Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:02,494
Previously on The Kill Point...
2
00:00:02,598 --> 00:00:03,587
This is a bank robbery.
3
00:00:03,699 --> 00:00:05,030
Just follow these
simple instructions,
4
00:00:05,133 --> 00:00:07,363
and we can all walk out of here
safe and sound.
5
00:00:07,469 --> 00:00:08,561
Fall back!
6
00:00:08,670 --> 00:00:10,638
This is now a hostage situation.
7
00:00:10,739 --> 00:00:12,297
- Who is this?
- Captain Horst Cali.
8
00:00:12,407 --> 00:00:13,374
I'm Wolf.
9
00:00:13,475 --> 00:00:14,874
Alan Beck is indeed
at the scene,
10
00:00:14,977 --> 00:00:16,638
and his daughter Ashley
is one of the hostages.
11
00:00:16,745 --> 00:00:18,076
One hour, or I kill a hostage.
12
00:00:18,180 --> 00:00:20,011
Follow these instructions.
If you don't,
13
00:00:20,115 --> 00:00:23,243
your daughter and my son will not
make it out of the bank alive.
14
00:00:23,352 --> 00:00:26,719
- What did you do, Teddy?
- I gave these frequency codes to Alan Beck.
15
00:00:26,822 --> 00:00:29,382
You finance our exit, and you'll see
your daughter's face again,
16
00:00:29,491 --> 00:00:30,480
Without a hole in it.
17
00:00:30,592 --> 00:00:31,889
I think it's time
We took matters
18
00:00:31,994 --> 00:00:33,052
into our own hands.
19
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- We're coming out.
- Sniper on a rooftop.
20
00:00:34,930 --> 00:00:36,420
I'm gonna put blood on your hands.
21
00:00:36,531 --> 00:00:38,829
That girl was
an acceptable casualty.
22
00:00:38,934 --> 00:00:40,026
Know your place, Corporal.
23
00:00:40,135 --> 00:00:42,660
- I want two.
- You get two because I say so.
24
00:00:43,705 --> 00:00:44,865
Augie, I got him. I got him.
25
00:00:44,973 --> 00:00:46,201
Don't do it, man.
26
00:00:46,308 --> 00:00:47,741
You broke my heart, son.
27
00:00:47,843 --> 00:00:49,868
Your gun. If we can get
the one you stashed,
28
00:00:49,978 --> 00:00:51,075
then we've got this side
of the bank covered.
29
00:00:51,380 --> 00:00:53,507
- What about over there?
- We're gonna hire the rich kid.
30
00:00:53,615 --> 00:00:55,583
That's right, Hank. That's Morse.
And you see What it's saying?
31
00:00:55,684 --> 00:00:57,379
It's 1013.
Deke is out there.
32
00:00:57,486 --> 00:01:00,421
Guys, I found a way
to get our boys out.
33
00:01:09,298 --> 00:01:10,424
Hey, Johnny.
34
00:01:12,000 --> 00:01:14,628
Is a bullet a bullet when
it sits idle in the chamber?
35
00:01:17,906 --> 00:01:20,204
Or is it only a bullet
upon discharge?
36
00:01:22,678 --> 00:01:25,613
I mean, like, is a sniper only a sniper
37
00:01:25,714 --> 00:01:27,147
When he puts down his prey?
38
00:01:31,286 --> 00:01:34,187
What if the one shot
doesn't happen here today?
39
00:01:35,524 --> 00:01:36,991
What's gonna happen to me?
40
00:01:39,528 --> 00:01:40,825
What about me?
41
00:01:44,700 --> 00:01:45,826
Who am I?
42
00:01:47,669 --> 00:01:50,103
Right there. Entry point.
43
00:01:51,506 --> 00:01:52,837
Why can't we tunnel
through the bank?
44
00:01:52,941 --> 00:01:55,466
Banks are tunnel-proof.
Steel foundations.
45
00:01:55,577 --> 00:01:58,410
But this shit box here
doesn't have that.
46
00:01:58,513 --> 00:02:00,344
Yeah, but it's most likely
covered from the inside, D.
47
00:02:00,449 --> 00:02:01,973
Well, that's the problem, Leon.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,984
That's why we need the Sarge's help here.
49
00:02:04,086 --> 00:02:06,247
We can't send a long message
via the beacon. It'll be noticed.
50
00:02:06,355 --> 00:02:07,788
Of course not.
51
00:02:08,890 --> 00:02:10,289
All right, here's what
we need to do.
52
00:02:10,392 --> 00:02:11,757
Leon, you're
on scrounger patrol.
53
00:02:11,860 --> 00:02:12,986
- All right.
- Got it?
54
00:02:13,095 --> 00:02:14,323
Now, once you got
all the equipment,
55
00:02:14,429 --> 00:02:16,989
Derz, Stan, you become
our tunnel kings. Cool?
56
00:02:17,099 --> 00:02:18,066
Mm-hmm.
57
00:02:18,166 --> 00:02:20,930
Meantime, I need to figure out a way
to contact Sarge, talk to him,
58
00:02:21,036 --> 00:02:23,163
Otherwise, this ain't gonna happen.
59
00:02:23,271 --> 00:02:24,499
He's completely cut off, D.
60
00:02:24,606 --> 00:02:25,903
How the hell you gonna do that?
61
00:02:53,869 --> 00:02:55,234
A ''Thank you'' would be nice.
62
00:02:59,107 --> 00:03:00,472
Hey, man, I protected
your freedom.
63
00:03:00,575 --> 00:03:03,135
The least you can do
is say ''Thank you.''
64
00:03:03,245 --> 00:03:04,610
Thank you.
65
00:03:10,685 --> 00:03:13,347
Take off your pants and
put your face on the floor.
66
00:03:19,127 --> 00:03:20,719
Why are you doing this to me?
67
00:03:20,829 --> 00:03:22,262
Do it.
68
00:03:51,726 --> 00:03:54,092
You're on a 15-hour patrol.
69
00:03:54,196 --> 00:03:58,326
Your feet would blister
until your entire heel peels off, man.
70
00:03:58,433 --> 00:04:00,628
Then sniper shots would
ring out from a mile deep
71
00:04:00,735 --> 00:04:02,566
and take down
three of your brothers.
72
00:04:03,605 --> 00:04:06,733
You...run...
73
00:04:06,842 --> 00:04:08,070
and leave 'em.
74
00:04:08,176 --> 00:04:09,734
Because?
75
00:04:09,845 --> 00:04:11,472
Well, because you're scared.
76
00:04:13,181 --> 00:04:16,275
Every second of every day...
77
00:04:16,384 --> 00:04:18,352
you're always scared.
78
00:04:24,426 --> 00:04:28,328
If you knew a tenth
of the fear, man...
79
00:04:28,430 --> 00:04:30,830
you'd have offered me
a genuine ''Thank you.''
80
00:04:33,535 --> 00:04:34,502
Get up.
81
00:04:47,382 --> 00:04:48,349
Go.
82
00:04:57,058 --> 00:04:58,650
Whoa, what surprise?
What surprise?
83
00:04:58,760 --> 00:05:01,524
No, no, no, honey, I do not
like surprises. Okay?
84
00:05:01,630 --> 00:05:03,860
No surprises. All right.
85
00:05:03,965 --> 00:05:05,262
Okay. Bye, sweetie.
86
00:05:06,401 --> 00:05:08,369
Tonray's checked
all the frequencies.
87
00:05:08,470 --> 00:05:09,630
Wolf's completely cut off.
88
00:05:09,738 --> 00:05:12,366
Good. He lost Beck.
Now he lost communication.
89
00:05:12,474 --> 00:05:13,839
What's the move?
90
00:05:13,942 --> 00:05:15,773
Now we make 'em lose hope.
91
00:05:15,877 --> 00:05:18,175
How'd Lucy say
you looked on TV?
92
00:05:18,280 --> 00:05:21,044
Lucy said that I looked
like a cool asshole.
93
00:05:21,149 --> 00:05:22,446
- Sounds about right.
- I'll take it.
94
00:05:22,551 --> 00:05:23,449
Come on.
95
00:05:26,788 --> 00:05:29,313
You know, you never cease
to surprise me, Mr. Wolf.
96
00:05:29,424 --> 00:05:30,789
Oh, yeah?
Why is that, Cap?
97
00:05:30,892 --> 00:05:32,484
Oh, the little stunt
you pulled With Alan Beck.
98
00:05:32,594 --> 00:05:34,391
That was very impressive.
99
00:05:34,496 --> 00:05:36,088
You've certainly
kept me on my toes.
100
00:05:36,198 --> 00:05:37,165
Kept?
101
00:05:37,265 --> 00:05:39,062
Why the past tense, Cap?
102
00:05:39,167 --> 00:05:42,261
Past tense because it is over, Wolf.
103
00:05:42,370 --> 00:05:43,928
It's time to surrender. Now.
104
00:05:44,039 --> 00:05:45,336
I don't know.
105
00:05:45,440 --> 00:05:47,271
I think you're misunderstanding
something about my plan.
106
00:05:47,375 --> 00:05:48,808
Because I'm doing this
for my men.
107
00:05:48,910 --> 00:05:50,502
You really expect me
to believe that, Wolf?
108
00:05:50,612 --> 00:05:52,637
I actually don't care
What you believe.
109
00:05:52,747 --> 00:05:54,476
I'm staying inside.
I'm not leaving here
110
00:05:54,583 --> 00:05:56,608
till my demands are met.
You got that?
111
00:05:56,718 --> 00:05:58,242
Well, I think we're done
talking now, huh?
112
00:05:58,353 --> 00:05:59,718
Have a nice night.
113
00:06:04,159 --> 00:06:06,252
What was that?
Was that bullshit?
114
00:06:09,231 --> 00:06:11,324
Maybe it was,
but apparently he believes it.
115
00:06:11,433 --> 00:06:12,923
Tonray, get over here.
116
00:06:13,034 --> 00:06:16,800
Tonray, swear on your life that
our communication block is still up.
117
00:06:16,905 --> 00:06:18,429
Not one open frequency.
118
00:06:18,540 --> 00:06:20,405
He's not talking to anyone.
I swear on my life.
119
00:06:20,508 --> 00:06:22,305
Okay. there is
a chance, however,
120
00:06:22,410 --> 00:06:23,843
that he spoke to someone else
besides Beck
121
00:06:23,945 --> 00:06:25,412
before we discovered
What he was up to.
122
00:06:25,513 --> 00:06:27,947
Unlikely. He would've had
to pass the codes to somebody else.
123
00:06:28,049 --> 00:06:29,778
Well, what if Beck did pass
the codes on to somebody else?
124
00:06:36,157 --> 00:06:38,284
It's time to shift our focus.
125
00:06:38,393 --> 00:06:40,122
What do we do?
126
00:06:40,228 --> 00:06:43,061
Okay. if he's spoken
to someone else,
127
00:06:43,164 --> 00:06:45,155
then We need to stop
looking inside the bank,
128
00:06:45,267 --> 00:06:48,134
find out Who it Was
by looking outside the bank.
129
00:07:02,550 --> 00:07:04,882
We're making our move today.
130
00:07:04,986 --> 00:07:07,978
We gotta get word to Ashley.
We can't do this without her.
131
00:07:13,028 --> 00:07:14,325
What's he want?
132
00:07:14,429 --> 00:07:15,327
Are you stupid?
133
00:07:15,430 --> 00:07:16,454
Just look at you.
134
00:07:16,564 --> 00:07:17,997
These guys are trained soldiers.
135
00:07:18,099 --> 00:07:20,329
The plan's never gonna work.
You're gonna get us all killed.
136
00:07:21,703 --> 00:07:23,068
The longer we wait,
137
00:07:23,171 --> 00:07:24,604
the better the chance
something goes wrong.
138
00:07:24,706 --> 00:07:26,435
Trust me.
139
00:07:26,541 --> 00:07:28,304
We gotta go soon.
140
00:07:30,912 --> 00:07:32,812
Yeah.
141
00:07:32,914 --> 00:07:34,506
I'm ready.
142
00:07:38,920 --> 00:07:40,285
What's the message, Sarge?
143
00:07:40,388 --> 00:07:42,185
Hold tight.
I'm Working on a plan.
144
00:07:42,290 --> 00:07:45,157
Yeah, he's probably got, like,
Derz and Big Stan With him.
145
00:07:45,260 --> 00:07:48,058
1013 back in action, right?
146
00:07:48,163 --> 00:07:49,687
What you think he's doing?
147
00:07:49,798 --> 00:07:51,493
Setting up an extraction squad.
148
00:07:51,599 --> 00:07:54,227
All right, stay sharp and keep
an eye on the signal.
149
00:07:56,404 --> 00:07:57,769
Cap, there's someone
here to see you.
150
00:07:57,872 --> 00:07:59,203
I told him you were busy,
151
00:07:59,307 --> 00:08:00,865
but he just wouldn't
take no for an answer.
152
00:08:02,577 --> 00:08:06,308
Mr. Sabian. You here
with another revelation?
153
00:08:06,414 --> 00:08:08,348
Hey, that's not fair.
154
00:08:08,450 --> 00:08:10,111
I'm here because my son isn't free yet.
155
00:08:10,218 --> 00:08:13,449
I'm sorry, Mr. Sabian.
156
00:08:13,555 --> 00:08:16,456
Look, we're doing what we can
to get your boy out of the bank.
157
00:08:16,558 --> 00:08:21,461
You know, I buried my wife ten years ago.
158
00:08:21,563 --> 00:08:24,589
And for ten years,
it's been me and my son.
159
00:08:24,699 --> 00:08:26,030
And these last nights--
160
00:08:26,134 --> 00:08:28,364
These last nights
have been the only nights
161
00:08:28,470 --> 00:08:30,301
that we've been away
from each other.
162
00:08:30,405 --> 00:08:33,738
What I'm trying to say is
I'm not me without him.
163
00:08:33,842 --> 00:08:35,571
I'm just not right.
164
00:08:35,677 --> 00:08:39,613
We fight a lot. We bicker.
But he's all I got.
165
00:08:39,714 --> 00:08:41,705
He's all I got, and if-- if--
166
00:08:43,318 --> 00:08:47,448
if something happens to him,
I don't... know what I'm gonna do.
167
00:08:50,024 --> 00:08:51,685
We're doing what we can.
168
00:08:51,793 --> 00:08:53,260
I give you my word.
169
00:08:53,361 --> 00:08:54,589
I trust you, Captain.
170
00:08:54,696 --> 00:08:56,960
I just don't trust
those bastards in there.
171
00:08:58,767 --> 00:09:00,064
- I'm sorry.
- It's all right.
172
00:09:07,976 --> 00:09:09,136
Call our boys.
173
00:09:10,745 --> 00:09:12,440
Let's bring in Mr. Wolf's visitor.
174
00:09:15,350 --> 00:09:16,783
All right, remember.
175
00:09:16,885 --> 00:09:19,911
When we move, you go
for their Adam's apple. Or balls.
176
00:09:20,021 --> 00:09:22,114
Throat or scrote.
177
00:09:22,223 --> 00:09:24,088
You keep squeezing
till the screaming stops.
178
00:09:24,192 --> 00:09:26,626
Heads up. Wolf's coming.
179
00:09:33,868 --> 00:09:34,857
Cap.
180
00:09:36,337 --> 00:09:37,361
What is it, Tonray?
181
00:09:37,472 --> 00:09:38,939
There's someone here to see you.
182
00:09:39,040 --> 00:09:40,337
Who is it, Tonray?
183
00:09:40,442 --> 00:09:42,000
It's me, smart-ass.
184
00:09:44,145 --> 00:09:45,976
You ready for your surprise?
185
00:09:57,692 --> 00:09:59,455
Wow. What--
186
00:09:59,561 --> 00:10:01,756
What is that you're sketching?
187
00:10:01,863 --> 00:10:04,127
It's ''the creepy mes.''
188
00:10:04,232 --> 00:10:06,666
''Creepy mes''? What is that?
189
00:10:06,768 --> 00:10:08,827
It's a comic
I've been working on.
190
00:10:10,238 --> 00:10:13,435
See, at the moment
every human is born,
191
00:10:13,541 --> 00:10:16,874
his or her creepy me
is born across the globe,
192
00:10:16,978 --> 00:10:19,003
and it's pure evil.
193
00:10:19,113 --> 00:10:23,482
And it's the creepy me's mission
to find the original
194
00:10:23,585 --> 00:10:29,023
and to take over his life and do
as much evil as-- as possible.
195
00:10:31,059 --> 00:10:35,621
Some of our lives...
have already been taken over.
196
00:10:35,730 --> 00:10:36,697
Except...
197
00:10:38,399 --> 00:10:40,799
Well, except no one knows it yet.
198
00:10:47,408 --> 00:10:48,966
We should get going.
199
00:11:13,635 --> 00:11:14,727
Tonray.
200
00:11:14,836 --> 00:11:15,803
Captain.
201
00:11:20,341 --> 00:11:22,172
- Sorry for that.
- It's okay.
202
00:11:25,380 --> 00:11:26,506
Here you go.
203
00:11:26,614 --> 00:11:29,378
So...this is my surprise, huh?
204
00:11:29,484 --> 00:11:31,179
No, that's not it.
205
00:11:31,286 --> 00:11:33,880
It's okay.
I could use a shave.
206
00:11:33,988 --> 00:11:35,717
I mean, it's been a few days here.
207
00:11:35,823 --> 00:11:39,919
And a change of clothes is good.
Did you bring one for yourself?
208
00:11:40,028 --> 00:11:41,052
- What?
- Maybe that
209
00:11:41,162 --> 00:11:42,493
and the-- the wig.
210
00:11:42,597 --> 00:11:44,588
That black wig is so beautiful.
211
00:11:44,699 --> 00:11:47,259
Yeah, I know.
Uh... When you get home.
212
00:11:47,368 --> 00:11:49,461
When I get home. Okay.
213
00:11:53,041 --> 00:11:54,770
What's wrong?
214
00:11:56,644 --> 00:11:58,043
I know I gave you
a lot of crap
215
00:11:58,146 --> 00:11:59,841
about missing
the doctor's appointment,
216
00:11:59,948 --> 00:12:01,711
but it wasn't really about that.
217
00:12:01,816 --> 00:12:03,306
I mean, it was about our future
218
00:12:03,418 --> 00:12:04,942
and what you'd be okay missing
When we become three.
219
00:12:05,053 --> 00:12:06,543
Right. We can talk
about that later,
220
00:12:06,654 --> 00:12:08,519
and I won't project now.
221
00:12:08,623 --> 00:12:12,218
Right now, I want you
to see something.
222
00:12:12,327 --> 00:12:13,294
Okay.
223
00:12:34,415 --> 00:12:35,905
It's the sonogram.
224
00:12:36,017 --> 00:12:37,143
Is this our baby?
225
00:12:39,020 --> 00:12:41,318
Oh, my goodness.
It's so beautiful.
226
00:12:41,422 --> 00:12:42,753
It's a boy.
227
00:12:46,694 --> 00:12:48,491
Look at his little hands.
228
00:12:48,596 --> 00:12:50,894
He's so great.
229
00:12:50,999 --> 00:12:52,432
Oh, I'm so sorry
I didn't make the appointment.
230
00:12:52,533 --> 00:12:54,467
I'm sorry. I promise you
I will never, ever, ever
231
00:12:54,569 --> 00:12:57,436
miss another appointment ever
as long he's around, ever.
232
00:12:57,538 --> 00:12:58,732
Be careful.
233
00:12:58,840 --> 00:12:59,829
I will.
234
00:13:06,080 --> 00:13:07,411
It's busy in here.
235
00:13:07,515 --> 00:13:09,676
Yeah, it's visiting day.
All right, I'll see you.
236
00:13:09,784 --> 00:13:10,773
Could you walk her out, please?
237
00:13:10,885 --> 00:13:12,944
Thank you. Bye, baby.
238
00:13:13,054 --> 00:13:16,080
Captain, this is
Corporal Leon Halsey.
239
00:13:16,190 --> 00:13:18,556
He was a part
of Sergeant Mendez's platoon.
240
00:13:18,660 --> 00:13:20,560
He'd like to talk to us.
241
00:13:22,296 --> 00:13:24,196
Great. Come on in.
Let's talk.
242
00:13:33,441 --> 00:13:35,705
Could you give us any insight
243
00:13:35,810 --> 00:13:39,007
into the circumstances surrounding
Sergeant Mendez's court-martial?
244
00:13:39,113 --> 00:13:40,978
Yeah. Sarge had an instinct
that there was a bomb
245
00:13:41,082 --> 00:13:43,016
in one of the buildings
we were ordered to infiltrate.
246
00:13:43,117 --> 00:13:45,483
He went head-to-head
with every superior.
247
00:13:45,586 --> 00:13:47,781
It was the ballsiest thing
I've ever seen.
248
00:13:47,889 --> 00:13:49,823
He saved all of our lives.
249
00:13:49,924 --> 00:13:53,792
So suffice it to say that his men are fiercely
loyal to him because of that.
250
00:13:53,895 --> 00:13:55,795
We were loyal before that.
251
00:13:55,897 --> 00:13:57,990
They don't have a word
for what we are now.
252
00:13:58,099 --> 00:14:00,533
So what'd you come here
for today, Corporal?
253
00:14:00,635 --> 00:14:03,331
- To help, like I said.
- Not to help your Sergeant?
254
00:14:03,438 --> 00:14:06,703
Well, that, too.
I'm not gonna deny it.
255
00:14:06,808 --> 00:14:08,241
But that's a good man
in that bank.
256
00:14:08,342 --> 00:14:09,809
A good man?
257
00:14:09,911 --> 00:14:11,435
I don't see you and me
robbing banks,
258
00:14:11,546 --> 00:14:13,173
and you got a worse deal
than he did.
259
00:14:13,281 --> 00:14:15,511
You're judging him too harshly,
all right? You don't know his reasons.
260
00:14:15,616 --> 00:14:17,106
There are no reasons.
261
00:14:17,218 --> 00:14:19,516
He's a disgrace of a man
Who gives soldiers a bad name.
262
00:14:19,620 --> 00:14:22,248
He's a criminal,
and you shouldn't defend him.
263
00:14:22,356 --> 00:14:24,153
Don't tell me What I should
or should not do.
264
00:14:24,258 --> 00:14:25,850
You don't know what he
has sacrificed.
265
00:14:25,960 --> 00:14:27,860
That is a good goddamn man
in that bank.
266
00:14:27,962 --> 00:14:29,486
They're all good men.
267
00:14:29,597 --> 00:14:31,929
And I would not be sitting here
today if it wasn't for him.
268
00:14:32,033 --> 00:14:34,092
There's no need
to raise our voices here.
269
00:14:35,369 --> 00:14:37,735
I think we all want
to the same thing,
270
00:14:37,839 --> 00:14:39,898
and that's to get everyone
out of that bank safely,
271
00:14:40,007 --> 00:14:41,565
including your sergeant.
272
00:14:41,676 --> 00:14:42,574
Excuse my outburst.
273
00:14:42,677 --> 00:14:43,644
Mine, too.
274
00:14:46,214 --> 00:14:50,378
Corporal, all we need from you
is anything that you can give us
275
00:14:50,485 --> 00:14:54,819
that can help us resolve this situation
as quickly as possible.
276
00:14:54,922 --> 00:14:57,482
Well, just that
I don't think Sergeant Mendez
277
00:14:57,592 --> 00:15:00,493
really wants to hurt any of
those people in there. All right?
278
00:15:00,595 --> 00:15:03,063
I know he's doing a bad thing.
279
00:15:03,164 --> 00:15:06,463
Okay, but he saved all of our lives.
280
00:15:06,567 --> 00:15:08,125
And bad things happened to him.
281
00:15:08,236 --> 00:15:10,329
Really bad things.
282
00:15:10,438 --> 00:15:12,167
That's why he's doing this.
283
00:15:12,273 --> 00:15:14,104
That's all I gotta say.
284
00:15:14,208 --> 00:15:15,869
I hope I helped.
285
00:15:20,715 --> 00:15:22,273
Perhaps it will.
286
00:15:22,383 --> 00:15:24,317
If we have any more questions,
we'll give you a call.
287
00:15:24,418 --> 00:15:25,510
Thanks.
288
00:15:25,620 --> 00:15:26,609
Thank you.
289
00:15:29,824 --> 00:15:32,918
I don't trust him
as far as I can spit.
290
00:15:33,027 --> 00:15:34,153
Fair enough.
291
00:15:34,262 --> 00:15:35,422
We'll have one
of our people tail him,
292
00:15:35,530 --> 00:15:36,827
keep track of his movements.
293
00:15:48,876 --> 00:15:50,776
I don't know, uh,
294
00:15:50,878 --> 00:15:52,675
I don't know really
how to ask this,
295
00:15:52,780 --> 00:15:54,941
so I'm just gonna do it. Um...
296
00:15:55,049 --> 00:15:57,176
I need a pretty big favor
from you.
297
00:16:05,927 --> 00:16:07,792
All right.
298
00:16:07,895 --> 00:16:10,056
So? What? What?
299
00:16:11,399 --> 00:16:16,530
I, um... I have
sort of a ritual that I do.
300
00:16:16,637 --> 00:16:19,538
A ritual? I like rituals.
301
00:16:21,375 --> 00:16:23,536
But I'm not gonna be able
to leave you here alone.
302
00:16:23,644 --> 00:16:24,770
I know.
303
00:16:24,879 --> 00:16:27,643
But I-- I trust you.
304
00:16:27,748 --> 00:16:32,378
I don't know why, and I know
that sounds insane, but... I do.
305
00:16:32,486 --> 00:16:35,046
And I, um...
306
00:16:35,156 --> 00:16:37,283
I thought this might be
good for you, too.
307
00:16:44,932 --> 00:16:46,661
You bored?
308
00:16:46,767 --> 00:16:47,791
A little.
309
00:16:50,605 --> 00:16:51,572
Hey.
310
00:16:53,107 --> 00:16:54,165
I have an idea.
311
00:16:54,275 --> 00:16:57,073
We could play that game.
312
00:16:57,178 --> 00:17:01,012
You know, you go into the vault
and take out some stuff.
313
00:17:02,149 --> 00:17:03,673
Or better yet...
314
00:17:03,784 --> 00:17:06,753
how about you bring me
in the vault?
315
00:17:06,854 --> 00:17:08,822
You want to go in my vault?
316
00:17:08,923 --> 00:17:12,757
Yeah. I gotta get my mind
off my dad. You know?
317
00:17:12,860 --> 00:17:17,092
You know, no one has to know
about our little date.
318
00:17:18,966 --> 00:17:21,434
It'd be like
a long bathroom break.
319
00:17:32,446 --> 00:17:34,573
Cap. He's here.
320
00:17:35,616 --> 00:17:38,676
He looks like shit.
How's he doing?
321
00:17:38,786 --> 00:17:40,481
Shaking off his last high.
322
00:17:40,588 --> 00:17:42,920
He expected us a lot sooner.
323
00:17:43,024 --> 00:17:44,616
He have anything useful for us?
324
00:17:44,725 --> 00:17:48,320
Everything he owns
is in that bag.
325
00:17:48,429 --> 00:17:51,125
Goddamn heartbreaking,
if you ask me.
326
00:17:52,500 --> 00:17:53,626
But I think we should use him.
327
00:17:53,734 --> 00:17:56,362
It may bring Wolf out of that bank.
328
00:17:56,470 --> 00:17:58,335
Maybe.
329
00:17:58,439 --> 00:18:00,134
It may backfire.
330
00:18:00,241 --> 00:18:02,175
Wolf sees his son
looking like that...
331
00:18:03,477 --> 00:18:04,967
...he may think
he failed as a dad,
332
00:18:05,079 --> 00:18:06,512
think he has nothing worth living for.
333
00:18:06,614 --> 00:18:08,411
Tell you what. Clean him up,
keep him close by.
334
00:18:08,516 --> 00:18:09,813
We'll see what happens.
335
00:18:09,917 --> 00:18:11,179
Yeah.
336
00:18:16,357 --> 00:18:17,449
How'd it go?
337
00:18:17,558 --> 00:18:19,549
I got it done. Is it working?
338
00:18:19,660 --> 00:18:22,424
Running diagnostics now.
We'll know shortly.
339
00:18:27,368 --> 00:18:29,336
Wow, I'm sorry.
I just-- I don't know.
340
00:18:29,437 --> 00:18:32,634
When you said he was gone,
I thought you meant like he Was...
341
00:18:32,740 --> 00:18:34,605
- No, I know. I--I know.
- gone.
342
00:18:34,709 --> 00:18:37,872
I just didn't want
to get into it, I guess.
343
00:18:39,146 --> 00:18:41,171
But then I thought that...
344
00:18:41,282 --> 00:18:44,012
since you suffered
the same kind of loss,
345
00:18:44,118 --> 00:18:47,986
that maybe it would be okay
for us to share like this.
346
00:18:48,089 --> 00:18:49,249
So you were married, huh?
347
00:18:49,357 --> 00:18:52,520
Yeah, he's an amazing guy.
348
00:18:54,695 --> 00:18:56,458
Was an amazing guy.
349
00:18:56,564 --> 00:18:58,361
You know, he just always
went out of his way.
350
00:19:02,903 --> 00:19:03,961
It's overwhelming.
351
00:19:05,406 --> 00:19:09,001
But my hope is that--
that it gets easier.
352
00:19:09,110 --> 00:19:10,372
Well, it doesn't.
353
00:19:11,912 --> 00:19:15,348
You know, I start thinking
less and less of my wife.
354
00:19:15,449 --> 00:19:17,917
And you would think
that'd be better, but...
355
00:19:18,019 --> 00:19:19,748
It just makes me feel guilty.
356
00:19:24,291 --> 00:19:28,091
Well, I mean, the idea behind this
357
00:19:28,195 --> 00:19:29,628
is really... really simple.
358
00:19:29,730 --> 00:19:30,856
It's just, uh...
359
00:19:30,965 --> 00:19:34,924
It's a way to remember
your loved ones.
360
00:19:35,036 --> 00:19:36,401
You know, releasing their energy.
361
00:19:39,640 --> 00:19:40,607
All right, yeah.
362
00:19:41,809 --> 00:19:42,833
Whatever feels good, right?
363
00:19:42,943 --> 00:19:44,843
Go ahead, I'll give you
a moment, and then--
364
00:19:44,945 --> 00:19:46,207
No, no, no. I'd--
365
00:19:47,615 --> 00:19:50,379
I'd like you to stay.
366
00:20:43,671 --> 00:20:45,901
Please, Captain, just hear me out.
All right? Hear me out.
367
00:20:46,006 --> 00:20:47,598
Mr. Sabian, listen,
368
00:20:47,708 --> 00:20:49,141
you cannot keep coming
down here, okay?
369
00:20:49,243 --> 00:20:50,710
I told you We're doing
all we can.
370
00:20:50,811 --> 00:20:52,904
I know, but listen,
I gotta get back in the bank.
371
00:20:53,013 --> 00:20:55,311
Okay, you trade me
for one of the hostages,
372
00:20:55,416 --> 00:20:58,044
or just send me back in,
but get me in the bank.
373
00:20:58,152 --> 00:21:00,450
That's extremely
courageous, Mr. Sabian,
374
00:21:00,554 --> 00:21:01,987
but it's an impossibility. Okay?
375
00:21:02,089 --> 00:21:04,614
You're not going back inside the bank
under any circumstances.
376
00:21:04,725 --> 00:21:06,056
Why? Please, just--
377
00:21:06,160 --> 00:21:08,822
Mr. Sabian, I know
this is hard on you.
378
00:21:08,929 --> 00:21:10,794
I know that I have been
hard on you.
379
00:21:10,898 --> 00:21:12,126
If you want to speak to someone,
380
00:21:12,233 --> 00:21:13,928
I will arrange a police
psychologist for you.
381
00:21:14,034 --> 00:21:15,934
I don't need to see
a goddamn psychologist. All right?
382
00:21:16,036 --> 00:21:18,561
I need my son!
I need my son!
383
00:21:18,672 --> 00:21:19,934
You don't understand, do you?
384
00:21:20,040 --> 00:21:21,337
You don't understand!
385
00:21:32,386 --> 00:21:33,353
What?
386
00:21:36,891 --> 00:21:38,518
Let's use him.
387
00:21:38,626 --> 00:21:39,786
You sure?
388
00:21:39,894 --> 00:21:41,919
Wolf thinks he has nothing to lose.
389
00:21:42,029 --> 00:21:43,792
Maybe he'll realize he does.
390
00:21:45,299 --> 00:21:46,357
All right.
391
00:21:47,401 --> 00:21:48,368
He's ready.
392
00:21:59,914 --> 00:22:02,041
I'd like to speak to you
outside for a minute.
393
00:22:02,149 --> 00:22:04,515
There's someone here
who wants to see you.
394
00:22:36,183 --> 00:22:38,674
You're such a scumbag.
You know that?
395
00:22:38,786 --> 00:22:41,084
Your boy's been Waiting
a long time to talk to you.
396
00:23:10,584 --> 00:23:13,212
They cleaned you up nice, man.
397
00:23:15,155 --> 00:23:17,282
Could've put some long sleeves
on you, though.
398
00:23:22,496 --> 00:23:25,294
Look, I don't know how to do this.
I don't know how to deal With it.
399
00:23:25,399 --> 00:23:27,890
This is not the time or place.
I just-- I don't know.
400
00:23:28,002 --> 00:23:29,469
Beggars can't be choosers.
401
00:23:32,139 --> 00:23:33,731
Can't you see they're
using you to get to me?
402
00:23:33,841 --> 00:23:36,969
- I'm using them.
- Oh, yeah? How's that?
403
00:23:37,077 --> 00:23:39,978
You and I both know this could be
the last time I see you.
404
00:23:42,016 --> 00:23:44,143
And I didn't get to say
bye to Mom, so...
405
00:23:46,353 --> 00:23:48,685
I don't know, I--
There's nothing I could say
406
00:23:48,789 --> 00:23:50,518
that's gonna explain
What I'm doing here.
407
00:23:50,624 --> 00:23:52,421
You think I expect
an explanation?
408
00:23:52,526 --> 00:23:54,153
Explanations mean shit.
409
00:23:57,598 --> 00:23:59,065
I'm sorry, man.
410
00:24:00,100 --> 00:24:01,590
I'm sorry about everything.
411
00:24:01,702 --> 00:24:03,693
I'm not looking for that. Okay?
412
00:24:03,804 --> 00:24:06,739
Like I said, I just need to see you
one-on-one, face-to-face.
413
00:24:06,840 --> 00:24:10,207
I know you're not looking for it, man.
Just hear me out, will you?
414
00:24:11,712 --> 00:24:13,737
I messed up.
I messed up big time.
415
00:24:13,847 --> 00:24:17,010
I just want you know that I think
about you every minute, man.
416
00:24:24,258 --> 00:24:26,021
Looks like we got something
in common, then.
417
00:24:29,863 --> 00:24:31,694
Here.
418
00:24:31,799 --> 00:24:34,131
You should have this.
419
00:24:34,234 --> 00:24:36,361
It's the last picture
We took before you left.
420
00:24:38,872 --> 00:24:40,772
Wow.
421
00:24:40,874 --> 00:24:42,307
Your mother looks so beau--
422
00:24:42,409 --> 00:24:43,433
Dad, don't.
423
00:24:45,245 --> 00:24:46,212
Don't say it.
424
00:24:50,050 --> 00:24:51,312
I gotta go.
425
00:24:51,418 --> 00:24:53,045
No, no, wait, wait.
Hold on. Hold on.
426
00:24:55,255 --> 00:24:56,722
I just...
427
00:24:59,426 --> 00:25:00,450
I want to...
428
00:25:03,063 --> 00:25:05,395
I want to hug you, son.
429
00:25:18,178 --> 00:25:20,703
It's okay, man.
It's okay. All right.
430
00:25:20,814 --> 00:25:22,406
It's okay, man.
431
00:25:50,310 --> 00:25:53,279
This is where the bank
keeps all the big cash.
432
00:25:53,380 --> 00:25:55,143
Unfortunately, me
and my brothers in arms
433
00:25:55,249 --> 00:25:57,774
took all the money
and left in the street.
434
00:25:57,885 --> 00:26:00,752
Yeah.
Not happy about that.
435
00:26:00,854 --> 00:26:03,982
As you can see, we have
a lot of safe deposit boxes,
436
00:26:04,091 --> 00:26:05,888
many of which
I personally inspected,
437
00:26:05,993 --> 00:26:07,426
make sure nobody has
anything illegal in them.
438
00:26:09,863 --> 00:26:11,160
What's this?
439
00:26:13,734 --> 00:26:16,328
This is a picnic... for madam..
440
00:26:16,437 --> 00:26:17,802
Snickers and Water.
441
00:26:17,905 --> 00:26:19,930
Best I could do
under the circumstances.
442
00:26:20,040 --> 00:26:21,371
Well, you're very sweet.
443
00:26:21,475 --> 00:26:23,773
Nobody's ever called me sweet.
444
00:26:28,148 --> 00:26:29,615
Please. Sit.
445
00:26:37,524 --> 00:26:38,718
Please.
446
00:26:41,562 --> 00:26:45,157
I get the impression
you don't mind this much.
447
00:26:47,201 --> 00:26:50,432
Kinda just a break from the bullshit
of real life. You know?
448
00:26:50,537 --> 00:26:52,471
When I came back from Iraq,
449
00:26:52,573 --> 00:26:54,803
I went right back
to fixing cars again.
450
00:26:54,908 --> 00:26:56,398
You know, like the war
didn't even happen.
451
00:26:56,510 --> 00:26:59,070
I don't even know
what the hell we did over there,
452
00:26:59,179 --> 00:27:00,840
except cause a whole lot of pain.
453
00:27:02,716 --> 00:27:06,914
The war was just like a small
interruption in my daily life.
454
00:27:07,020 --> 00:27:09,045
I changed and...
455
00:27:09,156 --> 00:27:10,521
those guys out there,
they changed,
456
00:27:10,624 --> 00:27:12,455
but nothing-- nothing else did.
457
00:27:13,727 --> 00:27:16,662
Anyway, I just fell back
into my old ways, you know?
458
00:27:16,763 --> 00:27:21,132
Drinking and doing
all kinds of stupid stuff.
459
00:27:21,235 --> 00:27:23,203
Just trying to stay numb.
460
00:27:23,303 --> 00:27:25,396
Here I am.
461
00:27:26,440 --> 00:27:27,464
Here we are.
462
00:27:29,009 --> 00:27:33,207
Yeah, I just see this
as a break from the bullshit.
463
00:27:34,748 --> 00:27:36,545
You're not scared?
464
00:27:38,018 --> 00:27:40,714
You know What
I'm scared of, Ashley?
465
00:27:40,821 --> 00:27:43,585
I'm scared of waking up every day...
466
00:27:43,690 --> 00:27:46,921
trying to be a real citizen,
a real human being.
467
00:27:49,796 --> 00:27:51,263
This is just--
This is weird.
468
00:27:51,365 --> 00:27:53,833
This is strange, 'cause...
469
00:27:53,934 --> 00:27:57,028
since I come back, I, uh...
470
00:27:57,137 --> 00:27:58,695
I got problems talking to people.
471
00:27:58,805 --> 00:27:59,794
You know?
472
00:27:59,907 --> 00:28:02,501
Anybody, really, even my brother.
473
00:28:02,609 --> 00:28:05,009
But with you, I don't know. I...
474
00:28:05,112 --> 00:28:07,706
I feel like I could really talk to you.
475
00:28:13,487 --> 00:28:14,784
You know...
476
00:28:16,623 --> 00:28:19,751
...We never got to see
each other's tattoos.
477
00:28:23,564 --> 00:28:24,963
- No.
- No.
478
00:28:25,065 --> 00:28:26,259
- We did not.
- We didn't.
479
00:28:26,366 --> 00:28:27,594
You know what?
480
00:28:27,701 --> 00:28:29,965
All right, you know...
481
00:28:30,070 --> 00:28:31,230
We can stay here, though,
yeah, okay?
482
00:28:31,338 --> 00:28:32,896
- Yeah. No, that's--
- Okay.
483
00:28:33,006 --> 00:28:34,030
Look.
484
00:28:35,709 --> 00:28:36,767
Here.
485
00:28:36,877 --> 00:28:39,141
Just don't say anything
to anybody, okay?
486
00:28:40,213 --> 00:28:41,840
- All right?
- Mm-hmm.
487
00:28:51,024 --> 00:28:54,960
All right, let's man up.
Time to go home.
488
00:28:57,864 --> 00:28:58,922
Maybe.
489
00:29:02,469 --> 00:29:03,458
Mr. Rabbit?
490
00:29:12,412 --> 00:29:13,436
I'm sorry.
491
00:29:15,482 --> 00:29:16,574
Look, I got the shits.
492
00:29:17,618 --> 00:29:18,642
Can I go?
493
00:29:22,556 --> 00:29:23,989
I got it.
494
00:29:29,463 --> 00:29:30,987
Okay, come on.
495
00:29:50,517 --> 00:29:51,916
Okay.
496
00:29:52,019 --> 00:29:53,247
I'm ready now.
497
00:29:53,353 --> 00:29:54,945
Me, too.
498
00:30:11,071 --> 00:30:12,038
All right.
499
00:30:27,254 --> 00:30:29,552
You really Want to stand by
while I tear it up?
500
00:30:29,656 --> 00:30:31,055
Come on, some privacy.
501
00:31:20,941 --> 00:31:22,033
PsheW.
502
00:31:32,185 --> 00:31:34,210
You are so beautiful.
503
00:31:41,061 --> 00:31:42,961
- Hey, What are you doing?
- Aah!
504
00:31:49,336 --> 00:31:51,736
Get in the bank.
Get into the bank!
505
00:31:57,144 --> 00:31:58,441
Don't you move.
506
00:32:03,316 --> 00:32:06,285
This is Bravo leader.
Bank lights just Went out.
507
00:32:06,386 --> 00:32:08,581
What the hell happened?
The lights went out in the bank.
508
00:32:08,688 --> 00:32:10,212
- What?
- Get Wolf on the line, Tonray.
509
00:32:10,323 --> 00:32:11,756
- Hold on, hold on.
- Come on, come on!
510
00:32:16,596 --> 00:32:17,722
- Get into the bank.
- No, no, no.
511
00:32:17,831 --> 00:32:19,230
- I'll shoot!
- Ashley, don't do it!
512
00:32:19,332 --> 00:32:21,163
Oh, I'm so stupid!
513
00:32:24,704 --> 00:32:28,538
Hey! Don't move.
Don't move. You, out.
514
00:32:33,914 --> 00:32:36,178
Put the gun down.
Put it down!
515
00:32:36,283 --> 00:32:39,480
Okay. O...kay.
516
00:32:39,586 --> 00:32:42,054
Don't do this.
They're gonna kill you, Ashley.
517
00:32:42,155 --> 00:32:43,588
- Get into the bank.
- You don't want to do this.
518
00:32:43,690 --> 00:32:45,089
I swear to God, I'll shoot.
519
00:32:45,192 --> 00:32:46,591
I swear. Get into the bank.
520
00:32:46,693 --> 00:32:48,957
Come on, Wolf, come on.
521
00:32:50,363 --> 00:32:51,261
Anything?
522
00:32:51,364 --> 00:32:52,831
Nothing.
523
00:33:05,011 --> 00:33:07,104
Leroy. Bernard, you good?
524
00:33:07,214 --> 00:33:09,011
I got Rabbit.
525
00:33:09,115 --> 00:33:11,481
- I got Cat.
- All right, that's it. It's over.
526
00:33:23,430 --> 00:33:24,454
Somebody, make a move, brother.
527
00:33:24,564 --> 00:33:25,531
Shut up.
528
00:33:26,666 --> 00:33:27,792
Everybody, calm down.
529
00:33:34,407 --> 00:33:36,307
I can't believe they pulled it off.
530
00:33:36,409 --> 00:33:38,570
I mean, this is it.
Jesus Christ, this is it!
531
00:33:38,678 --> 00:33:40,578
Open the door. Unlock it.
532
00:33:40,680 --> 00:33:42,147
All right, all right.
533
00:33:42,249 --> 00:33:43,443
Do something.
534
00:33:46,786 --> 00:33:47,844
Look at her.
She can't shoot.
535
00:33:47,954 --> 00:33:49,080
Shut up!
Shut the hell up.
536
00:33:49,189 --> 00:33:50,383
Grab her gun.
She's not gonna shoot.
537
00:33:50,490 --> 00:33:51,957
Come on, just take the gun.
Take the Weapon.
538
00:33:52,058 --> 00:33:53,252
- Get the gun, man!
- Shoot him!
539
00:33:53,360 --> 00:33:54,884
- Grab the gun.
- Don't move.
540
00:33:54,995 --> 00:33:57,520
- Just take the gun.
- Grab the gun! Back off!
541
00:33:57,631 --> 00:34:00,099
Just take the gun and shoot her!
What's the matter With you?
542
00:34:00,200 --> 00:34:02,862
- Grab the gun!
- Take the gun!
543
00:34:02,969 --> 00:34:04,596
- Get the gun, man!
- Come on, do it!
544
00:34:04,704 --> 00:34:06,604
- What are you waiting for?
- What's the matter?
545
00:34:06,706 --> 00:34:08,105
- Suck it up!
- Quit wastin' time!
546
00:34:08,208 --> 00:34:09,835
Don't let him take that gun!
547
00:34:09,943 --> 00:34:11,376
- Don't move!
- Shut up!
548
00:34:11,478 --> 00:34:13,002
She won't shoot him!
549
00:34:13,113 --> 00:34:14,341
Shoot him in the groin!
550
00:34:14,447 --> 00:34:17,245
- Don't! Don't move!
- Don't let go of that gun!
551
00:34:17,350 --> 00:34:18,248
Shoot him!
552
00:34:25,158 --> 00:34:27,456
Don't move.
553
00:34:27,560 --> 00:34:29,221
Come on, just take the gun.
Take the weapon.
554
00:34:29,329 --> 00:34:30,455
Just take the gun
and shoot her.
555
00:34:32,032 --> 00:34:33,431
God. Oh, my...
556
00:34:33,533 --> 00:34:35,364
Don't move.
557
00:34:36,670 --> 00:34:38,900
Please. Please.
558
00:34:39,005 --> 00:34:40,267
Take her gun. Take it!
559
00:34:45,679 --> 00:34:47,408
Ohh!
560
00:34:47,514 --> 00:34:49,072
Ohh! Ow!
561
00:34:49,182 --> 00:34:51,742
Get away from the door
or I shoot her.
562
00:34:51,851 --> 00:34:53,785
Get away from the door,
or she's dead.
563
00:34:57,057 --> 00:34:59,321
You. I'll kill the kid.
Put the gun down.
564
00:34:59,426 --> 00:35:00,586
Put 'em down!
565
00:35:01,828 --> 00:35:03,056
Please, stop.
566
00:35:03,163 --> 00:35:04,824
You think I'm stupid?
567
00:35:04,931 --> 00:35:07,399
Stop! Please!
I'm begging you.
568
00:35:07,500 --> 00:35:09,161
I thought you liked me, Ashley.
569
00:35:09,269 --> 00:35:10,497
OW!
570
00:35:17,410 --> 00:35:19,002
Please, stop!
571
00:35:29,889 --> 00:35:30,947
You like this?
572
00:35:37,664 --> 00:35:38,631
Please.
573
00:35:43,570 --> 00:35:45,970
Please!
574
00:35:47,407 --> 00:35:48,305
No.
575
00:35:49,743 --> 00:35:50,641
Shut up!
576
00:35:50,744 --> 00:35:52,678
- Please!
- Shut up!
577
00:36:02,922 --> 00:36:03,889
No.
578
00:36:04,991 --> 00:36:06,424
No, please.
579
00:36:06,526 --> 00:36:08,050
- Happy now?
- No!
580
00:36:08,161 --> 00:36:09,822
I'm sorry!
581
00:36:09,929 --> 00:36:15,561
I'm sorry!
I'm sorry! I'm sorry!
582
00:36:17,103 --> 00:36:19,594
Shut up. Don't move.
Shut up!
583
00:36:22,008 --> 00:36:24,238
Oh, come on, come on.
584
00:36:28,415 --> 00:36:30,246
Just relax, Cap.
Just relax, all right?
585
00:36:30,350 --> 00:36:32,147
We just had a little problem
With the Wiring, that's all.
586
00:36:32,252 --> 00:36:33,913
W-What problem?
What wiring?
587
00:36:34,020 --> 00:36:35,146
to me.
588
00:36:35,255 --> 00:36:37,519
Talk? What am I gonna
talk to you about, man?
589
00:36:37,624 --> 00:36:38,921
After what you
pulled with my son,
590
00:36:39,025 --> 00:36:40,856
I expect a lot more from you.
591
00:36:55,809 --> 00:36:57,436
You are very lucky people.
592
00:37:01,981 --> 00:37:05,712
I'm sorry. I'm so sorry.
593
00:37:05,819 --> 00:37:07,684
I don't wanna hear
shit from you.
594
00:37:13,259 --> 00:37:14,385
Robby Rob, come on.
595
00:37:15,829 --> 00:37:17,023
Come on, buddy, let's go.
596
00:37:18,698 --> 00:37:20,097
I know, I know. I'm sorry.
597
00:37:21,668 --> 00:37:23,363
Just go sit over there
on the couch, will ya?
598
00:37:23,470 --> 00:37:25,131
Cat, you all right?
599
00:37:25,238 --> 00:37:26,296
I'll be fine.
600
00:37:28,842 --> 00:37:30,469
I'm sorry.
You have to stay back.
601
00:37:30,577 --> 00:37:32,704
- You have to stay--
- Hey, look!
602
00:37:36,182 --> 00:37:38,810
Mr. Wolf! Let me in!
603
00:37:38,918 --> 00:37:40,078
Mr. Wolf, let me in!
604
00:37:40,186 --> 00:37:42,154
Why the hell did
the lights go out?
605
00:37:42,255 --> 00:37:44,382
Guys, I think you should see this.
606
00:37:44,491 --> 00:37:45,822
Please let me in!
607
00:37:45,925 --> 00:37:47,586
Please, Mr. Wolf!
608
00:37:47,694 --> 00:37:49,753
Please! I Wanna see my son!
609
00:37:49,863 --> 00:37:51,592
- What the hell is he doing?
- Mr. Wolf!
610
00:37:51,698 --> 00:37:55,259
Mr. Wolf! Mr. Wolf!
Let me-- Let me in!
611
00:37:55,368 --> 00:37:57,268
Mr. Wolf!
612
00:37:57,370 --> 00:38:00,771
Let me in! Mr. Wolf, let me in!
613
00:38:00,874 --> 00:38:02,774
Please let my son go
and let me in!
614
00:38:02,876 --> 00:38:06,869
Mr. Wolf!
Mr. Wolf, let me in!
615
00:38:06,980 --> 00:38:10,006
Let me in!
Mr. Wolf, please!
616
00:38:10,116 --> 00:38:13,108
Please, let me in!
Mr. Wolf!
617
00:38:13,219 --> 00:38:16,450
My son!
Let him out, Mr. Wolf!
618
00:38:16,556 --> 00:38:20,458
Mr. Wolf!
Mr. Wolf, let me in!
619
00:38:20,560 --> 00:38:24,656
Please!
Please, Mr. Wolf!
620
00:38:24,764 --> 00:38:26,288
My son's in there!
621
00:38:28,401 --> 00:38:29,493
God!
622
00:38:35,208 --> 00:38:37,540
- Mr. Sabian, you have got to calm down.
- Put me in jail.
623
00:38:37,644 --> 00:38:38,668
I don't care.
I gotta get in there.
624
00:38:41,247 --> 00:38:42,475
Cap, we got movement.
625
00:38:42,582 --> 00:38:44,015
Someone's coming out.
626
00:38:45,718 --> 00:38:46,685
Stay here.
627
00:38:50,757 --> 00:38:52,691
It's the boy.
628
00:38:52,792 --> 00:38:54,259
We have a visual.
629
00:38:54,360 --> 00:38:56,385
Possible hostage
emerging from bank.
630
00:38:58,598 --> 00:39:01,533
SWAT team, approach with caution.
Repeat, approach with caution.
631
00:39:07,574 --> 00:39:09,041
Go get your son.
632
00:39:24,624 --> 00:39:26,091
All right, back it up!
Back it up!
633
00:39:34,300 --> 00:39:35,767
Thanks for coming
to get me.
634
00:40:42,201 --> 00:40:43,668
But, Captain, the bug
on the photograph
635
00:40:43,770 --> 00:40:45,795
needs to be within three feet
for us to hear them.
636
00:40:45,905 --> 00:40:48,169
So what?
So keep listening, every second.
637
00:40:50,443 --> 00:40:51,967
- Cap?
- Yes.
638
00:40:52,078 --> 00:40:53,306
- Leon.
- What about him?
639
00:40:53,413 --> 00:40:55,745
He kept saying ''them''
and ''they'' and ''they're.''
640
00:40:57,116 --> 00:41:00,574
You know When he was going on
about Mendez being a good guy?
641
00:41:00,687 --> 00:41:02,621
- Yes.
- He said, ''They're all good guys,''
642
00:41:02,722 --> 00:41:04,747
like he knew everyone
in there Was from the 1013.
643
00:41:04,857 --> 00:41:07,121
We never released that
to the press.
644
00:41:07,226 --> 00:41:08,625
No, we didn't.
645
00:41:08,728 --> 00:41:11,288
Maybe Wolf was communicating
with him before we cut it off.
646
00:41:11,397 --> 00:41:13,524
Told him to come in here
and talk shit, buy him some time.
647
00:41:13,633 --> 00:41:15,931
Son of a bitch.
All right, let's bring Leon back in.
648
00:41:16,035 --> 00:41:17,434
Can't. He's gone.
649
00:41:17,537 --> 00:41:20,631
Son of a bitch knew
he was being followed.
650
00:41:20,740 --> 00:41:23,265
- Tonray, put out an APB on Leon.
- Okay.
651
00:41:25,912 --> 00:41:27,402
As we saw moments ago,
652
00:41:27,513 --> 00:41:30,880
the young boy, Robby Sabian,
has finally been released.
653
00:41:30,983 --> 00:41:32,541
He's been reunited with his father,
654
00:41:32,652 --> 00:41:35,951
whom we saw emerge from the bank
almost 36 hours ago.
655
00:41:36,055 --> 00:41:37,317
And as we're all aware,
656
00:41:37,423 --> 00:41:40,051
there are still several hostages
trapped inside
657
00:41:40,159 --> 00:41:43,060
with family members still
awaiting their safe release.
658
00:41:43,162 --> 00:41:45,892
at the appropriate time...
659
00:41:45,998 --> 00:41:47,295
Who the hell is that?
660
00:41:47,400 --> 00:41:50,062
Holy shit, it's Deke, man.
Yo, Deke.
661
00:41:50,169 --> 00:41:51,227
How you doin', Sarge?
662
00:41:51,337 --> 00:41:52,361
How the hell did you
break through, man?
663
00:41:52,472 --> 00:41:53,404
They got a communication block
664
00:41:53,506 --> 00:41:55,064
- all over the bank.
- Not anymore.
665
00:41:55,174 --> 00:41:58,473
Sent Leon into the enemy's war room
with a scrambler, Sarge.
666
00:41:58,578 --> 00:42:01,513
Little device blocks
frequencies, com signals.
667
00:42:01,614 --> 00:42:04,811
I can only use it in short intervals,
though, so the PPD doesn't flag it.
668
00:42:04,917 --> 00:42:07,385
I love it, man, I love it. Yo, bro,
669
00:42:07,487 --> 00:42:08,647
it's so good
to hear your voice, man.
670
00:42:08,755 --> 00:42:10,245
I got the boys here, Sarge--
671
00:42:10,356 --> 00:42:13,484
Derz, Big Stan, Leon, like I said.
Say hello, boys.
672
00:42:13,593 --> 00:42:14,992
- Yo, Sarge.
- Yo, Sarge!
673
00:42:15,094 --> 00:42:17,426
He's got everybody with him, men.
All right, go ahead.
674
00:42:17,530 --> 00:42:18,997
We're gonna get you home,
Sergeant.
675
00:42:19,098 --> 00:42:20,759
I got a priority plan in place.
676
00:42:20,867 --> 00:42:22,926
But I need your help.
677
00:42:27,006 --> 00:42:28,371
Next on The Kill Point...
678
00:42:28,474 --> 00:42:29,566
Extraction plan's in place.
679
00:42:29,675 --> 00:42:31,199
We got exactly two hours
to get the hell outta here.
680
00:42:32,612 --> 00:42:34,603
Let us out! Please!
681
00:42:34,714 --> 00:42:37,376
Get me anybody, somebody
who can get shit done
682
00:42:37,483 --> 00:42:39,348
and get me what I want!
683
00:42:39,452 --> 00:42:40,441
He wants to be a celebrity.
684
00:42:40,553 --> 00:42:42,680
He certainly wants
everyone's attention.
685
00:42:42,789 --> 00:42:43,687
Question is, why?
686
00:42:43,790 --> 00:42:44,984
Go, go, go!
687
00:42:46,659 --> 00:42:48,684
- Leon keeps keying his mike.
- Bag him.
688
00:42:48,795 --> 00:42:50,558
It's time to move, Hawke.
689
00:42:50,663 --> 00:42:52,221
- They're in a tunnel.
- Go, move.
690
00:42:52,331 --> 00:42:53,593
Bravo, move your posts
immediately.
691
00:42:53,699 --> 00:42:55,166
Put your weapons down now!49536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.