All language subtitles for The Kill Point E6 - The Great Ape Escape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,492 --> 00:00:02,857 Previously on The Kill Point... 2 00:00:02,960 --> 00:00:03,927 This is a bank robbery. 3 00:00:04,028 --> 00:00:05,393 Just follow simple instructions 4 00:00:05,496 --> 00:00:07,726 and we can all walk out of here safe and sound. 5 00:00:07,832 --> 00:00:08,924 Fall back! 6 00:00:09,033 --> 00:00:10,022 This is now a hostage situation. 7 00:00:10,134 --> 00:00:10,998 Who is this? 8 00:00:11,102 --> 00:00:12,660 Captain Horst Cali. 9 00:00:12,770 --> 00:00:14,431 I'm Wolf. Mr. Wolf. 10 00:00:14,538 --> 00:00:16,506 That girl is an acceptable casualty. 11 00:00:16,607 --> 00:00:17,596 Know your place, Corporal. 12 00:00:17,708 --> 00:00:19,369 I'm pretty anxious to get in touch 13 00:00:19,477 --> 00:00:20,739 with someone from Sergeant Mendez's platoon. 14 00:00:20,845 --> 00:00:22,540 That is a good God damn man in that bank. 15 00:00:22,647 --> 00:00:23,614 They're all good men. 16 00:00:23,714 --> 00:00:24,772 Sent Leon in with a scrambler. 17 00:00:24,882 --> 00:00:26,247 Gonna get you home, Sergeant. 18 00:00:26,350 --> 00:00:27,612 - Let's bring Leon back in. - He's gone. 19 00:00:27,718 --> 00:00:29,185 Tonray, put out an APB on Leon. 20 00:00:29,287 --> 00:00:30,219 If Wolf has anybody out there, 21 00:00:30,321 --> 00:00:31,652 I'll find him and I'll detain him. 22 00:00:31,756 --> 00:00:33,656 We gotta get outta here. 23 00:00:33,758 --> 00:00:34,747 Remember the-- I'm scared. 24 00:00:34,859 --> 00:00:37,760 I'll protect you. I promise. 25 00:00:37,862 --> 00:00:39,591 Our boys have been waiting a long time to talk to you. 26 00:00:39,697 --> 00:00:41,187 Can't you see they're using you to get to me? 27 00:00:41,299 --> 00:00:42,266 I'm using them. 28 00:00:42,366 --> 00:00:43,765 The bug on the photograph needs to be 29 00:00:43,868 --> 00:00:45,199 within three feet for us to hear them. 30 00:00:45,303 --> 00:00:46,634 It's the creepy me's mission 31 00:00:46,737 --> 00:00:48,432 to find the original, take over, 32 00:00:48,539 --> 00:00:49,699 and do as much evil as it can. 33 00:00:49,807 --> 00:00:50,796 That's it, it's over. 34 00:00:50,908 --> 00:00:52,136 Don't move. 35 00:00:52,243 --> 00:00:54,234 Take her gun, man. Take it. 36 00:00:57,948 --> 00:01:00,348 After several days here at Three Rivers Trust, 37 00:01:00,451 --> 00:01:02,248 Iraqi war veteran Jake Mendez 38 00:01:02,353 --> 00:01:03,718 and four of his platoon mates 39 00:01:03,821 --> 00:01:05,413 remain inside the bank. 40 00:01:05,523 --> 00:01:06,956 Over the course of negotiations, 41 00:01:07,058 --> 00:01:09,151 the Pittsburgh police have successfully managed 42 00:01:09,260 --> 00:01:10,818 the release of several hostages. 43 00:01:10,928 --> 00:01:12,828 But as we know, an unknown number of people 44 00:01:12,930 --> 00:01:15,922 remain inside with the armed hostage takers. 45 00:01:16,033 --> 00:01:17,967 Stay tuned to News 14. 46 00:01:18,069 --> 00:01:19,434 Cap, oh. 47 00:01:19,537 --> 00:01:21,835 Cap, something's coming through. 48 00:01:21,939 --> 00:01:23,634 I don't know what he's saying. 49 00:01:23,741 --> 00:01:25,333 It sounds like gibberish. 50 00:01:36,821 --> 00:01:37,947 Arabic. 51 00:01:41,859 --> 00:01:44,760 What the hell is going on in there? 52 00:01:49,266 --> 00:01:52,702 It's not me walking hollow. 53 00:01:52,803 --> 00:01:54,168 It's not-- 54 00:02:00,444 --> 00:02:03,140 No, it's not me. You can't see me. 55 00:02:03,247 --> 00:02:04,680 Mike? 56 00:02:04,782 --> 00:02:06,477 Don't call me. I can't listen. 57 00:02:06,584 --> 00:02:08,279 I can't listen. 58 00:02:10,354 --> 00:02:12,185 An empty shell. 59 00:02:12,289 --> 00:02:13,187 Finding hell. 60 00:02:13,290 --> 00:02:15,986 Finding me. 61 00:02:16,093 --> 00:02:18,323 The creepies crawl and find us all. 62 00:02:22,099 --> 00:02:23,430 Allah. 63 00:02:23,534 --> 00:02:25,627 Come on. Hey, Mike. 64 00:02:25,736 --> 00:02:28,170 It'll be all right, brother. 65 00:02:28,272 --> 00:02:30,137 Just hold on a little while longer. 66 00:02:30,241 --> 00:02:34,234 Let me take a look at this. 67 00:02:57,835 --> 00:03:01,566 The devil, it's finding me. 68 00:03:01,739 --> 00:03:04,674 The creepies crawl and find us all. 69 00:03:04,775 --> 00:03:06,868 It's the creepy me's. 70 00:03:06,977 --> 00:03:09,502 I don't know what this ''creepy me'' shit is, 71 00:03:09,613 --> 00:03:11,740 but clearly someone in there done lost their nut. 72 00:03:11,849 --> 00:03:14,215 It's gotta mean something to somebody. 73 00:03:16,587 --> 00:03:18,919 Just get as many people down here as possible. 74 00:03:19,023 --> 00:03:20,183 You want a big protest? 75 00:03:20,291 --> 00:03:21,087 That's right, the bigger the crowd, 76 00:03:21,192 --> 00:03:22,557 the better it's gonna be. 77 00:03:22,660 --> 00:03:24,651 - Can you do it? - Don't worry, I'm gonna do my thing. 78 00:03:24,762 --> 00:03:25,956 That's right, just let me know when you're ready to roll. 79 00:03:26,063 --> 00:03:27,052 Call me. 80 00:03:27,164 --> 00:03:30,065 Sarge, Mike is real bad. 81 00:03:30,167 --> 00:03:31,429 I can't keep the gangrene localized. 82 00:03:31,535 --> 00:03:32,502 It's necrotizing, 83 00:03:32,603 --> 00:03:33,865 spreading through his body. 84 00:03:33,971 --> 00:03:35,268 He's damn close to septic shock, 85 00:03:35,372 --> 00:03:36,737 if it hasn't already set in. 86 00:03:36,841 --> 00:03:38,536 You think he can move on his own? 87 00:03:38,642 --> 00:03:40,940 Yeah, probably. Why? 88 00:03:41,045 --> 00:03:42,273 'Cause extraction plan's in place. 89 00:03:42,379 --> 00:03:46,179 We got exactly two hours to get the hell outta here. 90 00:04:13,911 --> 00:04:15,742 Hey, hey. Ho, ho. 91 00:04:16,914 --> 00:04:17,881 Let our brothers go. 92 00:04:17,982 --> 00:04:19,472 Hey, hey. Ho, ho. 93 00:04:19,583 --> 00:04:20,880 Let our brothers go. 94 00:04:22,386 --> 00:04:23,478 Hey, hey. Ho, ho. 95 00:04:23,587 --> 00:04:25,179 Let our brothers go. 96 00:04:25,289 --> 00:04:27,314 Hey, hey. Ho, ho. 97 00:04:27,424 --> 00:04:28,789 Let our brothers go. 98 00:04:28,893 --> 00:04:30,918 Hey, hey. Ho, ho. 99 00:04:31,028 --> 00:04:32,359 Let our brothers go. 100 00:04:43,707 --> 00:04:46,107 Right on time, fellas. 101 00:04:47,912 --> 00:04:49,106 Status, Stan. 102 00:04:49,213 --> 00:04:52,307 Yeah, we're close. Real close. 103 00:04:52,416 --> 00:04:54,407 Keep moving, buddy. Keep moving. 104 00:05:00,724 --> 00:05:01,713 Hey, Cap. 105 00:05:01,892 --> 00:05:03,120 Remember when you told me 106 00:05:03,227 --> 00:05:04,785 to keep a trace and track on Wolf's platoon mates? 107 00:05:04,895 --> 00:05:05,793 Yes I do, Tonray. 108 00:05:05,896 --> 00:05:07,386 - Did you remember to do it? - Yes. 109 00:05:07,498 --> 00:05:09,227 Something just came over the security desk 110 00:05:09,333 --> 00:05:10,800 at Pittsburgh International. 111 00:05:10,901 --> 00:05:11,868 Check it out. 112 00:05:13,604 --> 00:05:14,628 Two of Wolf's platoon mates 113 00:05:14,738 --> 00:05:15,705 flew in a couple days ago. 114 00:05:15,806 --> 00:05:17,103 Positive I.D. 115 00:05:17,207 --> 00:05:19,505 on Stanley Grimes and Charles Derzius. 116 00:05:19,610 --> 00:05:21,669 - These men flew in two days ago? - Yes. 117 00:05:21,779 --> 00:05:22,677 And I'm just finding out about it now? 118 00:05:22,780 --> 00:05:24,145 Well, there are a lot of people 119 00:05:24,248 --> 00:05:25,146 passing through the airport, Cap. 120 00:05:25,249 --> 00:05:26,147 I'm surprised I found it at all. 121 00:05:26,250 --> 00:05:27,217 Yeah, Tonray, but there are 122 00:05:27,318 --> 00:05:28,615 only two people from the 1013 platoon 123 00:05:28,719 --> 00:05:29,651 passing through the airport. 124 00:05:29,753 --> 00:05:31,345 Where are Derzius and Grimes now? 125 00:05:31,455 --> 00:05:32,683 Well, they haven't checked in 126 00:05:32,790 --> 00:05:33,779 to any area hotels. 127 00:05:33,891 --> 00:05:35,119 I'm keeping tabs on their bank accounts. 128 00:05:35,225 --> 00:05:36,692 Okay, okay, forget about your tabs. 129 00:05:36,794 --> 00:05:38,421 I want you to use your instinct right now. 130 00:05:38,529 --> 00:05:39,655 - Can you do that? - My instincts? 131 00:05:39,763 --> 00:05:40,695 Yes, your instinct. 132 00:05:40,798 --> 00:05:41,924 Use the brain in your head, 133 00:05:42,032 --> 00:05:44,762 and tell me why you think they are in town. 134 00:05:44,868 --> 00:05:46,768 - Now? - Spit it out. 135 00:05:46,870 --> 00:05:49,168 Well, he's obviously re-assembling his platoon 136 00:05:49,273 --> 00:05:50,638 here in Pittsburgh. 137 00:05:50,741 --> 00:05:53,403 Putting together a team to help assist him 138 00:05:53,510 --> 00:05:55,478 in some shape or form or capacity. 139 00:05:55,579 --> 00:05:57,877 If that was indeed the case, it would help explain 140 00:05:57,982 --> 00:05:59,916 the presence of one-armed Leon, 141 00:06:00,017 --> 00:06:01,177 the political elements, 142 00:06:01,285 --> 00:06:02,946 and of course the impractical demands 143 00:06:03,053 --> 00:06:04,213 that Wolf is making. 144 00:06:04,321 --> 00:06:06,881 That's my general gut feeling, Captain. 145 00:06:06,991 --> 00:06:07,889 Mm-hmm. 146 00:06:07,992 --> 00:06:09,721 Well, okay then. 147 00:06:09,827 --> 00:06:12,091 Mike. 148 00:06:24,274 --> 00:06:26,834 I'm gonna get us outta here, man. 149 00:06:26,944 --> 00:06:28,343 Little brother, we're gonna start over again, 150 00:06:28,445 --> 00:06:29,810 just you and me. 151 00:06:29,913 --> 00:06:31,073 Hear me, Mike? 152 00:06:31,181 --> 00:06:32,944 Come on, man. 153 00:06:35,819 --> 00:06:38,686 Done three tours, and it feels like home. 154 00:06:43,394 --> 00:06:45,726 I just found out that I'm going home. 155 00:06:45,829 --> 00:06:49,128 Gettin' my brothers and I'm going home. 156 00:06:51,769 --> 00:06:55,170 Back to the states where I got no home. 157 00:07:08,585 --> 00:07:10,985 It smells like ass in here. 158 00:07:11,088 --> 00:07:12,214 Yeah, well, I guarantee you 159 00:07:12,322 --> 00:07:14,256 I'm contributing heavily to that. 160 00:07:14,358 --> 00:07:15,848 That's disgusting. 161 00:07:15,959 --> 00:07:17,358 And it's rude. 162 00:07:17,461 --> 00:07:20,453 Oh, I'm sorry, law man. 163 00:07:20,564 --> 00:07:23,431 I forgot your education and white collar gig 164 00:07:23,534 --> 00:07:24,865 prevents your pits and prizes 165 00:07:24,968 --> 00:07:27,903 from carrying the same level of stink. 166 00:07:28,784 --> 00:07:29,916 Oh, God, I can't take this. 167 00:07:30,118 --> 00:07:31,210 I'm getting cabin fever. 168 00:07:31,319 --> 00:07:33,981 You had your chance and you blew it! 169 00:07:34,089 --> 00:07:35,750 We'd all be home soaking our shit up 170 00:07:35,857 --> 00:07:38,826 nice in the tub if you pulled your weight. 171 00:07:38,927 --> 00:07:40,019 And the trigger. 172 00:07:40,128 --> 00:07:42,255 I'm sorry I couldn't do it. 173 00:07:42,363 --> 00:07:44,160 I couldn't kill him. 174 00:07:44,265 --> 00:07:45,232 - What do you want me to say? - Nothing! 175 00:07:45,333 --> 00:07:47,733 I don't want nothing from you. 176 00:07:47,836 --> 00:07:49,235 Daddy's not here to help, 177 00:07:49,337 --> 00:07:50,565 so how can you ever help yourself? 178 00:07:50,672 --> 00:07:51,661 That's enough, man. 179 00:07:51,773 --> 00:07:52,797 Leave her alone. 180 00:07:55,944 --> 00:07:57,844 Could you have done it, tough guy? 181 00:07:57,946 --> 00:07:59,470 Huh? 182 00:07:59,581 --> 00:08:01,208 Shot Mr. Pig in the head, 183 00:08:01,316 --> 00:08:03,546 point blank just like that? 184 00:08:03,651 --> 00:08:05,278 I would've lined them up 185 00:08:05,386 --> 00:08:07,854 and executed them one by one 186 00:08:07,956 --> 00:08:09,890 without hesitation. 187 00:08:11,693 --> 00:08:13,422 Then why didn't you? 188 00:08:17,832 --> 00:08:20,426 Let us out, please! 189 00:08:22,170 --> 00:08:25,606 We can't breathe. 190 00:08:25,707 --> 00:08:28,198 And we need to use the bathroom. 191 00:08:28,309 --> 00:08:32,075 Please. 192 00:08:32,180 --> 00:08:35,047 Albert. 193 00:08:35,150 --> 00:08:36,981 Please. 194 00:08:47,996 --> 00:08:50,157 ♪ La la la la ♪ 195 00:08:50,265 --> 00:08:51,960 Hey, brother. 196 00:08:54,435 --> 00:08:56,665 I--I screwed up again, bro. 197 00:09:02,076 --> 00:09:07,070 ♪ La la la la la la ♪ 198 00:09:07,182 --> 00:09:09,673 ♪ La la brother ♪ 199 00:09:09,784 --> 00:09:12,412 Put on your poker face. 200 00:09:12,520 --> 00:09:16,115 Don't let anyone see she got to you. 201 00:09:16,224 --> 00:09:18,192 We're trash, bro. 202 00:09:18,293 --> 00:09:20,124 Okay? 203 00:09:20,228 --> 00:09:22,093 Low life grunts. 204 00:09:22,197 --> 00:09:23,562 we have no place in her world. 205 00:09:23,665 --> 00:09:25,997 We never will. 206 00:09:26,100 --> 00:09:28,466 She's not programmed to care about us, 207 00:09:28,570 --> 00:09:30,697 people like you, underprivileged. 208 00:09:30,805 --> 00:09:33,740 So learn your lesson. 209 00:09:33,841 --> 00:09:35,433 Know your place 210 00:09:35,543 --> 00:09:37,135 on the bottom. 211 00:09:37,245 --> 00:09:38,769 But let's be the best we can be 212 00:09:38,880 --> 00:09:40,006 in our basement. 213 00:09:40,114 --> 00:09:42,309 Right? 214 00:09:42,417 --> 00:09:44,942 Yeah. 215 00:09:45,053 --> 00:09:48,511 Saddle up, soldier. 216 00:09:48,623 --> 00:09:51,490 Extraction plan almost underway. 217 00:09:53,928 --> 00:09:56,829 Albert. 218 00:09:56,931 --> 00:09:58,796 Please. 219 00:10:06,441 --> 00:10:09,239 Hey, guys, guys, big Stan and Derz are in the train tunnel 220 00:10:09,344 --> 00:10:11,244 below us trying to dig through the floor. 221 00:10:11,346 --> 00:10:12,370 Yeah, but they can't come directly through this floor, 222 00:10:12,480 --> 00:10:13,811 because this is reinforced steel. 223 00:10:13,915 --> 00:10:14,882 Theft proof. 224 00:10:14,983 --> 00:10:15,915 That's right, the best thing they can do 225 00:10:16,017 --> 00:10:17,245 is come through next door. 226 00:10:17,352 --> 00:10:19,183 We got a couple of swaties, but I'm gonna distract them. 227 00:10:19,287 --> 00:10:20,479 What do you mean? Distract them how? 228 00:10:20,488 --> 00:10:21,650 I got it covered, man. 229 00:10:21,656 --> 00:10:23,423 I'm telling you, we're gonna get the hell outta here. 230 00:10:23,424 --> 00:10:24,416 Just prep for exit. 231 00:10:24,526 --> 00:10:25,424 I'll get Abe to shut off the wall sensors. 232 00:10:25,627 --> 00:10:26,625 Yeah, get all of it, get all of it. 233 00:10:26,628 --> 00:10:27,890 No, let me do that. 234 00:10:27,996 --> 00:10:29,893 I got some unfinished business with him anyway. 235 00:10:47,048 --> 00:10:49,107 Hey, hey. Ho, ho. 236 00:10:49,217 --> 00:10:50,946 Let our brothers go. 237 00:10:51,052 --> 00:10:52,747 Hey, hey. Ho, ho. 238 00:10:58,359 --> 00:11:00,327 Hey, hey. Ho, ho. 239 00:11:00,428 --> 00:11:01,793 Let our brothers go. 240 00:11:01,896 --> 00:11:03,761 Hey, hey. Ho, ho. 241 00:11:03,865 --> 00:11:05,059 Let our brothers go. 242 00:11:17,312 --> 00:11:19,337 Damn. 243 00:11:19,447 --> 00:11:22,177 Mind, Johnny-boy. 244 00:11:22,283 --> 00:11:25,150 The mind banks all memories, good and bad. 245 00:11:25,253 --> 00:11:29,451 Locks 'em in our vault, you know. 246 00:11:29,557 --> 00:11:32,117 Just can't shake unsightly shit. 247 00:11:36,931 --> 00:11:39,331 I got a one-armed guy inside the perimeter. 248 00:11:39,434 --> 00:11:41,129 Description. 249 00:11:41,235 --> 00:11:42,862 Mid-forties. Six feet tall. 250 00:11:42,970 --> 00:11:44,460 Missing his right arm elbow down. 251 00:11:44,572 --> 00:11:45,470 Not him. 252 00:11:45,573 --> 00:11:48,303 Our guy's missing his left. 253 00:11:48,409 --> 00:11:50,309 DPD's got another one-armed guy coming off a train. 254 00:11:50,411 --> 00:11:52,641 Same question, which arm? 255 00:11:52,747 --> 00:11:55,648 Which arm? 256 00:11:55,750 --> 00:11:57,445 Not Leon. 257 00:11:57,552 --> 00:11:59,076 This guy was missing both arms. 258 00:11:59,187 --> 00:12:01,348 A man missing both arms is not a one-armed man. 259 00:12:01,456 --> 00:12:04,016 Put out an APB on Derzius and Grimes. 260 00:12:04,125 --> 00:12:05,820 Crowd is out of control. 261 00:12:05,927 --> 00:12:07,827 The more these vets show up, the worse it gets. 262 00:12:07,929 --> 00:12:09,191 - You seeing this? - Yes. 263 00:12:09,297 --> 00:12:11,765 God damn zoo. 264 00:12:11,866 --> 00:12:13,925 Let's hope the protest is the only reason they're here. 265 00:12:14,035 --> 00:12:16,560 This explains the amputees, Cap. 266 00:12:16,671 --> 00:12:18,639 Think this is why Derzius and Grimes are here? 267 00:12:18,740 --> 00:12:20,640 I don't know. 268 00:12:20,742 --> 00:12:22,141 Maybe Wolf's political agenda isn't bullshit. 269 00:12:22,243 --> 00:12:23,505 And if that's the case, 270 00:12:23,611 --> 00:12:24,509 we're back to zero. 271 00:12:24,612 --> 00:12:26,546 Let's worry about what this means 272 00:12:26,647 --> 00:12:29,241 after we get this contained, okay? 273 00:12:30,952 --> 00:12:32,351 Hey, hey. Ho, ho. 274 00:12:32,453 --> 00:12:33,943 Let our brothers go. 275 00:12:44,332 --> 00:12:45,594 Everything's in place, Sarge. 276 00:12:45,700 --> 00:12:46,826 I made some calls. 277 00:12:46,934 --> 00:12:48,196 We got a lot of brothers out there. 278 00:12:48,302 --> 00:12:49,667 Great. I'm ready. 279 00:12:49,771 --> 00:12:51,671 Make sure those swatties keep their eyes on you. 280 00:12:51,773 --> 00:12:53,866 We need five minutes. 281 00:13:01,816 --> 00:13:03,215 Captain, I'm coming outside. 282 00:13:03,317 --> 00:13:04,648 Are you ready to talk to me again? 283 00:13:04,752 --> 00:13:05,650 Oh, yeah. 284 00:13:05,753 --> 00:13:08,278 But not just to you, buddy. 285 00:13:20,435 --> 00:13:23,529 He just came out of the bank. 286 00:13:23,638 --> 00:13:26,471 All units, condition one. All units, condition one. 287 00:13:28,810 --> 00:13:31,244 Hold your fire. 288 00:13:31,345 --> 00:13:32,505 Wolf. 289 00:13:32,613 --> 00:13:34,137 What are you doing, Wolf? 290 00:13:34,248 --> 00:13:35,408 You married, Cap? 291 00:13:35,516 --> 00:13:36,710 - What? - You got kids? 292 00:13:36,818 --> 00:13:37,842 What are you talking about? 293 00:13:37,952 --> 00:13:39,715 There are certain rules of engagement 294 00:13:39,821 --> 00:13:41,049 regarding families of combatants, 295 00:13:41,155 --> 00:13:42,713 and you broke every single one of them. 296 00:13:42,824 --> 00:13:43,722 Listen to me, 297 00:13:43,825 --> 00:13:44,757 I brought your son over there 298 00:13:44,859 --> 00:13:45,917 so you might wake up to the fact 299 00:13:46,027 --> 00:13:47,255 that you still have something to live for. 300 00:13:47,361 --> 00:13:48,453 Yeah, where are my demands? 301 00:13:48,563 --> 00:13:49,723 Flak jacket for every soldier, 302 00:13:49,831 --> 00:13:50,991 the child of every senator enlisting. 303 00:13:51,098 --> 00:13:52,190 Where are those demands? 304 00:13:52,300 --> 00:13:53,460 Tell the people where those demands are at. 305 00:13:53,568 --> 00:13:54,466 Why don't you tell me 306 00:13:54,569 --> 00:13:55,501 What you really want, huh? 307 00:13:55,603 --> 00:13:57,070 Tell me what you really want. 308 00:13:57,171 --> 00:13:58,695 You might have some of them believing this political bullshit, 309 00:13:58,806 --> 00:14:00,364 but I'm not one of them. 310 00:14:00,475 --> 00:14:02,306 Hey, I'm glad to see all of you here, man. 311 00:14:02,410 --> 00:14:04,435 I'm glad you made it down. 312 00:14:04,545 --> 00:14:06,137 Times running out, Wolf. 313 00:14:06,247 --> 00:14:07,544 I thought the whole world was against us for a minute there. 314 00:14:07,648 --> 00:14:09,377 Not all of us are with you, Sergeant. 315 00:14:09,484 --> 00:14:10,746 That's okay, Pops. Don't worry. 316 00:14:10,852 --> 00:14:12,149 It's your right, man. 317 00:14:12,253 --> 00:14:13,811 It's a free country last time I checked. 318 00:14:13,921 --> 00:14:15,684 And that's all I'm doing here. 319 00:14:15,790 --> 00:14:19,590 I'm exercising my freedom of speech. That's right. 320 00:14:19,694 --> 00:14:22,322 And I'm glad to see my brothers from Baghdad. 321 00:14:22,430 --> 00:14:23,556 Good to see you made it down, man. 322 00:14:23,664 --> 00:14:25,393 My sisters from Fallujah. 323 00:14:25,500 --> 00:14:27,331 Good to see y'all. 324 00:14:27,435 --> 00:14:29,335 Khe Sanh. 325 00:14:29,437 --> 00:14:30,369 The brig. 326 00:14:30,471 --> 00:14:31,438 Hey, good to see you, man. 327 00:14:31,539 --> 00:14:32,767 I'm glad you made it. 328 00:14:32,874 --> 00:14:34,000 I'm glad you made it down. 329 00:14:34,108 --> 00:14:35,473 Everybody's here. 330 00:14:35,576 --> 00:14:36,941 I'm so proud to see you here, man. 331 00:14:37,044 --> 00:14:38,602 'cause the longer they make us wait, 332 00:14:38,713 --> 00:14:39,941 the stronger we're gonna get. 333 00:14:40,047 --> 00:14:41,207 All right? 334 00:14:41,315 --> 00:14:42,748 My platoon, we did two tours. 335 00:14:42,850 --> 00:14:45,512 That's 15 months of hell. 336 00:14:45,620 --> 00:14:46,985 Let's go. We're moving you. 337 00:14:47,088 --> 00:14:48,555 - Where? - Come on. 338 00:14:48,656 --> 00:14:50,123 Where am I going? Wait. 339 00:14:50,224 --> 00:14:51,350 Shut up and walk. 340 00:14:51,459 --> 00:14:53,450 Look, I really-- I just want to speak to-- 341 00:14:53,561 --> 00:14:54,653 Marshall. 342 00:14:54,762 --> 00:14:56,662 Marshall, we gotta lock 'em all up, man. 343 00:14:56,764 --> 00:14:57,992 Give him one more minute. 344 00:14:58,099 --> 00:14:59,691 Go ahead. What? 345 00:14:59,800 --> 00:15:02,132 Of course it's possible to do a wire transfer. 346 00:15:02,236 --> 00:15:03,828 But they'll see what bank the money came from, 347 00:15:03,938 --> 00:15:05,872 and they'll flag the account. 348 00:15:05,973 --> 00:15:08,441 Abe. You can do something here. 349 00:15:08,543 --> 00:15:11,341 Come on, man, don't shit me. 350 00:15:11,445 --> 00:15:12,742 Well, I mean, what--what-- 351 00:15:12,847 --> 00:15:15,008 What we could do is, we could transfer 352 00:15:15,116 --> 00:15:16,708 the money from multiple accounts. 353 00:15:16,817 --> 00:15:19,115 Like, you know, commercial and personal accounts. 354 00:15:19,220 --> 00:15:21,051 And then you route the money through different branches 355 00:15:21,155 --> 00:15:23,453 and create, like, a smokescreen, 356 00:15:23,558 --> 00:15:25,185 like, a labyrinth, if you will. 357 00:15:25,293 --> 00:15:26,624 If you will. 358 00:15:26,727 --> 00:15:28,126 Go ahead, yeah. Hell yeah, do that. 359 00:15:28,229 --> 00:15:30,197 Okay. All right. 360 00:15:32,600 --> 00:15:35,569 We were supposed to go home December '05. 361 00:15:35,670 --> 00:15:37,194 And then they called us up 362 00:15:37,305 --> 00:15:38,670 and they said, ''We need you boys.'' 363 00:15:38,773 --> 00:15:42,470 so they redeployed our asses to Mosul. 364 00:15:42,577 --> 00:15:44,272 Whole lot of killing in Mosul, man. 365 00:15:44,378 --> 00:15:45,640 And then they called me a coward, 366 00:15:45,746 --> 00:15:46,770 and they threw me in jail. 367 00:15:46,881 --> 00:15:48,314 You know why they threw me in jail? 368 00:15:48,416 --> 00:15:52,443 'Cause I wouldn't let my men die for their war. That's why. 369 00:15:52,553 --> 00:15:54,521 'cause they'd rather have dead soldiers than live vets 370 00:15:54,622 --> 00:15:56,852 'cause it's lot less embarrassing. 371 00:15:56,958 --> 00:15:58,050 And a lot cheaper, that's why. 372 00:15:58,159 --> 00:15:59,091 Get me w. 373 00:15:59,193 --> 00:16:00,956 All right, they're in position. 374 00:16:01,062 --> 00:16:02,689 Go. Go. Go. 375 00:16:02,797 --> 00:16:03,957 Get me anybody. 376 00:16:04,065 --> 00:16:05,532 Somebody who can get shit done 377 00:16:05,633 --> 00:16:08,363 and get me what I want. 378 00:16:11,806 --> 00:16:14,570 Die for your war. Tell me what for. 379 00:16:14,675 --> 00:16:17,439 Die for their war. Tell me what for. 380 00:16:47,308 --> 00:16:49,037 Why aren't you watching this? 381 00:16:49,143 --> 00:16:50,735 Because that's what he wants. 382 00:16:50,845 --> 00:16:52,904 All eyes on him. 383 00:16:53,014 --> 00:16:54,879 Wants to be a celebrity then. 384 00:16:54,982 --> 00:16:56,882 He certainly wants everyone's attention. 385 00:16:56,984 --> 00:16:58,315 The question is why. 386 00:16:58,419 --> 00:16:59,613 We gotta figure that out. 387 00:16:59,720 --> 00:17:01,119 That's what I'm trying to do. 388 00:17:03,891 --> 00:17:05,916 I want you all to show America 389 00:17:06,027 --> 00:17:07,460 what you gave for your country, 390 00:17:07,561 --> 00:17:09,051 'cause I already showed them mine. 391 00:17:09,163 --> 00:17:10,130 It's your turn. 392 00:17:10,231 --> 00:17:11,823 Show America what you gave, man. 393 00:17:11,932 --> 00:17:13,456 Come on, show 'em. 394 00:17:13,567 --> 00:17:15,660 Show America what you gave for your country, man. 395 00:17:15,770 --> 00:17:17,032 That's right. 396 00:17:17,138 --> 00:17:18,730 Come on, show them. Come on, it's your turn. 397 00:17:18,839 --> 00:17:20,636 Come on, show America. 398 00:17:20,741 --> 00:17:21,969 It's your turn, man. 399 00:17:22,076 --> 00:17:23,168 Show 'em. Show 'em. 400 00:17:23,277 --> 00:17:25,370 That's it. 401 00:17:25,479 --> 00:17:26,411 That's right. 402 00:17:26,514 --> 00:17:27,606 Baby, show it all. 403 00:17:27,715 --> 00:17:28,977 Show America. 404 00:17:29,083 --> 00:17:30,448 That's right. 405 00:17:30,551 --> 00:17:32,178 That's right, show it off. 406 00:17:32,286 --> 00:17:33,446 Show America, man. 407 00:17:33,554 --> 00:17:35,181 Show America. 408 00:18:22,169 --> 00:18:24,034 Give it. 409 00:19:22,463 --> 00:19:24,658 Gotta go, gotta go. Come on, fellas. 410 00:19:24,765 --> 00:19:25,857 Marshall, gotta go, gotta go. 411 00:19:25,966 --> 00:19:27,957 Come on. 412 00:19:28,068 --> 00:19:29,365 This the final confirmation? 413 00:19:29,470 --> 00:19:31,301 Yeah. Yeah, the transfer's gone through. 414 00:19:31,405 --> 00:19:33,270 What's he talking about? 415 00:19:33,374 --> 00:19:35,205 It may have taken us a couple of days 416 00:19:35,309 --> 00:19:36,276 instead of five minutes, 417 00:19:36,377 --> 00:19:38,242 but we finally robbed a bank, boys. 418 00:19:38,345 --> 00:19:39,403 You're shittin' me. 419 00:19:39,513 --> 00:19:40,445 Nah, man. 420 00:19:40,548 --> 00:19:43,210 It's clean and legit too. 421 00:19:43,317 --> 00:19:44,784 How much we lookin' at? 422 00:19:44,885 --> 00:19:47,479 A little bit over six mil. 423 00:19:47,588 --> 00:19:49,385 - $6 million? - Yeah, man. 424 00:19:49,490 --> 00:19:50,616 Hey, Abe, man, 425 00:19:50,724 --> 00:19:51,918 you were a little bit nervous, 426 00:19:52,026 --> 00:19:54,256 but you're a wiz with those numbers. 427 00:19:54,361 --> 00:19:55,385 Oh yeah, where's the pickup? 428 00:19:55,496 --> 00:19:56,758 Canada. Great Falls Bank. 429 00:19:56,864 --> 00:19:58,263 I figure that we just slide under the border. 430 00:19:58,365 --> 00:20:00,060 You know, drink, ski, screw till we, you know, 431 00:20:00,167 --> 00:20:01,225 tired of it. 432 00:20:01,335 --> 00:20:03,360 No, no, I don't do Canada, man. 433 00:20:03,470 --> 00:20:04,960 I'm going home. Just wire me my money. 434 00:20:05,072 --> 00:20:06,801 What home is that, Albert? 435 00:20:06,907 --> 00:20:08,272 Got a home? 436 00:20:08,375 --> 00:20:09,501 You're a marked man. 437 00:20:09,610 --> 00:20:12,545 You'll be running for the rest of your life, man. 438 00:20:14,548 --> 00:20:17,244 Think about that, brother. 439 00:20:17,351 --> 00:20:20,946 'cause I didn't think about that until just about now. 440 00:20:21,055 --> 00:20:22,784 Who's gonna take care of Ma? 441 00:20:22,890 --> 00:20:24,414 What are we gonna do with her? 442 00:20:24,525 --> 00:20:26,857 We don't have to do anything with her. 443 00:20:26,961 --> 00:20:29,327 She's gonna be fine. 444 00:20:29,430 --> 00:20:30,556 Me and you, man. 445 00:20:30,664 --> 00:20:34,930 We start a new life together. That's that. 446 00:20:35,035 --> 00:20:37,003 Me and you. 447 00:20:42,276 --> 00:20:44,267 You do something to that transfer, Abe? 448 00:20:44,378 --> 00:20:46,005 What? What are you talking about? 449 00:20:46,113 --> 00:20:47,637 What am I talking about? 450 00:20:47,748 --> 00:20:49,113 Calm down, I was over his shoulder the whole time. 451 00:20:49,216 --> 00:20:51,184 It's cool. 452 00:20:51,285 --> 00:20:52,946 Only one of us are gonna go in that bank 453 00:20:53,053 --> 00:20:54,350 in Canada, Abe. 454 00:20:54,455 --> 00:20:56,616 Just in case you did something stupid. 455 00:20:56,724 --> 00:20:58,123 In case you set us up. 456 00:20:58,225 --> 00:21:00,489 And if you did, I come back here, 457 00:21:00,594 --> 00:21:03,154 I find you in your sleep, and I peel your skin. 458 00:21:06,200 --> 00:21:10,398 That money's insured. 459 00:21:10,504 --> 00:21:11,732 If something happens, 460 00:21:11,839 --> 00:21:13,568 it's because you did something stupid. 461 00:21:13,674 --> 00:21:14,766 Not me. 462 00:21:14,875 --> 00:21:15,864 Come on, we gotta go. 463 00:21:15,976 --> 00:21:17,273 We gotta go, did you hear me? 464 00:21:17,378 --> 00:21:18,504 We gotta go, gotta go. 465 00:21:18,612 --> 00:21:21,080 Come on, fellas. Running outta time. 466 00:21:54,782 --> 00:21:55,908 If you're gonna kill us, 467 00:21:56,016 --> 00:21:57,176 you gotta let us know, man. 468 00:21:57,284 --> 00:21:59,377 It's the honorable thing to do. 469 00:22:01,188 --> 00:22:02,712 Come on, everybody, get your things. 470 00:22:05,125 --> 00:22:06,524 It's almost over. 471 00:22:06,627 --> 00:22:07,719 You're gonna go home soon. 472 00:22:22,409 --> 00:22:24,377 Well, how are you getting out of here? 473 00:22:24,478 --> 00:22:25,570 Hey, don't worry. 474 00:22:25,679 --> 00:22:26,976 Don't worry. 475 00:22:27,081 --> 00:22:29,743 Just watch the news. 476 00:22:56,677 --> 00:22:57,837 Take me with you. 477 00:22:57,945 --> 00:22:59,003 Take me. 478 00:22:59,113 --> 00:23:00,011 Chloe. 479 00:23:00,114 --> 00:23:01,513 You might need a hostage. 480 00:23:01,615 --> 00:23:03,310 No, I can't do that. How could I do that? 481 00:23:03,417 --> 00:23:05,214 Come on, Chloe, you can run away all you want, 482 00:23:05,319 --> 00:23:06,479 but you don't want any part of my life. 483 00:23:06,587 --> 00:23:08,418 Trust me, you don't want to be part of that. 484 00:23:08,522 --> 00:23:10,854 Please just listen to me, okay? 485 00:23:10,958 --> 00:23:12,220 Just listen to me for a second. 486 00:23:12,326 --> 00:23:14,920 I know how crazy this is. 487 00:23:17,164 --> 00:23:21,123 I have a connection with you. 488 00:23:25,539 --> 00:23:29,168 Please don't send me back to my life. 489 00:23:30,878 --> 00:23:33,176 Please, this is-- this is-- 490 00:23:33,280 --> 00:23:35,145 This is what I want. 491 00:23:35,249 --> 00:23:39,117 I know, I know, but not like this. 492 00:23:39,219 --> 00:23:41,119 Not like this. 493 00:23:41,221 --> 00:23:42,518 And not with me. 494 00:23:42,623 --> 00:23:44,591 You're gonna find your way, I'm telling you. 495 00:23:44,691 --> 00:23:47,319 You'll find that way. 496 00:23:58,405 --> 00:24:00,373 Come on, I'm sorry. 497 00:24:50,557 --> 00:24:52,457 Hang in, Mikey, we're getting out of here. 498 00:24:52,559 --> 00:24:54,993 I'm taking the AK, brother. 499 00:24:59,299 --> 00:25:00,561 Come on, Stan. 500 00:25:05,439 --> 00:25:07,566 - Here we go. - Watch out! 501 00:25:08,709 --> 00:25:09,733 Come on, come on. 502 00:25:09,843 --> 00:25:11,071 Whoa! 503 00:25:14,748 --> 00:25:16,079 Whoa! 504 00:25:21,688 --> 00:25:23,588 Good to see you boys. 505 00:25:24,691 --> 00:25:26,283 Big Stan. 506 00:25:26,393 --> 00:25:27,758 Yeah. 507 00:25:27,861 --> 00:25:28,953 Good to see you, man. 508 00:25:30,631 --> 00:25:31,723 What's up, brother man? 509 00:25:31,832 --> 00:25:33,857 Uh. 510 00:25:38,639 --> 00:25:41,631 Derz, what's going on, man? 511 00:25:41,742 --> 00:25:43,300 Hey, let's get this hole open. 512 00:25:58,225 --> 00:25:59,783 Connie, this is Hawke. 513 00:25:59,893 --> 00:26:01,292 I just spotted Leon. 514 00:26:01,395 --> 00:26:02,555 Are you sure? 515 00:26:02,663 --> 00:26:03,721 Definitely. 516 00:26:03,830 --> 00:26:04,819 All right, stay back. 517 00:26:04,932 --> 00:26:06,229 Make sure he doesn't see you. 518 00:26:06,333 --> 00:26:07,300 Monitor everything he does. 519 00:26:07,401 --> 00:26:08,527 - Roger. - Yo. 520 00:26:08,635 --> 00:26:09,761 What's up, Connie? 521 00:26:09,870 --> 00:26:12,168 It's Leon, Cap, we found him. 522 00:26:12,272 --> 00:26:14,433 All right, well, is he here for the protest rally, 523 00:26:14,541 --> 00:26:16,270 or is he someone we should be concerned about? 524 00:26:16,376 --> 00:26:17,343 That's it. 525 00:26:17,444 --> 00:26:20,379 Hawke spotted him two blocks away. 526 00:26:20,480 --> 00:26:23,938 Key me into Hawke. 527 00:26:24,051 --> 00:26:25,916 Hawke, talk to me. What do we got? 528 00:26:26,019 --> 00:26:31,321 Male, mid-30s, one arm, got a cs40 ear bud, 529 00:26:31,425 --> 00:26:32,653 keyed the mic a couple times. 530 00:26:32,759 --> 00:26:33,919 He's talking to somebody. 531 00:26:34,027 --> 00:26:35,688 These 1013 guys are like cockroaches. 532 00:26:35,796 --> 00:26:36,922 All right, what do you think? 533 00:26:37,030 --> 00:26:39,294 Nowhere near the protest, 534 00:26:39,399 --> 00:26:41,367 he's talking to somebody, using an ear bud, 535 00:26:41,468 --> 00:26:42,526 think we need to find out 536 00:26:42,636 --> 00:26:43,762 who's on the other end of that line. 537 00:26:43,870 --> 00:26:45,804 Maybe some of these guys were called by Wolf 538 00:26:45,906 --> 00:26:48,340 for reasons that weren't just political. 539 00:26:48,442 --> 00:26:51,104 If we question him, he's not gonna give us much, is he? 540 00:26:51,211 --> 00:26:53,008 Hardcore military. 541 00:26:53,113 --> 00:26:54,375 Doubt he'll say anything. 542 00:26:54,481 --> 00:26:56,540 Whatever we get from him, we gotta take. 543 00:26:56,650 --> 00:26:58,550 Then we're just gonna have to take it, aren't we? 544 00:27:02,155 --> 00:27:03,520 Leon keeps keying his mic. 545 00:27:03,624 --> 00:27:05,683 He's talking to somebody. He keeps looking around. 546 00:27:05,792 --> 00:27:06,759 Something's up. 547 00:27:06,860 --> 00:27:08,919 - Bag him. - It's time to move, Hawke. 548 00:27:09,029 --> 00:27:10,758 Find out who he's talking to. 549 00:27:10,864 --> 00:27:12,923 But make sure he doesn't alert whoever's on the line. 550 00:27:13,033 --> 00:27:14,728 Do not let him key his mic. 551 00:27:27,147 --> 00:27:29,115 All right, this is our chance. Let's go! Let's go! 552 00:27:49,036 --> 00:27:51,470 Connie, the photobug just went to static. 553 00:27:51,571 --> 00:27:52,833 I heard some movement, rusting, 554 00:27:52,939 --> 00:27:54,463 and then whoosh--gone. 555 00:27:54,574 --> 00:27:56,872 In English, Tonray, What the hell does that mean? 556 00:27:56,977 --> 00:27:59,207 Captain, it was either crushed or flushed 557 00:27:59,313 --> 00:28:00,439 or moved somewhere out of range. 558 00:28:00,547 --> 00:28:02,412 All right, tell Hawke he has to move quickly. 559 00:28:02,516 --> 00:28:04,677 Go, Hawke! 560 00:28:11,725 --> 00:28:13,659 Nice and still. 561 00:28:21,802 --> 00:28:23,167 We're in the tunnel now. 562 00:28:24,371 --> 00:28:26,032 They're in a tunnel. 563 00:28:28,675 --> 00:28:31,041 Steel Plaza, the HTs are in Steel Plaza Tunney. 564 00:28:31,144 --> 00:28:32,975 - Come on, guys! - Hawke, hold. 565 00:28:33,080 --> 00:28:34,274 - Team's on the way. - That's why we lost the bug. 566 00:28:34,381 --> 00:28:35,905 - You get extra people down there now. - Go, move. 567 00:28:36,016 --> 00:28:37,506 Bravo, move your post immediately, 568 00:28:37,617 --> 00:28:39,710 meet Hawke at the gateway train, go! 569 00:28:39,820 --> 00:28:41,253 - What about the bank? - No, we can't risk it now. 570 00:28:41,355 --> 00:28:42,617 We don't know if everybody's left the building. 571 00:28:42,723 --> 00:28:44,884 We go in when they come out. Move! 572 00:29:28,502 --> 00:29:30,299 All right, man, looks like we're in the clear. 573 00:29:30,404 --> 00:29:32,429 - Glad we can breathe again. - We are home free, boys. 574 00:29:36,410 --> 00:29:38,207 Put your weapons down now! 575 00:29:38,311 --> 00:29:40,108 Go! Run! Run! 576 00:29:53,660 --> 00:29:54,922 Move and fire! 577 00:30:00,000 --> 00:30:02,059 Damn it, Henry, move and fire! 578 00:30:05,372 --> 00:30:07,363 Fall back! Fall back! 579 00:30:15,949 --> 00:30:17,109 Run! Go! 580 00:30:21,521 --> 00:30:24,513 Go, move back! Move it! 581 00:30:24,624 --> 00:30:25,682 Keep moving! 582 00:30:25,792 --> 00:30:27,350 Go, go, they're coming! 583 00:30:27,461 --> 00:30:28,655 All the way back. They're everywhere. 584 00:30:28,762 --> 00:30:30,161 You, go! 585 00:30:41,374 --> 00:30:42,898 Don't look back! Evade! 586 00:30:47,647 --> 00:30:49,706 Move it! 587 00:31:01,228 --> 00:31:02,627 Move, move! 588 00:31:13,340 --> 00:31:14,705 Get down! 589 00:31:15,775 --> 00:31:16,742 Get down, brothers! 590 00:31:20,514 --> 00:31:22,812 I got you covered, brother! Move out! 591 00:31:25,552 --> 00:31:27,315 Move and fire! 592 00:31:27,420 --> 00:31:28,318 Get down! Get down! 593 00:31:28,421 --> 00:31:31,822 Fall back! Fall back! 594 00:31:36,863 --> 00:31:39,832 Rabbit. Move and fire, man! 595 00:31:39,933 --> 00:31:41,628 I got no shots, Sarge! 596 00:31:44,104 --> 00:31:45,799 Fall back! 597 00:31:45,906 --> 00:31:47,339 Fall back! 598 00:31:54,114 --> 00:31:55,172 Move and fire! 599 00:31:55,282 --> 00:31:56,544 I'm all out, Sarge! 600 00:31:56,650 --> 00:31:58,948 Bring it here, bring it here, bring it here. 601 00:31:59,052 --> 00:32:01,350 Move, by God. Damn it, Henry, What's going on? 602 00:32:01,454 --> 00:32:02,978 Pig, get your brother, man! 603 00:32:07,460 --> 00:32:09,655 Go, go, go! Get up! Get up! 604 00:32:09,763 --> 00:32:12,493 Go, go, go! Move! 605 00:32:15,735 --> 00:32:17,134 Move! Go, go, go! 606 00:32:17,237 --> 00:32:19,137 Hold on. Just hold on, relax. 607 00:32:19,239 --> 00:32:20,968 Everything's gonna be fine, Derzius. 608 00:32:21,074 --> 00:32:23,065 Hold on, buddy boy. Just hold on. 609 00:32:33,954 --> 00:32:35,421 Albie, get in! 610 00:32:36,590 --> 00:32:38,023 Go! 611 00:32:45,966 --> 00:32:46,933 Move in! 612 00:32:48,568 --> 00:32:51,594 - Get your covers. - Let's go! 613 00:33:09,055 --> 00:33:11,615 What happened? What'd you do? 614 00:33:11,725 --> 00:33:12,692 I don't know! 615 00:33:12,792 --> 00:33:14,555 Move! Get out of the way. 616 00:33:22,135 --> 00:33:24,262 I can't believe Stan's dead, man. 617 00:33:26,973 --> 00:33:28,304 He died for his platoon. 618 00:33:28,408 --> 00:33:30,103 That's what we do, man, that's what we do. 619 00:33:30,210 --> 00:33:33,236 So close to walking out of here, man, so close. 620 00:33:33,346 --> 00:33:34,877 Yeah, I know, Sarge, I was there, you know? 621 00:33:36,816 --> 00:33:38,875 You were there? 622 00:33:38,985 --> 00:33:40,543 What was the excuse this time, man? 623 00:33:40,654 --> 00:33:42,087 What was it? 624 00:33:42,188 --> 00:33:43,382 Yeah, yeah, lack of ammo, right? 625 00:33:43,490 --> 00:33:46,391 Was that the story this time? Like in Fallujah? Huh? 626 00:33:46,493 --> 00:33:47,755 Huh, Henry? 627 00:33:51,665 --> 00:33:52,893 I thought I was out, man. 628 00:33:52,999 --> 00:33:55,593 No, no, no. No walking out, no. 629 00:33:55,702 --> 00:33:56,862 Not supposed to, not supposed to walk out. 630 00:33:56,970 --> 00:33:57,959 Mike, don't say that, don't say that. 631 00:33:58,071 --> 00:33:59,732 I'm gonna get us out. 632 00:33:59,839 --> 00:34:01,466 - No, there's no restart. - Don't say that. 633 00:34:01,574 --> 00:34:02,734 You can't be reborn. 634 00:34:06,012 --> 00:34:08,981 Especially not us. We're already dead. 635 00:34:10,350 --> 00:34:12,250 Thank you, Henry. 636 00:34:12,352 --> 00:34:13,979 Thank you, we all thank you. 637 00:34:14,087 --> 00:34:15,179 We all thank you. 638 00:34:22,028 --> 00:34:23,325 What? 639 00:34:24,564 --> 00:34:26,395 What? 640 00:34:33,573 --> 00:34:35,234 Ready to start talking, soldier? 641 00:34:35,341 --> 00:34:38,139 Come on. 642 00:34:38,244 --> 00:34:41,975 How many of you 1013 boys are involved in this thing? 643 00:34:42,082 --> 00:34:43,640 Pretty well planned out, huh, Leon? 644 00:34:43,750 --> 00:34:46,241 Seems you were in it from the start. 645 00:34:46,352 --> 00:34:48,752 How else could they have coordinated an escape like that? 646 00:34:50,557 --> 00:34:52,491 Keep smiling, asshole. 647 00:34:52,592 --> 00:34:53,889 People have been shot. 648 00:34:53,993 --> 00:34:55,153 Innocent bystanders. 649 00:34:55,261 --> 00:34:56,285 Cops. 650 00:34:56,396 --> 00:34:58,261 You're involved in all of that now. 651 00:34:58,364 --> 00:34:59,456 You're an accessory. 652 00:34:59,566 --> 00:35:01,158 How do you think you're gonna fare in prison 653 00:35:01,267 --> 00:35:04,065 with that one arm? 654 00:35:06,039 --> 00:35:07,870 We can take it over from here, chief. 655 00:35:19,753 --> 00:35:21,084 That's it, that's it, going home, people. 656 00:35:21,187 --> 00:35:23,348 I never been so excited to see the police. 657 00:35:23,456 --> 00:35:24,946 But there's always a first. 658 00:36:05,665 --> 00:36:06,962 Are you done? 659 00:36:07,066 --> 00:36:08,260 Hey! 660 00:36:08,368 --> 00:36:09,562 Oop! 661 00:36:12,672 --> 00:36:14,867 Keep your hands up. 662 00:36:16,075 --> 00:36:18,305 Do you have any water? 663 00:36:29,689 --> 00:36:32,658 It's time for you to start talking, soldier. 664 00:36:32,759 --> 00:36:34,158 1013, pro patria. 665 00:36:34,260 --> 00:36:37,093 Don't you pull that shit with me. 666 00:36:37,197 --> 00:36:38,824 All kinds of vets are coming home 667 00:36:38,932 --> 00:36:40,957 scarred up, messed up, and pissed off! 668 00:36:41,067 --> 00:36:42,796 They got the strength to deal with it, 669 00:36:42,902 --> 00:36:45,063 because that is what we signed up for! 670 00:36:45,171 --> 00:36:49,608 The 1013, for our country. 671 00:36:49,709 --> 00:36:50,869 Damn pussy bastard. 672 00:36:56,516 --> 00:36:57,949 Pretty cool. 673 00:36:58,051 --> 00:37:00,611 1013. 674 00:37:00,720 --> 00:37:04,178 Problem is, there ain't much left of the 1013, brother. 675 00:37:04,290 --> 00:37:06,417 In fact, you just lost 676 00:37:06,526 --> 00:37:09,324 two more brothers in the tunnels. 677 00:37:09,429 --> 00:37:12,023 Yeah, the 1013 is a dying breed. 678 00:37:12,131 --> 00:37:14,759 Your sarge is running out of options. 679 00:37:14,868 --> 00:37:16,130 I'll tell you what. 680 00:37:16,236 --> 00:37:17,760 You help me, 681 00:37:17,871 --> 00:37:20,101 I help you. 682 00:37:20,206 --> 00:37:22,231 We help them. 683 00:37:22,342 --> 00:37:24,776 Talk to me. 684 00:37:24,878 --> 00:37:26,277 No? 685 00:37:26,379 --> 00:37:27,277 Okay. 686 00:37:27,380 --> 00:37:29,712 I got plenty of time to wait. 687 00:37:39,759 --> 00:37:42,592 So, am I correct in understanding that the, uh, 688 00:37:42,695 --> 00:37:45,391 the two of you spent that whole time in the closet? 689 00:37:45,498 --> 00:37:47,466 We locked ourselves in, 690 00:37:47,567 --> 00:37:49,660 then we heard all that noise. 691 00:37:49,769 --> 00:37:51,293 We panicked and we went out through the vent. 692 00:37:51,404 --> 00:37:52,871 It was awful. 693 00:37:54,173 --> 00:37:56,266 It was beautiful at times, 694 00:37:56,376 --> 00:37:58,537 but it was mostly awful. 695 00:37:58,645 --> 00:38:01,170 Yeah, it was mostly beautiful. 696 00:38:03,616 --> 00:38:05,379 And why were you in the closet in the first place? 697 00:38:05,485 --> 00:38:07,385 Hey, look at this. 698 00:38:07,487 --> 00:38:08,579 It's not good. 699 00:38:08,688 --> 00:38:10,178 Hey, Albert, why is he always 700 00:38:10,290 --> 00:38:11,848 - talking to me like that? - It's okay. 701 00:38:11,958 --> 00:38:13,050 Huh, Sarge? 702 00:38:13,159 --> 00:38:14,217 Why do you think, Henry? 703 00:38:14,327 --> 00:38:15,351 I don't know. 704 00:38:15,461 --> 00:38:17,122 You gonna tell me or not? 705 00:38:19,532 --> 00:38:21,693 I just try to prove myself to you, sir. 706 00:38:21,801 --> 00:38:24,031 Think you'll ever prove yourself to me, Henry? 707 00:38:24,137 --> 00:38:25,536 After what you did today? 708 00:38:25,638 --> 00:38:27,230 You can't prove yourself to me. 709 00:38:27,340 --> 00:38:28,932 You can never prove yourself. What are you looking at? 710 00:38:29,042 --> 00:38:32,239 Mind your business! 711 00:38:34,681 --> 00:38:36,148 Okay, that's enough. 712 00:38:36,249 --> 00:38:37,978 That's enough? 713 00:38:38,084 --> 00:38:39,642 How dare you talk to me like that. 714 00:38:39,752 --> 00:38:42,050 How dare you be the one to challenge me. 715 00:38:42,155 --> 00:38:43,122 Didn't I take a fall for you, man? 716 00:38:43,222 --> 00:38:44,416 Didn't I take a fall? 717 00:38:44,524 --> 00:38:45,923 Didn't I put my life and my honor on the line 718 00:38:46,025 --> 00:38:47,754 to save your ass, didn't I do that to you? 719 00:38:47,860 --> 00:38:48,952 I'm asking you to stop-- 720 00:38:49,062 --> 00:38:50,086 Boy, you answer me! 721 00:38:50,196 --> 00:38:52,164 Answer me, didn't I put my life and my honor 722 00:38:52,265 --> 00:38:54,199 and everything on the line to save your ass? 723 00:38:54,300 --> 00:38:56,029 You want me to get down and kiss your feet 724 00:38:56,135 --> 00:38:58,831 for the rest of my life, is that it? 725 00:38:58,938 --> 00:39:01,031 Thank you, Sarge. 726 00:39:01,140 --> 00:39:03,904 Thank you. 727 00:39:04,010 --> 00:39:05,534 Well done, Sarge. 728 00:39:05,645 --> 00:39:07,374 Don't talk to me 729 00:39:07,480 --> 00:39:10,244 like I'm a stupid idiot, because I'm not. 730 00:39:10,350 --> 00:39:12,511 No, you're not. You know what you are? 731 00:39:12,618 --> 00:39:13,846 What? 732 00:39:13,953 --> 00:39:15,511 You're a three-tour corporal. 733 00:39:15,621 --> 00:39:17,885 That's all you're ever gonna be. A three-tour corporal. 734 00:39:17,991 --> 00:39:19,754 That's it. 735 00:39:19,859 --> 00:39:21,918 The war breeds leaders and machines. 736 00:39:22,028 --> 00:39:22,960 So which one are you, man? 737 00:39:23,062 --> 00:39:24,461 I'm a leader. 738 00:39:24,564 --> 00:39:26,725 - Al, which one is he? - Don't do this, Sarge. 739 00:39:26,833 --> 00:39:28,300 Are you a leader, or are you a machine? 740 00:39:28,401 --> 00:39:29,663 Or maybe you're neither. 741 00:39:31,504 --> 00:39:32,436 Are you neither? 742 00:39:32,538 --> 00:39:34,403 I'm gonna get transpo, Sarge. 743 00:39:34,507 --> 00:39:36,805 - Good. - I'm getting 1013 out of here. 744 00:39:36,909 --> 00:39:38,035 Because you can't do it. 745 00:39:38,144 --> 00:39:40,977 You had your chance, and you couldn't do it. 746 00:39:41,080 --> 00:39:42,945 You do it, go ahead. Get on a bus, man, 747 00:39:43,049 --> 00:39:44,448 get on a plane, get on a boat. 748 00:39:44,550 --> 00:39:45,881 And do it, and get out of here. 749 00:39:45,985 --> 00:39:46,952 - I will. - Right. 750 00:39:47,053 --> 00:39:48,179 Good luck, man. 751 00:39:48,287 --> 00:39:50,118 'Cause nobody's ever made it. You know why? 752 00:39:50,223 --> 00:39:51,781 'Cause you can't make it. 753 00:39:51,891 --> 00:39:53,188 It'll never happen. 754 00:39:53,292 --> 00:39:56,784 Because you're not a leader, Henry Roman. 755 00:39:56,896 --> 00:39:58,295 Please don't do this, Sarge. 756 00:39:58,398 --> 00:40:00,332 'Cause you're nothing. 757 00:40:00,433 --> 00:40:01,525 Don't do this. 758 00:40:01,634 --> 00:40:04,660 Nothing, clown. 759 00:40:04,771 --> 00:40:08,263 Platoon follows you and you're dead. 760 00:40:08,374 --> 00:40:10,274 And everybody's dead. 761 00:40:16,883 --> 00:40:18,282 Mike. 762 00:40:23,856 --> 00:40:26,825 I gotta go, Sarge. 763 00:40:26,926 --> 00:40:28,985 It's time for me to go. 764 00:40:30,630 --> 00:40:31,858 Michael! Mike! 765 00:40:31,964 --> 00:40:33,158 Mike, what are you doing, man? 766 00:40:33,266 --> 00:40:34,494 - Get him! - Mikey, Mike! 767 00:40:34,600 --> 00:40:36,659 What are you doing, man? Come here! 768 00:40:42,642 --> 00:40:43,939 Come here. 769 00:40:44,043 --> 00:40:46,409 Mike, don't go out. Come here. 770 00:40:54,554 --> 00:40:55,646 Yo, Cap. 771 00:40:55,755 --> 00:40:57,052 We got movement. 772 00:40:57,156 --> 00:40:58,487 Somebody's coming out. 773 00:40:58,591 --> 00:41:02,049 All right. Let's go. 774 00:41:02,161 --> 00:41:03,685 Mike, come on. 775 00:41:06,532 --> 00:41:10,059 Mike, Mike, come back here! Mikey, come here. 776 00:41:10,169 --> 00:41:11,466 Snipers, hold position. Hold fire! 777 00:41:11,571 --> 00:41:13,232 Ground crew's got the shot. 778 00:41:13,339 --> 00:41:14,829 Ground crew has got the shot. 779 00:41:14,941 --> 00:41:16,909 Mike, turn around. Turn around. 780 00:41:23,249 --> 00:41:24,716 What's wrong with your man, Wolf? 781 00:41:24,817 --> 00:41:25,749 He's unarmed, he's unarmed! 782 00:41:25,852 --> 00:41:27,479 Just leave him alone, he's unarmed. 783 00:41:27,587 --> 00:41:30,147 He's unarmed. 784 00:41:30,256 --> 00:41:31,814 Come on, move back, move back. 785 00:41:31,924 --> 00:41:33,084 He's unarmed. 786 00:41:34,660 --> 00:41:35,922 Mike, Mike, come here. 787 00:41:36,028 --> 00:41:38,758 Come here, man. 788 00:41:38,865 --> 00:41:41,026 Mike, Mike, come on, come on, little brother, come on. 789 00:41:41,134 --> 00:41:42,897 Come on, Mike. 790 00:41:43,002 --> 00:41:44,060 Come on, Mike, think about it. 791 00:41:44,170 --> 00:41:45,603 Don't do anything stupid, Mike. 792 00:41:45,705 --> 00:41:48,367 Mikey, come on. Come on, come on back. 793 00:41:48,474 --> 00:41:51,272 Horst, he's unarmed, man, back off. 794 00:41:51,377 --> 00:41:53,072 Mike, Mike, come here, come here, man. 795 00:41:53,179 --> 00:41:56,876 What are you doing, man, come here. 796 00:41:56,983 --> 00:41:57,915 Mike... 797 00:41:58,017 --> 00:41:59,245 What are you doing? 798 00:41:59,352 --> 00:42:01,047 Come inside, please! 799 00:42:09,028 --> 00:42:10,427 Next on The Kill Point season finale... 800 00:42:10,530 --> 00:42:12,430 - Oh, Jesus! - Damn it! 801 00:42:12,532 --> 00:42:13,760 Who am I speaking with? 802 00:42:13,866 --> 00:42:15,731 If I don't have my transport in one half of an hour, 803 00:42:15,835 --> 00:42:17,564 I'll throw one body out of the bank every five minutes. 804 00:42:17,670 --> 00:42:19,001 There's no telling what he's capable of. 805 00:42:19,105 --> 00:42:20,299 You are trying to save lives here. 806 00:42:20,406 --> 00:42:22,772 They're people to you, but they're animals 807 00:42:22,875 --> 00:42:24,308 waiting for the slaughter. 808 00:42:24,410 --> 00:42:25,877 You're a coward, Henry. 809 00:42:25,978 --> 00:42:27,912 Yah! 810 00:42:28,014 --> 00:42:29,481 We're going hot, people. Shoot to take. 811 00:42:29,582 --> 00:42:30,480 This is it. 812 00:42:30,583 --> 00:42:31,777 That's right, this is it. 813 00:42:31,884 --> 00:42:32,942 Now we do it my way. 814 00:42:33,052 --> 00:42:34,417 This is a chance for me to go in there 815 00:42:34,520 --> 00:42:36,545 and save lives. 816 00:42:36,656 --> 00:42:37,748 SWAT just found a body inside. 817 00:42:37,857 --> 00:42:39,984 Oh, my God. 818 00:42:40,092 --> 00:42:43,584 I became a negotiator because I have a real propensity 819 00:42:43,696 --> 00:42:45,596 for violence.55447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.