Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,390
(mystical music)
2
00:00:12,890 --> 00:00:15,007
- [Narrator] The legend of Frankenstein
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,770
is known throughout the world,
4
00:00:17,770 --> 00:00:20,810
as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley
5
00:00:20,810 --> 00:00:25,010
in her classic novel, how
more than two centuries ago
6
00:00:25,010 --> 00:00:28,790
a scientist named Victor
Frankenstein created
7
00:00:28,790 --> 00:00:33,790
from corpses and brought to
life an immortal monster.
8
00:00:34,500 --> 00:00:39,280
But the story of Frankenstein
was just the beginning.
9
00:00:39,280 --> 00:00:43,860
There have been others, some
bearing the Frankenstein name,
10
00:00:43,860 --> 00:00:48,200
who have followed in Victor's
unorthodox footsteps.
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,273
There are many Tales of Frankenstein.
12
00:00:52,110 --> 00:00:54,620
These are some of them.
13
00:00:56,297 --> 00:00:59,047
(dramatic music)
14
00:01:25,458 --> 00:01:27,541
(grunts)
15
00:02:07,401 --> 00:02:09,234
- Victor Frankenstein.
16
00:02:28,309 --> 00:02:31,059
(birds chirping)
17
00:02:43,363 --> 00:02:44,300
- [Irma] I want to remember
18
00:02:44,300 --> 00:02:46,500
my (speaks foreign language) Gregore,
19
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
though as not to repeat the mistake
20
00:02:48,710 --> 00:02:51,190
of your infamous ancestor.
21
00:02:51,190 --> 00:02:53,880
Follow my instructions.
22
00:02:53,880 --> 00:02:58,150
If my theory and technique are correct,
23
00:02:58,150 --> 00:03:02,870
the brain, once transplanted
and reactivated,
24
00:03:02,870 --> 00:03:06,389
should retain all of the memories, skills,
25
00:03:06,389 --> 00:03:09,513
and feelings of its former owner.
26
00:03:10,530 --> 00:03:14,683
I remain your colleague,
Dr. Irma Reichman.
27
00:03:22,349 --> 00:03:24,173
Dr. Irma Reichman.
28
00:03:33,569 --> 00:03:37,090
- The fraud of Frankenstein,
the other children call me.
29
00:03:37,090 --> 00:03:42,090
My teacher, Master Thomas,
the self-styled man of faith,
30
00:03:42,277 --> 00:03:46,309
he told me that I was born
with this twisted body
31
00:03:46,309 --> 00:03:50,690
because of your sin, cousin Victor,
32
00:03:50,690 --> 00:03:54,323
because of what you did a century ago.
33
00:03:55,430 --> 00:03:57,530
But not this time.
34
00:03:57,530 --> 00:04:02,530
No murders, no revenge, no horror.
35
00:04:02,560 --> 00:04:06,043
In addition to your
notes, I also have Irma's.
36
00:04:07,320 --> 00:04:12,320
When my, my Adonis awakens
and takes his first breath,
37
00:04:16,070 --> 00:04:20,260
they will see that
basically you were right,
38
00:04:21,330 --> 00:04:25,793
and respect the name of
Frankenstein once again.
39
00:04:27,120 --> 00:04:32,120
There's only one vital
component that is lacking.
40
00:04:46,228 --> 00:04:49,145
(mysterious music)
41
00:05:03,850 --> 00:05:05,503
Just one.
42
00:05:09,206 --> 00:05:10,039
Good.
43
00:05:14,490 --> 00:05:16,930
- [Irma] Again, Dr. Frankenstein,
44
00:05:16,930 --> 00:05:20,077
I appreciate your regarding
my knowledge, skills,
45
00:05:20,077 --> 00:05:24,610
experience, and reputation
concerning the human brain
46
00:05:24,610 --> 00:05:26,203
with such high esteem.
47
00:05:27,130 --> 00:05:29,830
Please continue our correspondence,
48
00:05:29,830 --> 00:05:33,880
but for now, I remain
your colleague and friend.
49
00:05:33,880 --> 00:05:35,723
Dr. Irma Reichman.
50
00:05:37,120 --> 00:05:39,250
My (speaks foreign language) Gregore,
51
00:05:39,250 --> 00:05:42,580
your self description reads so incongruous
52
00:05:42,580 --> 00:05:45,905
with the beauty of your written words.
53
00:05:45,905 --> 00:05:49,580
If only we could meet, but my health
54
00:05:49,580 --> 00:05:51,363
precludes that from happening.
55
00:05:53,257 --> 00:05:58,257
Ugh, Gregore, the cancer
has taken its toll.
56
00:06:00,210 --> 00:06:03,845
If only circumstances had been different,
57
00:06:03,845 --> 00:06:06,501
we might have shared a love,
58
00:06:06,501 --> 00:06:09,223
one of mind more than body.
59
00:06:10,260 --> 00:06:13,793
But fate can be capricious and cruel.
60
00:06:15,757 --> 00:06:18,720
I have already taken
measures to ensure that
61
00:06:18,720 --> 00:06:22,493
my one properly functioning
organ be real to you.
62
00:06:23,460 --> 00:06:26,540
Study it, use it.
63
00:06:26,540 --> 00:06:30,973
If you need to, experiment with it.
64
00:06:30,973 --> 00:06:34,393
In that way, we will remain together.
65
00:06:36,693 --> 00:06:40,933
Goodbye for now, (speaks
foreign language), Irma.
66
00:06:42,910 --> 00:06:43,953
- I love you, too.
67
00:06:47,065 --> 00:06:49,648
(phone buzzes)
68
00:06:54,140 --> 00:06:55,063
Yes, Hussman.
69
00:06:56,300 --> 00:06:57,133
What?
70
00:06:58,290 --> 00:06:59,433
You say you have it?
71
00:07:00,920 --> 00:07:02,213
I-I'll be right over.
72
00:07:03,268 --> 00:07:05,851
(upbeat music)
73
00:07:45,495 --> 00:07:48,239
- Ah, Herr Frankenstein.
74
00:07:48,239 --> 00:07:49,656
- Uh, yeah, yeah.
75
00:07:53,940 --> 00:07:56,340
- Sorry, Dr. Frankenstein.
76
00:07:56,340 --> 00:07:57,820
Prompt as always.
77
00:07:57,820 --> 00:07:59,870
- Are you sure it is him?
78
00:07:59,870 --> 00:08:02,470
- And sweet as a summer's
apple, so to speak.
79
00:08:02,470 --> 00:08:04,460
Nothing like a good apple, I say,
80
00:08:04,460 --> 00:08:06,330
at least until the worms get at it,
81
00:08:06,330 --> 00:08:07,530
if you know what I mean.
82
00:08:14,180 --> 00:08:17,470
- Professor Hans Broedecker,
how well I remember
83
00:08:17,470 --> 00:08:21,460
the day you booted me out of
the university for my ideas.
84
00:08:21,460 --> 00:08:24,111
Heresy, blasphemy you called it.
85
00:08:24,111 --> 00:08:25,490
(scoffs in disgust)
86
00:08:25,490 --> 00:08:28,260
- Smartest man in
Bavaria, so they tell me.
87
00:08:28,260 --> 00:08:29,833
Present company excluded.
88
00:08:36,900 --> 00:08:40,120
Kicked the bucket just this
morning after his first class,
89
00:08:40,120 --> 00:08:42,730
right there on the stairs.
90
00:08:42,730 --> 00:08:43,563
- Was it rare?
91
00:08:43,563 --> 00:08:44,440
- Bad ticker.
92
00:08:44,440 --> 00:08:47,623
Never came close to bumping
the ol' noggin on the way down.
93
00:08:51,100 --> 00:08:52,173
Herr Frankenstein.
94
00:08:56,110 --> 00:08:59,777
(Gregore scoffs in disgust)
95
00:09:04,531 --> 00:09:07,448
(coughs pointedly)
96
00:09:08,900 --> 00:09:12,523
- Sorry, I'm not as
rich as my late cousin.
97
00:09:13,730 --> 00:09:16,253
- I can see this here one's special,
98
00:09:17,610 --> 00:09:19,080
and you know the risks I've been taking
99
00:09:19,080 --> 00:09:20,400
for the likes of you.
100
00:09:20,400 --> 00:09:24,063
So, as they say, business before pleasure.
101
00:09:28,999 --> 00:09:31,749
(dramatic music)
102
00:10:12,481 --> 00:10:15,981
(speaks foreign language)
103
00:10:33,903 --> 00:10:35,071
(grunts)
104
00:10:35,071 --> 00:10:35,904
- [Gertrude] What the--
105
00:10:35,904 --> 00:10:37,577
- [Gregore] Oh, so sorry, madam.
106
00:10:37,577 --> 00:10:39,520
- Out of all the clumsy--
107
00:10:39,520 --> 00:10:40,353
- Miss?
108
00:10:40,353 --> 00:10:41,186
- Oh.
109
00:10:57,360 --> 00:10:58,433
How's business?
110
00:11:00,550 --> 00:11:02,517
- Like always, Gertrude.
111
00:11:04,436 --> 00:11:07,019
(man laughing)
112
00:11:12,792 --> 00:11:15,036
- Good morning, (speaks foreign language).
113
00:11:15,036 --> 00:11:16,900
- Good morning.
114
00:11:16,900 --> 00:11:17,950
- You should pick me.
115
00:11:18,955 --> 00:11:20,405
- You should take both of us.
116
00:11:27,184 --> 00:11:30,217
- Um, maybe just her.
117
00:11:31,910 --> 00:11:34,480
- [Gertrude] No pretty Frau
to keep you warm tonight?
118
00:11:40,847 --> 00:11:41,680
- Helga!
119
00:11:45,930 --> 00:11:50,453
My beautiful, my beautiful
Helga, Fraulein Helga.
120
00:11:51,766 --> 00:11:53,835
Now, now, now, now, what's wrong with you?
121
00:11:53,835 --> 00:11:55,247
- [Helga] Come back tomorrow, Franz!
122
00:11:55,247 --> 00:11:57,003
- You know my marks are good.
- Maybe.
123
00:11:57,003 --> 00:11:58,330
- Huh, I don't care too
124
00:11:58,330 --> 00:12:01,446
much about your--
- Don't touch me!
125
00:12:01,446 --> 00:12:02,279
Franz!
126
00:12:06,647 --> 00:12:10,680
- Don't you touch her, you
(speaks foreign language).
127
00:12:10,680 --> 00:12:12,915
(Gregore yells)
128
00:12:12,915 --> 00:12:14,447
The rat!
129
00:12:14,447 --> 00:12:17,902
(Gregore screams in pain)
130
00:12:17,902 --> 00:12:20,204
(Gregore grunts)
131
00:12:20,204 --> 00:12:22,954
(dramatic music)
132
00:12:49,451 --> 00:12:51,451
(cries)
133
00:13:50,523 --> 00:13:55,073
I am now as ugly as the monster
you created, Cousin Victor,
134
00:13:57,099 --> 00:13:58,999
but that should not matter to my Irma,
135
00:13:59,880 --> 00:14:01,867
who loves me for my brain.
136
00:14:22,653 --> 00:14:25,770
I am sorry, my Adonis.
137
00:14:25,770 --> 00:14:30,770
You have waited a long time,
you can wait awhile longer.
138
00:14:34,240 --> 00:14:35,073
- [Irma] Won't remember,
139
00:14:35,073 --> 00:14:37,554
my (speaks foreign language), Gregore.
140
00:14:37,554 --> 00:14:42,050
The brain, once transplanted
and reactivated,
141
00:14:42,050 --> 00:14:44,993
should retain all the memories, skills,
142
00:14:45,850 --> 00:14:48,533
and feelings of its former owner.
143
00:14:50,105 --> 00:14:52,855
The feelings, feelings, feelings.
144
00:15:05,090 --> 00:15:08,007
(women chattering)
145
00:15:26,401 --> 00:15:29,151
(woman laughing)
146
00:15:35,782 --> 00:15:38,532
(fire crackling)
147
00:15:39,666 --> 00:15:42,499
(women screaming)
148
00:16:05,977 --> 00:16:08,644
(phone buzzing)
149
00:16:20,259 --> 00:16:21,930
What is it, Hussman?
150
00:16:21,930 --> 00:16:23,250
- [Hussman] I'm assuming
you haven't heard,
151
00:16:23,250 --> 00:16:24,330
Dr. Frankenstein?
152
00:16:24,330 --> 00:16:25,163
- Heard, what?
153
00:16:25,163 --> 00:16:28,460
Speak up, man, it's the
middle of the night.
154
00:16:28,460 --> 00:16:33,153
- Nasty fire at the music
hall, during a rehearsal.
155
00:16:34,300 --> 00:16:37,760
So hot it melted the door locks.
156
00:16:37,760 --> 00:16:42,493
Poor babies, they must regret
their decision to leave Paris.
157
00:16:51,680 --> 00:16:54,050
Most of them croaked choking on the smoke,
158
00:16:54,050 --> 00:16:55,973
so there's not too much damage.
159
00:16:59,750 --> 00:17:00,583
- Fascinating.
160
00:17:04,450 --> 00:17:06,170
- Well, except for what got burned,
161
00:17:06,170 --> 00:17:07,883
none of them too hard on the eyes.
162
00:17:08,903 --> 00:17:10,353
Unless of course one's picky.
163
00:17:14,231 --> 00:17:16,520
(Gregore grunts in disgust)
164
00:17:16,520 --> 00:17:18,440
Well, there are one or two exceptions.
165
00:17:47,190 --> 00:17:50,170
- See anything that strikes your fancy,
166
00:17:50,170 --> 00:17:52,890
or should I just Christmas
wrap the lot of them?
167
00:17:53,979 --> 00:17:56,729
(dramatic music)
168
00:18:38,591 --> 00:18:41,258
(lips smacking)
169
00:18:43,195 --> 00:18:46,112
(thunder cracking)
170
00:19:03,042 --> 00:19:06,125
(electronic buzzing)
171
00:19:07,307 --> 00:19:08,390
- Good, good.
172
00:19:11,555 --> 00:19:13,972
Let the spirit and knowledge,
173
00:19:15,572 --> 00:19:20,563
along with my dearest Irma, guide me.
174
00:19:22,280 --> 00:19:27,280
And pray that when she
wakes up to a perfect body
175
00:19:29,410 --> 00:19:33,760
that I've created, the body of Venus,
176
00:19:33,760 --> 00:19:38,103
that she still remembers.
177
00:19:39,760 --> 00:19:42,643
- [Irma] If only circumstances
had been different,
178
00:19:43,480 --> 00:19:47,397
we might have shared a love,
one of mind more than body.
179
00:19:50,347 --> 00:19:53,264
(thunder crashing)
180
00:20:00,891 --> 00:20:03,974
(electronic buzzing)
181
00:20:24,591 --> 00:20:27,508
(liquids burbling)
182
00:21:57,726 --> 00:22:00,393
(clock ticking)
183
00:22:11,624 --> 00:22:13,624
Irma, Irma, my creation!
184
00:22:21,868 --> 00:22:23,868
Irma, don't you know me?
185
00:22:27,916 --> 00:22:30,499
What I've done for you, for us?
186
00:22:35,724 --> 00:22:39,870
Oh, your vocal chords, they
won't function for awhile.
187
00:22:39,870 --> 00:22:41,473
They need time to heal.
188
00:22:45,620 --> 00:22:48,703
You're young again, perfect in every way.
189
00:23:08,660 --> 00:23:11,230
Oh, oh, what is it, the scars?
190
00:23:11,230 --> 00:23:15,950
Don't worry, it won't be long
until they're healed also.
191
00:23:15,950 --> 00:23:16,963
I've seen to that.
192
00:23:25,532 --> 00:23:27,340
Irma, don't you know me?
193
00:23:27,340 --> 00:23:29,760
It's, it's Gregore.
194
00:23:29,760 --> 00:23:30,933
I don't understand.
195
00:23:32,890 --> 00:23:35,697
The brain should be functioning perfectly.
196
00:23:49,400 --> 00:23:54,400
Do-don't you recognize me,
(speaks foreign language)?
197
00:23:58,880 --> 00:24:00,547
You do recognize me.
198
00:24:04,612 --> 00:24:05,445
My love.
199
00:24:09,716 --> 00:24:12,710
(Gregore chokes)
200
00:24:12,710 --> 00:24:16,210
(speaks foreign language)
201
00:24:23,951 --> 00:24:26,784
(flesh squishing)
202
00:24:37,848 --> 00:24:40,598
(tranquil music)
203
00:25:18,901 --> 00:25:19,734
- Gregore.
204
00:25:21,340 --> 00:25:23,087
Gregore, my (speaks foreign language).
205
00:25:36,330 --> 00:25:39,703
Your vocal chords will
heal, as will your scars.
206
00:25:42,170 --> 00:25:43,643
Just give time.
207
00:25:46,628 --> 00:25:47,545
My beloved.
208
00:26:16,330 --> 00:26:18,580
(grunting)
209
00:27:28,511 --> 00:27:31,511
(crickets chirping)
210
00:27:42,899 --> 00:27:45,649
(dramatic music)
211
00:28:22,967 --> 00:28:24,423
- The grave death.
212
00:28:25,470 --> 00:28:28,183
It's the plague that rots the flesh.
213
00:28:30,210 --> 00:28:31,990
- Should you really be doing that?
214
00:28:31,990 --> 00:28:35,140
- Now please, Sylvie,
don't lecture me anymore,
215
00:28:35,140 --> 00:28:36,520
this is everything I need
216
00:28:36,520 --> 00:28:39,180
to calm my nerves.
- I know, I know, Elsa,
217
00:28:39,180 --> 00:28:41,900
but it's just the thought
of my skin turning gray
218
00:28:41,900 --> 00:28:43,133
and withering, I,
219
00:28:43,133 --> 00:28:44,720
I just.
- I know.
220
00:28:44,720 --> 00:28:48,520
- Oh, forgive us, Frankenstein.
221
00:28:48,520 --> 00:28:50,470
- We, we didn't mean anything.
222
00:28:50,470 --> 00:28:55,470
- It's all right, I've
learned to cope with tragedy.
223
00:28:55,740 --> 00:28:57,833
- Oh, as have I.
224
00:28:59,401 --> 00:29:00,401
- And still no cure.
225
00:29:01,260 --> 00:29:04,840
I wonder if our village will
ever be rid of the curse--
226
00:29:04,840 --> 00:29:07,653
- Yes, before it puts
us all in our graves.
227
00:29:08,550 --> 00:29:10,700
- My husband said it's
carried by the wind.
228
00:29:11,556 --> 00:29:16,490
- No matter what the cause
is, one can't be too careful.
229
00:29:16,490 --> 00:29:18,670
- Every night when I go
to bed with the dread
230
00:29:18,670 --> 00:29:23,225
that when I awaken in the
morning, beside my dear Claus.
231
00:29:23,225 --> 00:29:25,003
- Or look into the mirror.
232
00:29:26,930 --> 00:29:31,343
Well, I must be off now,
I've got my chores to do.
233
00:29:31,343 --> 00:29:35,160
- We'll see you later, Frau
Frankenstein, at the funeral.
234
00:29:35,160 --> 00:29:37,623
- Yes, we'll be there for you.
235
00:29:39,669 --> 00:29:42,620
Good day, Frau Frankenstein.
236
00:29:42,620 --> 00:29:43,453
- Good day.
237
00:29:54,506 --> 00:29:57,173
(intense music)
238
00:30:01,645 --> 00:30:04,145
(phone rings)
239
00:30:15,720 --> 00:30:16,553
Hello?
240
00:30:18,080 --> 00:30:18,913
Who?
241
00:30:19,970 --> 00:30:21,700
Oh, hello Vincent.
242
00:30:21,700 --> 00:30:23,350
- I wish to express my condolences,
243
00:30:23,350 --> 00:30:25,343
Frau Frankenstein, for your loss.
244
00:30:26,410 --> 00:30:30,140
(Lenore speaks foreign language)
245
00:30:30,140 --> 00:30:32,640
I know that you and my late husband
246
00:30:32,640 --> 00:30:36,230
weren't exactly friends, but I--
247
00:30:36,230 --> 00:30:38,890
- That's not my main reason for calling.
248
00:30:38,890 --> 00:30:40,103
It's about the ring.
249
00:30:41,060 --> 00:30:41,893
- The ring?
250
00:30:42,970 --> 00:30:45,303
You want to buy it?
251
00:30:46,410 --> 00:30:48,320
- With all due respect, Frau Frankenstein,
252
00:30:48,320 --> 00:30:50,387
your husband has no further use for it.
253
00:30:50,387 --> 00:30:53,080
But I on the other hand, well...
254
00:30:53,080 --> 00:30:54,643
Just name your figure.
255
00:30:56,621 --> 00:31:01,200
- I-I'm sorry Vincent, but
the ring is not for sale,
256
00:31:01,200 --> 00:31:02,353
at any cost.
257
00:31:04,660 --> 00:31:08,110
You see, it was Helmut's
request that we...
258
00:31:09,760 --> 00:31:10,593
- You did what?
259
00:31:12,953 --> 00:31:15,453
(cat purring)
260
00:31:37,266 --> 00:31:40,016
(birds chirping)
261
00:32:04,029 --> 00:32:06,279
(chuckles)
262
00:32:08,440 --> 00:32:11,993
- All right already, no
need to wake the dead.
263
00:32:13,920 --> 00:32:16,193
Although that is an intriguing idea.
264
00:32:18,380 --> 00:32:19,865
Who is it?
265
00:32:19,865 --> 00:32:21,967
- It is I, Vincent.
266
00:32:21,967 --> 00:32:24,953
- Ah, Vincent, come in, come in.
267
00:32:26,320 --> 00:32:28,870
Come to see my latest treasure, huh?
268
00:32:28,870 --> 00:32:31,803
Smuggled in from South
America just three days ago.
269
00:32:33,160 --> 00:32:37,250
Handsome, isn't, uh, wasn't he? (chuckles)
270
00:32:37,250 --> 00:32:40,410
But I must say he's looking a
mite better than you, of late.
271
00:32:40,410 --> 00:32:42,500
What's the matter, my friend?
272
00:32:42,500 --> 00:32:44,540
- Johann, I've come to speak with you
273
00:32:44,540 --> 00:32:47,430
about a matter of grave importance.
274
00:32:47,430 --> 00:32:48,303
- Grave?
275
00:32:49,660 --> 00:32:53,283
I'm interested, which
calls for a libation.
276
00:33:00,160 --> 00:33:02,110
Here we are, my friend.
277
00:33:02,110 --> 00:33:05,453
The best amontillado that francs can buy.
278
00:33:08,840 --> 00:33:11,790
It will do you good to put some
color back in those cheeks.
279
00:33:13,510 --> 00:33:16,770
Although I dare say, you look
like you could benefit also
280
00:33:16,770 --> 00:33:18,913
from a thick steak and potatoes.
281
00:33:20,060 --> 00:33:21,763
- Just the wine, thank you.
282
00:33:30,700 --> 00:33:33,860
- And now, my friend,
perhaps you can explain
283
00:33:33,860 --> 00:33:38,440
this pale countenance and
those trembling hands.
284
00:33:38,440 --> 00:33:40,790
You look like you've seen a ghost.
285
00:33:40,790 --> 00:33:42,990
- No ghost, Frankenstein.
286
00:33:45,867 --> 00:33:47,600
- Frankenstein?
287
00:33:47,600 --> 00:33:50,240
Oh, you mean your former neighbor,
288
00:33:50,240 --> 00:33:52,077
not the monster that his famous ancestor
289
00:33:52,077 --> 00:33:54,660
was supposed to have stitched together?
290
00:33:54,660 --> 00:33:59,660
But Herr Frankenstein lies
moldering in his grave,
291
00:34:00,480 --> 00:34:02,187
at least last I heard he was.
292
00:34:05,410 --> 00:34:09,030
- What I must, what I'm
compelled to tell you,
293
00:34:09,030 --> 00:34:12,420
begins when Herr Frankenstein
was very much alive.
294
00:34:12,420 --> 00:34:16,243
Alive, despised, and feared.
295
00:34:18,150 --> 00:34:21,640
Herr Frankenstein, my
neighbor, was a fiend.
296
00:34:21,640 --> 00:34:25,013
Oh, how he enjoyed
taunting me, tormenting me.
297
00:34:25,880 --> 00:34:28,500
He knew all about my
obsession for precious jewels,
298
00:34:28,500 --> 00:34:29,713
for possessing them.
299
00:34:31,410 --> 00:34:34,970
He wore a ring with the
most magnificent jewel
300
00:34:34,970 --> 00:34:37,003
my eyes had ever beheld.
301
00:34:38,100 --> 00:34:40,893
It was something I had to own for myself.
302
00:34:41,820 --> 00:34:44,414
And though I was willing
to pay well for that ring,
303
00:34:44,414 --> 00:34:47,403
Herr Frankenstein would not
sell it to me for any price.
304
00:34:50,760 --> 00:34:52,900
Frankenstein knew how not owning
305
00:34:52,900 --> 00:34:55,313
the ring haunted me, day and night.
306
00:34:56,440 --> 00:34:58,583
But fate was about to intervene.
307
00:35:03,400 --> 00:35:06,810
As you know, people
feared Herr Frankenstein,
308
00:35:06,810 --> 00:35:09,560
feared my might be conducting
diabolic experiments
309
00:35:09,560 --> 00:35:10,967
like his forbearer.
310
00:35:13,177 --> 00:35:16,483
But this Frankenstein had no
interest in creating monsters.
311
00:35:21,000 --> 00:35:24,203
- Must you always taunt
our poor neighbor, Helmut?
312
00:35:29,020 --> 00:35:31,540
Vincent means no harm.
313
00:35:31,540 --> 00:35:35,670
- Vincent is an idiot, what
with all his precious jewels.
314
00:35:35,670 --> 00:35:38,430
Everyone in this town is an idiot.
315
00:35:38,430 --> 00:35:41,270
Mein Gott, I wish we
had never left Geneva.
316
00:35:41,270 --> 00:35:43,260
- You've forgotten already, husband,
317
00:35:43,260 --> 00:35:46,103
that we didn't leave by choice.
318
00:35:47,080 --> 00:35:49,020
- Idiots are everywhere.
319
00:35:49,020 --> 00:35:51,910
- All right, forget about Vincent.
320
00:35:51,910 --> 00:35:53,840
It's you I'm worried about.
321
00:35:53,840 --> 00:35:55,023
- Are you really?
322
00:35:56,180 --> 00:35:58,040
Concerned that I'll outlive you?
323
00:35:58,040 --> 00:35:59,380
Concerned that you'll never get to spend
324
00:35:59,380 --> 00:36:02,420
that incredible fortune
you married me for?
325
00:36:02,420 --> 00:36:06,653
That I'll get strong and vigorous
and stay that way forever?
326
00:36:08,940 --> 00:36:12,310
Victor was right in studying
the ancient alchemists,
327
00:36:12,310 --> 00:36:14,080
as well as men of science.
328
00:36:14,080 --> 00:36:17,640
Paracelsus, Agrippa, Dippel.
329
00:36:17,640 --> 00:36:22,380
Men who saw the gift
that Victor Frankenstein
330
00:36:22,380 --> 00:36:24,500
stumbled upon accidentally,
331
00:36:24,500 --> 00:36:26,833
and bestowed upon the so-called monster.
332
00:36:27,890 --> 00:36:30,990
I re-discovered that secret, Lenore.
333
00:36:30,990 --> 00:36:34,850
I've extracted it,
defined it, isolated it.
334
00:36:34,850 --> 00:36:37,290
All through Victor's notes!
335
00:36:37,290 --> 00:36:38,990
- But you can't be serious about trying
336
00:36:38,990 --> 00:36:41,283
this concoction on yourself.
337
00:36:42,130 --> 00:36:43,920
It might have the opposite effect, and--
338
00:36:43,920 --> 00:36:46,860
- I'm touched by your concern, Lenore.
339
00:36:46,860 --> 00:36:50,540
So maybe after I've
become young and immortal,
340
00:36:50,540 --> 00:36:52,040
I'll share this gift with you.
341
00:36:53,230 --> 00:36:57,760
But don't worry, I have
tested it again and again,
342
00:36:57,760 --> 00:37:02,120
on small animals with
comparatively short lifespans.
343
00:37:02,120 --> 00:37:06,100
And I assure you there
is absolutely nothing
344
00:37:06,100 --> 00:37:07,693
that can possibly go wrong.
345
00:37:21,910 --> 00:37:22,743
Yes!
346
00:37:24,360 --> 00:37:29,327
I can feel it already, in every
blood vessel, muscle, nerve.
347
00:37:30,690 --> 00:37:31,650
I feel...
348
00:37:32,570 --> 00:37:33,403
- Helmut.
349
00:37:34,293 --> 00:37:35,460
- I feel, ahh!
350
00:37:36,529 --> 00:37:39,933
- Please no, Helmut.
351
00:37:39,933 --> 00:37:44,193
Please, no, oh my God, Helmut!
352
00:37:44,193 --> 00:37:45,443
- The great death.
353
00:37:54,861 --> 00:37:57,611
(Helmut moaning)
354
00:37:59,980 --> 00:38:03,543
Why, why, why me?
355
00:38:04,420 --> 00:38:05,253
Why now?
356
00:38:07,952 --> 00:38:10,702
(Lenore gasping)
357
00:38:35,830 --> 00:38:37,983
- And may you rest in peace.
358
00:38:40,450 --> 00:38:41,283
Furthermore--
359
00:38:41,283 --> 00:38:44,120
- He's all yours now, Frau Frankenstein.
360
00:38:44,120 --> 00:38:44,953
- Thank you.
361
00:38:48,900 --> 00:38:52,640
- Furthermore, while
Herr Frankenstein's ways
362
00:38:52,640 --> 00:38:56,986
were a little different, he
was still a child of God,
363
00:38:56,986 --> 00:39:01,986
who I pray will have mercy
upon his immortal soul.
364
00:39:04,440 --> 00:39:06,357
- Thankfully you almost weren't--
365
00:39:08,710 --> 00:39:11,100
- Thank you for coming.
366
00:39:11,100 --> 00:39:12,503
- If you need anything.
367
00:39:20,850 --> 00:39:21,683
- Father?
368
00:39:22,810 --> 00:39:25,263
- May God protect you, Frau Frankenstein.
369
00:39:39,980 --> 00:39:42,690
- So there Herr Frankenstein lies,
370
00:39:42,690 --> 00:39:45,390
and still on his finger the damnable ring,
371
00:39:45,390 --> 00:39:50,090
the blood red ruby that's become my curse
372
00:39:51,211 --> 00:39:54,000
and driven me to the brink of madness.
373
00:39:54,000 --> 00:39:55,373
- And you want that ring?
374
00:39:56,350 --> 00:39:58,700
- It's the only way I'll
ever know peace again.
375
00:39:59,770 --> 00:40:01,703
You'll help me, won't you, Johann?
376
00:40:02,760 --> 00:40:04,480
I don't think I could do it myself,
377
00:40:04,480 --> 00:40:07,050
I don't think I have the stomach for it,
378
00:40:07,050 --> 00:40:08,033
but you have.
379
00:40:09,760 --> 00:40:14,760
- Well, I, I have a shovel,
but robbing a grave?
380
00:40:17,410 --> 00:40:20,410
I admit that would be a new
experience, even for me,
381
00:40:20,410 --> 00:40:25,403
but it's been almost a week,
and remember, the plague.
382
00:40:27,410 --> 00:40:29,620
- We'll take precautions.
383
00:40:29,620 --> 00:40:31,853
- No, I am, I'm sorry, Vincent.
384
00:40:32,920 --> 00:40:35,083
I'm a collector, not a body snatcher.
385
00:40:36,740 --> 00:40:38,893
But have fun!
386
00:40:41,330 --> 00:40:45,073
You know, I wonder which works quicker,
387
00:40:46,590 --> 00:40:49,023
the plague or the worms?
388
00:40:54,151 --> 00:40:56,484
(owl hoots)
389
00:41:35,416 --> 00:41:38,166
(shovel scrapes)
390
00:42:01,574 --> 00:42:04,324
(dramatic music)
391
00:43:09,490 --> 00:43:12,133
- Buried alive, interesting.
392
00:43:13,270 --> 00:43:15,650
Unless, of course, Herr Frankenstein's
393
00:43:15,650 --> 00:43:18,230
potion actually worked.
394
00:43:18,230 --> 00:43:21,193
- I heard his heartbeat, it was maddening.
395
00:43:22,800 --> 00:43:27,223
- Probably your imagination,
or your guilty conscience.
396
00:43:28,070 --> 00:43:30,690
- But such strength,
that was no imagination.
397
00:43:30,690 --> 00:43:34,433
It was superhuman, supernatural.
398
00:43:35,530 --> 00:43:38,883
- Well, I, I think you for
your generous gift, old friend.
399
00:43:39,870 --> 00:43:44,870
You know, I once almost acquired
an authentic hand of glory,
400
00:43:45,490 --> 00:43:46,890
back when I lived in Arkham.
401
00:43:47,790 --> 00:43:50,014
But those pesky government officials,
402
00:43:50,014 --> 00:43:53,113
they don't always
appreciate such treasures.
403
00:43:54,090 --> 00:43:56,470
- Don't let it touch your bare skin.
404
00:43:56,470 --> 00:43:57,373
- Of course.
405
00:43:58,770 --> 00:44:03,003
No, I plan to preserve it
and display it under glass.
406
00:44:04,393 --> 00:44:08,760
So, now that Herr
Frankenstein's wonder drug
407
00:44:08,760 --> 00:44:12,300
seems to have run its
course, let's celebrate.
408
00:44:12,300 --> 00:44:14,500
- Oh, if you don't mind, it's morning,
409
00:44:14,500 --> 00:44:16,340
I should be on my way.
410
00:44:16,340 --> 00:44:19,030
- I understand, you want to get home,
411
00:44:19,030 --> 00:44:21,150
admire your prize, perhaps pose with it
412
00:44:21,150 --> 00:44:22,300
in front of the mirror.
413
00:44:23,140 --> 00:44:26,873
As one collector to another,
I understand perfectly.
414
00:44:49,840 --> 00:44:52,877
Ah, now where am I going
to put you, my lovely?
415
00:44:54,108 --> 00:44:56,358
(chuckles)
416
00:45:14,981 --> 00:45:17,648
(intense music)
417
00:45:40,356 --> 00:45:43,189
(hand scrabbling)
418
00:45:59,130 --> 00:46:01,640
- You'll never torment me again.
419
00:46:01,640 --> 00:46:03,010
You hear me?
420
00:46:03,010 --> 00:46:06,923
You stinking, fetid, mass of pestilence.
421
00:46:13,430 --> 00:46:15,283
- I'm sorry, did you say something?
422
00:46:16,450 --> 00:46:21,450
- Just talking to myself, uh,
stupid habit I must overcome.
423
00:46:21,730 --> 00:46:23,700
Good evening, Frau Frankenstein.
424
00:46:23,700 --> 00:46:25,017
- Good evening, may I?
425
00:46:50,210 --> 00:46:52,167
- Come to pay your respects, I see.
426
00:46:53,820 --> 00:46:56,423
- I come to visit my
dear Helmut every day.
427
00:46:57,750 --> 00:47:01,513
I prefer coming here at
night, it's more quiet.
428
00:47:03,830 --> 00:47:06,480
But what are you doing here at this hour?
429
00:47:06,480 --> 00:47:07,793
It's almost closing time.
430
00:47:09,370 --> 00:47:10,880
- I uh--
431
00:47:10,880 --> 00:47:15,430
- But since you're here,
I'd like to apologize
432
00:47:15,430 --> 00:47:17,623
for my late husband's
behavior towards you.
433
00:47:18,523 --> 00:47:22,947
It was rude and uncalled for.
434
00:47:24,000 --> 00:47:26,367
- It was nothing, Frau Frankenstein.
435
00:47:28,178 --> 00:47:31,350
- You know, I really did love him, but...
436
00:47:35,453 --> 00:47:37,036
His brilliant mind.
437
00:47:39,120 --> 00:47:44,120
I'm sure you know by now, the
tragic news about your friend.
438
00:47:46,820 --> 00:47:47,653
- Johann?
439
00:47:48,530 --> 00:47:49,833
- So you don't know.
440
00:47:52,470 --> 00:47:53,593
I am sorry.
441
00:47:55,020 --> 00:47:57,070
It appears as though it
wasn't just the pestilence
442
00:47:57,070 --> 00:47:59,820
that claimed your friend's life.
443
00:47:59,820 --> 00:48:01,900
There were marks on the throat.
444
00:48:04,074 --> 00:48:08,000
Finger marks, as if strangled by the hand
445
00:48:08,000 --> 00:48:09,343
possessing great strength.
446
00:48:25,801 --> 00:48:28,551
(dramatic music)
447
00:48:49,979 --> 00:48:52,896
(breathes heavily)
448
00:49:13,563 --> 00:49:16,563
(crickets chirping)
449
00:49:33,370 --> 00:49:36,203
(hand scrabbling)
450
00:49:40,748 --> 00:49:43,415
(Vincent yells)
451
00:49:52,925 --> 00:49:56,675
Frankenstein, I'd gladly
give it back, but...
452
00:50:04,009 --> 00:50:06,676
(Vincent yells)
453
00:50:24,978 --> 00:50:27,811
(blood splashing)
454
00:50:36,015 --> 00:50:38,765
(Vincent grunts)
455
00:51:18,817 --> 00:51:21,567
(thunder cracks)
456
00:51:22,750 --> 00:51:25,860
- [Narrator] Out of the
past, phantoms of a world
457
00:51:25,860 --> 00:51:30,340
gone by speak again the
immortal tale, Frankenstein.
458
00:51:34,220 --> 00:51:36,100
- [Victor] Be warned, you doctors
459
00:51:36,100 --> 00:51:38,730
and scientists who come after me.
460
00:51:38,730 --> 00:51:41,720
Be warned that man must not experiment
461
00:51:41,720 --> 00:51:44,160
with the secrets of life.
462
00:51:44,160 --> 00:51:47,100
This creature will live.
463
00:51:47,100 --> 00:51:48,760
- [Professor] You're
trying to play God, Victor.
464
00:51:48,760 --> 00:51:49,859
It's heresy!
465
00:51:49,859 --> 00:51:51,580
- [Victor] It's science.
466
00:51:51,580 --> 00:51:52,530
- [Professor] He's hideous.
467
00:51:52,530 --> 00:51:54,140
- [Victor] Yes, he's hideous.
468
00:51:54,140 --> 00:51:55,660
- [Professor] Have you any
idea what kind of horror
469
00:51:55,660 --> 00:51:57,590
you've let loose in England?
470
00:51:57,590 --> 00:51:59,260
- [Victor] Put that knife down, Professor!
471
00:51:59,260 --> 00:52:00,691
- [Professor] No, I can't let, ooh!
472
00:52:00,691 --> 00:52:01,870
(grunting)
473
00:52:01,870 --> 00:52:04,350
Oh, he's got me in the clutch of his hand.
474
00:52:04,350 --> 00:52:06,400
- [Victor] Now, what do you expect of me?
475
00:52:07,478 --> 00:52:11,978
- [Monster] A companion, a
woman, of the same species.
476
00:52:13,584 --> 00:52:17,313
One who will be my friend.
477
00:52:17,313 --> 00:52:19,563
This being you must create.
478
00:52:21,014 --> 00:52:22,172
- [Victor] No, I'll not do it.
479
00:52:22,172 --> 00:52:23,499
(car clattering)
480
00:52:23,499 --> 00:52:24,666
- Gosh darnit!
481
00:52:26,414 --> 00:52:28,707
(thunder crashes)
482
00:52:28,707 --> 00:52:31,630
It was a heck of a time
for my engine to conk out.
483
00:52:31,630 --> 00:52:33,890
There I was, stuck in
the middle of nowhere,
484
00:52:33,890 --> 00:52:36,950
about to get drowned in
Uncle Noah's next flood.
485
00:52:36,950 --> 00:52:39,275
Already the lightning bolts
were crashing overhead
486
00:52:39,275 --> 00:52:42,770
like hopped up eels at an
electrician's convention.
487
00:52:42,770 --> 00:52:45,193
But I suppose it could be worse.
488
00:52:47,760 --> 00:52:51,380
A fine kettle of gefilte
for me, Jack Anvil,
489
00:52:51,380 --> 00:52:54,400
enemy of criminals,
hopheads and other lowlifes.
490
00:52:54,400 --> 00:52:57,700
Fated to die of ammonia
like some skid row bum,
491
00:52:57,700 --> 00:53:00,160
instead of a more respectable way,
492
00:53:00,160 --> 00:53:04,084
like at the business
end of some gunzel's 45.
493
00:53:04,084 --> 00:53:06,667
(wolf howling)
494
00:53:17,871 --> 00:53:20,371
(owl hooting)
495
00:53:36,990 --> 00:53:38,807
I doubted I'd find a
mechanic this time of night
496
00:53:38,807 --> 00:53:42,240
out here in the boondocks,
but if I could just get
497
00:53:42,240 --> 00:53:45,723
to a phone before the
storm clouds opened up.
498
00:53:45,723 --> 00:53:48,640
(knocking on door)
499
00:53:56,660 --> 00:53:57,493
Hello?
500
00:53:59,120 --> 00:54:00,080
Hello?
501
00:54:00,080 --> 00:54:02,100
The set up seemed familiar.
502
00:54:02,100 --> 00:54:05,060
I recalled similar situations
that Lamont Cranston
503
00:54:05,060 --> 00:54:08,350
and Sam Spade found
themselves in on the radio.
504
00:54:08,350 --> 00:54:10,890
Well if it was good enough for them,
505
00:54:10,890 --> 00:54:13,307
at least the outside
looked friendly enough.
506
00:54:14,690 --> 00:54:15,740
- How may I help you?
507
00:54:21,144 --> 00:54:24,561
- Where'd they find you, Central Casting?
508
00:54:26,970 --> 00:54:30,513
Sorry to bother you so late,
but my jalopy's engine died.
509
00:54:31,390 --> 00:54:32,980
That storm's about to break any second.
510
00:54:32,980 --> 00:54:37,943
- Wait here, I will speak
with the owner of the house.
511
00:54:38,810 --> 00:54:42,833
Perhaps you may stay the night.
512
00:54:43,900 --> 00:54:46,790
- Didn't this guy know Halloween was over?
513
00:54:46,790 --> 00:54:48,480
I felt like I was one
of the East Side Kids
514
00:54:48,480 --> 00:54:50,063
about to meet Bela Lugosi.
515
00:54:52,430 --> 00:54:54,160
Can I just use your phone?
516
00:54:54,160 --> 00:54:55,620
Maybe there's a local gas station--
517
00:54:55,620 --> 00:54:58,360
- I'm sorry, sir, but the phone
518
00:55:05,180 --> 00:55:06,573
is dead.
519
00:55:08,410 --> 00:55:09,977
But if you will wait here.
520
00:55:13,820 --> 00:55:16,653
- [Jack] At least he
didn't say walk this way.
521
00:55:22,666 --> 00:55:25,083
- Can't be too careful.
522
00:55:27,370 --> 00:55:28,723
Burglars, you know.
523
00:55:30,008 --> 00:55:34,640
- Yeah, there's plenty around
here, so much to steal.
524
00:55:35,980 --> 00:55:39,460
Obviously this dump hadn't
been attended to in decades.
525
00:55:39,460 --> 00:55:42,530
It was sorely in need of a woman's touch.
526
00:55:42,530 --> 00:55:45,720
Any woman, even Lady MacBeth.
527
00:55:45,720 --> 00:55:49,150
But at least the joint was dry, and warm.
528
00:55:49,150 --> 00:55:51,200
I just hoped things wouldn't get too hot.
529
00:55:57,060 --> 00:56:00,913
- Please, make yourself comfortable.
530
00:56:05,368 --> 00:56:07,023
The doctor will be with you
531
00:56:13,680 --> 00:56:14,513
personally.
532
00:56:16,300 --> 00:56:17,213
- Doctor, huh?
533
00:56:18,230 --> 00:56:19,143
Thanks, Jeeves.
534
00:56:22,290 --> 00:56:23,327
Uh, Juana?
535
00:56:26,808 --> 00:56:27,641
Ungawa?
536
00:56:29,620 --> 00:56:34,620
- The name is Mogambo, sir.
537
00:56:38,700 --> 00:56:41,143
- Sorry, Mogambo.
538
00:56:43,200 --> 00:56:45,893
Where's Larry and chimp?
539
00:56:48,240 --> 00:56:50,720
I couldn't help but notice the painting,
540
00:56:50,720 --> 00:56:54,150
maybe of Dr. Jekyl
during his college days.
541
00:56:54,150 --> 00:56:56,310
I wonder if the doctor
was spying on me through
542
00:56:56,310 --> 00:56:58,840
the portrait, with eyes
that would follow me
543
00:56:58,840 --> 00:57:01,517
wherever I walked inside this mausoleum.
544
00:57:06,633 --> 00:57:07,466
My hat!
545
00:58:03,446 --> 00:58:05,243
- Dr. Mortality.
546
00:58:06,983 --> 00:58:09,142
(sighs)
547
00:58:09,142 --> 00:58:10,893
- Yes, Mogambo?
548
00:58:11,766 --> 00:58:15,470
- I believe we have finally found the one.
549
00:58:18,294 --> 00:58:19,127
- At last.
550
00:58:24,456 --> 00:58:25,289
At last.
551
00:58:33,185 --> 00:58:34,852
You know what to do.
552
00:58:50,700 --> 00:58:53,533
(thunder crashes)
553
00:58:57,876 --> 00:59:01,209
(enticing violin music)
554
00:59:14,538 --> 00:59:15,538
- [All] Sir.
555
00:59:22,457 --> 00:59:23,290
- Could I?
556
00:59:27,723 --> 00:59:30,223
- Thank you, that's very nice.
557
00:59:35,557 --> 00:59:36,660
Cigarette?
558
00:59:36,660 --> 00:59:39,160
- I'm trying to stop, I
hear those things kill ya.
559
00:59:40,760 --> 00:59:44,010
Did I say something about a woman's touch?
560
00:59:44,010 --> 00:59:46,600
Like maybe Charlie Chan's number one,
561
00:59:46,600 --> 00:59:48,633
two, and three daughters?
562
00:59:50,370 --> 00:59:53,990
- You need something warm
in your stomach, kind sir.
563
00:59:53,990 --> 00:59:56,406
- After being outside in the cold.
564
00:59:56,406 --> 00:59:58,273
- We will see to your needs.
565
01:00:01,454 --> 01:00:03,373
- I need to be warmed up.
566
01:00:03,373 --> 01:00:04,820
(chuckling)
567
01:00:04,820 --> 01:00:08,230
- It is oolong tea, from our homeland.
568
01:00:08,230 --> 01:00:12,303
Very, very hot.
569
01:00:14,150 --> 01:00:15,253
- Yes, you are.
570
01:00:19,020 --> 01:00:22,800
The tea, the tea is, Miss, uh, Miss?
571
01:00:22,800 --> 01:00:24,303
- Anna May.
572
01:00:24,303 --> 01:00:25,442
- Anna Lee.
573
01:00:25,442 --> 01:00:26,275
- Anna Lu.
574
01:00:30,335 --> 01:00:34,252
(Jack speaks foreign language)
575
01:00:40,130 --> 01:00:42,550
- Very good, very good.
576
01:00:42,550 --> 01:00:46,070
How could I refuse an offer
from silky skirts like these?
577
01:00:46,070 --> 01:00:50,170
Besides, the China dolls
obviously went for me.
578
01:00:50,170 --> 01:00:52,563
I mean, don't all dames?
579
01:00:53,540 --> 01:00:54,413
And so.
580
01:01:00,900 --> 01:01:02,039
- Oh!
581
01:01:02,039 --> 01:01:04,789
(girls laughing)
582
01:01:06,660 --> 01:01:10,020
- Women like men with brains.
583
01:01:10,020 --> 01:01:11,183
- Yes.
- Mm, yes.
584
01:01:18,620 --> 01:01:22,753
- So uh, who's this guy,
the doctor's granddaddy?
585
01:01:23,843 --> 01:01:26,093
(chuckles)
586
01:01:33,460 --> 01:01:35,840
What kind of herbs did
you say was in this?
587
01:01:35,840 --> 01:01:36,673
- Oolong.
588
01:01:38,384 --> 01:01:39,217
- Oh.
589
01:01:40,920 --> 01:01:44,200
The tea felt soothing as
it went down the hatch.
590
01:01:44,200 --> 01:01:47,500
Also strange, and I wondered if somebody
591
01:01:47,500 --> 01:01:49,113
might have slipped me a Mickey.
592
01:01:52,170 --> 01:01:53,143
Say, babies,
593
01:01:54,810 --> 01:01:57,773
what do you say once this storm lets up,
594
01:01:58,820 --> 01:02:03,283
the four of us slip
out for some chop suey.
595
01:02:04,500 --> 01:02:06,443
I know this place in Chinatown.
596
01:02:13,775 --> 01:02:16,275
Hey uh, who is this guy again?
597
01:02:21,840 --> 01:02:23,723
- You admire fine works of art?
598
01:02:25,010 --> 01:02:26,463
- Yeah, you could say that.
599
01:02:32,510 --> 01:02:36,823
- That portrait is one of
my most prized possessions.
600
01:02:37,800 --> 01:02:39,450
You know who that is?
601
01:02:39,450 --> 01:02:41,420
- What is this, 20 questions?
602
01:02:41,420 --> 01:02:43,020
Give me a hint.
603
01:02:43,020 --> 01:02:46,140
Dorian Gray's second cousin, once removed.
604
01:02:46,140 --> 01:02:49,140
The guy reminded me of Boris Karloff.
605
01:02:49,140 --> 01:02:53,070
Somehow, as I started to get drowsy,
606
01:02:53,070 --> 01:02:57,930
I was getting the feeling that
I was about to be removed.
607
01:02:57,930 --> 01:03:01,530
- That's Victor Frankenstein,
one of the most brilliant
608
01:03:01,530 --> 01:03:03,931
scientists the world has ever known,
609
01:03:03,931 --> 01:03:06,810
and a great inspiration to me.
610
01:03:06,810 --> 01:03:08,580
- Is that so?
611
01:03:08,580 --> 01:03:10,230
I always thought Frankenstein
was just some guy
612
01:03:10,230 --> 01:03:13,063
in the movies who got mixed
up with Abbott and Costello.
613
01:03:15,100 --> 01:03:19,480
- I'm told I bear a striking
resemblance to Victor,
614
01:03:19,480 --> 01:03:21,550
wouldn't you agree, Mr...
615
01:03:21,550 --> 01:03:26,550
- Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service.
616
01:03:31,760 --> 01:03:32,880
Mr...
617
01:03:34,780 --> 01:03:39,780
- Mortality, Dr. Mortality,
at your service, Mr. Anvil.
618
01:03:42,770 --> 01:03:47,540
- [Jack] I didn't like the
sound of that name, Mortality.
619
01:03:47,540 --> 01:03:52,540
It reminded me of death,
and that map of his,
620
01:03:53,360 --> 01:03:55,040
like some looney from the pages
621
01:03:55,040 --> 01:03:57,840
of Black Mask or Weird Tales.
622
01:03:57,840 --> 01:04:00,330
But at that moment, what I thought
623
01:04:00,330 --> 01:04:03,543
of this bargain basement
Karloff didn't seem to matter.
624
01:04:12,299 --> 01:04:14,966
- [Dr. Mortality] Yes, yes, yes.
625
01:04:20,180 --> 01:04:22,008
- Is he the one?
626
01:04:22,008 --> 01:04:24,240
- The one you've been waiting for?
627
01:04:24,240 --> 01:04:27,850
- Waiting so long for, my dearest?
628
01:04:27,850 --> 01:04:28,683
- Dearest?
629
01:04:29,660 --> 01:04:30,493
You three?
630
01:04:31,810 --> 01:04:36,023
You're with this creep, all three?
631
01:04:37,210 --> 01:04:39,553
- Yes, yes, yes, my lovelies.
632
01:04:40,660 --> 01:04:42,113
He'll do just nicely.
633
01:04:43,250 --> 01:04:46,643
- Nicely, do what nicely?
634
01:04:48,150 --> 01:04:51,000
Something wasn't right with this setup.
635
01:04:51,000 --> 01:04:55,420
I knew that rain or not, I had
to make a beeline outta here.
636
01:04:55,420 --> 01:04:59,350
Just a few well-aimed shots
with my licensed .38 snub nose
637
01:04:59,350 --> 01:05:02,660
and I'd be free and out of this madhouse.
638
01:05:02,660 --> 01:05:06,533
But Mr. Michael Fend had
already done his dirty work.
639
01:05:08,011 --> 01:05:09,533
- You can't escape, Mr. Anvil.
640
01:05:10,550 --> 01:05:11,780
The drug that Anna May gave you
641
01:05:11,780 --> 01:05:13,823
will immobilize you for hours.
642
01:05:14,780 --> 01:05:19,063
That'll give me just enough
time to preform the operation.
643
01:05:23,563 --> 01:05:26,240
Mogambo, it's time.
644
01:05:26,240 --> 01:05:27,850
- As you wish.
645
01:05:27,850 --> 01:05:30,110
- [Jack] Although I couldn't
move, the gray matter
646
01:05:30,110 --> 01:05:33,550
in my noggin still
worked like gangbusters.
647
01:05:33,550 --> 01:05:36,858
Besides, the dolls
seemed to be on my team.
648
01:05:36,858 --> 01:05:38,650
Maybe they'd grab my heat
649
01:05:38,650 --> 01:05:41,020
and bail me outta this insane asylum.
650
01:05:41,020 --> 01:05:42,893
Yeah, maybe.
651
01:05:45,030 --> 01:05:48,430
So, maybe the China dolls didn't go for me
652
01:05:48,430 --> 01:05:50,426
as much as I thought.
653
01:05:50,426 --> 01:05:53,950
It wasn't the first time my
hunch was a little bit off,
654
01:05:53,950 --> 01:05:55,360
or I'd been given the double cross
655
01:05:55,360 --> 01:05:56,843
by some good looking dame.
656
01:05:57,840 --> 01:06:01,080
But I was getting the sneaking suspicion
657
01:06:01,080 --> 01:06:03,183
that this might be the last.
658
01:06:07,050 --> 01:06:09,133
(grunts)
659
01:06:12,060 --> 01:06:14,660
I was beginning to
wonder if this craziness
660
01:06:14,660 --> 01:06:16,810
was just a nightmare.
661
01:06:16,810 --> 01:06:19,680
The result of that pastrami
sandwich and dill pickle
662
01:06:19,680 --> 01:06:22,520
that cute waitress served
me back at the diner.
663
01:06:22,520 --> 01:06:25,946
But if that was the case, Jack Anvil,
664
01:06:25,946 --> 01:06:30,083
private gumshoe, wasn't laughing.
665
01:06:30,083 --> 01:06:33,000
(thunder crashing)
666
01:06:46,959 --> 01:06:49,876
(Gargantus growls)
667
01:07:13,398 --> 01:07:15,740
I was finally starting to get it.
668
01:07:15,740 --> 01:07:20,740
That crazy as this seemed,
this was no gosh darned joke.
669
01:07:22,200 --> 01:07:26,093
- You're wasting your time Mr., Mr. Anvil.
670
01:07:29,070 --> 01:07:32,993
But uh, I suppose you're
entitled to an explanation.
671
01:07:44,597 --> 01:07:49,423
Gargantus was a gift from Mogambo's tribe.
672
01:07:51,060 --> 01:07:53,977
(Gargantus growls)
673
01:07:56,480 --> 01:07:58,113
I see that my pet likes you,
674
01:07:59,717 --> 01:08:03,063
but I must apologize for
his uncouth behavior.
675
01:08:15,000 --> 01:08:17,930
You see, he's hungry,
and I've been too busy
676
01:08:17,930 --> 01:08:21,130
the last few hours to feed my little pet.
677
01:08:21,130 --> 01:08:22,370
- [Jack] Little pet?
678
01:08:22,370 --> 01:08:25,040
More like King Kong's big brat.
679
01:08:25,040 --> 01:08:28,313
If I ever needed an assist
from Clyde Beatty, this was it.
680
01:08:29,150 --> 01:08:31,020
I hoped that what they said about gorillas
681
01:08:31,020 --> 01:08:32,973
being vegetarians was true.
682
01:08:34,100 --> 01:08:37,240
- But after he's fed, he's
really quite harmless.
683
01:08:37,240 --> 01:08:41,940
I do hope you like Gargantus
as much as he likes you,
684
01:08:41,940 --> 01:08:46,383
because Gargantus is
going to be your new home.
685
01:08:49,220 --> 01:08:52,343
Victor Frankenstein, who's
portrait you so admired,
686
01:08:53,250 --> 01:08:57,900
once created a living human
being by assembling parts
687
01:08:57,900 --> 01:09:01,173
of corpses and then bringing alive.
688
01:09:02,460 --> 01:09:05,113
He came to be known as
Frankenstein's monster.
689
01:09:06,625 --> 01:09:08,625
(roars)
690
01:09:10,440 --> 01:09:15,440
Simply put, Mr. Anvil, I'm
going to remove your brain,
691
01:09:16,100 --> 01:09:20,023
your living brain, and transfer
it into the head of my ape.
692
01:09:21,610 --> 01:09:24,923
After the operation you're
going to be neither man nor ape,
693
01:09:26,900 --> 01:09:29,970
but my creation, mine.
694
01:09:29,970 --> 01:09:32,543
Capable of human thoughts and reasoning,
695
01:09:33,383 --> 01:09:37,523
but with the strength
and power of a Hercules.
696
01:09:38,900 --> 01:09:43,690
Oh, the scientific knowledge
that we're gonna glean
697
01:09:43,690 --> 01:09:45,143
from this experiment.
698
01:09:46,930 --> 01:09:50,181
Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful.
699
01:09:50,181 --> 01:09:55,181
You'll sleep soundly,
painlessly, mercifully,
700
01:09:58,000 --> 01:09:59,253
but only for awhile.
701
01:10:00,870 --> 01:10:02,940
- [Jack] The guy was Section 8,
702
01:10:02,940 --> 01:10:06,210
but the reason for his
nuttiness wasn't my problem.
703
01:10:06,210 --> 01:10:08,980
There I was, like some
poor stiff in a mortuary,
704
01:10:08,980 --> 01:10:11,193
waiting for the undertaker to go to work.
705
01:10:12,810 --> 01:10:14,223
- Pleasant dreams, hmm?
706
01:10:17,680 --> 01:10:20,673
- [Jack] And then the world disappeared.
707
01:10:21,844 --> 01:10:24,427
(serene music)
708
01:10:44,280 --> 01:10:48,310
I may have dreamed of the
three Annas, maybe more.
709
01:10:48,310 --> 01:10:51,053
All of us marooned on some remote island,
710
01:10:51,920 --> 01:10:55,307
with them all decked out like
Maria Montez or Dottie Lamour.
711
01:10:57,076 --> 01:10:58,493
- [All] Hi, Jack.
712
01:11:01,550 --> 01:11:05,963
- [Jack] And me, the only guy
around for thousands of miles.
713
01:11:09,714 --> 01:11:12,464
(relaxing music)
714
01:11:56,891 --> 01:11:59,391
(bird chirps)
715
01:12:05,910 --> 01:12:09,610
All dreams, especially the best ones,
716
01:12:09,610 --> 01:12:11,503
can turn into nightmares.
717
01:12:13,340 --> 01:12:17,943
When I finally woke up, I
wasn't paralyzed anymore,
718
01:12:19,130 --> 01:12:21,700
but moving wasn't easy.
719
01:12:21,700 --> 01:12:24,400
As if I'd put on weight
like some fatso let loose
720
01:12:24,400 --> 01:12:26,640
in an all you can eat bakery.
721
01:12:26,640 --> 01:12:28,000
My head ached.
722
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
There was an empty rumbling in my gut
723
01:12:31,000 --> 01:12:35,650
reminding me of the gunfire I
heard in Normandy back in '44.
724
01:12:35,650 --> 01:12:39,630
Then I remembered every
confounded gosh darn detail.
725
01:12:39,630 --> 01:12:42,203
I felt like I needed a
haircut, and I was hungry.
726
01:12:43,090 --> 01:12:45,423
And so was Gargantus.
727
01:12:48,380 --> 01:12:51,770
It also finally sunk in
that those Anna babes
728
01:12:51,770 --> 01:12:54,690
really didn't have a
thing for me after all.
729
01:12:54,690 --> 01:12:57,203
What did they see in Dr. Mortality?
730
01:12:58,680 --> 01:13:03,623
Guess I will never understand
the opposite gender.
731
01:13:05,010 --> 01:13:08,163
Or should that be species?
732
01:13:09,450 --> 01:13:12,660
Yeah, I was hungry, or Gargantus was.
733
01:13:12,660 --> 01:13:15,800
Maybe the food wasn't
a Brown Derby T-bone,
734
01:13:15,800 --> 01:13:18,630
but somehow, I was like a starving man
735
01:13:18,630 --> 01:13:21,170
at a free smorgasbord.
736
01:13:21,170 --> 01:13:24,993
And yeah, I'd become vegetarian.
737
01:13:26,560 --> 01:13:30,550
And you know, as long as Dr.
Mortality and his looney crew
738
01:13:30,550 --> 01:13:35,240
continued to feed me, and
occasionally clean out my mess,
739
01:13:36,720 --> 01:13:40,610
what more could any ape,
human brain or not, ask for?
740
01:13:40,610 --> 01:13:45,113
So as far as Jack Anvil,
former P.I. was concerned,
741
01:13:45,990 --> 01:13:49,793
the case of the mad house
of death was closed.
742
01:13:51,170 --> 01:13:55,715
But only one thing I
still couldn't understand.
743
01:13:55,715 --> 01:13:59,660
Those three China dolls, they really were
744
01:13:59,660 --> 01:14:01,920
that creep's girlfriends?
745
01:14:01,920 --> 01:14:05,260
Heck, I shoulda got more
chummy with that waitress
746
01:14:05,260 --> 01:14:06,493
back at the diner.
747
01:14:07,550 --> 01:14:08,613
I knew she liked me.
748
01:14:09,932 --> 01:14:12,499
(thunder crashes)
749
01:14:12,499 --> 01:14:14,916
(wolf howls)
750
01:14:26,228 --> 01:14:28,728
(eerie music)
751
01:14:42,350 --> 01:14:44,993
- I call upon you, Victor Frankenstein,
752
01:14:46,920 --> 01:14:49,923
that your immortal spirit guides my hands.
753
01:15:17,550 --> 01:15:20,374
When you awaken in your new body,
754
01:15:20,374 --> 01:15:24,073
all memory of your former
life will be wiped clean,
755
01:15:25,010 --> 01:15:28,053
and you will obey only me.
756
01:15:28,970 --> 01:15:32,223
You will have the strength
of many men, my creation,
757
01:15:33,570 --> 01:15:34,987
and live forever.
758
01:15:47,318 --> 01:15:50,235
(electric buzzing)
759
01:15:58,228 --> 01:16:01,061
(accordion music)
760
01:16:05,250 --> 01:16:08,583
(indistinct whispering)
761
01:16:14,470 --> 01:16:16,023
- Here you go, Radu.
762
01:16:16,023 --> 01:16:18,004
Have a good evening.
763
01:16:18,004 --> 01:16:20,593
- As well as I can, Adelina,
babysitting the dead.
764
01:16:21,530 --> 01:16:23,230
Make that undead.
765
01:16:23,230 --> 01:16:25,440
- Wine, our best, and two glasses.
766
01:16:25,440 --> 01:16:26,690
- Coming right up, Crina.
767
01:16:31,160 --> 01:16:33,740
- Can you get you gentlemen
anything else to drink?
768
01:16:33,740 --> 01:16:34,903
- Or maybe a couple?
769
01:16:36,223 --> 01:16:38,910
- Claudiu, only drinks
are for sale tonight.
770
01:16:38,910 --> 01:16:39,743
- Tomorrow night?
771
01:16:39,743 --> 01:16:41,960
- Guess you'll have to
come back to find out.
772
01:16:43,719 --> 01:16:45,550
- Hm, just be wary of--
773
01:16:45,550 --> 01:16:46,627
- I can handle him.
774
01:16:47,800 --> 01:16:52,570
- And your name is Karnstein,
Dr. Heinrich Karnstein.
775
01:16:52,570 --> 01:16:54,470
Your family once lived in Switzerland.
776
01:16:55,920 --> 01:16:58,370
- Well I spent most of
my youth in England,
777
01:16:58,370 --> 01:17:00,143
where I preformed all my research.
778
01:17:01,600 --> 01:17:04,323
- Welcome to Transylvania, doc.
779
01:17:05,290 --> 01:17:07,773
- I prefer doctor, if
you don't mind, Carl.
780
01:17:11,689 --> 01:17:13,500
- Got any money, doc?
781
01:17:13,500 --> 01:17:14,333
- Please.
782
01:17:15,497 --> 01:17:16,860
Thank you.
783
01:17:16,860 --> 01:17:17,693
- [Crina] Thank you, sir.
784
01:17:17,693 --> 01:17:19,260
- Yes, thank you doctor.
785
01:17:31,939 --> 01:17:33,317
- Good night.
786
01:17:33,317 --> 01:17:34,934
- Good night, Radu.
787
01:17:34,934 --> 01:17:35,767
- Come back soon.
788
01:17:35,767 --> 01:17:36,953
- I will, you can be sure.
789
01:17:42,590 --> 01:17:43,613
- Please, Carl.
790
01:17:46,450 --> 01:17:48,650
- We'll have the bottle, thank you.
791
01:17:48,650 --> 01:17:50,150
- [Crina] Thank you, kind sir.
792
01:17:57,830 --> 01:17:59,060
- Ah, Karnstein?
793
01:18:01,340 --> 01:18:02,969
Dr. Karnstein?
794
01:18:02,969 --> 01:18:04,262
- Hm?
795
01:18:04,262 --> 01:18:06,913
Oh, I'm sorry Carl, I was miles away.
796
01:18:07,750 --> 01:18:10,563
I was thinking what a wonderful
province you have here.
797
01:18:11,576 --> 01:18:14,820
Mountains, rivers, forest,
798
01:18:14,820 --> 01:18:17,843
but above all you have opportunity.
799
01:18:19,670 --> 01:18:23,360
- I've lived here all my
life and I've yet to see one,
800
01:18:23,360 --> 01:18:26,540
as you put it, opportunity.
801
01:18:26,540 --> 01:18:30,630
But someday I hope to escape to America.
802
01:18:30,630 --> 01:18:33,720
I mean the music, and I think the girls
803
01:18:33,720 --> 01:18:36,361
there are called chicks.
804
01:18:36,361 --> 01:18:39,943
They're more friendly
then some of our girls.
805
01:18:44,870 --> 01:18:45,833
Shall we replenish?
806
01:18:48,922 --> 01:18:50,093
- Thank you.
807
01:18:50,093 --> 01:18:53,840
And you believe dressing up
as that mumbling American
808
01:18:53,840 --> 01:18:55,663
film actor will help you get there?
809
01:18:56,700 --> 01:18:59,850
Or at least catch the eye
of a pretty bar maid, hmm?
810
01:18:59,850 --> 01:19:02,060
- I mean, it can't hurt.
811
01:19:02,060 --> 01:19:05,910
Besides I like the, the
feel of these threads.
812
01:19:05,910 --> 01:19:10,270
Imported, used, from the States.
813
01:19:10,270 --> 01:19:13,970
- Tell me Carl, the castle I saw on my way
814
01:19:13,970 --> 01:19:16,360
to the village this afternoon.
815
01:19:16,360 --> 01:19:19,040
Might you know if it's for purchase?
816
01:19:19,040 --> 01:19:21,900
- Probably is, but you'll
have to talk to the mayor.
817
01:19:21,900 --> 01:19:24,950
Nobody's lived in that ancient
dump for over 100 years.
818
01:19:24,950 --> 01:19:28,723
Nobody even goes near
it, too many old rumors.
819
01:19:29,895 --> 01:19:33,193
- Perfect, splendid.
820
01:19:34,850 --> 01:19:37,213
- You're not thinking of
buying that old eyesore?
821
01:19:43,736 --> 01:19:44,933
Replenish?
822
01:19:52,952 --> 01:19:55,619
(intense music)
823
01:19:59,440 --> 01:20:02,370
- To think, the locals say
this place was once home
824
01:20:02,370 --> 01:20:03,933
to a den of vampires.
825
01:20:05,330 --> 01:20:08,570
Very hard to believe,
I mean we're not living
826
01:20:08,570 --> 01:20:11,543
in 19th century Transylvania.
827
01:20:12,420 --> 01:20:15,790
You see, my friend, I deal only in fact,
828
01:20:15,790 --> 01:20:18,380
not idiotic superstition.
829
01:20:18,380 --> 01:20:22,320
- You know, some idiots
still believe like,
830
01:20:22,320 --> 01:20:25,233
the old legends, and they
refuse to go near this place.
831
01:20:26,220 --> 01:20:31,020
- Good, then they won't pester
me when I work, will they?
832
01:20:31,020 --> 01:20:35,913
- Doctor, you still haven't
told me, what kind of work?
833
01:20:40,860 --> 01:20:45,860
- Carl, have you ever heard of
the name Victor Frankenstein?
834
01:20:46,320 --> 01:20:48,620
- Frankenstein, of course.
835
01:20:48,620 --> 01:20:51,533
Who hasn't, like the old
Hollywood films, right?
836
01:20:52,370 --> 01:20:55,300
- Hmm, Victor Frankenstein
was more than just
837
01:20:55,300 --> 01:20:57,453
a character from old films.
838
01:20:58,730 --> 01:21:02,830
He was a real person who actually existed,
839
01:21:02,830 --> 01:21:04,823
and he had a wondrous dream.
840
01:21:06,150 --> 01:21:10,363
A dream less enlightened
people might call insanity.
841
01:21:11,980 --> 01:21:16,980
To steal from nature her
most precious secret,
842
01:21:17,330 --> 01:21:19,773
the secret of eternal life.
843
01:21:22,420 --> 01:21:25,663
Victor Frankenstein created a living man.
844
01:21:27,450 --> 01:21:32,450
A body he made piece by piece
from corpses he acquired
845
01:21:32,500 --> 01:21:35,890
from the graveyards, the
morgue, the slaughterhouse,
846
01:21:35,890 --> 01:21:38,020
wherever he could find them.
847
01:21:38,020 --> 01:21:41,570
- Come on, you don't really
believe that, do you?
848
01:21:41,570 --> 01:21:46,100
- As will you, Carl,
when in this very room
849
01:21:46,100 --> 01:21:51,100
I create Victor Frankenstein's
great experiment again.
850
01:21:53,270 --> 01:21:56,180
- That's crazy man. (chuckles)
851
01:21:56,180 --> 01:21:57,013
- Is it, Carl?
852
01:21:58,550 --> 01:21:59,563
Is it crazy?
853
01:22:01,260 --> 01:22:04,350
My family name was once Frankenstein,
854
01:22:04,350 --> 01:22:07,523
modified by an ancestor
to avoid the stigma.
855
01:22:09,080 --> 01:22:12,730
Is it crazy my mother and
father went to their grave
856
01:22:12,730 --> 01:22:15,240
fearing their only son would be tainted
857
01:22:15,240 --> 01:22:17,213
by the Frankenstein gene?
858
01:22:18,499 --> 01:22:21,510
The gene that crops up
every generation or so,
859
01:22:21,510 --> 01:22:24,063
among members of the
Frankenstein bloodline.
860
01:22:25,010 --> 01:22:29,220
You see, over the years
I've collected copies
861
01:22:29,220 --> 01:22:32,330
of Victor Frankenstein's notes,
862
01:22:32,330 --> 01:22:34,093
some from the British museum.
863
01:22:36,170 --> 01:22:40,360
By combining his ideas
with my own techniques,
864
01:22:40,360 --> 01:22:44,650
including atomic energy,
I intend to create
865
01:22:44,650 --> 01:22:46,733
my own living man.
866
01:22:47,660 --> 01:22:51,930
But you see, unlike
Frankenstein's so-called monster,
867
01:22:51,930 --> 01:22:56,930
one totally dominated by my will.
868
01:22:57,000 --> 01:23:00,273
The perfect superhuman slave.
869
01:23:01,600 --> 01:23:04,653
Well, Carl, now what do you say?
870
01:23:05,727 --> 01:23:08,430
- Like I said before, you're cracked.
871
01:23:08,430 --> 01:23:11,930
You're completely wacko. (chuckles)
872
01:23:25,610 --> 01:23:29,150
- Our last of this vintage, I'm sorry.
873
01:23:29,150 --> 01:23:30,860
- And alas, this will have to be our final
874
01:23:30,860 --> 01:23:32,710
drink of the evening.
875
01:23:32,710 --> 01:23:33,750
Dorina, isn't it?
876
01:23:33,750 --> 01:23:34,893
- It is, yes.
877
01:23:35,740 --> 01:23:37,300
- [Heinrich] Beautiful name.
878
01:23:37,300 --> 01:23:38,133
- Thank you.
879
01:23:40,520 --> 01:23:41,853
Okay, well you boys enjoy.
880
01:23:45,260 --> 01:23:48,633
- You, you're going to rob graves.
881
01:23:50,450 --> 01:23:53,310
Hey, don't worry doctor,
no other customers
882
01:23:53,310 --> 01:23:55,183
to overhear you past sunset.
883
01:23:57,729 --> 01:24:01,523
- We, Carl, we are going to rob graves.
884
01:24:03,119 --> 01:24:04,560
- Yeah, now I know you're nuts.
885
01:24:04,560 --> 01:24:08,946
I ain't stealing no bodies,
I ain't no body snitcher.
886
01:24:08,946 --> 01:24:10,983
- The word is snatcher, Carl.
887
01:24:12,500 --> 01:24:13,740
I've learned a lot about you
888
01:24:13,740 --> 01:24:16,509
since my arrival in Transylvania.
889
01:24:16,509 --> 01:24:20,930
I know you need money, I
know you'd do almost anything
890
01:24:20,930 --> 01:24:23,550
to get away from this backward province.
891
01:24:23,550 --> 01:24:27,170
To go someplace where
you could enjoy success,
892
01:24:27,170 --> 01:24:31,023
fortune, and perhaps the
finer things in life,
893
01:24:32,550 --> 01:24:33,400
if you had money.
894
01:24:34,850 --> 01:24:37,723
Besides, I need an assistant.
895
01:24:40,460 --> 01:24:41,293
- I'm listening.
896
01:24:43,170 --> 01:24:46,670
- Once our experiment is
completed and I publish,
897
01:24:46,670 --> 01:24:49,493
you, Carl, will share in all the glory.
898
01:24:50,370 --> 01:24:54,230
Imagine what an impression
you'll make on those bar maids.
899
01:24:54,230 --> 01:24:57,510
And all those American chicks, as you say,
900
01:24:57,510 --> 01:24:59,860
especially if you had
the money, the notoriety.
901
01:25:01,630 --> 01:25:03,683
Well, my friend?
902
01:25:05,150 --> 01:25:05,983
Colleague?
903
01:25:10,160 --> 01:25:10,993
Are you with me?
904
01:25:15,069 --> 01:25:16,652
- [Both] Replenish.
905
01:25:18,269 --> 01:25:20,769
(eerie music)
906
01:26:02,456 --> 01:26:05,289
(bats chattering)
907
01:26:17,980 --> 01:26:20,540
- What if somebody sees us?
908
01:26:20,540 --> 01:26:22,120
- Who, Carl?
909
01:26:22,120 --> 01:26:26,153
All the townspeople hiding
in their homes from vampires?
910
01:26:26,153 --> 01:26:27,817
I don't think so.
911
01:26:27,817 --> 01:26:29,410
- I don't know, I can't
put my finger on it
912
01:26:29,410 --> 01:26:30,580
but something doesn't feel right--
913
01:26:30,580 --> 01:26:32,800
- Quit whining, and get on with it.
914
01:26:40,506 --> 01:26:42,673
- What are you doing here?
915
01:26:44,617 --> 01:26:47,660
- And who might you be,
sir, visiting a cemetery
916
01:26:47,660 --> 01:26:49,500
at this late hour?
917
01:26:49,500 --> 01:26:51,450
- The caretaker of these
sanctified grounds,
918
01:26:51,450 --> 01:26:52,900
if it's any of your business.
919
01:26:53,980 --> 01:26:58,290
More important, don't
you know where you are?
920
01:26:58,290 --> 01:27:01,920
- Yes, in a musty tomb
in an old graveyard.
921
01:27:01,920 --> 01:27:04,116
- What else is there to know?
922
01:27:04,116 --> 01:27:07,311
- This isn't just any graveyard.
923
01:27:07,311 --> 01:27:11,061
This ground is hallowed,
sanctified long ago.
924
01:27:12,190 --> 01:27:13,240
Don't you understand?
925
01:27:14,476 --> 01:27:16,340
This is where it all began.
926
01:27:16,340 --> 01:27:17,173
What're you doing--
927
01:27:22,748 --> 01:27:25,165
(Carl gasps)
928
01:27:34,922 --> 01:27:38,172
- You, you robbing graves is one thing,
929
01:27:39,373 --> 01:27:43,420
but, but you are a doctor, a murderer!
930
01:27:43,420 --> 01:27:45,203
- And you are an accessory, Carl.
931
01:27:46,130 --> 01:27:48,780
Your fingerprints are
on the murder weapon.
932
01:27:48,780 --> 01:27:50,450
I suggest you remember that.
933
01:27:52,323 --> 01:27:53,910
And if you need further persuasion,
934
01:27:53,910 --> 01:27:57,500
I assure you my
marksmanship is impeccable.
935
01:27:57,500 --> 01:28:00,813
Now, shall we get back to work?
936
01:28:02,920 --> 01:28:05,143
- The hinges are rusted,
we don't need the crowbar.
937
01:28:24,550 --> 01:28:25,813
- Such preservation.
938
01:28:27,810 --> 01:28:29,173
The skin, pliable.
939
01:28:30,750 --> 01:28:32,903
It's like it was buried yesterday.
940
01:28:42,860 --> 01:28:46,323
Then it's true, what
I've read about the soil.
941
01:28:49,107 --> 01:28:52,020
And from the age of this
coffin and the clothing,
942
01:28:52,020 --> 01:28:55,250
this fellow must have
been here for a long time.
943
01:28:55,250 --> 01:28:58,370
- But this body, this body
wasn't buried in the ground.
944
01:28:58,370 --> 01:29:00,600
- There's dirt inside
the coffin, you fool,
945
01:29:00,600 --> 01:29:02,507
obviously enough to do its work.
946
01:29:02,507 --> 01:29:05,280
- You know what the villagers
would say about this?
947
01:29:05,280 --> 01:29:09,123
- Utter rubbish, now will
you help me get on with this?
948
01:29:55,843 --> 01:29:58,640
- I don't get what's so cool about this.
949
01:29:58,640 --> 01:30:00,450
- About what, Carl?
950
01:30:00,450 --> 01:30:03,823
- This, it seems like regular dirt to me.
951
01:30:05,011 --> 01:30:06,998
- I'm afraid a geological analysis
952
01:30:06,998 --> 01:30:09,173
will have to wait its turn.
953
01:30:10,420 --> 01:30:13,990
As did Victor Frankenstein,
we'll use only the best,
954
01:30:13,990 --> 01:30:16,023
most appropriate parts.
955
01:30:17,320 --> 01:30:21,583
Strongest arms, most
powerful torso, and so forth.
956
01:30:24,240 --> 01:30:26,703
Well what're you just
standing there for, boy?
957
01:30:27,900 --> 01:30:29,303
We've much work to do.
958
01:31:15,578 --> 01:31:16,411
- Radu!
959
01:31:37,833 --> 01:31:40,833
(vocalizes in fear)
960
01:31:54,893 --> 01:31:56,193
- Careful with that, Carl.
961
01:31:57,562 --> 01:31:59,710
If there's any damage and
I have to send to London
962
01:31:59,710 --> 01:32:02,963
for a replacement, it will set
our work back considerably.
963
01:32:05,625 --> 01:32:09,337
Those vintage pieces are
irreplaceable, you know.
964
01:32:26,000 --> 01:32:26,896
- Can I get you something,
965
01:32:26,896 --> 01:32:28,031
Miklos?
- I saw yet another, yes,
966
01:32:28,031 --> 01:32:29,781
in the dead of night.
967
01:32:31,995 --> 01:32:32,828
- Miklos.
968
01:32:34,560 --> 01:32:36,430
- Another truck, bringing more machines
969
01:32:36,430 --> 01:32:38,440
up to that damned castle.
970
01:32:38,440 --> 01:32:41,393
Machines probably built
by Lucifer himself.
971
01:32:44,280 --> 01:32:46,080
- What's going on, Adelina?
972
01:32:46,080 --> 01:32:48,270
- I've never seen the
men like this before.
973
01:32:48,270 --> 01:32:49,703
- Do they really believe in, you know,
974
01:32:49,703 --> 01:32:51,870
like in this day and age?
975
01:32:51,870 --> 01:32:55,370
- I mean, I may not believe in
them, but I'm afraid of them.
976
01:32:55,370 --> 01:32:58,691
- I say we've wasted enough time.
977
01:32:58,691 --> 01:33:01,103
- Who's this Dr. Karnstein, anyway?
978
01:33:01,960 --> 01:33:05,660
That name, wasn't there a
vampire named Karnstein?
979
01:33:05,660 --> 01:33:08,670
And what does he need with
all those damned machines?
980
01:33:08,670 --> 01:33:11,623
- Maybe they're building an atomic bomb.
981
01:33:12,818 --> 01:33:14,260
- Oh, no.
982
01:33:14,260 --> 01:33:15,530
- I don't think so.
- No.
983
01:33:15,530 --> 01:33:17,510
- There is more, Dinu.
984
01:33:17,510 --> 01:33:18,940
- What is it, Miklos?
985
01:33:18,940 --> 01:33:23,630
- The cemetery gate, the
chain and lock, broken.
986
01:33:23,630 --> 01:33:24,590
- Broken?
987
01:33:24,590 --> 01:33:26,520
- Wait a minute, when
was the last time anyone
988
01:33:26,520 --> 01:33:28,300
saw the caretaker?
989
01:33:28,300 --> 01:33:29,540
- Ah.
990
01:33:29,540 --> 01:33:32,193
- I haven't seen Radu in weeks.
991
01:33:32,193 --> 01:33:34,770
- It's not like Radu to miss having a beer
992
01:33:34,770 --> 01:33:37,200
or two each Saturday afternoon.
993
01:33:37,200 --> 01:33:38,360
- Oh, I miss Radu.
994
01:33:38,360 --> 01:33:39,193
- Yeah.
995
01:33:39,193 --> 01:33:40,540
- He tipped well.
996
01:33:40,540 --> 01:33:41,723
- Yeah.
- Oh yeah.
997
01:33:43,171 --> 01:33:45,933
- And this, do you recognize it?
998
01:33:46,940 --> 01:33:48,490
- You sure, where'd you find it?
999
01:33:48,490 --> 01:33:49,323
Take us there.
1000
01:33:51,280 --> 01:33:52,130
- Come, let's go.
1001
01:33:56,480 --> 01:34:00,317
- Wait, wait, you, you may
need my help, the Lord's help!
1002
01:34:14,573 --> 01:34:17,490
(quiet whispering)
1003
01:34:59,024 --> 01:35:03,231
(speaks foreign language)
1004
01:35:03,231 --> 01:35:04,064
- Amen.
1005
01:35:04,064 --> 01:35:05,147
- [All] Amen.
1006
01:35:08,590 --> 01:35:10,911
- I've got to hand it to ya, doc.
1007
01:35:10,911 --> 01:35:14,333
Even though I don't really
approve what you're doing,
1008
01:35:15,240 --> 01:35:16,763
you've done a very cool job.
1009
01:35:20,680 --> 01:35:21,580
Time to replenish.
1010
01:35:23,980 --> 01:35:28,473
- No, Carl, we have done a very cool job.
1011
01:35:30,700 --> 01:35:34,373
But your contribution to this
project is far from over yet.
1012
01:35:35,370 --> 01:35:39,220
You see, I need one
more important component
1013
01:35:39,220 --> 01:35:40,313
for my creation.
1014
01:35:47,000 --> 01:35:49,880
- Surely, one of those stiffs must have--
1015
01:35:49,880 --> 01:35:54,880
- No, the brain needs
to be fresh, healthy.
1016
01:35:54,890 --> 01:35:58,403
The brain of someone recently dead.
1017
01:36:00,720 --> 01:36:02,110
- How are you gonna...
1018
01:36:04,430 --> 01:36:07,973
No, I won't be involved in another murder.
1019
01:36:09,310 --> 01:36:10,760
- You don't have to be, Carl,
1020
01:36:12,240 --> 01:36:13,940
at least not in the way you think.
1021
01:36:39,730 --> 01:36:42,400
It's no good trying to move, Carl.
1022
01:36:42,400 --> 01:36:46,310
The bullet lodged in your
spine, you're paralyzed.
1023
01:36:46,310 --> 01:36:50,073
But don't worry, I won't let you die.
1024
01:36:50,073 --> 01:36:51,693
Not yet, anyway.
1025
01:36:53,013 --> 01:36:53,846
- Why?
1026
01:36:54,780 --> 01:36:57,950
- I no longer need your assistance, Carl,
1027
01:36:57,950 --> 01:37:01,893
but your brain, your
brain is another matter.
1028
01:37:02,970 --> 01:37:04,420
A gray matter, you might say.
1029
01:37:06,270 --> 01:37:07,103
- Doctor.
1030
01:37:09,000 --> 01:37:09,833
Doctor!
1031
01:37:17,220 --> 01:37:18,053
Doc.
1032
01:37:24,530 --> 01:37:25,363
Doc.
1033
01:37:32,100 --> 01:37:34,600
- I trust the morphine helped, Carl.
1034
01:37:34,600 --> 01:37:38,862
Don't worry now, you won't feel a thing.
1035
01:37:38,862 --> 01:37:41,862
(power tool buzzes)
1036
01:38:27,123 --> 01:38:29,873
(wet squelching)
1037
01:38:33,380 --> 01:38:36,310
- First this Karnstein moves into a place
1038
01:38:36,310 --> 01:38:39,336
our village has shunned for years.
1039
01:38:39,336 --> 01:38:41,680
- And now the cemetery, violated.
1040
01:38:41,680 --> 01:38:46,270
Graves opened, tombs desecrated,
the bodies God knows where.
1041
01:38:46,270 --> 01:38:48,420
Sorry, Father Florescu.
1042
01:38:48,420 --> 01:38:51,600
And now poor Radu, murdered.
1043
01:38:51,600 --> 01:38:53,400
- We can't go to the police
1044
01:38:53,400 --> 01:38:55,580
or the secure dottie with just that.
1045
01:38:55,580 --> 01:38:57,800
- We do what our forefathers did.
1046
01:38:57,800 --> 01:39:01,170
Karnstein moved into a castle
once occupied by the undead.
1047
01:39:01,170 --> 01:39:03,090
Tonight is a full moon.
1048
01:39:03,090 --> 01:39:05,510
It's said that a full moon
can revive the undead,
1049
01:39:05,510 --> 01:39:07,280
even after they've been put to rest.
1050
01:39:07,280 --> 01:39:09,823
- Aye, that's what the legends say.
1051
01:39:09,823 --> 01:39:11,680
- There's one tonight.
1052
01:39:11,680 --> 01:39:16,680
- Maybe this Dr. Karnstein is
one of those foul creatures.
1053
01:39:17,760 --> 01:39:19,660
- Yes, I say he's a vampire.
1054
01:39:19,660 --> 01:39:21,780
- Well, we know how to deal with them.
1055
01:39:21,780 --> 01:39:25,051
- No, that would be murder, a grave sin.
1056
01:39:25,051 --> 01:39:28,271
Our forbearers did not take
such blasphemous steps.
1057
01:39:28,271 --> 01:39:30,640
An archbishop consecrated the ground--
1058
01:39:30,640 --> 01:39:33,820
- What if it's been
unsanctified, desecrated?
1059
01:39:33,820 --> 01:39:37,080
- No, I, I can't condone
this, I can't be a part of it.
1060
01:39:37,080 --> 01:39:40,650
- We'll discuss it later,
Father, in a confessional.
1061
01:39:40,650 --> 01:39:41,493
- Yeah!
1062
01:39:47,451 --> 01:39:51,040
- Say I'm crazy, but I can't miss this.
1063
01:39:51,040 --> 01:39:52,723
Ladies, take over for me.
1064
01:39:56,776 --> 01:39:59,183
- She's not leaving me behind.
1065
01:40:02,100 --> 01:40:03,280
- Well me neither.
1066
01:40:33,306 --> 01:40:36,223
(electric buzzing)
1067
01:41:43,197 --> 01:41:45,447
(sniffing)
1068
01:42:55,970 --> 01:42:59,543
- My slave, you live.
1069
01:43:08,732 --> 01:43:10,815
(laughs)
1070
01:43:12,530 --> 01:43:13,853
Now, can you talk?
1071
01:43:15,385 --> 01:43:20,385
Go on, try.
1072
01:43:40,507 --> 01:43:45,053
I command you, acknowledge your master.
1073
01:43:49,596 --> 01:43:50,596
- Karnstein.
1074
01:43:58,897 --> 01:44:02,514
(laughs gleefully)
1075
01:44:02,514 --> 01:44:03,347
Doc!
1076
01:44:05,136 --> 01:44:06,886
- Carl, you remember?
1077
01:44:10,155 --> 01:44:11,072
- Remember?
1078
01:44:13,098 --> 01:44:14,265
I, we, thirst.
1079
01:44:18,235 --> 01:44:22,300
- But I don't understand.
1080
01:44:22,300 --> 01:44:24,967
(crowd yelling)
1081
01:44:28,689 --> 01:44:32,626
- [Man] Kill the vampire!
1082
01:44:32,626 --> 01:44:34,868
- [Man] Shoot the latch, shoot the latch!
1083
01:44:34,868 --> 01:44:37,451
(crowd cheers)
1084
01:44:39,693 --> 01:44:42,026
- Get him, get him, get him!
1085
01:44:44,840 --> 01:44:47,863
- Carl, you must obey me.
1086
01:44:49,390 --> 01:44:51,593
You must acknowledge your master.
1087
01:44:53,220 --> 01:44:55,750
You must protect me from them.
1088
01:44:58,691 --> 01:45:00,191
Do you understand?
1089
01:45:03,990 --> 01:45:04,823
Kill them!
1090
01:45:20,033 --> 01:45:20,866
Oh my God!
1091
01:45:28,388 --> 01:45:31,305
(Heinrich gurgles)
1092
01:45:38,538 --> 01:45:40,390
- Get him.
- There he is.
1093
01:45:40,390 --> 01:45:41,223
- Get him.
1094
01:45:49,472 --> 01:45:50,472
- Replenish.
1095
01:45:53,112 --> 01:45:54,112
- Good lord!
1096
01:46:15,350 --> 01:46:20,350
- [Narrator] He was soon lost
in darkness and distance.
1097
01:46:34,608 --> 01:46:37,525
(eerie rock music)
1098
01:46:53,777 --> 01:46:58,777
♪ On a hot night when the
full moon is shining bright ♪
1099
01:46:59,722 --> 01:47:04,722
♪ Something's not right ♪
1100
01:47:06,132 --> 01:47:10,388
♪ The water boils in the sea ♪
1101
01:47:10,388 --> 01:47:12,948
♪ I hear the monster crying out ♪
1102
01:47:12,948 --> 01:47:17,948
♪ What can it be ♪
1103
01:47:19,222 --> 01:47:24,222
♪ Oh ♪
1104
01:47:25,327 --> 01:47:30,327
♪ Oh ♪
1105
01:47:32,063 --> 01:47:34,662
♪ Die monster die ♪
1106
01:47:34,662 --> 01:47:38,708
♪ Take a ride on the dark side ♪
1107
01:47:38,708 --> 01:47:43,708
♪ Die monster die ♪
1108
01:47:45,201 --> 01:47:47,823
♪ Die monster die ♪
1109
01:47:47,823 --> 01:47:52,436
♪ Take a ride on the dark side ♪
1110
01:47:52,436 --> 01:47:57,436
♪ Die monster die ♪
1111
01:47:59,364 --> 01:48:04,364
♪ I can't believe what I
see the ground is shaking ♪
1112
01:48:05,988 --> 01:48:10,988
♪ See the monster rise ♪
1113
01:48:12,262 --> 01:48:17,262
♪ Oh ♪
1114
01:48:18,504 --> 01:48:23,504
♪ Oh ♪
1115
01:48:25,087 --> 01:48:27,920
♪ Die monster die ♪
1116
01:49:54,763 --> 01:49:58,013
(laid-back rock music)
76416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.