --> 01:18:48,625 I was on my way to the little house outside... 195 01:18:49,084 --> 01:18:51,962 Suddenly, I saw a man fall from the sky. 196 01:18:54,465 --> 01:18:55,925 He looked like a big white bird! 197 01:18:58,511 --> 01:19:00,848 The parachutist... was he a friend or an enemy? 198 01:23:47,133 --> 01:23:48,385 Anything new? 199 01:23:48,593 --> 01:23:52,597 Heavy bombing over Cherbourg as usual, sir... 200 01:23:53,015 --> 01:23:55,267 ...and now near Caen. 201 01:23:55,476 --> 01:23:58,187 The lines to Stations 6 and 8 have been cut... 202 01:23:58,396 --> 01:24:00,524 ...but the direct line is open. 203 01:24:18,836 --> 01:24:20,754 I'll stay for a while. 204 01:29:50,966 --> 01:29:55,053 Hundreds of planes have been flying to my left and right. 205 01:29:59,892 --> 01:30:05,107 Now over the Cherbourg peninsula... something must be happening! 206 01:30:05,357 --> 01:30:10,530 But what, Pluskat, what? I haven't the faintest idea. 207 01:30:12,407 --> 01:30:16,119 Has anything been observed on the beaches? 208 01:30:17,705 --> 01:30:20,458 No... nothing. 209 01:32:34,944 --> 01:32:38,491 From the latest reports, this is how I see it: 210 01:32:38,699 --> 01:32:41,786 American paratroopers have landed... 211 01:32:45,540 --> 01:32:47,167 British paratroopers... 212 01:32:49,461 --> 01:32:51,130 The invasion... 213 01:33:01,350 --> 01:33:05,063 General Pemsel is convinced that this is the invasion! 214 01:33:05,313 --> 01:33:10,193 I do not agree with him. This is my conclusion: 215 01:33:10,443 --> 01:33:13,823 Normandy is the objective of a diversionary attack. 216 01:33:16,534 --> 01:33:20,580 It's not the main attack. That will come at the Pas-de-Calais... 217 01:33:21,373 --> 01:33:23,166 ...where it was always expected. 218 01:33:26,796 --> 01:33:28,631 Where we always expected it! 219 01:33:29,382 --> 01:33:31,884 But we can't take any chances. 220 01:33:32,093 --> 01:33:35,305 I want the reserve panzers moved up at once! 221 01:33:35,556 --> 01:33:38,475 We need approval from the F�hrer's headquarters. 222 01:33:38,725 --> 01:33:41,521 They wouldn't dare refuse me! 223 01:33:41,813 --> 01:33:46,861 Call the F�hrer's headquarters and insist. 224 01:33:47,069 --> 01:33:51,574 Insist that the panzers be released to me immediately! 225 01:33:56,413 --> 01:34:02,128 An invasion of Normandy would be against all military logic. 226 01:34:03,296 --> 01:34:06,257 It would really be against all logic... 227 01:37:34,454 --> 01:37:35,663 The street... 228 01:37:36,914 --> 01:37:38,250 ...the bridge... 229 01:37:39,126 --> 01:37:40,544 ...the hotel... 230 01:37:42,463 --> 01:37:43,964 ...the casino. 231 01:38:01,651 --> 01:38:04,654 You have been fighting everywhere for four years... 232 01:38:04,988 --> 01:38:10,244 ...in Abyssinia, Libya, Egypt, Crete... 233 01:38:12,288 --> 01:38:15,375 But this time you are going to fight on French soil... 234 01:38:15,959 --> 01:38:17,544 ...in our fields... 235 01:38:18,629 --> 01:38:20,131 ...in our villages... 236 01:38:22,217 --> 01:38:24,052 ...under the eyes of our own people. 237 01:38:33,522 --> 01:38:38,026 The F�hrer took a sedative, I won't wake him for these reports. 238 01:38:38,276 --> 01:38:43,199 First we hear that the paratroopers are shot down plane crews. 239 01:38:43,407 --> 01:38:46,536 Next they are identified as mechanical dummies. 240 01:38:46,744 --> 01:38:50,624 If paratroopers have landed... 241 01:38:50,833 --> 01:38:54,546 ...it can only be a commando raid. 242 01:38:54,754 --> 01:38:59,342 Is that a sufficient reason to send the panzers to the coast? 243 01:38:59,676 --> 01:39:04,807 I will submit all reports to the F�hrer as soon as he awakens. 244 01:39:09,563 --> 01:39:11,398 Jodl has turned us down. 245 01:39:13,984 --> 01:39:18,698 He will not release the panzers without the F�hrer's approval... 246 01:39:21,242 --> 01:39:24,204 ...and the F�hrer is still asleep! 247 01:39:25,747 --> 01:39:27,958 Will you tell von Rundstedt? 248 01:39:31,337 --> 01:39:32,922 No, not now... 249 01:40:01,205 --> 01:40:03,457 This is history! 250 01:40:05,293 --> 01:40:08,963 We are living an historical moment. 251 01:40:10,465 --> 01:40:11,801 We are going to lose the war... 252 01:40:12,176 --> 01:40:17,014 ...because the glorious F�hrer has taken a sleeping pill... 253 01:40:18,683 --> 01:40:21,102 ...and is not to be awakened. 254 01:40:24,481 --> 01:40:26,108 Think of it, Kurt. 255 01:40:31,155 --> 01:40:34,117 We are witnessing something... 256 01:40:34,409 --> 01:40:38,497 ...which historians will always say is completely improbable... 257 01:40:38,705 --> 01:40:40,416 ...and yet it is true. 258 01:40:43,962 --> 01:40:46,966 The F�hrer is not to be awakened! 259 01:40:47,967 --> 01:40:52,179 I sometimes wonder whose side God is on. 260 01:41:01,941 --> 01:41:05,528 In my room there is a bottle of excellent cognac... 261 01:41:05,736 --> 01:41:08,365 ...Napoleon, unopened. 262 01:41:09,241 --> 01:41:12,369 I was even saving it for a fitting occasion. 263 01:41:13,370 --> 01:41:18,209 This isn't exactly the right occasion, but get it anyway. 264 01:41:43,739 --> 01:41:45,449 Daylight at last. 265 01:41:47,993 --> 01:41:50,830 A whole night wasted again! 266 01:41:58,756 --> 01:41:59,757 Where's my dog? 267 01:42:07,808 --> 01:42:09,601 Let's have one last look. 268 01:42:15,691 --> 01:42:17,361 Not even a seagull... 269 01:42:43,515 --> 01:42:48,312 It's the invasion! There must be five thousand ships out there! 270 01:42:48,896 --> 01:42:51,399 Get hold of yourself, Pluskat. 271 01:42:53,235 --> 01:42:56,613 The enemy doesn't have even half that many. 272 01:42:56,989 --> 01:43:01,035 Well dammit! Come and see for yourself, you fool! 273 01:43:07,626 --> 01:43:11,338 My dear Pluskat, where are these ships heading? 274 01:43:11,547 --> 01:43:13,216 Straight for me! 275 01:43:43,459 --> 01:43:46,170 Soon we shall be engaged in battle. 276 01:43:47,171 --> 01:43:52,135 To drive the enemy out, we must fire on our homeland. 277 01:43:52,969 --> 01:43:55,181 This is the price of liberty. 278 01:44:26,424 --> 01:44:30,054 There he goes, right on time... as usual. 279 01:46:14,214 --> 01:46:18,719 Do you hear me? What's the matter with you? What's going on? 280 01:46:19,053 --> 01:46:21,723 You must be deaf! Can't you...? 281 01:46:22,850 --> 01:46:26,436 Dammit can't you hear it for yourself? 282 01:46:39,410 --> 01:46:44,082 Those five thousand ships you say the Allies haven't got... 283 01:46:44,416 --> 01:46:47,419 ...well, they've got them! 284 01:47:24,044 --> 01:47:28,466 The invasion has started! Put yourself on alert at once! 285 01:47:28,716 --> 01:47:32,471 What the hell can I do with only two planes? 286 01:47:32,763 --> 01:47:35,182 Where are the others, you idiots?! 287 01:47:35,599 --> 01:47:40,146 Priller, that's an order! Get ready at once! Understand? 288 01:47:40,355 --> 01:47:43,274 If it isn't too much trouble... 289 01:47:43,483 --> 01:47:47,821 ...would you tell me where the invasion is? 290 01:47:48,989 --> 01:47:51,992 Normandy! How delightful! 291 01:47:52,201 --> 01:47:56,581 Thanks my faithful Hans. That's the end for us! So long! 292 01:47:57,249 --> 01:48:00,836 It's getting very difficult to get any sleep around here. 293 01:48:03,548 --> 01:48:08,845 Your prospects for a long sleep are excellent. The invasion has begun. 294 01:48:11,098 --> 01:48:13,308 We're flying there, the two of us. 295 01:48:14,477 --> 01:48:16,229 Nobody else is left. 296 01:48:18,189 --> 01:48:20,024 I don't think we're coming back. 297 01:49:32,233 --> 01:49:33,984 The shelling has stopped. 298 01:49:37,822 --> 01:49:38,907 Landing craft approaching. 299 01:49:39,157 --> 01:49:43,537 Return to headquarters. Direct your troops from there! 300 01:49:43,954 --> 01:49:46,123 Landing craft approaching the coast! 301 01:49:56,051 --> 01:49:59,347 Send this to headquarters by courier. 302 01:50:00,974 --> 01:50:05,229 No! Take it yourself. Tell them our lines are cut! 303 01:57:33,116 --> 01:57:35,660 Follow me. Do everything I do! 304 01:58:27,844 --> 01:58:30,181 Head for home! 305 01:58:31,766 --> 01:58:35,144 The Luftwaffe has had its great moment! 306 02:05:40,172 --> 02:05:43,426 Thank you, dear, they're lovely! 307 02:05:45,511 --> 02:05:48,181 Better try them on first. 308 02:06:04,700 --> 02:06:06,952 Have they a foothold already? 309 02:06:07,411 --> 02:06:10,082 They must be thrown back! 310 02:06:10,665 --> 02:06:12,793 What about the panzer reserves? 311 02:06:13,877 --> 02:06:17,256 Did von Rundstedt obtain their release from the F�hrer? 312 02:06:28,727 --> 02:06:30,187 Normandy! 313 02:06:34,359 --> 02:06:36,027 How stupid of me! 314 02:16:18,902 --> 02:16:22,865 This is madness... madness... sheer madness! 315 02:16:26,411 --> 02:16:30,665 I just talked to General Jodl... the F�hrer is awake. 316 02:16:30,874 --> 02:16:36,464 I don't care if he's awake or not! What about the reserve panzers? 317 02:16:37,298 --> 02:16:41,803 The F�hrer went into one of his tantrums... 318 02:16:42,387 --> 02:16:45,182 ...and no one dared bring up the subject. 319 02:16:45,725 --> 02:16:47,894 They're still held in reserve! 320 02:16:54,193 --> 02:16:56,653 Sir, if you would call the F�hrer yourself... 321 02:16:57,070 --> 02:17:00,408 ...I am convinced he would respect your views. 322 02:17:02,452 --> 02:17:05,330 Call that Bohemian corporal?! 323 02:17:06,247 --> 02:17:09,627 Crawl on my knees to him?! 324 02:17:10,252 --> 02:17:12,922 No! It is out of the question! 325 02:17:16,426 --> 02:17:22,058 "Wounds my heart with a monotonous languor." 326 02:17:23,810 --> 02:17:27,105 Nothing... nothing of importance. 327 02:26:58,216 --> 02:27:02,304 Tank support! We must have tank support! 328 02:27:48,857 --> 02:27:50,568 I can't get them! 329 02:27:50,902 --> 02:27:53,029 Keep trying! We must have support! 330 02:27:53,654 --> 02:27:58,035 Hold your positions... I'm going for a tank! 331 02:27:59,328 --> 02:28:01,788 Give us as much cover as you can! 332 02:28:56,309 --> 02:28:57,686 Try for the cannon! 333 02:29:56,086 --> 02:29:58,255 You can't stay here! 334 02:29:58,464 --> 02:30:01,258 I am Mother Superior of the convent. 335 02:30:01,467 --> 02:30:03,970 The sisters are qualified nurses. 336 02:30:04,179 --> 02:30:09,393 But Madame... I mean, Mother, we're in the middle of a battle! 337 02:30:12,396 --> 02:30:14,357 Take care of the wounded. 338 02:31:58,809 --> 02:32:01,230 But where is the Luftwaffe?! 339 02:32:01,438 --> 02:32:02,439 I'm trying... 340 02:32:12,700 --> 02:32:17,414 The British troops have a beachhead here. They are moving inland. 341 02:32:17,623 --> 02:32:23,505 The Americans hold Ste-M�re-Eglise and have cut the highway. 342 02:32:23,713 --> 02:32:26,841 We control this center section. 343 02:32:27,384 --> 02:32:32,723 The Americans have landed but their attack has bogged down. 344 02:32:33,391 --> 02:32:36,270 Rommel is right... 345 02:32:36,520 --> 02:32:39,982 If we can hold them on the beaches... 346 02:32:40,232 --> 02:32:42,234 ...the invasion will collapse. 347 02:36:54,273 --> 02:36:58,027 No, no! We must regroup according to Plan Six! 348 02:37:06,411 --> 02:37:09,915 I said we must regroup according to Plan Six. 349 02:37:12,960 --> 02:37:16,256 If the panzers arrive, we still have time to use them. 350 02:37:19,885 --> 02:37:22,012 We'll drive to the coast! 351 02:37:22,388 --> 02:37:24,307 Shall we remove the files? 352 02:37:24,724 --> 02:37:29,313 I don't care! I want to get to the front at once... to Normandy! 353 02:47:47,519 --> 02:47:51,149 We must leave. The main highway is under aerial attack. 27959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.