Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:02,857
Previously on The Kill Point...
2
00:00:02,960 --> 00:00:03,927
This is a bank robbery.
3
00:00:04,028 --> 00:00:05,393
Just follow simple instructions
4
00:00:05,496 --> 00:00:07,726
and we can all walk out of here
safe and sound.
5
00:00:07,832 --> 00:00:08,924
Fall back!
6
00:00:09,033 --> 00:00:10,022
This is now a hostage situation.
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,998
Who is this?
8
00:00:11,102 --> 00:00:12,660
Captain Horst Cali.
9
00:00:12,770 --> 00:00:14,431
I'm Wolf. Mr. Wolf.
10
00:00:14,538 --> 00:00:16,506
That girl is an acceptable casualty.
11
00:00:16,607 --> 00:00:17,596
Know your place, Corporal.
12
00:00:17,708 --> 00:00:19,369
I'm pretty anxious
to get in touch
13
00:00:19,477 --> 00:00:20,739
with someone from
Sergeant Mendez's platoon.
14
00:00:20,845 --> 00:00:22,540
That is a good
God damn man in that bank.
15
00:00:22,647 --> 00:00:23,614
They're all good men.
16
00:00:23,714 --> 00:00:24,772
Sent Leon in with a scrambler.
17
00:00:24,882 --> 00:00:26,247
Gonna get you home, Sergeant.
18
00:00:26,350 --> 00:00:27,612
- Let's bring Leon back in.
- He's gone.
19
00:00:27,718 --> 00:00:29,185
Tonray, put out
an APB on Leon.
20
00:00:29,287 --> 00:00:30,219
If Wolf
has anybody out there,
21
00:00:30,321 --> 00:00:31,652
I'll find him
and I'll detain him.
22
00:00:31,756 --> 00:00:33,656
We gotta get outta here.
23
00:00:33,758 --> 00:00:34,747
Remember the--
I'm scared.
24
00:00:34,859 --> 00:00:37,760
I'll protect you.
I promise.
25
00:00:37,862 --> 00:00:39,591
Our boys have been waiting
a long time to talk to you.
26
00:00:39,697 --> 00:00:41,187
Can't you see they're
using you to get to me?
27
00:00:41,299 --> 00:00:42,266
I'm using them.
28
00:00:42,366 --> 00:00:43,765
The bug on the photograph
needs to be
29
00:00:43,868 --> 00:00:45,199
within three feet
for us to hear them.
30
00:00:45,303 --> 00:00:46,634
It's the creepy
me's mission
31
00:00:46,737 --> 00:00:48,432
to find the original,
take over,
32
00:00:48,539 --> 00:00:49,699
and do as much evil
as it can.
33
00:00:49,807 --> 00:00:50,796
That's it, it's over.
34
00:00:50,908 --> 00:00:52,136
Don't move.
35
00:00:52,243 --> 00:00:54,234
Take her gun, man.
Take it.
36
00:00:57,948 --> 00:01:00,348
After several days
here at Three Rivers Trust,
37
00:01:00,451 --> 00:01:02,248
Iraqi war veteran
Jake Mendez
38
00:01:02,353 --> 00:01:03,718
and four
of his platoon mates
39
00:01:03,821 --> 00:01:05,413
remain inside the bank.
40
00:01:05,523 --> 00:01:06,956
Over the course
of negotiations,
41
00:01:07,058 --> 00:01:09,151
the Pittsburgh police
have successfully managed
42
00:01:09,260 --> 00:01:10,818
the release
of several hostages.
43
00:01:10,928 --> 00:01:12,828
But as we know,
an unknown number of people
44
00:01:12,930 --> 00:01:15,922
remain inside with
the armed hostage takers.
45
00:01:16,033 --> 00:01:17,967
Stay tuned to News 14.
46
00:01:18,069 --> 00:01:19,434
Cap, oh.
47
00:01:19,537 --> 00:01:21,835
Cap, something's coming through.
48
00:01:21,939 --> 00:01:23,634
I don't know what he's saying.
49
00:01:23,741 --> 00:01:25,333
It sounds like gibberish.
50
00:01:36,821 --> 00:01:37,947
Arabic.
51
00:01:41,859 --> 00:01:44,760
What the hell
is going on in there?
52
00:01:49,266 --> 00:01:52,702
It's not me walking hollow.
53
00:01:52,803 --> 00:01:54,168
It's not--
54
00:02:00,444 --> 00:02:03,140
No, it's not me.
You can't see me.
55
00:02:03,247 --> 00:02:04,680
Mike?
56
00:02:04,782 --> 00:02:06,477
Don't call me. I can't listen.
57
00:02:06,584 --> 00:02:08,279
I can't listen.
58
00:02:10,354 --> 00:02:12,185
An empty shell.
59
00:02:12,289 --> 00:02:13,187
Finding hell.
60
00:02:13,290 --> 00:02:15,986
Finding me.
61
00:02:16,093 --> 00:02:18,323
The creepies crawl and find us all.
62
00:02:22,099 --> 00:02:23,430
Allah.
63
00:02:23,534 --> 00:02:25,627
Come on. Hey, Mike.
64
00:02:25,736 --> 00:02:28,170
It'll be all right, brother.
65
00:02:28,272 --> 00:02:30,137
Just hold on a little while longer.
66
00:02:30,241 --> 00:02:34,234
Let me take a look at this.
67
00:02:57,835 --> 00:03:01,566
The devil, it's finding me.
68
00:03:01,739 --> 00:03:04,674
The creepies crawl and find us all.
69
00:03:04,775 --> 00:03:06,868
It's the creepy me's.
70
00:03:06,977 --> 00:03:09,502
I don't know what this
''creepy me'' shit is,
71
00:03:09,613 --> 00:03:11,740
but clearly someone in there
done lost their nut.
72
00:03:11,849 --> 00:03:14,215
It's gotta mean
something to somebody.
73
00:03:16,587 --> 00:03:18,919
Just get as many people
down here as possible.
74
00:03:19,023 --> 00:03:20,183
You want a big protest?
75
00:03:20,291 --> 00:03:21,087
That's right,
the bigger the crowd,
76
00:03:21,192 --> 00:03:22,557
the better it's gonna be.
77
00:03:22,660 --> 00:03:24,651
- Can you do it?
- Don't worry, I'm gonna do my thing.
78
00:03:24,762 --> 00:03:25,956
That's right, just let me know
when you're ready to roll.
79
00:03:26,063 --> 00:03:27,052
Call me.
80
00:03:27,164 --> 00:03:30,065
Sarge, Mike is real bad.
81
00:03:30,167 --> 00:03:31,429
I can't keep
the gangrene localized.
82
00:03:31,535 --> 00:03:32,502
It's necrotizing,
83
00:03:32,603 --> 00:03:33,865
spreading through his body.
84
00:03:33,971 --> 00:03:35,268
He's damn close to septic shock,
85
00:03:35,372 --> 00:03:36,737
if it hasn't already set in.
86
00:03:36,841 --> 00:03:38,536
You think he can move on his own?
87
00:03:38,642 --> 00:03:40,940
Yeah, probably. Why?
88
00:03:41,045 --> 00:03:42,273
'Cause extraction plan's in place.
89
00:03:42,379 --> 00:03:46,179
We got exactly two hours
to get the hell outta here.
90
00:04:13,911 --> 00:04:15,742
Hey, hey. Ho, ho.
91
00:04:16,914 --> 00:04:17,881
Let our brothers go.
92
00:04:17,982 --> 00:04:19,472
Hey, hey. Ho, ho.
93
00:04:19,583 --> 00:04:20,880
Let our brothers go.
94
00:04:22,386 --> 00:04:23,478
Hey, hey. Ho, ho.
95
00:04:23,587 --> 00:04:25,179
Let our brothers go.
96
00:04:25,289 --> 00:04:27,314
Hey, hey. Ho, ho.
97
00:04:27,424 --> 00:04:28,789
Let our brothers go.
98
00:04:28,893 --> 00:04:30,918
Hey, hey. Ho, ho.
99
00:04:31,028 --> 00:04:32,359
Let our brothers go.
100
00:04:43,707 --> 00:04:46,107
Right on time, fellas.
101
00:04:47,912 --> 00:04:49,106
Status, Stan.
102
00:04:49,213 --> 00:04:52,307
Yeah, we're close. Real close.
103
00:04:52,416 --> 00:04:54,407
Keep moving, buddy. Keep moving.
104
00:05:00,724 --> 00:05:01,713
Hey, Cap.
105
00:05:01,892 --> 00:05:03,120
Remember when you told me
106
00:05:03,227 --> 00:05:04,785
to keep a trace and track
on Wolf's platoon mates?
107
00:05:04,895 --> 00:05:05,793
Yes I do, Tonray.
108
00:05:05,896 --> 00:05:07,386
- Did you remember to do it?
- Yes.
109
00:05:07,498 --> 00:05:09,227
Something just came over
the security desk
110
00:05:09,333 --> 00:05:10,800
at Pittsburgh International.
111
00:05:10,901 --> 00:05:11,868
Check it out.
112
00:05:13,604 --> 00:05:14,628
Two of Wolf's platoon mates
113
00:05:14,738 --> 00:05:15,705
flew in a couple days ago.
114
00:05:15,806 --> 00:05:17,103
Positive I.D.
115
00:05:17,207 --> 00:05:19,505
on Stanley Grimes and Charles Derzius.
116
00:05:19,610 --> 00:05:21,669
- These men flew in two days ago?
- Yes.
117
00:05:21,779 --> 00:05:22,677
And I'm just finding out about it now?
118
00:05:22,780 --> 00:05:24,145
Well, there are a lot of people
119
00:05:24,248 --> 00:05:25,146
passing through the airport, Cap.
120
00:05:25,249 --> 00:05:26,147
I'm surprised I found it at all.
121
00:05:26,250 --> 00:05:27,217
Yeah, Tonray, but there are
122
00:05:27,318 --> 00:05:28,615
only two people from the 1013 platoon
123
00:05:28,719 --> 00:05:29,651
passing through the airport.
124
00:05:29,753 --> 00:05:31,345
Where are Derzius and Grimes now?
125
00:05:31,455 --> 00:05:32,683
Well, they haven't checked in
126
00:05:32,790 --> 00:05:33,779
to any area hotels.
127
00:05:33,891 --> 00:05:35,119
I'm keeping tabs
on their bank accounts.
128
00:05:35,225 --> 00:05:36,692
Okay, okay, forget about your tabs.
129
00:05:36,794 --> 00:05:38,421
I want you to use
your instinct right now.
130
00:05:38,529 --> 00:05:39,655
- Can you do that?
- My instincts?
131
00:05:39,763 --> 00:05:40,695
Yes, your instinct.
132
00:05:40,798 --> 00:05:41,924
Use the brain in your head,
133
00:05:42,032 --> 00:05:44,762
and tell me why you think
they are in town.
134
00:05:44,868 --> 00:05:46,768
- Now?
- Spit it out.
135
00:05:46,870 --> 00:05:49,168
Well, he's obviously
re-assembling his platoon
136
00:05:49,273 --> 00:05:50,638
here in Pittsburgh.
137
00:05:50,741 --> 00:05:53,403
Putting together a team
to help assist him
138
00:05:53,510 --> 00:05:55,478
in some shape or form or capacity.
139
00:05:55,579 --> 00:05:57,877
If that was indeed the case,
it would help explain
140
00:05:57,982 --> 00:05:59,916
the presence of one-armed Leon,
141
00:06:00,017 --> 00:06:01,177
the political elements,
142
00:06:01,285 --> 00:06:02,946
and of course
the impractical demands
143
00:06:03,053 --> 00:06:04,213
that Wolf is making.
144
00:06:04,321 --> 00:06:06,881
That's my general gut feeling, Captain.
145
00:06:06,991 --> 00:06:07,889
Mm-hmm.
146
00:06:07,992 --> 00:06:09,721
Well, okay then.
147
00:06:09,827 --> 00:06:12,091
Mike.
148
00:06:24,274 --> 00:06:26,834
I'm gonna get us outta here, man.
149
00:06:26,944 --> 00:06:28,343
Little brother,
we're gonna start over again,
150
00:06:28,445 --> 00:06:29,810
just you and me.
151
00:06:29,913 --> 00:06:31,073
Hear me, Mike?
152
00:06:31,181 --> 00:06:32,944
Come on, man.
153
00:06:35,819 --> 00:06:38,686
Done three tours,
and it feels like home.
154
00:06:43,394 --> 00:06:45,726
I just found out
that I'm going home.
155
00:06:45,829 --> 00:06:49,128
Gettin' my brothers
and I'm going home.
156
00:06:51,769 --> 00:06:55,170
Back to the states
where I got no home.
157
00:07:08,585 --> 00:07:10,985
It smells like ass in here.
158
00:07:11,088 --> 00:07:12,214
Yeah, well, I guarantee you
159
00:07:12,322 --> 00:07:14,256
I'm contributing heavily to that.
160
00:07:14,358 --> 00:07:15,848
That's disgusting.
161
00:07:15,959 --> 00:07:17,358
And it's rude.
162
00:07:17,461 --> 00:07:20,453
Oh, I'm sorry, law man.
163
00:07:20,564 --> 00:07:23,431
I forgot your education
and white collar gig
164
00:07:23,534 --> 00:07:24,865
prevents your pits
and prizes
165
00:07:24,968 --> 00:07:27,903
from carrying
the same level of stink.
166
00:07:28,784 --> 00:07:29,916
Oh, God, I can't take this.
167
00:07:30,118 --> 00:07:31,210
I'm getting cabin fever.
168
00:07:31,319 --> 00:07:33,981
You had your chance
and you blew it!
169
00:07:34,089 --> 00:07:35,750
We'd all be home
soaking our shit up
170
00:07:35,857 --> 00:07:38,826
nice in the tub
if you pulled your weight.
171
00:07:38,927 --> 00:07:40,019
And the trigger.
172
00:07:40,128 --> 00:07:42,255
I'm sorry I couldn't do it.
173
00:07:42,363 --> 00:07:44,160
I couldn't kill him.
174
00:07:44,265 --> 00:07:45,232
- What do you want me to say?
- Nothing!
175
00:07:45,333 --> 00:07:47,733
I don't want nothing from you.
176
00:07:47,836 --> 00:07:49,235
Daddy's not here to help,
177
00:07:49,337 --> 00:07:50,565
so how can you ever help yourself?
178
00:07:50,672 --> 00:07:51,661
That's enough, man.
179
00:07:51,773 --> 00:07:52,797
Leave her alone.
180
00:07:55,944 --> 00:07:57,844
Could you have done it, tough guy?
181
00:07:57,946 --> 00:07:59,470
Huh?
182
00:07:59,581 --> 00:08:01,208
Shot Mr. Pig in the head,
183
00:08:01,316 --> 00:08:03,546
point blank just like that?
184
00:08:03,651 --> 00:08:05,278
I would've lined them up
185
00:08:05,386 --> 00:08:07,854
and executed them one by one
186
00:08:07,956 --> 00:08:09,890
without hesitation.
187
00:08:11,693 --> 00:08:13,422
Then why didn't you?
188
00:08:17,832 --> 00:08:20,426
Let us out, please!
189
00:08:22,170 --> 00:08:25,606
We can't breathe.
190
00:08:25,707 --> 00:08:28,198
And we need to use the bathroom.
191
00:08:28,309 --> 00:08:32,075
Please.
192
00:08:32,180 --> 00:08:35,047
Albert.
193
00:08:35,150 --> 00:08:36,981
Please.
194
00:08:47,996 --> 00:08:50,157
♪ La la la la ♪
195
00:08:50,265 --> 00:08:51,960
Hey, brother.
196
00:08:54,435 --> 00:08:56,665
I--I screwed up again, bro.
197
00:09:02,076 --> 00:09:07,070
♪ La la la la la la ♪
198
00:09:07,182 --> 00:09:09,673
♪ La la brother ♪
199
00:09:09,784 --> 00:09:12,412
Put on your poker face.
200
00:09:12,520 --> 00:09:16,115
Don't let anyone see she got to you.
201
00:09:16,224 --> 00:09:18,192
We're trash, bro.
202
00:09:18,293 --> 00:09:20,124
Okay?
203
00:09:20,228 --> 00:09:22,093
Low life grunts.
204
00:09:22,197 --> 00:09:23,562
we have no place in her world.
205
00:09:23,665 --> 00:09:25,997
We never will.
206
00:09:26,100 --> 00:09:28,466
She's not programmed to care about us,
207
00:09:28,570 --> 00:09:30,697
people like you, underprivileged.
208
00:09:30,805 --> 00:09:33,740
So learn your lesson.
209
00:09:33,841 --> 00:09:35,433
Know your place
210
00:09:35,543 --> 00:09:37,135
on the bottom.
211
00:09:37,245 --> 00:09:38,769
But let's be
the best we can be
212
00:09:38,880 --> 00:09:40,006
in our basement.
213
00:09:40,114 --> 00:09:42,309
Right?
214
00:09:42,417 --> 00:09:44,942
Yeah.
215
00:09:45,053 --> 00:09:48,511
Saddle up, soldier.
216
00:09:48,623 --> 00:09:51,490
Extraction plan almost underway.
217
00:09:53,928 --> 00:09:56,829
Albert.
218
00:09:56,931 --> 00:09:58,796
Please.
219
00:10:06,441 --> 00:10:09,239
Hey, guys, guys, big Stan and
Derz are in the train tunnel
220
00:10:09,344 --> 00:10:11,244
below us trying to dig
through the floor.
221
00:10:11,346 --> 00:10:12,370
Yeah, but they can't come
directly through this floor,
222
00:10:12,480 --> 00:10:13,811
because this
is reinforced steel.
223
00:10:13,915 --> 00:10:14,882
Theft proof.
224
00:10:14,983 --> 00:10:15,915
That's right,
the best thing they can do
225
00:10:16,017 --> 00:10:17,245
is come through next door.
226
00:10:17,352 --> 00:10:19,183
We got a couple of swaties,
but I'm gonna distract them.
227
00:10:19,287 --> 00:10:20,479
What do you mean?
Distract them how?
228
00:10:20,488 --> 00:10:21,650
I got it covered, man.
229
00:10:21,656 --> 00:10:23,423
I'm telling you, we're gonna
get the hell outta here.
230
00:10:23,424 --> 00:10:24,416
Just prep for exit.
231
00:10:24,526 --> 00:10:25,424
I'll get Abe to shut off
the wall sensors.
232
00:10:25,627 --> 00:10:26,625
Yeah, get all of it,
get all of it.
233
00:10:26,628 --> 00:10:27,890
No, let me do that.
234
00:10:27,996 --> 00:10:29,893
I got some unfinished business
with him anyway.
235
00:10:47,048 --> 00:10:49,107
Hey, hey. Ho, ho.
236
00:10:49,217 --> 00:10:50,946
Let our brothers go.
237
00:10:51,052 --> 00:10:52,747
Hey, hey. Ho, ho.
238
00:10:58,359 --> 00:11:00,327
Hey, hey. Ho, ho.
239
00:11:00,428 --> 00:11:01,793
Let our brothers go.
240
00:11:01,896 --> 00:11:03,761
Hey, hey. Ho, ho.
241
00:11:03,865 --> 00:11:05,059
Let our brothers go.
242
00:11:17,312 --> 00:11:19,337
Damn.
243
00:11:19,447 --> 00:11:22,177
Mind, Johnny-boy.
244
00:11:22,283 --> 00:11:25,150
The mind banks
all memories, good and bad.
245
00:11:25,253 --> 00:11:29,451
Locks 'em
in our vault, you know.
246
00:11:29,557 --> 00:11:32,117
Just can't shake unsightly shit.
247
00:11:36,931 --> 00:11:39,331
I got a one-armed guy
inside the perimeter.
248
00:11:39,434 --> 00:11:41,129
Description.
249
00:11:41,235 --> 00:11:42,862
Mid-forties. Six feet tall.
250
00:11:42,970 --> 00:11:44,460
Missing his right arm elbow down.
251
00:11:44,572 --> 00:11:45,470
Not him.
252
00:11:45,573 --> 00:11:48,303
Our guy's missing his left.
253
00:11:48,409 --> 00:11:50,309
DPD's got another one-armed guy
coming off a train.
254
00:11:50,411 --> 00:11:52,641
Same question, which arm?
255
00:11:52,747 --> 00:11:55,648
Which arm?
256
00:11:55,750 --> 00:11:57,445
Not Leon.
257
00:11:57,552 --> 00:11:59,076
This guy was missing both arms.
258
00:11:59,187 --> 00:12:01,348
A man missing both arms
is not a one-armed man.
259
00:12:01,456 --> 00:12:04,016
Put out an APB
on Derzius and Grimes.
260
00:12:04,125 --> 00:12:05,820
Crowd is out of control.
261
00:12:05,927 --> 00:12:07,827
The more these vets show up,
the worse it gets.
262
00:12:07,929 --> 00:12:09,191
- You seeing this?
- Yes.
263
00:12:09,297 --> 00:12:11,765
God damn zoo.
264
00:12:11,866 --> 00:12:13,925
Let's hope the protest is
the only reason they're here.
265
00:12:14,035 --> 00:12:16,560
This explains the amputees, Cap.
266
00:12:16,671 --> 00:12:18,639
Think this is why Derzius
and Grimes are here?
267
00:12:18,740 --> 00:12:20,640
I don't know.
268
00:12:20,742 --> 00:12:22,141
Maybe Wolf's political agenda
isn't bullshit.
269
00:12:22,243 --> 00:12:23,505
And if that's the case,
270
00:12:23,611 --> 00:12:24,509
we're back to zero.
271
00:12:24,612 --> 00:12:26,546
Let's worry about what this means
272
00:12:26,647 --> 00:12:29,241
after we get this contained, okay?
273
00:12:30,952 --> 00:12:32,351
Hey, hey. Ho, ho.
274
00:12:32,453 --> 00:12:33,943
Let our brothers go.
275
00:12:44,332 --> 00:12:45,594
Everything's in place, Sarge.
276
00:12:45,700 --> 00:12:46,826
I made some calls.
277
00:12:46,934 --> 00:12:48,196
We got a lot of brothers out there.
278
00:12:48,302 --> 00:12:49,667
Great. I'm ready.
279
00:12:49,771 --> 00:12:51,671
Make sure those swatties
keep their eyes on you.
280
00:12:51,773 --> 00:12:53,866
We need five minutes.
281
00:13:01,816 --> 00:13:03,215
Captain, I'm coming outside.
282
00:13:03,317 --> 00:13:04,648
Are you ready to talk to me again?
283
00:13:04,752 --> 00:13:05,650
Oh, yeah.
284
00:13:05,753 --> 00:13:08,278
But not just to you, buddy.
285
00:13:20,435 --> 00:13:23,529
He just came out of the bank.
286
00:13:23,638 --> 00:13:26,471
All units, condition one.
All units, condition one.
287
00:13:28,810 --> 00:13:31,244
Hold your fire.
288
00:13:31,345 --> 00:13:32,505
Wolf.
289
00:13:32,613 --> 00:13:34,137
What are you doing, Wolf?
290
00:13:34,248 --> 00:13:35,408
You married, Cap?
291
00:13:35,516 --> 00:13:36,710
- What?
- You got kids?
292
00:13:36,818 --> 00:13:37,842
What are you talking about?
293
00:13:37,952 --> 00:13:39,715
There are certain rules of engagement
294
00:13:39,821 --> 00:13:41,049
regarding families of combatants,
295
00:13:41,155 --> 00:13:42,713
and you broke every
single one of them.
296
00:13:42,824 --> 00:13:43,722
Listen to me,
297
00:13:43,825 --> 00:13:44,757
I brought your son over there
298
00:13:44,859 --> 00:13:45,917
so you might wake up to the fact
299
00:13:46,027 --> 00:13:47,255
that you still have
something to live for.
300
00:13:47,361 --> 00:13:48,453
Yeah, where are my demands?
301
00:13:48,563 --> 00:13:49,723
Flak jacket for every soldier,
302
00:13:49,831 --> 00:13:50,991
the child of every senator enlisting.
303
00:13:51,098 --> 00:13:52,190
Where are those demands?
304
00:13:52,300 --> 00:13:53,460
Tell the people where
those demands are at.
305
00:13:53,568 --> 00:13:54,466
Why don't you tell me
306
00:13:54,569 --> 00:13:55,501
What you really want, huh?
307
00:13:55,603 --> 00:13:57,070
Tell me what you really want.
308
00:13:57,171 --> 00:13:58,695
You might have some of them
believing this political bullshit,
309
00:13:58,806 --> 00:14:00,364
but I'm not one of them.
310
00:14:00,475 --> 00:14:02,306
Hey, I'm glad to see
all of you here, man.
311
00:14:02,410 --> 00:14:04,435
I'm glad you made it down.
312
00:14:04,545 --> 00:14:06,137
Times running out, Wolf.
313
00:14:06,247 --> 00:14:07,544
I thought the whole world was
against us for a minute there.
314
00:14:07,648 --> 00:14:09,377
Not all of us
are with you, Sergeant.
315
00:14:09,484 --> 00:14:10,746
That's okay, Pops.
Don't worry.
316
00:14:10,852 --> 00:14:12,149
It's your right, man.
317
00:14:12,253 --> 00:14:13,811
It's a free country
last time I checked.
318
00:14:13,921 --> 00:14:15,684
And that's all I'm doing here.
319
00:14:15,790 --> 00:14:19,590
I'm exercising my freedom of speech.
That's right.
320
00:14:19,694 --> 00:14:22,322
And I'm glad to see
my brothers from Baghdad.
321
00:14:22,430 --> 00:14:23,556
Good to see
you made it down, man.
322
00:14:23,664 --> 00:14:25,393
My sisters from Fallujah.
323
00:14:25,500 --> 00:14:27,331
Good to see y'all.
324
00:14:27,435 --> 00:14:29,335
Khe Sanh.
325
00:14:29,437 --> 00:14:30,369
The brig.
326
00:14:30,471 --> 00:14:31,438
Hey, good to see you, man.
327
00:14:31,539 --> 00:14:32,767
I'm glad you made it.
328
00:14:32,874 --> 00:14:34,000
I'm glad you made it down.
329
00:14:34,108 --> 00:14:35,473
Everybody's here.
330
00:14:35,576 --> 00:14:36,941
I'm so proud to see you here, man.
331
00:14:37,044 --> 00:14:38,602
'cause the longer they make us wait,
332
00:14:38,713 --> 00:14:39,941
the stronger we're gonna get.
333
00:14:40,047 --> 00:14:41,207
All right?
334
00:14:41,315 --> 00:14:42,748
My platoon, we did two tours.
335
00:14:42,850 --> 00:14:45,512
That's 15 months of hell.
336
00:14:45,620 --> 00:14:46,985
Let's go. We're moving you.
337
00:14:47,088 --> 00:14:48,555
- Where?
- Come on.
338
00:14:48,656 --> 00:14:50,123
Where am I going? Wait.
339
00:14:50,224 --> 00:14:51,350
Shut up and walk.
340
00:14:51,459 --> 00:14:53,450
Look, I really--
I just want to speak to--
341
00:14:53,561 --> 00:14:54,653
Marshall.
342
00:14:54,762 --> 00:14:56,662
Marshall, we gotta
lock 'em all up, man.
343
00:14:56,764 --> 00:14:57,992
Give him one more minute.
344
00:14:58,099 --> 00:14:59,691
Go ahead. What?
345
00:14:59,800 --> 00:15:02,132
Of course it's possible
to do a wire transfer.
346
00:15:02,236 --> 00:15:03,828
But they'll see what bank
the money came from,
347
00:15:03,938 --> 00:15:05,872
and they'll flag the account.
348
00:15:05,973 --> 00:15:08,441
Abe. You can do something here.
349
00:15:08,543 --> 00:15:11,341
Come on, man, don't shit me.
350
00:15:11,445 --> 00:15:12,742
Well, I mean, what--what--
351
00:15:12,847 --> 00:15:15,008
What we could do is,
we could transfer
352
00:15:15,116 --> 00:15:16,708
the money from multiple accounts.
353
00:15:16,817 --> 00:15:19,115
Like, you know, commercial
and personal accounts.
354
00:15:19,220 --> 00:15:21,051
And then you route the money
through different branches
355
00:15:21,155 --> 00:15:23,453
and create, like, a smokescreen,
356
00:15:23,558 --> 00:15:25,185
like, a labyrinth, if you will.
357
00:15:25,293 --> 00:15:26,624
If you will.
358
00:15:26,727 --> 00:15:28,126
Go ahead, yeah.
Hell yeah, do that.
359
00:15:28,229 --> 00:15:30,197
Okay. All right.
360
00:15:32,600 --> 00:15:35,569
We were supposed to go home
December '05.
361
00:15:35,670 --> 00:15:37,194
And then they called us up
362
00:15:37,305 --> 00:15:38,670
and they said, ''We need you boys.''
363
00:15:38,773 --> 00:15:42,470
so they redeployed
our asses to Mosul.
364
00:15:42,577 --> 00:15:44,272
Whole lot of killing in Mosul, man.
365
00:15:44,378 --> 00:15:45,640
And then they called me a coward,
366
00:15:45,746 --> 00:15:46,770
and they threw me in jail.
367
00:15:46,881 --> 00:15:48,314
You know why
they threw me in jail?
368
00:15:48,416 --> 00:15:52,443
'Cause I wouldn't let my men
die for their war. That's why.
369
00:15:52,553 --> 00:15:54,521
'cause they'd rather have
dead soldiers than live vets
370
00:15:54,622 --> 00:15:56,852
'cause it's lot less embarrassing.
371
00:15:56,958 --> 00:15:58,050
And a lot cheaper, that's why.
372
00:15:58,159 --> 00:15:59,091
Get me w.
373
00:15:59,193 --> 00:16:00,956
All right, they're in position.
374
00:16:01,062 --> 00:16:02,689
Go. Go. Go.
375
00:16:02,797 --> 00:16:03,957
Get me anybody.
376
00:16:04,065 --> 00:16:05,532
Somebody who can get shit done
377
00:16:05,633 --> 00:16:08,363
and get me what I want.
378
00:16:11,806 --> 00:16:14,570
Die for your war.
Tell me what for.
379
00:16:14,675 --> 00:16:17,439
Die for their war.
Tell me what for.
380
00:16:47,308 --> 00:16:49,037
Why aren't you watching this?
381
00:16:49,143 --> 00:16:50,735
Because that's what he wants.
382
00:16:50,845 --> 00:16:52,904
All eyes on him.
383
00:16:53,014 --> 00:16:54,879
Wants to be a celebrity then.
384
00:16:54,982 --> 00:16:56,882
He certainly wants everyone's attention.
385
00:16:56,984 --> 00:16:58,315
The question is why.
386
00:16:58,419 --> 00:16:59,613
We gotta figure that out.
387
00:16:59,720 --> 00:17:01,119
That's what I'm trying to do.
388
00:17:03,891 --> 00:17:05,916
I want you all to show America
389
00:17:06,027 --> 00:17:07,460
what you gave for your country,
390
00:17:07,561 --> 00:17:09,051
'cause I already showed them mine.
391
00:17:09,163 --> 00:17:10,130
It's your turn.
392
00:17:10,231 --> 00:17:11,823
Show America
what you gave, man.
393
00:17:11,932 --> 00:17:13,456
Come on, show 'em.
394
00:17:13,567 --> 00:17:15,660
Show America what you
gave for your country, man.
395
00:17:15,770 --> 00:17:17,032
That's right.
396
00:17:17,138 --> 00:17:18,730
Come on, show them.
Come on, it's your turn.
397
00:17:18,839 --> 00:17:20,636
Come on, show America.
398
00:17:20,741 --> 00:17:21,969
It's your turn, man.
399
00:17:22,076 --> 00:17:23,168
Show 'em. Show 'em.
400
00:17:23,277 --> 00:17:25,370
That's it.
401
00:17:25,479 --> 00:17:26,411
That's right.
402
00:17:26,514 --> 00:17:27,606
Baby, show it all.
403
00:17:27,715 --> 00:17:28,977
Show America.
404
00:17:29,083 --> 00:17:30,448
That's right.
405
00:17:30,551 --> 00:17:32,178
That's right, show it off.
406
00:17:32,286 --> 00:17:33,446
Show America, man.
407
00:17:33,554 --> 00:17:35,181
Show America.
408
00:18:22,169 --> 00:18:24,034
Give it.
409
00:19:22,463 --> 00:19:24,658
Gotta go, gotta go.
Come on, fellas.
410
00:19:24,765 --> 00:19:25,857
Marshall, gotta go, gotta go.
411
00:19:25,966 --> 00:19:27,957
Come on.
412
00:19:28,068 --> 00:19:29,365
This the final confirmation?
413
00:19:29,470 --> 00:19:31,301
Yeah. Yeah, the transfer's
gone through.
414
00:19:31,405 --> 00:19:33,270
What's he talking about?
415
00:19:33,374 --> 00:19:35,205
It may have taken us a couple of days
416
00:19:35,309 --> 00:19:36,276
instead of five minutes,
417
00:19:36,377 --> 00:19:38,242
but we finally robbed a bank, boys.
418
00:19:38,345 --> 00:19:39,403
You're shittin' me.
419
00:19:39,513 --> 00:19:40,445
Nah, man.
420
00:19:40,548 --> 00:19:43,210
It's clean and legit too.
421
00:19:43,317 --> 00:19:44,784
How much we lookin' at?
422
00:19:44,885 --> 00:19:47,479
A little bit over six mil.
423
00:19:47,588 --> 00:19:49,385
- $6 million?
- Yeah, man.
424
00:19:49,490 --> 00:19:50,616
Hey, Abe, man,
425
00:19:50,724 --> 00:19:51,918
you were a little bit nervous,
426
00:19:52,026 --> 00:19:54,256
but you're a wiz with those numbers.
427
00:19:54,361 --> 00:19:55,385
Oh yeah, where's the pickup?
428
00:19:55,496 --> 00:19:56,758
Canada. Great Falls Bank.
429
00:19:56,864 --> 00:19:58,263
I figure that we
just slide under the border.
430
00:19:58,365 --> 00:20:00,060
You know, drink, ski,
screw till we, you know,
431
00:20:00,167 --> 00:20:01,225
tired of it.
432
00:20:01,335 --> 00:20:03,360
No, no, I don't do Canada, man.
433
00:20:03,470 --> 00:20:04,960
I'm going home.
Just wire me my money.
434
00:20:05,072 --> 00:20:06,801
What home is that, Albert?
435
00:20:06,907 --> 00:20:08,272
Got a home?
436
00:20:08,375 --> 00:20:09,501
You're a marked man.
437
00:20:09,610 --> 00:20:12,545
You'll be running for
the rest of your life, man.
438
00:20:14,548 --> 00:20:17,244
Think about that, brother.
439
00:20:17,351 --> 00:20:20,946
'cause I didn't think about that
until just about now.
440
00:20:21,055 --> 00:20:22,784
Who's gonna take care of Ma?
441
00:20:22,890 --> 00:20:24,414
What are we gonna do with her?
442
00:20:24,525 --> 00:20:26,857
We don't have to do anything with her.
443
00:20:26,961 --> 00:20:29,327
She's gonna be fine.
444
00:20:29,430 --> 00:20:30,556
Me and you, man.
445
00:20:30,664 --> 00:20:34,930
We start a new life together.
That's that.
446
00:20:35,035 --> 00:20:37,003
Me and you.
447
00:20:42,276 --> 00:20:44,267
You do something
to that transfer, Abe?
448
00:20:44,378 --> 00:20:46,005
What? What are you talking about?
449
00:20:46,113 --> 00:20:47,637
What am I talking about?
450
00:20:47,748 --> 00:20:49,113
Calm down, I was over
his shoulder the whole time.
451
00:20:49,216 --> 00:20:51,184
It's cool.
452
00:20:51,285 --> 00:20:52,946
Only one of us
are gonna go in that bank
453
00:20:53,053 --> 00:20:54,350
in Canada, Abe.
454
00:20:54,455 --> 00:20:56,616
Just in case you did something stupid.
455
00:20:56,724 --> 00:20:58,123
In case you set us up.
456
00:20:58,225 --> 00:21:00,489
And if you did,
I come back here,
457
00:21:00,594 --> 00:21:03,154
I find you in your sleep,
and I peel your skin.
458
00:21:06,200 --> 00:21:10,398
That money's insured.
459
00:21:10,504 --> 00:21:11,732
If something happens,
460
00:21:11,839 --> 00:21:13,568
it's because
you did something stupid.
461
00:21:13,674 --> 00:21:14,766
Not me.
462
00:21:14,875 --> 00:21:15,864
Come on, we gotta go.
463
00:21:15,976 --> 00:21:17,273
We gotta go, did you hear me?
464
00:21:17,378 --> 00:21:18,504
We gotta go, gotta go.
465
00:21:18,612 --> 00:21:21,080
Come on, fellas.
Running outta time.
466
00:21:54,782 --> 00:21:55,908
If you're gonna kill us,
467
00:21:56,016 --> 00:21:57,176
you gotta let us know, man.
468
00:21:57,284 --> 00:21:59,377
It's the honorable thing to do.
469
00:22:01,188 --> 00:22:02,712
Come on, everybody, get your things.
470
00:22:05,125 --> 00:22:06,524
It's almost over.
471
00:22:06,627 --> 00:22:07,719
You're gonna go home soon.
472
00:22:22,409 --> 00:22:24,377
Well, how are you
getting out of here?
473
00:22:24,478 --> 00:22:25,570
Hey, don't worry.
474
00:22:25,679 --> 00:22:26,976
Don't worry.
475
00:22:27,081 --> 00:22:29,743
Just watch the news.
476
00:22:56,677 --> 00:22:57,837
Take me with you.
477
00:22:57,945 --> 00:22:59,003
Take me.
478
00:22:59,113 --> 00:23:00,011
Chloe.
479
00:23:00,114 --> 00:23:01,513
You might need a hostage.
480
00:23:01,615 --> 00:23:03,310
No, I can't do that.
How could I do that?
481
00:23:03,417 --> 00:23:05,214
Come on, Chloe,
you can run away all you want,
482
00:23:05,319 --> 00:23:06,479
but you don't want
any part of my life.
483
00:23:06,587 --> 00:23:08,418
Trust me, you don't want
to be part of that.
484
00:23:08,522 --> 00:23:10,854
Please just listen to me, okay?
485
00:23:10,958 --> 00:23:12,220
Just listen to me for a second.
486
00:23:12,326 --> 00:23:14,920
I know how crazy this is.
487
00:23:17,164 --> 00:23:21,123
I have a connection with you.
488
00:23:25,539 --> 00:23:29,168
Please don't send me back to my life.
489
00:23:30,878 --> 00:23:33,176
Please, this is-- this is--
490
00:23:33,280 --> 00:23:35,145
This is what I want.
491
00:23:35,249 --> 00:23:39,117
I know, I know, but not like this.
492
00:23:39,219 --> 00:23:41,119
Not like this.
493
00:23:41,221 --> 00:23:42,518
And not with me.
494
00:23:42,623 --> 00:23:44,591
You're gonna find your way,
I'm telling you.
495
00:23:44,691 --> 00:23:47,319
You'll find that way.
496
00:23:58,405 --> 00:24:00,373
Come on, I'm sorry.
497
00:24:50,557 --> 00:24:52,457
Hang in, Mikey,
we're getting out of here.
498
00:24:52,559 --> 00:24:54,993
I'm taking the AK, brother.
499
00:24:59,299 --> 00:25:00,561
Come on, Stan.
500
00:25:05,439 --> 00:25:07,566
- Here we go.
- Watch out!
501
00:25:08,709 --> 00:25:09,733
Come on, come on.
502
00:25:09,843 --> 00:25:11,071
Whoa!
503
00:25:14,748 --> 00:25:16,079
Whoa!
504
00:25:21,688 --> 00:25:23,588
Good to see you boys.
505
00:25:24,691 --> 00:25:26,283
Big Stan.
506
00:25:26,393 --> 00:25:27,758
Yeah.
507
00:25:27,861 --> 00:25:28,953
Good to see you, man.
508
00:25:30,631 --> 00:25:31,723
What's up, brother man?
509
00:25:31,832 --> 00:25:33,857
Uh.
510
00:25:38,639 --> 00:25:41,631
Derz, what's going on, man?
511
00:25:41,742 --> 00:25:43,300
Hey, let's get this hole open.
512
00:25:58,225 --> 00:25:59,783
Connie, this is Hawke.
513
00:25:59,893 --> 00:26:01,292
I just spotted Leon.
514
00:26:01,395 --> 00:26:02,555
Are you sure?
515
00:26:02,663 --> 00:26:03,721
Definitely.
516
00:26:03,830 --> 00:26:04,819
All right, stay back.
517
00:26:04,932 --> 00:26:06,229
Make sure he doesn't see you.
518
00:26:06,333 --> 00:26:07,300
Monitor everything he does.
519
00:26:07,401 --> 00:26:08,527
- Roger.
- Yo.
520
00:26:08,635 --> 00:26:09,761
What's up, Connie?
521
00:26:09,870 --> 00:26:12,168
It's Leon, Cap, we found him.
522
00:26:12,272 --> 00:26:14,433
All right, well, is he here
for the protest rally,
523
00:26:14,541 --> 00:26:16,270
or is he someone
we should be concerned about?
524
00:26:16,376 --> 00:26:17,343
That's it.
525
00:26:17,444 --> 00:26:20,379
Hawke spotted him
two blocks away.
526
00:26:20,480 --> 00:26:23,938
Key me into Hawke.
527
00:26:24,051 --> 00:26:25,916
Hawke, talk to me.
What do we got?
528
00:26:26,019 --> 00:26:31,321
Male, mid-30s, one arm,
got a cs40 ear bud,
529
00:26:31,425 --> 00:26:32,653
keyed the mic
a couple times.
530
00:26:32,759 --> 00:26:33,919
He's talking to somebody.
531
00:26:34,027 --> 00:26:35,688
These 1013 guys
are like cockroaches.
532
00:26:35,796 --> 00:26:36,922
All right, what do you think?
533
00:26:37,030 --> 00:26:39,294
Nowhere near the protest,
534
00:26:39,399 --> 00:26:41,367
he's talking to somebody,
using an ear bud,
535
00:26:41,468 --> 00:26:42,526
think we need to find out
536
00:26:42,636 --> 00:26:43,762
who's on the other end of that line.
537
00:26:43,870 --> 00:26:45,804
Maybe some of these guys
were called by Wolf
538
00:26:45,906 --> 00:26:48,340
for reasons that weren't just political.
539
00:26:48,442 --> 00:26:51,104
If we question him,
he's not gonna give us much, is he?
540
00:26:51,211 --> 00:26:53,008
Hardcore military.
541
00:26:53,113 --> 00:26:54,375
Doubt he'll say anything.
542
00:26:54,481 --> 00:26:56,540
Whatever we get from him,
we gotta take.
543
00:26:56,650 --> 00:26:58,550
Then we're just gonna have
to take it, aren't we?
544
00:27:02,155 --> 00:27:03,520
Leon keeps keying his mic.
545
00:27:03,624 --> 00:27:05,683
He's talking to somebody.
He keeps looking around.
546
00:27:05,792 --> 00:27:06,759
Something's up.
547
00:27:06,860 --> 00:27:08,919
- Bag him.
- It's time to move, Hawke.
548
00:27:09,029 --> 00:27:10,758
Find out who he's talking to.
549
00:27:10,864 --> 00:27:12,923
But make sure he doesn't alert
whoever's on the line.
550
00:27:13,033 --> 00:27:14,728
Do not let him key his mic.
551
00:27:27,147 --> 00:27:29,115
All right, this is our chance.
Let's go! Let's go!
552
00:27:49,036 --> 00:27:51,470
Connie, the photobug
just went to static.
553
00:27:51,571 --> 00:27:52,833
I heard some movement, rusting,
554
00:27:52,939 --> 00:27:54,463
and then whoosh--gone.
555
00:27:54,574 --> 00:27:56,872
In English, Tonray,
What the hell does that mean?
556
00:27:56,977 --> 00:27:59,207
Captain, it was either crushed or flushed
557
00:27:59,313 --> 00:28:00,439
or moved somewhere out of range.
558
00:28:00,547 --> 00:28:02,412
All right, tell Hawke
he has to move quickly.
559
00:28:02,516 --> 00:28:04,677
Go, Hawke!
560
00:28:11,725 --> 00:28:13,659
Nice and still.
561
00:28:21,802 --> 00:28:23,167
We're in the tunnel now.
562
00:28:24,371 --> 00:28:26,032
They're in a tunnel.
563
00:28:28,675 --> 00:28:31,041
Steel Plaza, the HTs
are in Steel Plaza Tunney.
564
00:28:31,144 --> 00:28:32,975
- Come on, guys!
- Hawke, hold.
565
00:28:33,080 --> 00:28:34,274
- Team's on the way.
- That's why we lost the bug.
566
00:28:34,381 --> 00:28:35,905
- You get extra people down there now.
- Go, move.
567
00:28:36,016 --> 00:28:37,506
Bravo, move your post immediately,
568
00:28:37,617 --> 00:28:39,710
meet Hawke at the gateway train, go!
569
00:28:39,820 --> 00:28:41,253
- What about the bank?
- No, we can't risk it now.
570
00:28:41,355 --> 00:28:42,617
We don't know if everybody's
left the building.
571
00:28:42,723 --> 00:28:44,884
We go in when
they come out. Move!
572
00:29:28,502 --> 00:29:30,299
All right, man,
looks like we're in the clear.
573
00:29:30,404 --> 00:29:32,429
- Glad we can breathe again.
- We are home free, boys.
574
00:29:36,410 --> 00:29:38,207
Put your weapons down now!
575
00:29:38,311 --> 00:29:40,108
Go! Run! Run!
576
00:29:53,660 --> 00:29:54,922
Move and fire!
577
00:30:00,000 --> 00:30:02,059
Damn it, Henry, move and fire!
578
00:30:05,372 --> 00:30:07,363
Fall back! Fall back!
579
00:30:15,949 --> 00:30:17,109
Run! Go!
580
00:30:21,521 --> 00:30:24,513
Go, move back! Move it!
581
00:30:24,624 --> 00:30:25,682
Keep moving!
582
00:30:25,792 --> 00:30:27,350
Go, go, they're coming!
583
00:30:27,461 --> 00:30:28,655
All the way back.
They're everywhere.
584
00:30:28,762 --> 00:30:30,161
You, go!
585
00:30:41,374 --> 00:30:42,898
Don't look back! Evade!
586
00:30:47,647 --> 00:30:49,706
Move it!
587
00:31:01,228 --> 00:31:02,627
Move, move!
588
00:31:13,340 --> 00:31:14,705
Get down!
589
00:31:15,775 --> 00:31:16,742
Get down, brothers!
590
00:31:20,514 --> 00:31:22,812
I got you covered, brother!
Move out!
591
00:31:25,552 --> 00:31:27,315
Move and fire!
592
00:31:27,420 --> 00:31:28,318
Get down! Get down!
593
00:31:28,421 --> 00:31:31,822
Fall back! Fall back!
594
00:31:36,863 --> 00:31:39,832
Rabbit. Move and fire, man!
595
00:31:39,933 --> 00:31:41,628
I got no shots, Sarge!
596
00:31:44,104 --> 00:31:45,799
Fall back!
597
00:31:45,906 --> 00:31:47,339
Fall back!
598
00:31:54,114 --> 00:31:55,172
Move and fire!
599
00:31:55,282 --> 00:31:56,544
I'm all out, Sarge!
600
00:31:56,650 --> 00:31:58,948
Bring it here, bring it here,
bring it here.
601
00:31:59,052 --> 00:32:01,350
Move, by God. Damn it, Henry,
What's going on?
602
00:32:01,454 --> 00:32:02,978
Pig, get your brother, man!
603
00:32:07,460 --> 00:32:09,655
Go, go, go!
Get up! Get up!
604
00:32:09,763 --> 00:32:12,493
Go, go, go! Move!
605
00:32:15,735 --> 00:32:17,134
Move! Go, go, go!
606
00:32:17,237 --> 00:32:19,137
Hold on. Just hold on, relax.
607
00:32:19,239 --> 00:32:20,968
Everything's gonna be fine, Derzius.
608
00:32:21,074 --> 00:32:23,065
Hold on, buddy boy.
Just hold on.
609
00:32:33,954 --> 00:32:35,421
Albie, get in!
610
00:32:36,590 --> 00:32:38,023
Go!
611
00:32:45,966 --> 00:32:46,933
Move in!
612
00:32:48,568 --> 00:32:51,594
- Get your covers.
- Let's go!
613
00:33:09,055 --> 00:33:11,615
What happened?
What'd you do?
614
00:33:11,725 --> 00:33:12,692
I don't know!
615
00:33:12,792 --> 00:33:14,555
Move! Get out of the way.
616
00:33:22,135 --> 00:33:24,262
I can't believe
Stan's dead, man.
617
00:33:26,973 --> 00:33:28,304
He died for his platoon.
618
00:33:28,408 --> 00:33:30,103
That's what we do, man,
that's what we do.
619
00:33:30,210 --> 00:33:33,236
So close to walking
out of here, man, so close.
620
00:33:33,346 --> 00:33:34,877
Yeah, I know, Sarge,
I was there, you know?
621
00:33:36,816 --> 00:33:38,875
You were there?
622
00:33:38,985 --> 00:33:40,543
What was the excuse this time, man?
623
00:33:40,654 --> 00:33:42,087
What was it?
624
00:33:42,188 --> 00:33:43,382
Yeah, yeah, lack of ammo, right?
625
00:33:43,490 --> 00:33:46,391
Was that the story this time?
Like in Fallujah? Huh?
626
00:33:46,493 --> 00:33:47,755
Huh, Henry?
627
00:33:51,665 --> 00:33:52,893
I thought I was out, man.
628
00:33:52,999 --> 00:33:55,593
No, no, no.
No walking out, no.
629
00:33:55,702 --> 00:33:56,862
Not supposed to,
not supposed to walk out.
630
00:33:56,970 --> 00:33:57,959
Mike, don't say that, don't say that.
631
00:33:58,071 --> 00:33:59,732
I'm gonna get us out.
632
00:33:59,839 --> 00:34:01,466
- No, there's no restart.
- Don't say that.
633
00:34:01,574 --> 00:34:02,734
You can't be reborn.
634
00:34:06,012 --> 00:34:08,981
Especially not us.
We're already dead.
635
00:34:10,350 --> 00:34:12,250
Thank you, Henry.
636
00:34:12,352 --> 00:34:13,979
Thank you, we all thank you.
637
00:34:14,087 --> 00:34:15,179
We all thank you.
638
00:34:22,028 --> 00:34:23,325
What?
639
00:34:24,564 --> 00:34:26,395
What?
640
00:34:33,573 --> 00:34:35,234
Ready to start talking, soldier?
641
00:34:35,341 --> 00:34:38,139
Come on.
642
00:34:38,244 --> 00:34:41,975
How many of you 1013 boys
are involved in this thing?
643
00:34:42,082 --> 00:34:43,640
Pretty well planned out, huh, Leon?
644
00:34:43,750 --> 00:34:46,241
Seems you were in it from the start.
645
00:34:46,352 --> 00:34:48,752
How else could they have coordinated
an escape like that?
646
00:34:50,557 --> 00:34:52,491
Keep smiling, asshole.
647
00:34:52,592 --> 00:34:53,889
People have been shot.
648
00:34:53,993 --> 00:34:55,153
Innocent bystanders.
649
00:34:55,261 --> 00:34:56,285
Cops.
650
00:34:56,396 --> 00:34:58,261
You're involved in all of that now.
651
00:34:58,364 --> 00:34:59,456
You're an accessory.
652
00:34:59,566 --> 00:35:01,158
How do you think
you're gonna fare in prison
653
00:35:01,267 --> 00:35:04,065
with that one arm?
654
00:35:06,039 --> 00:35:07,870
We can take it over from here, chief.
655
00:35:19,753 --> 00:35:21,084
That's it, that's it, going home, people.
656
00:35:21,187 --> 00:35:23,348
I never been so excited to see the police.
657
00:35:23,456 --> 00:35:24,946
But there's always a first.
658
00:36:05,665 --> 00:36:06,962
Are you done?
659
00:36:07,066 --> 00:36:08,260
Hey!
660
00:36:08,368 --> 00:36:09,562
Oop!
661
00:36:12,672 --> 00:36:14,867
Keep your hands up.
662
00:36:16,075 --> 00:36:18,305
Do you have any water?
663
00:36:29,689 --> 00:36:32,658
It's time for you
to start talking, soldier.
664
00:36:32,759 --> 00:36:34,158
1013, pro patria.
665
00:36:34,260 --> 00:36:37,093
Don't you pull that shit with me.
666
00:36:37,197 --> 00:36:38,824
All kinds of vets are coming home
667
00:36:38,932 --> 00:36:40,957
scarred up, messed up, and pissed off!
668
00:36:41,067 --> 00:36:42,796
They got the strength to deal with it,
669
00:36:42,902 --> 00:36:45,063
because that is what we signed up for!
670
00:36:45,171 --> 00:36:49,608
The 1013, for our country.
671
00:36:49,709 --> 00:36:50,869
Damn pussy bastard.
672
00:36:56,516 --> 00:36:57,949
Pretty cool.
673
00:36:58,051 --> 00:37:00,611
1013.
674
00:37:00,720 --> 00:37:04,178
Problem is, there ain't much
left of the 1013, brother.
675
00:37:04,290 --> 00:37:06,417
In fact, you just lost
676
00:37:06,526 --> 00:37:09,324
two more brothers in the tunnels.
677
00:37:09,429 --> 00:37:12,023
Yeah, the 1013 is a dying breed.
678
00:37:12,131 --> 00:37:14,759
Your sarge is running out of options.
679
00:37:14,868 --> 00:37:16,130
I'll tell you what.
680
00:37:16,236 --> 00:37:17,760
You help me,
681
00:37:17,871 --> 00:37:20,101
I help you.
682
00:37:20,206 --> 00:37:22,231
We help them.
683
00:37:22,342 --> 00:37:24,776
Talk to me.
684
00:37:24,878 --> 00:37:26,277
No?
685
00:37:26,379 --> 00:37:27,277
Okay.
686
00:37:27,380 --> 00:37:29,712
I got plenty of time to wait.
687
00:37:39,759 --> 00:37:42,592
So, am I correct in understanding
that the, uh,
688
00:37:42,695 --> 00:37:45,391
the two of you spent that
whole time in the closet?
689
00:37:45,498 --> 00:37:47,466
We locked ourselves in,
690
00:37:47,567 --> 00:37:49,660
then we heard all that noise.
691
00:37:49,769 --> 00:37:51,293
We panicked and we went out
through the vent.
692
00:37:51,404 --> 00:37:52,871
It was awful.
693
00:37:54,173 --> 00:37:56,266
It was beautiful at times,
694
00:37:56,376 --> 00:37:58,537
but it was mostly awful.
695
00:37:58,645 --> 00:38:01,170
Yeah, it was mostly beautiful.
696
00:38:03,616 --> 00:38:05,379
And why were you in the closet
in the first place?
697
00:38:05,485 --> 00:38:07,385
Hey, look at this.
698
00:38:07,487 --> 00:38:08,579
It's not good.
699
00:38:08,688 --> 00:38:10,178
Hey, Albert, why is he always
700
00:38:10,290 --> 00:38:11,848
- talking to me like that?
- It's okay.
701
00:38:11,958 --> 00:38:13,050
Huh, Sarge?
702
00:38:13,159 --> 00:38:14,217
Why do you think, Henry?
703
00:38:14,327 --> 00:38:15,351
I don't know.
704
00:38:15,461 --> 00:38:17,122
You gonna tell me or not?
705
00:38:19,532 --> 00:38:21,693
I just try to prove
myself to you, sir.
706
00:38:21,801 --> 00:38:24,031
Think you'll ever
prove yourself to me, Henry?
707
00:38:24,137 --> 00:38:25,536
After what you did today?
708
00:38:25,638 --> 00:38:27,230
You can't prove yourself to me.
709
00:38:27,340 --> 00:38:28,932
You can never prove yourself.
What are you looking at?
710
00:38:29,042 --> 00:38:32,239
Mind your business!
711
00:38:34,681 --> 00:38:36,148
Okay, that's enough.
712
00:38:36,249 --> 00:38:37,978
That's enough?
713
00:38:38,084 --> 00:38:39,642
How dare you talk to me like that.
714
00:38:39,752 --> 00:38:42,050
How dare you be the one
to challenge me.
715
00:38:42,155 --> 00:38:43,122
Didn't I take a fall for you, man?
716
00:38:43,222 --> 00:38:44,416
Didn't I take a fall?
717
00:38:44,524 --> 00:38:45,923
Didn't I put my life
and my honor on the line
718
00:38:46,025 --> 00:38:47,754
to save your ass,
didn't I do that to you?
719
00:38:47,860 --> 00:38:48,952
I'm asking you to stop--
720
00:38:49,062 --> 00:38:50,086
Boy, you answer me!
721
00:38:50,196 --> 00:38:52,164
Answer me, didn't I put
my life and my honor
722
00:38:52,265 --> 00:38:54,199
and everything on the line
to save your ass?
723
00:38:54,300 --> 00:38:56,029
You want me to get down
and kiss your feet
724
00:38:56,135 --> 00:38:58,831
for the rest of my life, is that it?
725
00:38:58,938 --> 00:39:01,031
Thank you, Sarge.
726
00:39:01,140 --> 00:39:03,904
Thank you.
727
00:39:04,010 --> 00:39:05,534
Well done, Sarge.
728
00:39:05,645 --> 00:39:07,374
Don't talk to me
729
00:39:07,480 --> 00:39:10,244
like I'm a stupid idiot,
because I'm not.
730
00:39:10,350 --> 00:39:12,511
No, you're not.
You know what you are?
731
00:39:12,618 --> 00:39:13,846
What?
732
00:39:13,953 --> 00:39:15,511
You're a three-tour corporal.
733
00:39:15,621 --> 00:39:17,885
That's all you're ever gonna be.
A three-tour corporal.
734
00:39:17,991 --> 00:39:19,754
That's it.
735
00:39:19,859 --> 00:39:21,918
The war breeds leaders
and machines.
736
00:39:22,028 --> 00:39:22,960
So which one are you, man?
737
00:39:23,062 --> 00:39:24,461
I'm a leader.
738
00:39:24,564 --> 00:39:26,725
- Al, which one is he?
- Don't do this, Sarge.
739
00:39:26,833 --> 00:39:28,300
Are you a leader,
or are you a machine?
740
00:39:28,401 --> 00:39:29,663
Or maybe you're neither.
741
00:39:31,504 --> 00:39:32,436
Are you neither?
742
00:39:32,538 --> 00:39:34,403
I'm gonna get transpo, Sarge.
743
00:39:34,507 --> 00:39:36,805
- Good.
- I'm getting 1013 out of here.
744
00:39:36,909 --> 00:39:38,035
Because you can't do it.
745
00:39:38,144 --> 00:39:40,977
You had your chance,
and you couldn't do it.
746
00:39:41,080 --> 00:39:42,945
You do it, go ahead.
Get on a bus, man,
747
00:39:43,049 --> 00:39:44,448
get on a plane, get on a boat.
748
00:39:44,550 --> 00:39:45,881
And do it, and get out of here.
749
00:39:45,985 --> 00:39:46,952
- I will.
- Right.
750
00:39:47,053 --> 00:39:48,179
Good luck, man.
751
00:39:48,287 --> 00:39:50,118
'Cause nobody's ever made it.
You know why?
752
00:39:50,223 --> 00:39:51,781
'Cause you can't make it.
753
00:39:51,891 --> 00:39:53,188
It'll never happen.
754
00:39:53,292 --> 00:39:56,784
Because you're not
a leader, Henry Roman.
755
00:39:56,896 --> 00:39:58,295
Please don't do this, Sarge.
756
00:39:58,398 --> 00:40:00,332
'Cause you're nothing.
757
00:40:00,433 --> 00:40:01,525
Don't do this.
758
00:40:01,634 --> 00:40:04,660
Nothing, clown.
759
00:40:04,771 --> 00:40:08,263
Platoon follows you and you're dead.
760
00:40:08,374 --> 00:40:10,274
And everybody's dead.
761
00:40:16,883 --> 00:40:18,282
Mike.
762
00:40:23,856 --> 00:40:26,825
I gotta go, Sarge.
763
00:40:26,926 --> 00:40:28,985
It's time for me to go.
764
00:40:30,630 --> 00:40:31,858
Michael! Mike!
765
00:40:31,964 --> 00:40:33,158
Mike, what are you doing, man?
766
00:40:33,266 --> 00:40:34,494
- Get him!
- Mikey, Mike!
767
00:40:34,600 --> 00:40:36,659
What are you doing, man? Come here!
768
00:40:42,642 --> 00:40:43,939
Come here.
769
00:40:44,043 --> 00:40:46,409
Mike, don't go out. Come here.
770
00:40:54,554 --> 00:40:55,646
Yo, Cap.
771
00:40:55,755 --> 00:40:57,052
We got movement.
772
00:40:57,156 --> 00:40:58,487
Somebody's coming out.
773
00:40:58,591 --> 00:41:02,049
All right. Let's go.
774
00:41:02,161 --> 00:41:03,685
Mike, come on.
775
00:41:06,532 --> 00:41:10,059
Mike, Mike, come back here!
Mikey, come here.
776
00:41:10,169 --> 00:41:11,466
Snipers, hold position. Hold fire!
777
00:41:11,571 --> 00:41:13,232
Ground crew's got the shot.
778
00:41:13,339 --> 00:41:14,829
Ground crew has got the shot.
779
00:41:14,941 --> 00:41:16,909
Mike, turn around. Turn around.
780
00:41:23,249 --> 00:41:24,716
What's wrong with your man, Wolf?
781
00:41:24,817 --> 00:41:25,749
He's unarmed, he's unarmed!
782
00:41:25,852 --> 00:41:27,479
Just leave him alone,
he's unarmed.
783
00:41:27,587 --> 00:41:30,147
He's unarmed.
784
00:41:30,256 --> 00:41:31,814
Come on, move back, move back.
785
00:41:31,924 --> 00:41:33,084
He's unarmed.
786
00:41:34,660 --> 00:41:35,922
Mike, Mike, come here.
787
00:41:36,028 --> 00:41:38,758
Come here, man.
788
00:41:38,865 --> 00:41:41,026
Mike, Mike, come on, come on,
little brother, come on.
789
00:41:41,134 --> 00:41:42,897
Come on, Mike.
790
00:41:43,002 --> 00:41:44,060
Come on, Mike, think about it.
791
00:41:44,170 --> 00:41:45,603
Don't do anything stupid, Mike.
792
00:41:45,705 --> 00:41:48,367
Mikey, come on.
Come on, come on back.
793
00:41:48,474 --> 00:41:51,272
Horst, he's unarmed, man, back off.
794
00:41:51,377 --> 00:41:53,072
Mike, Mike, come here,
come here, man.
795
00:41:53,179 --> 00:41:56,876
What are you doing, man, come here.
796
00:41:56,983 --> 00:41:57,915
Mike...
797
00:41:58,017 --> 00:41:59,245
What are you doing?
798
00:41:59,352 --> 00:42:01,047
Come inside, please!
799
00:42:09,028 --> 00:42:10,427
Next on The Kill Point season finale...
800
00:42:10,530 --> 00:42:12,430
- Oh, Jesus!
- Damn it!
801
00:42:12,532 --> 00:42:13,760
Who am I speaking with?
802
00:42:13,866 --> 00:42:15,731
If I don't have my transport
in one half of an hour,
803
00:42:15,835 --> 00:42:17,564
I'll throw one body out of
the bank every five minutes.
804
00:42:17,670 --> 00:42:19,001
There's no telling
what he's capable of.
805
00:42:19,105 --> 00:42:20,299
You are trying to save lives here.
806
00:42:20,406 --> 00:42:22,772
They're people to you, but they're animals
807
00:42:22,875 --> 00:42:24,308
waiting for the slaughter.
808
00:42:24,410 --> 00:42:25,877
You're a coward, Henry.
809
00:42:25,978 --> 00:42:27,912
Yah!
810
00:42:28,014 --> 00:42:29,481
We're going hot, people.
Shoot to take.
811
00:42:29,582 --> 00:42:30,480
This is it.
812
00:42:30,583 --> 00:42:31,777
That's right, this is it.
813
00:42:31,884 --> 00:42:32,942
Now we do it my way.
814
00:42:33,052 --> 00:42:34,417
This is a chance for me to go in there
815
00:42:34,520 --> 00:42:36,545
and save lives.
816
00:42:36,656 --> 00:42:37,748
SWAT just found a body inside.
817
00:42:37,857 --> 00:42:39,984
Oh, my God.
818
00:42:40,092 --> 00:42:43,584
I became a negotiator
because I have a real propensity
819
00:42:43,696 --> 00:42:45,596
for violence.55447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.