All language subtitles for The Holy Pearl ep 01 (Engsub) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,059 --> 00:00:13,063 Archaeological Powerhouse No Trespassing 2 00:00:31,026 --> 00:00:32,057 I found it , is this it? 3 00:00:32,057 --> 00:00:32,092 Yes... 4 00:00:32,094 --> 00:00:33,176 We've a new discovery! What's going on? 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,129 We've a new discovery! Let's take a look 6 00:00:36,029 --> 00:00:37,112 Let's go and take a look! 7 00:00:38,006 --> 00:00:39,062 Everybody come here. We've a new discovery. 8 00:00:40,016 --> 00:00:40,100 What has happened? 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,023 What? 10 00:00:42,023 --> 00:00:43,030 Quickly, look. What is it? 11 00:00:43,003 --> 00:00:44,094 Where, right there! 12 00:00:45,021 --> 00:00:47,023 There, there, there. 13 00:00:50,051 --> 00:00:51,143 Teacher, You look first. 14 00:01:02,052 --> 00:01:04,097 After researching for so long, 15 00:01:04,097 --> 00:01:05,148 our efforts finally bore fruit 16 00:01:06,048 --> 00:01:08,059 Yea..It wasn't easy 17 00:01:11,039 --> 00:01:12,047 What's happening? 18 00:01:38,028 --> 00:01:39,093 Teacher, look. 19 00:02:14,041 --> 00:02:16,092 What just happened, 20 00:02:16,092 --> 00:02:19,126 there is possibility that it is the flute and zither. 21 00:02:20,026 --> 00:02:23,042 Their previous owners are still fighting non-stop 22 00:02:23,042 --> 00:02:25,065 and hence cause that phenomenon just now. 23 00:02:25,065 --> 00:02:26,131 I have a feeling that, 24 00:02:27,031 --> 00:02:30,108 the NanYue country's old survival which we have spent lot of years to find it 25 00:02:31,008 --> 00:02:32,106 are probably here! 26 00:02:33,077 --> 00:02:33,159 here! 27 00:02:34,059 --> 00:02:34,154 that is great 28 00:02:35,054 --> 00:02:36,098 It's great news , it's will make the people very happy! 29 00:02:36,098 --> 00:02:37,175 Yes...we have finally found it 30 00:02:38,075 --> 00:02:39,086 that is so great 31 00:03:36,009 --> 00:03:39,023 Professor Ding, this place's really spacious. 32 00:03:39,076 --> 00:03:42,081 Yes, indeed really spacious. 33 00:03:43,026 --> 00:03:44,074 it seems 34 00:03:44,074 --> 00:03:47,082 We can take the mask off 35 00:03:54,007 --> 00:03:57,066 but we should still be careful 36 00:03:57,066 --> 00:04:00,081 this is the forbidden place of ancient Nan Yue 37 00:04:00,081 --> 00:04:04,129 you have experienced the phenomenon last time 38 00:04:06,011 --> 00:04:09,088 Who knows, what's in store here? 39 00:04:10,013 --> 00:04:11,072 I surveyed this place earlier 40 00:04:11,072 --> 00:04:12,144 There shouldn't be any problem 41 00:04:13,044 --> 00:04:15,099 It's still better to be cautious 42 00:04:15,099 --> 00:04:18,138 NanYue contry has always be very mysterious 43 00:04:19,038 --> 00:04:22,059 In the past the country had been very developed 44 00:04:22,059 --> 00:04:24,131 but then it vanishes in the world. 45 00:04:26,002 --> 00:04:28,041 Their culture and language are very advanced. 46 00:04:28,041 --> 00:04:31,090 None of the subsequent dynasties can catch up to them. 47 00:04:31,009 --> 00:04:33,050 I never figured out the reason for that 48 00:04:34,031 --> 00:04:36,038 Therefore, it's better to be cautious 49 00:04:37,001 --> 00:04:38,086 okay.. then I will go first 50 00:04:38,086 --> 00:04:39,130 You two follow behind me 51 00:04:40,003 --> 00:04:41,090 okay ... lets go 52 00:04:42,017 --> 00:04:43,039 okay 53 00:05:12,005 --> 00:05:15,032 We've been searching for so many years 54 00:05:15,077 --> 00:05:17,091 Finally in this place, 55 00:05:17,091 --> 00:05:21,098 we found the mystically survivals from NanYue country 56 00:05:26,057 --> 00:05:28,119 what do you think about the air in here? 57 00:05:29,019 --> 00:05:29,116 Fine 58 00:05:30,016 --> 00:05:32,016 There isn't much difference from the air outside 59 00:05:32,016 --> 00:05:35,060 That's right, in this really deep den 60 00:05:35,006 --> 00:05:36,090 there's still this much ventilation 61 00:05:37,044 --> 00:05:38,141 the air is still fresh 62 00:05:39,041 --> 00:05:41,086 they must have made 63 00:05:41,086 --> 00:05:43,183 many openings to let the air come through 64 00:05:46,003 --> 00:05:48,060 the people from three thousand years ago 65 00:05:48,087 --> 00:05:50,158 were so advanced. 66 00:05:51,058 --> 00:05:53,065 it is really unbelievable 67 00:05:53,093 --> 00:05:54,099 yes 68 00:05:55,079 --> 00:05:57,131 We should do some research 69 00:05:58,031 --> 00:05:59,033 yes 70 00:07:00,044 --> 00:07:03,101 Nine Stars' Wheel! 71 00:07:04,078 --> 00:07:05,122 Nine Stars' Wheel 72 00:07:06,022 --> 00:07:08,025 So this is the legendary item of ancient Nan Yue 73 00:07:08,052 --> 00:07:10,080 which is used to predict the past and the future? 74 00:07:10,008 --> 00:07:12,085 Yes, Yes it is 75 00:07:14,022 --> 00:07:17,029 Teacher, what should we do with the nine star's wheel? 76 00:07:17,029 --> 00:07:18,103 Of course, We should take it with us 77 00:07:19,003 --> 00:07:21,003 It will be the most valuable 78 00:07:21,003 --> 00:07:22,080 discovery among the artifacts 79 00:07:22,008 --> 00:07:27,023 from ancient NanYue for our expedition group 80 00:07:30,013 --> 00:07:30,110 Here 81 00:08:18,082 --> 00:08:19,125 Be careful ! 82 00:08:25,007 --> 00:08:26,010 get down 83 00:08:29,098 --> 00:08:29,181 hurry up ,Teacher 84 00:08:30,081 --> 00:08:30,135 come Teacher 85 00:08:31,035 --> 00:08:31,112 I am fine 86 00:08:32,012 --> 00:08:33,093 Hurry up go go 87 00:08:53,062 --> 00:08:55,066 Teacher, what should we do right now? 88 00:08:55,066 --> 00:08:57,090 Run for it 89 00:08:58,084 --> 00:08:59,131 Look out! 90 00:09:00,031 --> 00:09:01,108 Run 91 00:09:06,002 --> 00:09:07,035 Run 92 00:09:13,022 --> 00:09:14,085 Jump! 93 00:09:27,003 --> 00:09:28,007 Teacher! 94 00:09:29,033 --> 00:09:30,087 Teacher! 95 00:09:34,005 --> 00:09:35,036 Here 96 00:09:48,059 --> 00:09:49,070 Let's go 97 00:11:04,053 --> 00:11:05,144 You came 98 00:11:32,059 --> 00:11:35,103 Why? Why did you lie to me? 99 00:11:36,003 --> 00:11:39,021 I hate you! 100 00:11:39,092 --> 00:11:41,115 "Department of History Graduation Thesis Dissertation" 101 00:11:44,009 --> 00:11:46,050 Ding Yao! During the thesis dissection meeting, 102 00:11:46,005 --> 00:11:47,006 how can you fell asleep? 103 00:11:47,006 --> 00:11:49,047 If you want to sleep, then go home to sleep! 104 00:11:50,068 --> 00:11:51,132 Li Li, you may continue. 105 00:11:52,032 --> 00:11:53,069 okay 106 00:11:53,069 --> 00:11:56,114 In the Three Kingdoms' time, there were a lot of wars that are won by the fewer. 107 00:11:57,014 --> 00:11:58,081 Ever since Dad has given me 108 00:11:58,081 --> 00:11:59,108 this clay doll, 109 00:12:00,008 --> 00:12:03,073 I have been having the same weird dream successively. 110 00:12:03,073 --> 00:12:05,166 Is there something wrong with the clay doll? 111 00:12:07,053 --> 00:12:09,084 Looking at how cute this doll is smiling, 112 00:12:09,084 --> 00:12:10,182 it doesn't seems like an unauspicious item. 113 00:12:11,082 --> 00:12:12,085 but why 114 00:12:13,012 --> 00:12:14,079 Ding Yao! 115 00:12:14,079 --> 00:12:15,170 What is your thesis topic? 116 00:12:16,007 --> 00:12:17,100 Clay dolls. 117 00:12:46,039 --> 00:12:47,103 Ding Yao. 118 00:12:48,003 --> 00:12:49,046 Xiao Ye. 119 00:12:49,046 --> 00:12:52,124 Just now, during the Thesis Conference, 120 00:12:53,024 --> 00:12:54,098 you've been caught red-handed by Professor Gu, right? 121 00:12:54,098 --> 00:12:55,166 it's all my dad's fault 122 00:12:56,066 --> 00:12:58,140 He called me up in the midnight for no reason 123 00:12:59,004 --> 00:13:01,021 And asked me to help him check up some information on archaeology. 124 00:13:01,057 --> 00:13:02,154 I haven't any time to sleep 125 00:13:03,054 --> 00:13:05,092 And then get scold by the professor 126 00:13:05,092 --> 00:13:07,106 when he(her father) went back, I must beat him a while 127 00:13:08,006 --> 00:13:09,063 oh .yea... look at this 128 00:13:09,063 --> 00:13:11,067 He even gave me this damn amulet 129 00:13:11,067 --> 00:13:13,088 And saying it's from the NanYue country's culture 130 00:13:13,088 --> 00:13:14,088 Which it can protect me 131 00:13:14,088 --> 00:13:15,179 I started nightmares since I wore this. 132 00:13:16,079 --> 00:13:17,122 I think, it isn't the right time 133 00:13:18,022 --> 00:13:19,046 to blame your father 134 00:13:19,046 --> 00:13:20,050 the most important is 135 00:13:20,005 --> 00:13:21,013 your graduation thesis. 136 00:13:22,003 --> 00:13:24,020 I'm worrying about that right now. 137 00:13:24,047 --> 00:13:25,121 Puh-lease 138 00:13:26,021 --> 00:13:28,049 Your father is a history Professor 139 00:13:28,049 --> 00:13:29,073 Your thesis should be 140 00:13:29,073 --> 00:13:30,147 the most impeccable in class. 141 00:13:31,047 --> 00:13:32,050 the worst is 142 00:13:32,005 --> 00:13:33,039 I didnt't inherit any of such genes 143 00:13:33,084 --> 00:13:34,107 from my father 144 00:13:35,048 --> 00:13:36,075 Fine, we won't talk about it longer 145 00:13:36,075 --> 00:13:37,169 I have a date with my boyfriend today. 146 00:13:38,069 --> 00:13:41,076 therefore, Don't blame me to not take care of you 147 00:13:42,023 --> 00:13:44,044 the time is just like the water The beauty also has an end 148 00:13:44,044 --> 00:13:46,055 I must use the end of the time 149 00:13:46,055 --> 00:13:47,102 get a great love 150 00:13:48,002 --> 00:13:50,009 or else we won't be able to when we're in society 151 00:13:50,072 --> 00:13:52,168 You're all set then. Boyfriend... 152 00:13:53,068 --> 00:13:55,084 I just think people in the past are much better 153 00:13:55,084 --> 00:13:56,087 There were many matchmakers that 154 00:13:57,014 --> 00:13:58,079 put a lot of handsome guys for your selection 155 00:13:58,079 --> 00:13:59,086 until you gets irritated by that. 156 00:13:59,086 --> 00:13:59,094 No way. 157 00:14:00,066 --> 00:14:02,110 Don't tell me you never been in love? 158 00:14:03,001 --> 00:14:04,055 What? You don't know? 159 00:14:04,064 --> 00:14:05,117 I am the XiaoLongNu 160 00:14:06,017 --> 00:14:07,098 but there isn't any YangGuo ( XiaoLongNu's husband) 161 00:14:07,098 --> 00:14:08,192 So go and find yourself a Dragon (Long) Prince 162 00:14:09,092 --> 00:14:11,179 And then, give birth to a bunch of Dragon babies 163 00:14:12,079 --> 00:14:14,160 Then isn't that a happy ending for everyone? 164 00:14:15,077 --> 00:14:16,171 I'll tell you when I find one. 165 00:14:19,015 --> 00:14:20,021 I can't talk anymore. My boyfriend's here 166 00:14:20,075 --> 00:14:20,082 Bye bye. 167 00:14:21,045 --> 00:14:22,079 Bye bye 168 00:14:22,089 --> 00:14:23,116 Here. 169 00:14:27,002 --> 00:14:28,056 Careful. 170 00:14:40,068 --> 00:14:41,112 If you're so great, 171 00:14:42,012 --> 00:14:43,089 then hurry up and make a handsome boyfriend appear 172 00:14:43,089 --> 00:14:44,140 and give him to me. 173 00:14:53,056 --> 00:14:55,059 No way. It actually works? 174 00:14:56,073 --> 00:14:58,077 Mister, is there anything I can help you with? 175 00:14:58,077 --> 00:15:00,101 Miss, how do you get to the parking lot? 176 00:15:01,032 --> 00:15:02,049 Go straight ahead. 177 00:15:02,049 --> 00:15:03,106 Thank you. 178 00:15:08,007 --> 00:15:10,055 I knew it wouldn't be so easy. 179 00:15:21,004 --> 00:15:22,021 What is it Dad? 180 00:15:22,021 --> 00:15:24,032 Yao Yao, school's over? 181 00:15:25,046 --> 00:15:26,119 You okay? 182 00:15:27,019 --> 00:15:28,096 Not too bad. 183 00:15:28,096 --> 00:15:29,160 Let me tell you 184 00:15:30,006 --> 00:15:32,088 This time, Dad and his expedition group 185 00:15:33,042 --> 00:15:34,129 made a big discovery 186 00:15:35,029 --> 00:15:39,053 We found Nan Yue country and the Nine Star Wheel 187 00:15:39,053 --> 00:15:42,104 Dad already sent someone to take it to the lab. 188 00:15:43,004 --> 00:15:44,092 You help Dad 189 00:15:44,092 --> 00:15:46,176 prepare all the information for the Nine Star Wheel 190 00:15:47,076 --> 00:15:48,160 Dad'll need those when he gets back. 191 00:15:50,005 --> 00:15:51,089 You called to talk about this? 192 00:15:52,034 --> 00:15:54,092 Yeah, so what? 193 00:15:54,092 --> 00:15:55,119 Why didn't you ask about 194 00:15:56,019 --> 00:15:57,028 the results of my thesis will reply? 195 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 Sorry, sorry... 196 00:16:01,027 --> 00:16:03,125 Dad was too happy and forgot about it 197 00:16:04,082 --> 00:16:05,095 Then did you do well? 198 00:16:05,095 --> 00:16:06,172 I'm not telling you. 199 00:16:07,072 --> 00:16:09,090 I already apologized. 200 00:16:09,009 --> 00:16:10,082 Don't get mad at me. 201 00:16:12,027 --> 00:16:13,032 Getting back on topic, 202 00:16:13,077 --> 00:16:15,088 Dad, that protection amulet you gave me 203 00:16:15,088 --> 00:16:16,186 has a problem. It's weird. 204 00:16:17,086 --> 00:16:18,139 How can that be? 205 00:16:19,039 --> 00:16:21,124 A good collector friend of mine 206 00:16:22,024 --> 00:16:24,024 gave it to me. 207 00:16:24,024 --> 00:16:26,115 That clay doll was used by the people of Nan Yue 208 00:16:27,015 --> 00:16:29,076 to wear to protect themselves. 209 00:16:29,099 --> 00:16:30,136 For safety purposes. 210 00:16:31,036 --> 00:16:33,121 What? Is there a problem? 211 00:16:34,021 --> 00:16:36,088 I don't know. You'll know if you wear it. 212 00:16:36,088 --> 00:16:37,122 Why would I wear it? 213 00:16:38,022 --> 00:16:39,106 I'm old. 214 00:16:40,006 --> 00:16:43,084 It's my wish that you wear it. 215 00:16:43,084 --> 00:16:44,177 So that you safely come and go. 216 00:16:45,077 --> 00:16:46,081 Oh also. 217 00:16:46,081 --> 00:16:48,169 I'm going to stay here for several more days. 218 00:16:49,069 --> 00:16:52,120 Look, we spend so much effort and hard times 219 00:16:53,002 --> 00:16:56,020 and finally found the remains of Nan Yue country. 220 00:16:56,038 --> 00:16:57,040 You also know that 221 00:16:57,058 --> 00:17:00,086 I've all along been out there researching Ancient South Nan Yue. 222 00:17:00,086 --> 00:17:02,093 We finally have a new discovery. 223 00:17:03,056 --> 00:17:05,138 So I'll stay here for several more days. 224 00:17:06,091 --> 00:17:07,188 Okay. Got it. 225 00:17:08,088 --> 00:17:10,152 I'll go and help you prepare the information on the Nine Star Wheel. 226 00:17:11,052 --> 00:17:12,123 Okay, that's all. Hanging up. 227 00:17:13,023 --> 00:17:14,025 Bye bye. 228 00:17:15,097 --> 00:17:16,171 Dad's office 229 00:17:17,071 --> 00:17:19,109 Won't there be a lot of documents on ancient times? 230 00:17:20,009 --> 00:17:21,017 It can help my thesis. 231 00:17:21,089 --> 00:17:23,153 Then Professor Gu won't bother me. 232 00:17:25,008 --> 00:17:27,102 Jiangnan Institute of Archaeology 233 00:17:38,078 --> 00:17:40,084 Xiao Chen, you're on duty tonight? 234 00:17:41,055 --> 00:17:43,119 Yao Yao, you're here to help Professor Ding with his research again? 235 00:17:44,019 --> 00:17:47,033 Yeah. My Dad's side made a new discovery 236 00:17:47,033 --> 00:17:49,067 and they need information so I'm helping them. 237 00:17:49,067 --> 00:17:50,128 Go ahead. 238 00:17:53,049 --> 00:17:54,100 Did you bring your card? 239 00:17:55,000 --> 00:17:57,097 I brought it. My Dad's. 240 00:18:22,018 --> 00:18:23,089 Oh, Yao Yao, you're here too? 241 00:18:23,089 --> 00:18:24,090 Uncle Zhou. 242 00:18:24,099 --> 00:18:25,103 Come, carry it in. 243 00:18:26,039 --> 00:18:27,110 Hurry up. Okay 244 00:18:28,067 --> 00:18:29,071 Careful. 245 00:18:33,018 --> 00:18:35,099 Uncle Zhen, it's so late, what are you moving? 246 00:18:36,036 --> 00:18:38,060 Your Dad told us to bring it here. 247 00:18:38,006 --> 00:18:39,023 Here 248 00:18:39,077 --> 00:18:41,094 Uncle Zhou, is it the Nine Star Wheel? 249 00:18:41,094 --> 00:18:43,172 It should...It should be. 250 00:18:45,012 --> 00:18:48,093 Okay. We have something else so we're leaving now. 251 00:18:48,093 --> 00:18:50,110 You, don't stay too late. 252 00:18:51,001 --> 00:18:52,038 Let's go. 253 00:18:52,047 --> 00:18:53,058 Okay. 254 00:18:53,058 --> 00:18:56,102 That's right. When you leave, don't forget 255 00:18:57,002 --> 00:18:59,007 to turn off the lights and lock up. 256 00:18:59,007 --> 00:19:00,013 Okay. 257 00:19:00,013 --> 00:19:01,107 bye bye! See you! 258 00:19:05,015 --> 00:19:09,083 This is the Nine Star Wheel? Looks really normal. 259 00:19:16,008 --> 00:19:17,059 Teacher Ding. 260 00:19:17,059 --> 00:19:19,064 Look, this is the file that was just sent over. 261 00:19:20,009 --> 00:19:22,040 It needs your signature here. 262 00:19:24,018 --> 00:19:27,029 Okay, Here. 263 00:19:39,069 --> 00:19:41,077 Teacher Ding! Teacher Ding! 264 00:19:41,077 --> 00:19:43,078 There's a discovery, there's a discovery! 265 00:19:46,034 --> 00:19:46,125 Teacher Ding. 266 00:19:47,025 --> 00:19:47,112 Let me see. 267 00:19:48,012 --> 00:19:50,016 This is found from further exploration of 268 00:19:50,016 --> 00:19:51,062 the tomb of South Nan Yue. 269 00:19:52,023 --> 00:19:53,117 Lin Qin, come over here. 270 00:19:54,017 --> 00:19:55,091 Teacher Ding. 271 00:19:56,048 --> 00:19:59,059 You take a look. These totems on it's surface 272 00:19:59,059 --> 00:20:01,140 clearly indicates that it is a household utensil of ancient South Nan Yue. 273 00:20:02,004 --> 00:20:04,006 Think of a way to open it. 274 00:20:04,006 --> 00:20:05,033 Okay, follow me. 275 00:20:05,087 --> 00:20:05,174 Okay. 276 00:20:16,054 --> 00:20:18,128 The Nine Star Wheel, according to legend was created by Goddess NuWa 277 00:20:19,028 --> 00:20:21,085 Using the broken wood of Tianshan's heavenly stairway. 278 00:20:21,085 --> 00:20:22,146 It has great magical powers that 279 00:20:23,046 --> 00:20:24,053 can foretell the past and the future. 280 00:20:25,016 --> 00:20:27,038 It has always been under the control of the South Nan Yue's High Priest, 281 00:20:27,038 --> 00:20:28,091 enshrined in the country of South Nan Yue 282 00:20:28,091 --> 00:20:30,132 within the country's special sacrificial tomb. 283 00:20:31,032 --> 00:20:34,053 It is South Nan Yue's most important national treasure. 284 00:20:34,053 --> 00:20:36,094 Is it that amazing? 285 00:20:51,078 --> 00:20:53,102 Password lock. 286 00:20:57,067 --> 00:21:00,125 Mom's birthday again. No creativity. 287 00:21:10,094 --> 00:21:12,155 So this is the Nine Star Wheel. 288 00:21:13,099 --> 00:21:15,133 Nothing special. 289 00:21:43,011 --> 00:21:43,082 What is it? 290 00:21:43,082 --> 00:21:44,135 It's a picture. 291 00:21:45,035 --> 00:21:46,039 Lin Qing 292 00:21:46,039 --> 00:21:48,046 Hey, Professor Ding look at this 293 00:21:48,046 --> 00:21:49,120 it's a picture. 294 00:21:50,047 --> 00:21:51,050 How is that possible? 295 00:21:51,077 --> 00:21:53,094 How could there be paper 3000 years ago? 296 00:21:53,094 --> 00:21:54,095 I found it strange too. 297 00:21:54,095 --> 00:21:56,102 But there are some images on here. 298 00:21:58,046 --> 00:22:00,060 This... 299 00:22:00,087 --> 00:22:01,171 Can you restore the picture? 300 00:22:02,071 --> 00:22:04,085 Should be no problem. 301 00:22:04,085 --> 00:22:05,139 Good. Hurry up and make a copy. 302 00:22:06,039 --> 00:22:08,040 I want to know what's in the picture. 303 00:22:08,049 --> 00:22:09,076 Yes. 304 00:22:23,057 --> 00:22:25,058 Lots of writing. 305 00:22:28,085 --> 00:22:30,163 If you are so accurate, have the ability to tell me 306 00:22:31,063 --> 00:22:33,121 what my future husband will look like. 307 00:22:54,037 --> 00:22:56,052 Lin Qing 308 00:22:57,031 --> 00:22:58,048 How is the picture? 309 00:22:58,048 --> 00:22:59,055 It's still restoring. 310 00:23:00,018 --> 00:23:03,030 Zhang Pao, what do you think the picture is of? 311 00:23:03,003 --> 00:23:05,064 The picture...I'm not sure. 312 00:23:05,091 --> 00:23:08,098 Probably a person from 3000 years ago. 313 00:23:08,098 --> 00:23:09,135 I wonder how 314 00:23:10,035 --> 00:23:11,042 people looked like 3000 years ago. 315 00:23:11,042 --> 00:23:11,050 I also want to know 316 00:23:12,022 --> 00:23:14,056 between people from 3000 years ago and people from today 317 00:23:14,056 --> 00:23:15,057 what the difference is 318 00:23:15,057 --> 00:23:17,068 The difference should be great. 319 00:23:19,082 --> 00:23:20,090 The picture's come out. 320 00:23:26,037 --> 00:23:27,124 Hurry and call Professor Ding. 321 00:23:28,024 --> 00:23:29,078 Yes. 322 00:23:31,062 --> 00:23:33,120 Professor! 323 00:23:34,002 --> 00:23:34,099 What's the matter? 324 00:23:35,017 --> 00:23:37,041 Hurry and go inside and look 325 00:23:38,021 --> 00:23:40,035 Professor Ding, look. 326 00:23:47,087 --> 00:23:48,138 Yao Yao 327 00:23:53,036 --> 00:23:56,040 Cheee, no reaction 328 00:24:04,049 --> 00:24:05,106 It's turning! 329 00:24:07,005 --> 00:24:09,086 It's getting faster 330 00:24:10,098 --> 00:24:12,185 Stop turning. Stop. Stop 331 00:24:13,085 --> 00:24:16,116 Stop, stop! 332 00:24:18,007 --> 00:24:19,081 Stop! 333 00:24:20,044 --> 00:24:22,065 Stop turning! 334 00:24:24,049 --> 00:24:27,053 Stop, stop, stop 335 00:24:27,007 --> 00:24:29,011 Hurry, hurry and stop! 336 00:25:16,042 --> 00:25:18,089 Professor Ding, look. 337 00:25:18,089 --> 00:25:19,093 Look. 338 00:25:19,093 --> 00:25:20,184 What is happening? Why is it like this? 339 00:25:21,084 --> 00:25:22,147 Look. 340 00:25:41,053 --> 00:25:43,090 Lin Qing, hurry and pack up. 341 00:25:43,009 --> 00:25:44,036 go back to the lab with me. 342 00:25:45,017 --> 00:25:46,048 What's wrong Professor? 343 00:25:46,048 --> 00:25:47,053 I'm worried that something happened to Yao Yao. 344 00:25:47,098 --> 00:25:47,192 Okay. 345 00:27:13,019 --> 00:27:17,023 What's going on? There's no signal. 346 00:27:17,007 --> 00:27:19,014 What kind of place is this? 347 00:28:12,044 --> 00:28:14,081 An antique. 348 00:28:48,069 --> 00:28:50,077 ~Someone is trespassing into forbidden grounds! ~Hurry! Hurry! 349 00:28:52,063 --> 00:28:54,144 Who are you? Daring to trespass into forbidden royal grounds! 350 00:28:56,021 --> 00:28:56,029 Get her! 351 00:28:57,001 --> 00:28:58,028 Yes! 352 00:28:59,005 --> 00:29:00,022 Let's go! 353 00:29:00,022 --> 00:29:02,093 Let go of me! 354 00:29:02,093 --> 00:29:04,137 Let go! Let go! 355 00:29:33,056 --> 00:29:36,100 Shifu, a female was caught trepassing into the forbidden grounds. 356 00:29:37,000 --> 00:29:39,031 The General asks what should be done with her. 357 00:29:39,068 --> 00:29:43,072 Is there any need to report this? Just execute her according to law. 358 00:29:49,058 --> 00:29:52,122 Teacher, it's Xian Yue. 359 00:30:00,025 --> 00:30:01,078 Let go of me! 360 00:30:01,099 --> 00:30:04,101 Who are you guys? Help me! 361 00:30:08,014 --> 00:30:11,016 Release me! Who is the leader here? 362 00:30:11,034 --> 00:30:12,051 Tell him to come out quickly! 363 00:30:12,051 --> 00:30:13,145 Don't you know illegal imprisonment is a crime? 364 00:30:14,045 --> 00:30:14,106 I'm going to sue him. 365 00:30:15,006 --> 00:30:18,037 You break into the capital city. Beheading by law! 366 00:30:18,037 --> 00:30:20,038 What is this place? 367 00:30:21,091 --> 00:30:22,172 Capital of South Nan Yue. 368 00:30:23,072 --> 00:30:24,146 Country of South Nan Yue! 369 00:30:25,046 --> 00:30:27,050 I went back 3,500 years? 370 00:30:27,086 --> 00:30:29,171 Let go of me! 371 00:30:30,071 --> 00:30:33,132 Mo Yin High Priestess has arrived! 372 00:30:47,033 --> 00:30:49,050 Are you the leader? 373 00:30:49,005 --> 00:30:50,012 Listen to me. 374 00:30:50,057 --> 00:30:51,091 I'm not from this era 375 00:30:51,091 --> 00:30:52,138 Let go of me! 376 00:30:53,038 --> 00:30:54,085 Listen to me! 377 00:30:54,085 --> 00:30:56,182 It's not her. Execute immediately! 378 00:30:57,096 --> 00:30:59,105 What are you saying? No! No! 379 00:31:01,043 --> 00:31:04,115 No! No! 380 00:31:07,002 --> 00:31:10,026 General, High Priestess' orders, kill her immediately! 381 00:31:11,006 --> 00:31:12,053 Aren't you a general? 382 00:31:13,007 --> 00:31:13,081 I already said 383 00:31:13,081 --> 00:31:14,086 I'm not someone from your era! 384 00:31:15,031 --> 00:31:17,106 Hurry and let me go! Did you hear me? 385 00:31:18,006 --> 00:31:22,054 Be quiet! Proceed! 386 00:31:24,014 --> 00:31:25,071 No! 387 00:31:28,079 --> 00:31:30,166 Oh my god, my life is so hard! 388 00:31:31,066 --> 00:31:33,154 God, please don't joke with me. 389 00:31:34,054 --> 00:31:36,055 I haven't even married yet. 390 00:31:36,055 --> 00:31:37,152 I don't want to die! 391 00:31:40,041 --> 00:31:42,107 His Majesty has returning from hunting! 392 00:31:54,093 --> 00:31:55,168 What happened? 393 00:31:56,068 --> 00:31:57,105 A demoness broke in. 394 00:31:58,005 --> 00:31:59,063 Mo Yin High Priestess has ordered her death. 395 00:31:59,063 --> 00:32:02,065 No, I'm not a demoness, let me go! 396 00:32:02,083 --> 00:32:03,174 Sir, I beg you 397 00:32:04,074 --> 00:32:07,106 let me go, I really am not. 398 00:32:14,027 --> 00:32:15,032 Untie her. 399 00:32:25,013 --> 00:32:26,034 Xian Yue! 400 00:32:26,034 --> 00:32:26,122 What are you doing? 401 00:32:27,022 --> 00:32:27,105 Xian Yue! 402 00:32:28,005 --> 00:32:30,007 Let go. Let go! 403 00:32:50,082 --> 00:32:52,113 Why is she so similar? 404 00:32:55,078 --> 00:32:57,121 Could she really have come back? 405 00:32:58,081 --> 00:33:00,105 Could the ancient prophecy 406 00:33:01,005 --> 00:33:03,009 really be accurate? 407 00:33:04,055 --> 00:33:07,136 Shifu! Shifu! Shifu! 408 00:33:08,036 --> 00:33:09,036 What is it? 409 00:33:09,036 --> 00:33:10,079 His Majesty suddenly came back from hunting 410 00:33:10,079 --> 00:33:11,105 and let that woman go. 411 00:33:12,005 --> 00:33:13,091 What? 412 00:33:21,086 --> 00:33:22,164 Where are you taking my clothes? 413 00:33:23,064 --> 00:33:24,152 I'm taking it to wash. 414 00:33:25,096 --> 00:33:26,153 Hurry and bring it back to me. 415 00:33:27,053 --> 00:33:28,053 Hierarchy are distinct, 416 00:33:28,053 --> 00:33:30,091 please do not be so polite to your slave. 417 00:33:33,062 --> 00:33:35,085 Miss, do you have any other orders? 418 00:33:35,085 --> 00:33:36,162 None. 419 00:33:37,062 --> 00:33:38,129 Then I'll leave. 420 00:33:40,038 --> 00:33:41,087 The person I just smacked. 421 00:33:41,087 --> 00:33:42,126 Do you know who he is? 422 00:33:43,026 --> 00:33:44,103 He is the king of our country. 423 00:33:45,003 --> 00:33:46,070 His Majesty Rong Di. 424 00:33:48,013 --> 00:33:50,030 Nothing. You can leave now. 425 00:33:50,003 --> 00:33:51,017 Yes. 426 00:33:59,006 --> 00:34:01,043 King of South Nan Yue! I hit the King of South Nan Yue! 427 00:34:01,097 --> 00:34:04,181 Would I lose my head? I am so dead. 428 00:34:07,042 --> 00:34:09,137 King of South Nan Yue. Did I really go back to South Nan Yue? 429 00:34:10,037 --> 00:34:12,084 It's 3500 years ago! 430 00:34:12,084 --> 00:34:15,162 I'm dead. I'm dead this time. I can't go back. 431 00:34:16,062 --> 00:34:18,096 Dad, save me! 432 00:34:20,006 --> 00:34:22,030 Antiques. 433 00:34:22,003 --> 00:34:25,058 It's so pretty. 434 00:34:27,007 --> 00:34:29,063 If I take a couple back, I'll be rich. 435 00:34:32,003 --> 00:34:33,094 It's so pretty. 436 00:34:34,021 --> 00:34:35,058 It's so big. 437 00:34:35,058 --> 00:34:37,065 Could it be a lamp? 438 00:34:37,078 --> 00:34:38,092 No way. 439 00:34:38,092 --> 00:34:40,093 How could there be lamps 3500 years ago? 440 00:34:43,001 --> 00:34:46,025 How pretty. 441 00:34:46,034 --> 00:34:48,048 It's so big, how am I suppose to bring it back? 442 00:34:48,048 --> 00:34:50,092 I don't care anymore, I'm resting for a bit first. 443 00:34:53,033 --> 00:34:55,108 Going back 3500 years 444 00:34:56,008 --> 00:34:57,085 Went back to Nan Yue country 445 00:34:57,085 --> 00:34:59,132 How did I end up here? 446 00:35:00,072 --> 00:35:03,150 Nevermind. Since I'm here, let's go out and see. 447 00:35:11,013 --> 00:35:13,100 Mo Yin, is there something you need? 448 00:35:14,000 --> 00:35:17,001 Why did Your Majesty pardon that demoness' death penalty? 449 00:35:19,025 --> 00:35:22,028 Demoness... 450 00:35:22,028 --> 00:35:24,059 You passed the order to kill her? 451 00:35:24,059 --> 00:35:27,078 Breaking into South Nan Yue's forbidden grounds, isn't that deserving of the death penalty? 452 00:35:27,078 --> 00:35:30,083 Mo Yin, don't you think she looks like.. 453 00:35:31,028 --> 00:35:33,036 No matter who she looks like or who she is 454 00:35:33,036 --> 00:35:35,103 trespassing is a death penalty. 455 00:35:36,003 --> 00:35:38,014 If I use my position as the King of South Nan Yue 456 00:35:38,041 --> 00:35:39,094 to pardon her from death, 457 00:35:39,094 --> 00:35:40,185 is that okay? 458 00:35:48,051 --> 00:35:49,094 Is that okay? 459 00:35:53,076 --> 00:35:54,149 Yes. 460 00:35:57,027 --> 00:35:58,124 Where is that lady now? 461 00:35:59,024 --> 00:36:01,031 Taking a bath in the harem. 462 00:36:19,017 --> 00:36:21,051 The sky in ancient times are so beautiful. 463 00:36:23,035 --> 00:36:25,039 There's no pollution then. 464 00:36:33,008 --> 00:36:34,090 Greetings Miss. 465 00:36:34,009 --> 00:36:35,028 You're so polite. 466 00:36:36,009 --> 00:36:38,056 Is this real? 467 00:36:39,097 --> 00:36:44,105 Is pretty, can i have it? 468 00:36:45,005 --> 00:36:46,032 Of course 469 00:36:46,032 --> 00:36:47,076 You guys can go 470 00:36:50,007 --> 00:36:54,028 An antique 471 00:36:55,005 --> 00:36:57,052 If I bring it back, Dad would be so happy. 472 00:36:58,029 --> 00:36:59,110 It's pretty heavy. 473 00:37:16,069 --> 00:37:17,142 you..don't come closer 474 00:37:18,042 --> 00:37:20,053 i'm saying don't come closer 475 00:37:20,053 --> 00:37:21,057 I won't be nice if you come over here. 476 00:37:21,093 --> 00:37:22,160 Miss, actually I- Stop! 477 00:37:24,074 --> 00:37:26,138 I know you're the King of South Nan Yue, 478 00:37:27,038 --> 00:37:29,056 but I'm a modern girl, I'm not afraid of you. 479 00:37:29,056 --> 00:37:30,113 You know I'm the King of South Nan Yue. 480 00:37:31,013 --> 00:37:33,047 Then do you know that, aside from her, 481 00:37:33,047 --> 00:37:34,091 you are the second person to reject me? 482 00:37:34,091 --> 00:37:35,118 What are you talking about? 483 00:37:36,018 --> 00:37:38,085 I'm sorry. I thought you were here again. 484 00:37:38,085 --> 00:37:40,086 But you really look like her. 485 00:37:40,086 --> 00:37:41,173 If you keep saying those strange things, 486 00:37:42,073 --> 00:37:43,154 I'm leaving. 487 00:37:44,054 --> 00:37:47,082 I'll take it as a gift. Byebye. 488 00:37:48,045 --> 00:37:50,046 Don't touch me! 489 00:37:50,046 --> 00:37:51,048 I won't, I won't, I won't 490 00:37:51,066 --> 00:37:52,103 I just wanted to tell you 491 00:37:53,003 --> 00:37:55,020 that I prepared a welcoming feast by the side palace hall 492 00:37:55,002 --> 00:37:57,043 As a dinner reception to wash the dust from your travels. 493 00:37:57,061 --> 00:37:59,085 I think you'll be hungry by now. 494 00:38:00,076 --> 00:38:01,110 Yeah. 495 00:38:02,004 --> 00:38:03,041 This way. 496 00:38:04,003 --> 00:38:05,030 ok 497 00:38:10,009 --> 00:38:11,016 Don't walk so close. 498 00:38:13,043 --> 00:38:14,060 Your Majesty. 499 00:38:15,006 --> 00:38:17,077 Here Miss, this way. 500 00:38:19,078 --> 00:38:20,102 Please. 501 00:38:23,023 --> 00:38:24,066 How dare you! 502 00:38:24,066 --> 00:38:25,154 His Majesty hasn't taken his seat yet, how dare you sit! 503 00:38:26,054 --> 00:38:28,098 Is ok 504 00:38:28,098 --> 00:38:29,106 Is ok, sit 505 00:38:36,057 --> 00:38:38,135 May I ask what your name is? 506 00:38:39,035 --> 00:38:41,038 Hello everyone, my name is Ding Yao. 507 00:38:41,065 --> 00:38:44,083 Miss Ding Yao, where did you come from? 508 00:38:45,006 --> 00:38:49,041 That...it's hard to explain 509 00:38:49,041 --> 00:38:51,085 I actually came from the future 510 00:38:51,085 --> 00:38:53,163 Yesterday, ah, I mean the yesterday in my time 511 00:38:54,063 --> 00:38:56,140 in the tombs of South Nan Yue, my dad 512 00:38:57,004 --> 00:38:58,006 found the Nine Star Wheel 513 00:38:58,006 --> 00:39:00,074 The same Nine Star Wheel that you use to divine. 514 00:39:01,028 --> 00:39:02,126 And then it as delivered to the lab 515 00:39:03,026 --> 00:39:05,080 and I was also at the lab finding information 516 00:39:05,008 --> 00:39:07,042 Out of curiosity, I opened it to take a look 517 00:39:08,014 --> 00:39:11,018 Who knew that as soon as I looked, it emitted a strange light 518 00:39:11,018 --> 00:39:12,102 A black hole appeared 519 00:39:13,002 --> 00:39:14,007 and sucked me in 520 00:39:14,052 --> 00:39:17,053 and then I some how ended up here. 521 00:39:17,053 --> 00:39:19,064 Once arriving here, the tomb keepers 522 00:39:19,064 --> 00:39:20,068 arrested me for no reason. 523 00:39:21,004 --> 00:39:24,035 and then this woman wanted to kill me. 524 00:39:24,035 --> 00:39:27,054 But it's alright.You came and let me go. 525 00:39:27,009 --> 00:39:30,016 Did you guys understand? 526 00:39:38,053 --> 00:39:39,107 It's done for. 527 00:39:40,007 --> 00:39:42,081 How should I explain it to you guys? 528 00:39:42,081 --> 00:39:43,084 It's because this 529 00:39:44,011 --> 00:39:45,075 is way beyond imaginable 530 00:39:45,075 --> 00:39:46,096 Actually, even now 531 00:39:46,096 --> 00:39:49,097 I don't even believe it all. 532 00:39:49,097 --> 00:39:50,194 Although your speech is incoherent, 533 00:39:51,094 --> 00:39:53,152 but I'm certain of one thing. 534 00:39:54,052 --> 00:39:58,053 Your Majesty, she is most definitaly not my senior Xian Yue. 535 00:39:59,076 --> 00:40:01,107 I know that. 536 00:40:02,047 --> 00:40:04,118 No matter where your from, 537 00:40:05,018 --> 00:40:08,033 trespassing in South Nan Yue means you're guilty 538 00:40:08,033 --> 00:40:09,046 What? 539 00:40:09,046 --> 00:40:11,080 You didn't say that you can't come into Nan Yue country 540 00:40:11,008 --> 00:40:12,062 If that's it, 541 00:40:13,034 --> 00:40:15,088 why didn't you put a sign up? 542 00:40:15,088 --> 00:40:16,095 You.... 543 00:40:17,032 --> 00:40:18,059 Just let it go 544 00:40:18,059 --> 00:40:20,067 It's her first time in South Nan Yue, she doesn't know the rules. 545 00:40:20,067 --> 00:40:21,071 That's right. 546 00:40:22,064 --> 00:40:23,067 Miss Ding Yao, 547 00:40:23,094 --> 00:40:26,118 you just arrived here and got frightened 548 00:40:27,018 --> 00:40:29,079 this cup of wine 549 00:40:29,079 --> 00:40:31,120 is the apology of all of South Nan Yue. 550 00:40:32,002 --> 00:40:34,079 Okay, but 551 00:40:34,097 --> 00:40:35,182 before we drink, may I ask you a question? 552 00:40:36,082 --> 00:40:37,119 Please. 553 00:40:38,019 --> 00:40:40,073 You say that I look like someone. 554 00:40:40,073 --> 00:40:42,117 Who do I look like? 555 00:40:47,081 --> 00:40:50,086 You look like the previous High Priestess. 556 00:40:50,086 --> 00:40:51,167 Her name is Xian Yue 557 00:40:52,067 --> 00:40:55,111 Xian Yue. Where is she now? 558 00:40:56,031 --> 00:40:57,105 She died. 559 00:40:58,035 --> 00:41:02,039 Yes. She's no longer with us. 560 00:41:04,077 --> 00:41:06,080 What's her relationship with you? 561 00:41:07,065 --> 00:41:08,078 Presumptuous! 562 00:41:14,006 --> 00:41:15,093 I love her. 563 00:41:21,012 --> 00:41:23,036 Okay. Let's eat, don't hold back. 564 00:41:23,036 --> 00:41:24,053 Ok. 565 00:41:31,072 --> 00:41:32,109 That Ding Yao's background is unknown. 566 00:41:33,009 --> 00:41:35,090 Even if you don't kill her, we can't keep her inside the palace. 567 00:41:37,091 --> 00:41:38,093 Why? 568 00:41:39,011 --> 00:41:41,085 Her speech are all deranged, with not a wit of etiquette. 569 00:41:41,085 --> 00:41:42,146 and recalcitrant behavior. 570 00:41:43,046 --> 00:41:46,107 If Your Majesty let her stay beside you, it will certainly bring disaster! 571 00:41:47,007 --> 00:41:49,031 But don't you think she looks a lot like Xian Yue? 572 00:41:49,031 --> 00:41:51,035 Only her appearance. 573 00:41:51,035 --> 00:41:52,109 My senior was the descendant of Nuwa, 574 00:41:53,009 --> 00:41:56,077 a rare sacre female, dignified and generous, beautiful of face and elegant. 575 00:41:56,077 --> 00:41:58,151 How can that Ding Yao compare to her? 576 00:41:59,084 --> 00:42:01,175 Your Majesty, let her go. 577 00:42:05,036 --> 00:42:07,050 Your Majesty, my senior is already dead. 578 00:42:07,005 --> 00:42:08,052 She has already been dead for 20 years! 579 00:42:08,097 --> 00:42:09,165 Can't you forget about her? 580 00:42:10,065 --> 00:42:11,098 I can't! 581 00:42:12,025 --> 00:42:14,062 Your Majesty, the ability to assist the country of South Nan Yue 582 00:42:14,062 --> 00:42:16,076 is not only just Xian Yue! 39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.