All language subtitles for Tale.of.Frankenstein.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,390
(mystical music)
2
00:00:12,890 --> 00:00:15,007
- [Narrator] The legend of Frankenstein
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,770
is known throughout the world,
4
00:00:17,770 --> 00:00:20,810
as recorded by Mary Wollstonecraft Shelley
5
00:00:20,810 --> 00:00:25,010
in her classic novel, how
more than two centuries ago
6
00:00:25,010 --> 00:00:28,790
a scientist named Victor
Frankenstein created
7
00:00:28,790 --> 00:00:33,790
from corpses and brought to
life an immortal monster.
8
00:00:34,500 --> 00:00:39,280
But the story of Frankenstein
was just the beginning.
9
00:00:39,280 --> 00:00:43,860
There have been others, some
bearing the Frankenstein name,
10
00:00:43,860 --> 00:00:48,200
who have followed in Victor's
unorthodox footsteps.
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,273
There are many Tales of Frankenstein.
12
00:00:52,110 --> 00:00:54,620
These are some of them.
13
00:00:56,297 --> 00:00:59,047
(dramatic music)
14
00:01:25,458 --> 00:01:27,541
(grunts)
15
00:02:07,401 --> 00:02:09,234
- Victor Frankenstein.
16
00:02:28,309 --> 00:02:31,059
(birds chirping)
17
00:02:43,363 --> 00:02:44,300
- [Irma] I want to remember
18
00:02:44,300 --> 00:02:46,500
my (speaks foreign language) Gregore,
19
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
though as not to repeat the mistake
20
00:02:48,710 --> 00:02:51,190
of your infamous ancestor.
21
00:02:51,190 --> 00:02:53,880
Follow my instructions.
22
00:02:53,880 --> 00:02:58,150
If my theory and technique are correct,
23
00:02:58,150 --> 00:03:02,870
the brain, once transplanted
and reactivated,
24
00:03:02,870 --> 00:03:06,389
should retain all of the memories, skills,
25
00:03:06,389 --> 00:03:09,513
and feelings of its former owner.
26
00:03:10,530 --> 00:03:14,683
I remain your colleague,
Dr. Irma Reichman.
27
00:03:22,349 --> 00:03:24,173
Dr. Irma Reichman.
28
00:03:33,569 --> 00:03:37,090
- The fraud of Frankenstein,
the other children call me.
29
00:03:37,090 --> 00:03:42,090
My teacher, Master Thomas,
the self-styled man of faith,
30
00:03:42,277 --> 00:03:46,309
he told me that I was born
with this twisted body
31
00:03:46,309 --> 00:03:50,690
because of your sin, cousin Victor,
32
00:03:50,690 --> 00:03:54,323
because of what you did a century ago.
33
00:03:55,430 --> 00:03:57,530
But not this time.
34
00:03:57,530 --> 00:04:02,530
No murders, no revenge, no horror.
35
00:04:02,560 --> 00:04:06,043
In addition to your
notes, I also have Irma's.
36
00:04:07,320 --> 00:04:12,320
When my, my Adonis awakens
and takes his first breath,
37
00:04:16,070 --> 00:04:20,260
they will see that
basically you were right,
38
00:04:21,330 --> 00:04:25,793
and respect the name of
Frankenstein once again.
39
00:04:27,120 --> 00:04:32,120
There's only one vital
component that is lacking.
40
00:04:46,228 --> 00:04:49,145
(mysterious music)
41
00:05:03,850 --> 00:05:05,503
Just one.
42
00:05:09,206 --> 00:05:10,039
Good.
43
00:05:14,490 --> 00:05:16,930
- [Irma] Again, Dr. Frankenstein,
44
00:05:16,930 --> 00:05:20,077
I appreciate your regarding
my knowledge, skills,
45
00:05:20,077 --> 00:05:24,610
experience, and reputation
concerning the human brain
46
00:05:24,610 --> 00:05:26,203
with such high esteem.
47
00:05:27,130 --> 00:05:29,830
Please continue our correspondence,
48
00:05:29,830 --> 00:05:33,880
but for now, I remain
your colleague and friend.
49
00:05:33,880 --> 00:05:35,723
Dr. Irma Reichman.
50
00:05:37,120 --> 00:05:39,250
My (speaks foreign language) Gregore,
51
00:05:39,250 --> 00:05:42,580
your self description reads so incongruous
52
00:05:42,580 --> 00:05:45,905
with the beauty of your written words.
53
00:05:45,905 --> 00:05:49,580
If only we could meet, but my health
54
00:05:49,580 --> 00:05:51,363
precludes that from happening.
55
00:05:53,257 --> 00:05:58,257
Ugh, Gregore, the cancer
has taken its toll.
56
00:06:00,210 --> 00:06:03,845
If only circumstances had been different,
57
00:06:03,845 --> 00:06:06,501
we might have shared a love,
58
00:06:06,501 --> 00:06:09,223
one of mind more than body.
59
00:06:10,260 --> 00:06:13,793
But fate can be capricious and cruel.
60
00:06:15,757 --> 00:06:18,720
I have already taken
measures to ensure that
61
00:06:18,720 --> 00:06:22,493
my one properly functioning
organ be real to you.
62
00:06:23,460 --> 00:06:26,540
Study it, use it.
63
00:06:26,540 --> 00:06:30,973
If you need to, experiment with it.
64
00:06:30,973 --> 00:06:34,393
In that way, we will remain together.
65
00:06:36,693 --> 00:06:40,933
Goodbye for now, (speaks
foreign language), Irma.
66
00:06:42,910 --> 00:06:43,953
- I love you, too.
67
00:06:47,065 --> 00:06:49,648
(phone buzzes)
68
00:06:54,140 --> 00:06:55,063
Yes, Hussman.
69
00:06:56,300 --> 00:06:57,133
What?
70
00:06:58,290 --> 00:06:59,433
You say you have it?
71
00:07:00,920 --> 00:07:02,213
I-I'll be right over.
72
00:07:03,268 --> 00:07:05,851
(upbeat music)
73
00:07:45,495 --> 00:07:48,239
- Ah, Herr Frankenstein.
74
00:07:48,239 --> 00:07:49,656
- Uh, yeah, yeah.
75
00:07:53,940 --> 00:07:56,340
- Sorry, Dr. Frankenstein.
76
00:07:56,340 --> 00:07:57,820
Prompt as always.
77
00:07:57,820 --> 00:07:59,870
- Are you sure it is him?
78
00:07:59,870 --> 00:08:02,470
- And sweet as a summer's
apple, so to speak.
79
00:08:02,470 --> 00:08:04,460
Nothing like a good apple, I say,
80
00:08:04,460 --> 00:08:06,330
at least until the worms get at it,
81
00:08:06,330 --> 00:08:07,530
if you know what I mean.
82
00:08:14,180 --> 00:08:17,470
- Professor Hans Broedecker,
how well I remember
83
00:08:17,470 --> 00:08:21,460
the day you booted me out of
the university for my ideas.
84
00:08:21,460 --> 00:08:24,111
Heresy, blasphemy you called it.
85
00:08:24,111 --> 00:08:25,490
(scoffs in disgust)
86
00:08:25,490 --> 00:08:28,260
- Smartest man in
Bavaria, so they tell me.
87
00:08:28,260 --> 00:08:29,833
Present company excluded.
88
00:08:36,900 --> 00:08:40,120
Kicked the bucket just this
morning after his first class,
89
00:08:40,120 --> 00:08:42,730
right there on the stairs.
90
00:08:42,730 --> 00:08:43,563
- Was it rare?
91
00:08:43,563 --> 00:08:44,440
- Bad ticker.
92
00:08:44,440 --> 00:08:47,623
Never came close to bumping
the ol' noggin on the way down.
93
00:08:51,100 --> 00:08:52,173
Herr Frankenstein.
94
00:08:56,110 --> 00:08:59,777
(Gregore scoffs in disgust)
95
00:09:04,531 --> 00:09:07,448
(coughs pointedly)
96
00:09:08,900 --> 00:09:12,523
- Sorry, I'm not as
rich as my late cousin.
97
00:09:13,730 --> 00:09:16,253
- I can see this here one's special,
98
00:09:17,610 --> 00:09:19,080
and you know the risks I've been taking
99
00:09:19,080 --> 00:09:20,400
for the likes of you.
100
00:09:20,400 --> 00:09:24,063
So, as they say, business before pleasure.
101
00:09:28,999 --> 00:09:31,749
(dramatic music)
102
00:10:12,481 --> 00:10:15,981
(speaks foreign language)
103
00:10:33,903 --> 00:10:35,071
(grunts)
104
00:10:35,071 --> 00:10:35,904
- [Gertrude] What the--
105
00:10:35,904 --> 00:10:37,577
- [Gregore] Oh, so sorry, madam.
106
00:10:37,577 --> 00:10:39,520
- Out of all the clumsy--
107
00:10:39,520 --> 00:10:40,353
- Miss?
108
00:10:40,353 --> 00:10:41,186
- Oh.
109
00:10:57,360 --> 00:10:58,433
How's business?
110
00:11:00,550 --> 00:11:02,517
- Like always, Gertrude.
111
00:11:04,436 --> 00:11:07,019
(man laughing)
112
00:11:12,792 --> 00:11:15,036
- Good morning, (speaks foreign language).
113
00:11:15,036 --> 00:11:16,900
- Good morning.
114
00:11:16,900 --> 00:11:17,950
- You should pick me.
115
00:11:18,955 --> 00:11:20,405
- You should take both of us.
116
00:11:27,184 --> 00:11:30,217
- Um, maybe just her.
117
00:11:31,910 --> 00:11:34,480
- [Gertrude] No pretty Frau
to keep you warm tonight?
118
00:11:40,847 --> 00:11:41,680
- Helga!
119
00:11:45,930 --> 00:11:50,453
My beautiful, my beautiful
Helga, Fraulein Helga.
120
00:11:51,766 --> 00:11:53,835
Now, now, now, now, what's wrong with you?
121
00:11:53,835 --> 00:11:55,247
- [Helga] Come back tomorrow, Franz!
122
00:11:55,247 --> 00:11:57,003
- You know my marks are good.
- Maybe.
123
00:11:57,003 --> 00:11:58,330
- Huh, I don't care too
124
00:11:58,330 --> 00:12:01,446
much about your--
- Don't touch me!
125
00:12:01,446 --> 00:12:02,279
Franz!
126
00:12:06,647 --> 00:12:10,680
- Don't you touch her, you
(speaks foreign language).
127
00:12:10,680 --> 00:12:12,915
(Gregore yells)
128
00:12:12,915 --> 00:12:14,447
The rat!
129
00:12:14,447 --> 00:12:17,902
(Gregore screams in pain)
130
00:12:17,902 --> 00:12:20,204
(Gregore grunts)
131
00:12:20,204 --> 00:12:22,954
(dramatic music)
132
00:12:49,451 --> 00:12:51,451
(cries)
133
00:13:50,523 --> 00:13:55,073
I am now as ugly as the monster
you created, Cousin Victor,
134
00:13:57,099 --> 00:13:58,999
but that should not matter to my Irma,
135
00:13:59,880 --> 00:14:01,867
who loves me for my brain.
136
00:14:22,653 --> 00:14:25,770
I am sorry, my Adonis.
137
00:14:25,770 --> 00:14:30,770
You have waited a long time,
you can wait awhile longer.
138
00:14:34,240 --> 00:14:35,073
- [Irma] Won't remember,
139
00:14:35,073 --> 00:14:37,554
my (speaks foreign language), Gregore.
140
00:14:37,554 --> 00:14:42,050
The brain, once transplanted
and reactivated,
141
00:14:42,050 --> 00:14:44,993
should retain all the memories, skills,
142
00:14:45,850 --> 00:14:48,533
and feelings of its former owner.
143
00:14:50,105 --> 00:14:52,855
The feelings, feelings, feelings.
144
00:15:05,090 --> 00:15:08,007
(women chattering)
145
00:15:26,401 --> 00:15:29,151
(woman laughing)
146
00:15:35,782 --> 00:15:38,532
(fire crackling)
147
00:15:39,666 --> 00:15:42,499
(women screaming)
148
00:16:05,977 --> 00:16:08,644
(phone buzzing)
149
00:16:20,259 --> 00:16:21,930
What is it, Hussman?
150
00:16:21,930 --> 00:16:23,250
- [Hussman] I'm assuming
you haven't heard,
151
00:16:23,250 --> 00:16:24,330
Dr. Frankenstein?
152
00:16:24,330 --> 00:16:25,163
- Heard, what?
153
00:16:25,163 --> 00:16:28,460
Speak up, man, it's the
middle of the night.
154
00:16:28,460 --> 00:16:33,153
- Nasty fire at the music
hall, during a rehearsal.
155
00:16:34,300 --> 00:16:37,760
So hot it melted the door locks.
156
00:16:37,760 --> 00:16:42,493
Poor babies, they must regret
their decision to leave Paris.
157
00:16:51,680 --> 00:16:54,050
Most of them croaked choking on the smoke,
158
00:16:54,050 --> 00:16:55,973
so there's not too much damage.
159
00:16:59,750 --> 00:17:00,583
- Fascinating.
160
00:17:04,450 --> 00:17:06,170
- Well, except for what got burned,
161
00:17:06,170 --> 00:17:07,883
none of them too hard on the eyes.
162
00:17:08,903 --> 00:17:10,353
Unless of course one's picky.
163
00:17:14,231 --> 00:17:16,520
(Gregore grunts in disgust)
164
00:17:16,520 --> 00:17:18,440
Well, there are one or two exceptions.
165
00:17:47,190 --> 00:17:50,170
- See anything that strikes your fancy,
166
00:17:50,170 --> 00:17:52,890
or should I just Christmas
wrap the lot of them?
167
00:17:53,979 --> 00:17:56,729
(dramatic music)
168
00:18:38,591 --> 00:18:41,258
(lips smacking)
169
00:18:43,195 --> 00:18:46,112
(thunder cracking)
170
00:19:03,042 --> 00:19:06,125
(electronic buzzing)
171
00:19:07,307 --> 00:19:08,390
- Good, good.
172
00:19:11,555 --> 00:19:13,972
Let the spirit and knowledge,
173
00:19:15,572 --> 00:19:20,563
along with my dearest Irma, guide me.
174
00:19:22,280 --> 00:19:27,280
And pray that when she
wakes up to a perfect body
175
00:19:29,410 --> 00:19:33,760
that I've created, the body of Venus,
176
00:19:33,760 --> 00:19:38,103
that she still remembers.
177
00:19:39,760 --> 00:19:42,643
- [Irma] If only circumstances
had been different,
178
00:19:43,480 --> 00:19:47,397
we might have shared a love,
one of mind more than body.
179
00:19:50,347 --> 00:19:53,264
(thunder crashing)
180
00:20:00,891 --> 00:20:03,974
(electronic buzzing)
181
00:20:24,591 --> 00:20:27,508
(liquids burbling)
182
00:21:57,726 --> 00:22:00,393
(clock ticking)
183
00:22:11,624 --> 00:22:13,624
Irma, Irma, my creation!
184
00:22:21,868 --> 00:22:23,868
Irma, don't you know me?
185
00:22:27,916 --> 00:22:30,499
What I've done for you, for us?
186
00:22:35,724 --> 00:22:39,870
Oh, your vocal chords, they
won't function for awhile.
187
00:22:39,870 --> 00:22:41,473
They need time to heal.
188
00:22:45,620 --> 00:22:48,703
You're young again, perfect in every way.
189
00:23:08,660 --> 00:23:11,230
Oh, oh, what is it, the scars?
190
00:23:11,230 --> 00:23:15,950
Don't worry, it won't be long
until they're healed also.
191
00:23:15,950 --> 00:23:16,963
I've seen to that.
192
00:23:25,532 --> 00:23:27,340
Irma, don't you know me?
193
00:23:27,340 --> 00:23:29,760
It's, it's Gregore.
194
00:23:29,760 --> 00:23:30,933
I don't understand.
195
00:23:32,890 --> 00:23:35,697
The brain should be functioning perfectly.
196
00:23:49,400 --> 00:23:54,400
Do-don't you recognize me,
(speaks foreign language)?
197
00:23:58,880 --> 00:24:00,547
You do recognize me.
198
00:24:04,612 --> 00:24:05,445
My love.
199
00:24:09,716 --> 00:24:12,710
(Gregore chokes)
200
00:24:12,710 --> 00:24:16,210
(speaks foreign language)
201
00:24:23,951 --> 00:24:26,784
(flesh squishing)
202
00:24:37,848 --> 00:24:40,598
(tranquil music)
203
00:25:18,901 --> 00:25:19,734
- Gregore.
204
00:25:21,340 --> 00:25:23,087
Gregore, my (speaks foreign language).
205
00:25:36,330 --> 00:25:39,703
Your vocal chords will
heal, as will your scars.
206
00:25:42,170 --> 00:25:43,643
Just give time.
207
00:25:46,628 --> 00:25:47,545
My beloved.
208
00:26:16,330 --> 00:26:18,580
(grunting)
209
00:27:28,511 --> 00:27:31,511
(crickets chirping)
210
00:27:42,899 --> 00:27:45,649
(dramatic music)
211
00:28:22,967 --> 00:28:24,423
- The grave death.
212
00:28:25,470 --> 00:28:28,183
It's the plague that rots the flesh.
213
00:28:30,210 --> 00:28:31,990
- Should you really be doing that?
214
00:28:31,990 --> 00:28:35,140
- Now please, Sylvie,
don't lecture me anymore,
215
00:28:35,140 --> 00:28:36,520
this is everything I need
216
00:28:36,520 --> 00:28:39,180
to calm my nerves.
- I know, I know, Elsa,
217
00:28:39,180 --> 00:28:41,900
but it's just the thought
of my skin turning gray
218
00:28:41,900 --> 00:28:43,133
and withering, I,
219
00:28:43,133 --> 00:28:44,720
I just.
- I know.
220
00:28:44,720 --> 00:28:48,520
- Oh, forgive us, Frankenstein.
221
00:28:48,520 --> 00:28:50,470
- We, we didn't mean anything.
222
00:28:50,470 --> 00:28:55,470
- It's all right, I've
learned to cope with tragedy.
223
00:28:55,740 --> 00:28:57,833
- Oh, as have I.
224
00:28:59,401 --> 00:29:00,401
- And still no cure.
225
00:29:01,260 --> 00:29:04,840
I wonder if our village will
ever be rid of the curse--
226
00:29:04,840 --> 00:29:07,653
- Yes, before it puts
us all in our graves.
227
00:29:08,550 --> 00:29:10,700
- My husband said it's
carried by the wind.
228
00:29:11,556 --> 00:29:16,490
- No matter what the cause
is, one can't be too careful.
229
00:29:16,490 --> 00:29:18,670
- Every night when I go
to bed with the dread
230
00:29:18,670 --> 00:29:23,225
that when I awaken in the
morning, beside my dear Claus.
231
00:29:23,225 --> 00:29:25,003
- Or look into the mirror.
232
00:29:26,930 --> 00:29:31,343
Well, I must be off now,
I've got my chores to do.
233
00:29:31,343 --> 00:29:35,160
- We'll see you later, Frau
Frankenstein, at the funeral.
234
00:29:35,160 --> 00:29:37,623
- Yes, we'll be there for you.
235
00:29:39,669 --> 00:29:42,620
Good day, Frau Frankenstein.
236
00:29:42,620 --> 00:29:43,453
- Good day.
237
00:29:54,506 --> 00:29:57,173
(intense music)
238
00:30:01,645 --> 00:30:04,145
(phone rings)
239
00:30:15,720 --> 00:30:16,553
Hello?
240
00:30:18,080 --> 00:30:18,913
Who?
241
00:30:19,970 --> 00:30:21,700
Oh, hello Vincent.
242
00:30:21,700 --> 00:30:23,350
- I wish to express my condolences,
243
00:30:23,350 --> 00:30:25,343
Frau Frankenstein, for your loss.
244
00:30:26,410 --> 00:30:30,140
(Lenore speaks foreign language)
245
00:30:30,140 --> 00:30:32,640
I know that you and my late husband
246
00:30:32,640 --> 00:30:36,230
weren't exactly friends, but I--
247
00:30:36,230 --> 00:30:38,890
- That's not my main reason for calling.
248
00:30:38,890 --> 00:30:40,103
It's about the ring.
249
00:30:41,060 --> 00:30:41,893
- The ring?
250
00:30:42,970 --> 00:30:45,303
You want to buy it?
251
00:30:46,410 --> 00:30:48,320
- With all due respect, Frau Frankenstein,
252
00:30:48,320 --> 00:30:50,387
your husband has no further use for it.
253
00:30:50,387 --> 00:30:53,080
But I on the other hand, well...
254
00:30:53,080 --> 00:30:54,643
Just name your figure.
255
00:30:56,621 --> 00:31:01,200
- I-I'm sorry Vincent, but
the ring is not for sale,
256
00:31:01,200 --> 00:31:02,353
at any cost.
257
00:31:04,660 --> 00:31:08,110
You see, it was Helmut's
request that we...
258
00:31:09,760 --> 00:31:10,593
- You did what?
259
00:31:12,953 --> 00:31:15,453
(cat purring)
260
00:31:37,266 --> 00:31:40,016
(birds chirping)
261
00:32:04,029 --> 00:32:06,279
(chuckles)
262
00:32:08,440 --> 00:32:11,993
- All right already, no
need to wake the dead.
263
00:32:13,920 --> 00:32:16,193
Although that is an intriguing idea.
264
00:32:18,380 --> 00:32:19,865
Who is it?
265
00:32:19,865 --> 00:32:21,967
- It is I, Vincent.
266
00:32:21,967 --> 00:32:24,953
- Ah, Vincent, come in, come in.
267
00:32:26,320 --> 00:32:28,870
Come to see my latest treasure, huh?
268
00:32:28,870 --> 00:32:31,803
Smuggled in from South
America just three days ago.
269
00:32:33,160 --> 00:32:37,250
Handsome, isn't, uh, wasn't he? (chuckles)
270
00:32:37,250 --> 00:32:40,410
But I must say he's looking a
mite better than you, of late.
271
00:32:40,410 --> 00:32:42,500
What's the matter, my friend?
272
00:32:42,500 --> 00:32:44,540
- Johann, I've come to speak with you
273
00:32:44,540 --> 00:32:47,430
about a matter of grave importance.
274
00:32:47,430 --> 00:32:48,303
- Grave?
275
00:32:49,660 --> 00:32:53,283
I'm interested, which
calls for a libation.
276
00:33:00,160 --> 00:33:02,110
Here we are, my friend.
277
00:33:02,110 --> 00:33:05,453
The best amontillado that francs can buy.
278
00:33:08,840 --> 00:33:11,790
It will do you good to put some
color back in those cheeks.
279
00:33:13,510 --> 00:33:16,770
Although I dare say, you look
like you could benefit also
280
00:33:16,770 --> 00:33:18,913
from a thick steak and potatoes.
281
00:33:20,060 --> 00:33:21,763
- Just the wine, thank you.
282
00:33:30,700 --> 00:33:33,860
- And now, my friend,
perhaps you can explain
283
00:33:33,860 --> 00:33:38,440
this pale countenance and
those trembling hands.
284
00:33:38,440 --> 00:33:40,790
You look like you've seen a ghost.
285
00:33:40,790 --> 00:33:42,990
- No ghost, Frankenstein.
286
00:33:45,867 --> 00:33:47,600
- Frankenstein?
287
00:33:47,600 --> 00:33:50,240
Oh, you mean your former neighbor,
288
00:33:50,240 --> 00:33:52,077
not the monster that his famous ancestor
289
00:33:52,077 --> 00:33:54,660
was supposed to have stitched together?
290
00:33:54,660 --> 00:33:59,660
But Herr Frankenstein lies
moldering in his grave,
291
00:34:00,480 --> 00:34:02,187
at least last I heard he was.
292
00:34:05,410 --> 00:34:09,030
- What I must, what I'm
compelled to tell you,
293
00:34:09,030 --> 00:34:12,420
begins when Herr Frankenstein
was very much alive.
294
00:34:12,420 --> 00:34:16,243
Alive, despised, and feared.
295
00:34:18,150 --> 00:34:21,640
Herr Frankenstein, my
neighbor, was a fiend.
296
00:34:21,640 --> 00:34:25,013
Oh, how he enjoyed
taunting me, tormenting me.
297
00:34:25,880 --> 00:34:28,500
He knew all about my
obsession for precious jewels,
298
00:34:28,500 --> 00:34:29,713
for possessing them.
299
00:34:31,410 --> 00:34:34,970
He wore a ring with the
most magnificent jewel
300
00:34:34,970 --> 00:34:37,003
my eyes had ever beheld.
301
00:34:38,100 --> 00:34:40,893
It was something I had to own for myself.
302
00:34:41,820 --> 00:34:44,414
And though I was willing
to pay well for that ring,
303
00:34:44,414 --> 00:34:47,403
Herr Frankenstein would not
sell it to me for any price.
304
00:34:50,760 --> 00:34:52,900
Frankenstein knew how not owning
305
00:34:52,900 --> 00:34:55,313
the ring haunted me, day and night.
306
00:34:56,440 --> 00:34:58,583
But fate was about to intervene.
307
00:35:03,400 --> 00:35:06,810
As you know, people
feared Herr Frankenstein,
308
00:35:06,810 --> 00:35:09,560
feared my might be conducting
diabolic experiments
309
00:35:09,560 --> 00:35:10,967
like his forbearer.
310
00:35:13,177 --> 00:35:16,483
But this Frankenstein had no
interest in creating monsters.
311
00:35:21,000 --> 00:35:24,203
- Must you always taunt
our poor neighbor, Helmut?
312
00:35:29,020 --> 00:35:31,540
Vincent means no harm.
313
00:35:31,540 --> 00:35:35,670
- Vincent is an idiot, what
with all his precious jewels.
314
00:35:35,670 --> 00:35:38,430
Everyone in this town is an idiot.
315
00:35:38,430 --> 00:35:41,270
Mein Gott, I wish we
had never left Geneva.
316
00:35:41,270 --> 00:35:43,260
- You've forgotten already, husband,
317
00:35:43,260 --> 00:35:46,103
that we didn't leave by choice.
318
00:35:47,080 --> 00:35:49,020
- Idiots are everywhere.
319
00:35:49,020 --> 00:35:51,910
- All right, forget about Vincent.
320
00:35:51,910 --> 00:35:53,840
It's you I'm worried about.
321
00:35:53,840 --> 00:35:55,023
- Are you really?
322
00:35:56,180 --> 00:35:58,040
Concerned that I'll outlive you?
323
00:35:58,040 --> 00:35:59,380
Concerned that you'll never get to spend
324
00:35:59,380 --> 00:36:02,420
that incredible fortune
you married me for?
325
00:36:02,420 --> 00:36:06,653
That I'll get strong and vigorous
and stay that way forever?
326
00:36:08,940 --> 00:36:12,310
Victor was right in studying
the ancient alchemists,
327
00:36:12,310 --> 00:36:14,080
as well as men of science.
328
00:36:14,080 --> 00:36:17,640
Paracelsus, Agrippa, Dippel.
329
00:36:17,640 --> 00:36:22,380
Men who saw the gift
that Victor Frankenstein
330
00:36:22,380 --> 00:36:24,500
stumbled upon accidentally,
331
00:36:24,500 --> 00:36:26,833
and bestowed upon the so-called monster.
332
00:36:27,890 --> 00:36:30,990
I re-discovered that secret, Lenore.
333
00:36:30,990 --> 00:36:34,850
I've extracted it,
defined it, isolated it.
334
00:36:34,850 --> 00:36:37,290
All through Victor's notes!
335
00:36:37,290 --> 00:36:38,990
- But you can't be serious about trying
336
00:36:38,990 --> 00:36:41,283
this concoction on yourself.
337
00:36:42,130 --> 00:36:43,920
It might have the opposite effect, and--
338
00:36:43,920 --> 00:36:46,860
- I'm touched by your concern, Lenore.
339
00:36:46,860 --> 00:36:50,540
So maybe after I've
become young and immortal,
340
00:36:50,540 --> 00:36:52,040
I'll share this gift with you.
341
00:36:53,230 --> 00:36:57,760
But don't worry, I have
tested it again and again,
342
00:36:57,760 --> 00:37:02,120
on small animals with
comparatively short lifespans.
343
00:37:02,120 --> 00:37:06,100
And I assure you there
is absolutely nothing
344
00:37:06,100 --> 00:37:07,693
that can possibly go wrong.
345
00:37:21,910 --> 00:37:22,743
Yes!
346
00:37:24,360 --> 00:37:29,327
I can feel it already, in every
blood vessel, muscle, nerve.
347
00:37:30,690 --> 00:37:31,650
I feel...
348
00:37:32,570 --> 00:37:33,403
- Helmut.
349
00:37:34,293 --> 00:37:35,460
- I feel, ahh!
350
00:37:36,529 --> 00:37:39,933
- Please no, Helmut.
351
00:37:39,933 --> 00:37:44,193
Please, no, oh my God, Helmut!
352
00:37:44,193 --> 00:37:45,443
- The great death.
353
00:37:54,861 --> 00:37:57,611
(Helmut moaning)
354
00:37:59,980 --> 00:38:03,543
Why, why, why me?
355
00:38:04,420 --> 00:38:05,253
Why now?
356
00:38:07,952 --> 00:38:10,702
(Lenore gasping)
357
00:38:35,830 --> 00:38:37,983
- And may you rest in peace.
358
00:38:40,450 --> 00:38:41,283
Furthermore--
359
00:38:41,283 --> 00:38:44,120
- He's all yours now, Frau Frankenstein.
360
00:38:44,120 --> 00:38:44,953
- Thank you.
361
00:38:48,900 --> 00:38:52,640
- Furthermore, while
Herr Frankenstein's ways
362
00:38:52,640 --> 00:38:56,986
were a little different, he
was still a child of God,
363
00:38:56,986 --> 00:39:01,986
who I pray will have mercy
upon his immortal soul.
364
00:39:04,440 --> 00:39:06,357
- Thankfully you almost weren't--
365
00:39:08,710 --> 00:39:11,100
- Thank you for coming.
366
00:39:11,100 --> 00:39:12,503
- If you need anything.
367
00:39:20,850 --> 00:39:21,683
- Father?
368
00:39:22,810 --> 00:39:25,263
- May God protect you, Frau Frankenstein.
369
00:39:39,980 --> 00:39:42,690
- So there Herr Frankenstein lies,
370
00:39:42,690 --> 00:39:45,390
and still on his finger the damnable ring,
371
00:39:45,390 --> 00:39:50,090
the blood red ruby that's become my curse
372
00:39:51,211 --> 00:39:54,000
and driven me to the brink of madness.
373
00:39:54,000 --> 00:39:55,373
- And you want that ring?
374
00:39:56,350 --> 00:39:58,700
- It's the only way I'll
ever know peace again.
375
00:39:59,770 --> 00:40:01,703
You'll help me, won't you, Johann?
376
00:40:02,760 --> 00:40:04,480
I don't think I could do it myself,
377
00:40:04,480 --> 00:40:07,050
I don't think I have the stomach for it,
378
00:40:07,050 --> 00:40:08,033
but you have.
379
00:40:09,760 --> 00:40:14,760
- Well, I, I have a shovel,
but robbing a grave?
380
00:40:17,410 --> 00:40:20,410
I admit that would be a new
experience, even for me,
381
00:40:20,410 --> 00:40:25,403
but it's been almost a week,
and remember, the plague.
382
00:40:27,410 --> 00:40:29,620
- We'll take precautions.
383
00:40:29,620 --> 00:40:31,853
- No, I am, I'm sorry, Vincent.
384
00:40:32,920 --> 00:40:35,083
I'm a collector, not a body snatcher.
385
00:40:36,740 --> 00:40:38,893
But have fun!
386
00:40:41,330 --> 00:40:45,073
You know, I wonder which works quicker,
387
00:40:46,590 --> 00:40:49,023
the plague or the worms?
388
00:40:54,151 --> 00:40:56,484
(owl hoots)
389
00:41:35,416 --> 00:41:38,166
(shovel scrapes)
390
00:42:01,574 --> 00:42:04,324
(dramatic music)
391
00:43:09,490 --> 00:43:12,133
- Buried alive, interesting.
392
00:43:13,270 --> 00:43:15,650
Unless, of course, Herr Frankenstein's
393
00:43:15,650 --> 00:43:18,230
potion actually worked.
394
00:43:18,230 --> 00:43:21,193
- I heard his heartbeat, it was maddening.
395
00:43:22,800 --> 00:43:27,223
- Probably your imagination,
or your guilty conscience.
396
00:43:28,070 --> 00:43:30,690
- But such strength,
that was no imagination.
397
00:43:30,690 --> 00:43:34,433
It was superhuman, supernatural.
398
00:43:35,530 --> 00:43:38,883
- Well, I, I think you for
your generous gift, old friend.
399
00:43:39,870 --> 00:43:44,870
You know, I once almost acquired
an authentic hand of glory,
400
00:43:45,490 --> 00:43:46,890
back when I lived in Arkham.
401
00:43:47,790 --> 00:43:50,014
But those pesky government officials,
402
00:43:50,014 --> 00:43:53,113
they don't always
appreciate such treasures.
403
00:43:54,090 --> 00:43:56,470
- Don't let it touch your bare skin.
404
00:43:56,470 --> 00:43:57,373
- Of course.
405
00:43:58,770 --> 00:44:03,003
No, I plan to preserve it
and display it under glass.
406
00:44:04,393 --> 00:44:08,760
So, now that Herr
Frankenstein's wonder drug
407
00:44:08,760 --> 00:44:12,300
seems to have run its
course, let's celebrate.
408
00:44:12,300 --> 00:44:14,500
- Oh, if you don't mind, it's morning,
409
00:44:14,500 --> 00:44:16,340
I should be on my way.
410
00:44:16,340 --> 00:44:19,030
- I understand, you want to get home,
411
00:44:19,030 --> 00:44:21,150
admire your prize, perhaps pose with it
412
00:44:21,150 --> 00:44:22,300
in front of the mirror.
413
00:44:23,140 --> 00:44:26,873
As one collector to another,
I understand perfectly.
414
00:44:49,840 --> 00:44:52,877
Ah, now where am I going
to put you, my lovely?
415
00:44:54,108 --> 00:44:56,358
(chuckles)
416
00:45:14,981 --> 00:45:17,648
(intense music)
417
00:45:40,356 --> 00:45:43,189
(hand scrabbling)
418
00:45:59,130 --> 00:46:01,640
- You'll never torment me again.
419
00:46:01,640 --> 00:46:03,010
You hear me?
420
00:46:03,010 --> 00:46:06,923
You stinking, fetid, mass of pestilence.
421
00:46:13,430 --> 00:46:15,283
- I'm sorry, did you say something?
422
00:46:16,450 --> 00:46:21,450
- Just talking to myself, uh,
stupid habit I must overcome.
423
00:46:21,730 --> 00:46:23,700
Good evening, Frau Frankenstein.
424
00:46:23,700 --> 00:46:25,017
- Good evening, may I?
425
00:46:50,210 --> 00:46:52,167
- Come to pay your respects, I see.
426
00:46:53,820 --> 00:46:56,423
- I come to visit my
dear Helmut every day.
427
00:46:57,750 --> 00:47:01,513
I prefer coming here at
night, it's more quiet.
428
00:47:03,830 --> 00:47:06,480
But what are you doing here at this hour?
429
00:47:06,480 --> 00:47:07,793
It's almost closing time.
430
00:47:09,370 --> 00:47:10,880
- I uh--
431
00:47:10,880 --> 00:47:15,430
- But since you're here,
I'd like to apologize
432
00:47:15,430 --> 00:47:17,623
for my late husband's
behavior towards you.
433
00:47:18,523 --> 00:47:22,947
It was rude and uncalled for.
434
00:47:24,000 --> 00:47:26,367
- It was nothing, Frau Frankenstein.
435
00:47:28,178 --> 00:47:31,350
- You know, I really did love him, but...
436
00:47:35,453 --> 00:47:37,036
His brilliant mind.
437
00:47:39,120 --> 00:47:44,120
I'm sure you know by now, the
tragic news about your friend.
438
00:47:46,820 --> 00:47:47,653
- Johann?
439
00:47:48,530 --> 00:47:49,833
- So you don't know.
440
00:47:52,470 --> 00:47:53,593
I am sorry.
441
00:47:55,020 --> 00:47:57,070
It appears as though it
wasn't just the pestilence
442
00:47:57,070 --> 00:47:59,820
that claimed your friend's life.
443
00:47:59,820 --> 00:48:01,900
There were marks on the throat.
444
00:48:04,074 --> 00:48:08,000
Finger marks, as if strangled by the hand
445
00:48:08,000 --> 00:48:09,343
possessing great strength.
446
00:48:25,801 --> 00:48:28,551
(dramatic music)
447
00:48:49,979 --> 00:48:52,896
(breathes heavily)
448
00:49:13,563 --> 00:49:16,563
(crickets chirping)
449
00:49:33,370 --> 00:49:36,203
(hand scrabbling)
450
00:49:40,748 --> 00:49:43,415
(Vincent yells)
451
00:49:52,925 --> 00:49:56,675
Frankenstein, I'd gladly
give it back, but...
452
00:50:04,009 --> 00:50:06,676
(Vincent yells)
453
00:50:24,978 --> 00:50:27,811
(blood splashing)
454
00:50:36,015 --> 00:50:38,765
(Vincent grunts)
455
00:51:18,817 --> 00:51:21,567
(thunder cracks)
456
00:51:22,750 --> 00:51:25,860
- [Narrator] Out of the
past, phantoms of a world
457
00:51:25,860 --> 00:51:30,340
gone by speak again the
immortal tale, Frankenstein.
458
00:51:34,220 --> 00:51:36,100
- [Victor] Be warned, you doctors
459
00:51:36,100 --> 00:51:38,730
and scientists who come after me.
460
00:51:38,730 --> 00:51:41,720
Be warned that man must not experiment
461
00:51:41,720 --> 00:51:44,160
with the secrets of life.
462
00:51:44,160 --> 00:51:47,100
This creature will live.
463
00:51:47,100 --> 00:51:48,760
- [Professor] You're
trying to play God, Victor.
464
00:51:48,760 --> 00:51:49,859
It's heresy!
465
00:51:49,859 --> 00:51:51,580
- [Victor] It's science.
466
00:51:51,580 --> 00:51:52,530
- [Professor] He's hideous.
467
00:51:52,530 --> 00:51:54,140
- [Victor] Yes, he's hideous.
468
00:51:54,140 --> 00:51:55,660
- [Professor] Have you any
idea what kind of horror
469
00:51:55,660 --> 00:51:57,590
you've let loose in England?
470
00:51:57,590 --> 00:51:59,260
- [Victor] Put that knife down, Professor!
471
00:51:59,260 --> 00:52:00,691
- [Professor] No, I can't let, ooh!
472
00:52:00,691 --> 00:52:01,870
(grunting)
473
00:52:01,870 --> 00:52:04,350
Oh, he's got me in the clutch of his hand.
474
00:52:04,350 --> 00:52:06,400
- [Victor] Now, what do you expect of me?
475
00:52:07,478 --> 00:52:11,978
- [Monster] A companion, a
woman, of the same species.
476
00:52:13,584 --> 00:52:17,313
One who will be my friend.
477
00:52:17,313 --> 00:52:19,563
This being you must create.
478
00:52:21,014 --> 00:52:22,172
- [Victor] No, I'll not do it.
479
00:52:22,172 --> 00:52:23,499
(car clattering)
480
00:52:23,499 --> 00:52:24,666
- Gosh darnit!
481
00:52:26,414 --> 00:52:28,707
(thunder crashes)
482
00:52:28,707 --> 00:52:31,630
It was a heck of a time
for my engine to conk out.
483
00:52:31,630 --> 00:52:33,890
There I was, stuck in
the middle of nowhere,
484
00:52:33,890 --> 00:52:36,950
about to get drowned in
Uncle Noah's next flood.
485
00:52:36,950 --> 00:52:39,275
Already the lightning bolts
were crashing overhead
486
00:52:39,275 --> 00:52:42,770
like hopped up eels at an
electrician's convention.
487
00:52:42,770 --> 00:52:45,193
But I suppose it could be worse.
488
00:52:47,760 --> 00:52:51,380
A fine kettle of gefilte
for me, Jack Anvil,
489
00:52:51,380 --> 00:52:54,400
enemy of criminals,
hopheads and other lowlifes.
490
00:52:54,400 --> 00:52:57,700
Fated to die of ammonia
like some skid row bum,
491
00:52:57,700 --> 00:53:00,160
instead of a more respectable way,
492
00:53:00,160 --> 00:53:04,084
like at the business
end of some gunzel's 45.
493
00:53:04,084 --> 00:53:06,667
(wolf howling)
494
00:53:17,871 --> 00:53:20,371
(owl hooting)
495
00:53:36,990 --> 00:53:38,807
I doubted I'd find a
mechanic this time of night
496
00:53:38,807 --> 00:53:42,240
out here in the boondocks,
but if I could just get
497
00:53:42,240 --> 00:53:45,723
to a phone before the
storm clouds opened up.
498
00:53:45,723 --> 00:53:48,640
(knocking on door)
499
00:53:56,660 --> 00:53:57,493
Hello?
500
00:53:59,120 --> 00:54:00,080
Hello?
501
00:54:00,080 --> 00:54:02,100
The set up seemed familiar.
502
00:54:02,100 --> 00:54:05,060
I recalled similar situations
that Lamont Cranston
503
00:54:05,060 --> 00:54:08,350
and Sam Spade found
themselves in on the radio.
504
00:54:08,350 --> 00:54:10,890
Well if it was good enough for them,
505
00:54:10,890 --> 00:54:13,307
at least the outside
looked friendly enough.
506
00:54:14,690 --> 00:54:15,740
- How may I help you?
507
00:54:21,144 --> 00:54:24,561
- Where'd they find you, Central Casting?
508
00:54:26,970 --> 00:54:30,513
Sorry to bother you so late,
but my jalopy's engine died.
509
00:54:31,390 --> 00:54:32,980
That storm's about to break any second.
510
00:54:32,980 --> 00:54:37,943
- Wait here, I will speak
with the owner of the house.
511
00:54:38,810 --> 00:54:42,833
Perhaps you may stay the night.
512
00:54:43,900 --> 00:54:46,790
- Didn't this guy know Halloween was over?
513
00:54:46,790 --> 00:54:48,480
I felt like I was one
of the East Side Kids
514
00:54:48,480 --> 00:54:50,063
about to meet Bela Lugosi.
515
00:54:52,430 --> 00:54:54,160
Can I just use your phone?
516
00:54:54,160 --> 00:54:55,620
Maybe there's a local gas station--
517
00:54:55,620 --> 00:54:58,360
- I'm sorry, sir, but the phone
518
00:55:05,180 --> 00:55:06,573
is dead.
519
00:55:08,410 --> 00:55:09,977
But if you will wait here.
520
00:55:13,820 --> 00:55:16,653
- [Jack] At least he
didn't say walk this way.
521
00:55:22,666 --> 00:55:25,083
- Can't be too careful.
522
00:55:27,370 --> 00:55:28,723
Burglars, you know.
523
00:55:30,008 --> 00:55:34,640
- Yeah, there's plenty around
here, so much to steal.
524
00:55:35,980 --> 00:55:39,460
Obviously this dump hadn't
been attended to in decades.
525
00:55:39,460 --> 00:55:42,530
It was sorely in need of a woman's touch.
526
00:55:42,530 --> 00:55:45,720
Any woman, even Lady MacBeth.
527
00:55:45,720 --> 00:55:49,150
But at least the joint was dry, and warm.
528
00:55:49,150 --> 00:55:51,200
I just hoped things wouldn't get too hot.
529
00:55:57,060 --> 00:56:00,913
- Please, make yourself comfortable.
530
00:56:05,368 --> 00:56:07,023
The doctor will be with you
531
00:56:13,680 --> 00:56:14,513
personally.
532
00:56:16,300 --> 00:56:17,213
- Doctor, huh?
533
00:56:18,230 --> 00:56:19,143
Thanks, Jeeves.
534
00:56:22,290 --> 00:56:23,327
Uh, Juana?
535
00:56:26,808 --> 00:56:27,641
Ungawa?
536
00:56:29,620 --> 00:56:34,620
- The name is Mogambo, sir.
537
00:56:38,700 --> 00:56:41,143
- Sorry, Mogambo.
538
00:56:43,200 --> 00:56:45,893
Where's Larry and chimp?
539
00:56:48,240 --> 00:56:50,720
I couldn't help but notice the painting,
540
00:56:50,720 --> 00:56:54,150
maybe of Dr. Jekyl
during his college days.
541
00:56:54,150 --> 00:56:56,310
I wonder if the doctor
was spying on me through
542
00:56:56,310 --> 00:56:58,840
the portrait, with eyes
that would follow me
543
00:56:58,840 --> 00:57:01,517
wherever I walked inside this mausoleum.
544
00:57:06,633 --> 00:57:07,466
My hat!
545
00:58:03,446 --> 00:58:05,243
- Dr. Mortality.
546
00:58:06,983 --> 00:58:09,142
(sighs)
547
00:58:09,142 --> 00:58:10,893
- Yes, Mogambo?
548
00:58:11,766 --> 00:58:15,470
- I believe we have finally found the one.
549
00:58:18,294 --> 00:58:19,127
- At last.
550
00:58:24,456 --> 00:58:25,289
At last.
551
00:58:33,185 --> 00:58:34,852
You know what to do.
552
00:58:50,700 --> 00:58:53,533
(thunder crashes)
553
00:58:57,876 --> 00:59:01,209
(enticing violin music)
554
00:59:14,538 --> 00:59:15,538
- [All] Sir.
555
00:59:22,457 --> 00:59:23,290
- Could I?
556
00:59:27,723 --> 00:59:30,223
- Thank you, that's very nice.
557
00:59:35,557 --> 00:59:36,660
Cigarette?
558
00:59:36,660 --> 00:59:39,160
- I'm trying to stop, I
hear those things kill ya.
559
00:59:40,760 --> 00:59:44,010
Did I say something about a woman's touch?
560
00:59:44,010 --> 00:59:46,600
Like maybe Charlie Chan's number one,
561
00:59:46,600 --> 00:59:48,633
two, and three daughters?
562
00:59:50,370 --> 00:59:53,990
- You need something warm
in your stomach, kind sir.
563
00:59:53,990 --> 00:59:56,406
- After being outside in the cold.
564
00:59:56,406 --> 00:59:58,273
- We will see to your needs.
565
01:00:01,454 --> 01:00:03,373
- I need to be warmed up.
566
01:00:03,373 --> 01:00:04,820
(chuckling)
567
01:00:04,820 --> 01:00:08,230
- It is oolong tea, from our homeland.
568
01:00:08,230 --> 01:00:12,303
Very, very hot.
569
01:00:14,150 --> 01:00:15,253
- Yes, you are.
570
01:00:19,020 --> 01:00:22,800
The tea, the tea is, Miss, uh, Miss?
571
01:00:22,800 --> 01:00:24,303
- Anna May.
572
01:00:24,303 --> 01:00:25,442
- Anna Lee.
573
01:00:25,442 --> 01:00:26,275
- Anna Lu.
574
01:00:30,335 --> 01:00:34,252
(Jack speaks foreign language)
575
01:00:40,130 --> 01:00:42,550
- Very good, very good.
576
01:00:42,550 --> 01:00:46,070
How could I refuse an offer
from silky skirts like these?
577
01:00:46,070 --> 01:00:50,170
Besides, the China dolls
obviously went for me.
578
01:00:50,170 --> 01:00:52,563
I mean, don't all dames?
579
01:00:53,540 --> 01:00:54,413
And so.
580
01:01:00,900 --> 01:01:02,039
- Oh!
581
01:01:02,039 --> 01:01:04,789
(girls laughing)
582
01:01:06,660 --> 01:01:10,020
- Women like men with brains.
583
01:01:10,020 --> 01:01:11,183
- Yes.
- Mm, yes.
584
01:01:18,620 --> 01:01:22,753
- So uh, who's this guy,
the doctor's granddaddy?
585
01:01:23,843 --> 01:01:26,093
(chuckles)
586
01:01:33,460 --> 01:01:35,840
What kind of herbs did
you say was in this?
587
01:01:35,840 --> 01:01:36,673
- Oolong.
588
01:01:38,384 --> 01:01:39,217
- Oh.
589
01:01:40,920 --> 01:01:44,200
The tea felt soothing as
it went down the hatch.
590
01:01:44,200 --> 01:01:47,500
Also strange, and I wondered if somebody
591
01:01:47,500 --> 01:01:49,113
might have slipped me a Mickey.
592
01:01:52,170 --> 01:01:53,143
Say, babies,
593
01:01:54,810 --> 01:01:57,773
what do you say once this storm lets up,
594
01:01:58,820 --> 01:02:03,283
the four of us slip
out for some chop suey.
595
01:02:04,500 --> 01:02:06,443
I know this place in Chinatown.
596
01:02:13,775 --> 01:02:16,275
Hey uh, who is this guy again?
597
01:02:21,840 --> 01:02:23,723
- You admire fine works of art?
598
01:02:25,010 --> 01:02:26,463
- Yeah, you could say that.
599
01:02:32,510 --> 01:02:36,823
- That portrait is one of
my most prized possessions.
600
01:02:37,800 --> 01:02:39,450
You know who that is?
601
01:02:39,450 --> 01:02:41,420
- What is this, 20 questions?
602
01:02:41,420 --> 01:02:43,020
Give me a hint.
603
01:02:43,020 --> 01:02:46,140
Dorian Gray's second cousin, once removed.
604
01:02:46,140 --> 01:02:49,140
The guy reminded me of Boris Karloff.
605
01:02:49,140 --> 01:02:53,070
Somehow, as I started to get drowsy,
606
01:02:53,070 --> 01:02:57,930
I was getting the feeling that
I was about to be removed.
607
01:02:57,930 --> 01:03:01,530
- That's Victor Frankenstein,
one of the most brilliant
608
01:03:01,530 --> 01:03:03,931
scientists the world has ever known,
609
01:03:03,931 --> 01:03:06,810
and a great inspiration to me.
610
01:03:06,810 --> 01:03:08,580
- Is that so?
611
01:03:08,580 --> 01:03:10,230
I always thought Frankenstein
was just some guy
612
01:03:10,230 --> 01:03:13,063
in the movies who got mixed
up with Abbott and Costello.
613
01:03:15,100 --> 01:03:19,480
- I'm told I bear a striking
resemblance to Victor,
614
01:03:19,480 --> 01:03:21,550
wouldn't you agree, Mr...
615
01:03:21,550 --> 01:03:26,550
- Anvil, Jack Anvil, P.I. at your service.
616
01:03:31,760 --> 01:03:32,880
Mr...
617
01:03:34,780 --> 01:03:39,780
- Mortality, Dr. Mortality,
at your service, Mr. Anvil.
618
01:03:42,770 --> 01:03:47,540
- [Jack] I didn't like the
sound of that name, Mortality.
619
01:03:47,540 --> 01:03:52,540
It reminded me of death,
and that map of his,
620
01:03:53,360 --> 01:03:55,040
like some looney from the pages
621
01:03:55,040 --> 01:03:57,840
of Black Mask or Weird Tales.
622
01:03:57,840 --> 01:04:00,330
But at that moment, what I thought
623
01:04:00,330 --> 01:04:03,543
of this bargain basement
Karloff didn't seem to matter.
624
01:04:12,299 --> 01:04:14,966
- [Dr. Mortality] Yes, yes, yes.
625
01:04:20,180 --> 01:04:22,008
- Is he the one?
626
01:04:22,008 --> 01:04:24,240
- The one you've been waiting for?
627
01:04:24,240 --> 01:04:27,850
- Waiting so long for, my dearest?
628
01:04:27,850 --> 01:04:28,683
- Dearest?
629
01:04:29,660 --> 01:04:30,493
You three?
630
01:04:31,810 --> 01:04:36,023
You're with this creep, all three?
631
01:04:37,210 --> 01:04:39,553
- Yes, yes, yes, my lovelies.
632
01:04:40,660 --> 01:04:42,113
He'll do just nicely.
633
01:04:43,250 --> 01:04:46,643
- Nicely, do what nicely?
634
01:04:48,150 --> 01:04:51,000
Something wasn't right with this setup.
635
01:04:51,000 --> 01:04:55,420
I knew that rain or not, I had
to make a beeline outta here.
636
01:04:55,420 --> 01:04:59,350
Just a few well-aimed shots
with my licensed .38 snub nose
637
01:04:59,350 --> 01:05:02,660
and I'd be free and out of this madhouse.
638
01:05:02,660 --> 01:05:06,533
But Mr. Michael Fend had
already done his dirty work.
639
01:05:08,011 --> 01:05:09,533
- You can't escape, Mr. Anvil.
640
01:05:10,550 --> 01:05:11,780
The drug that Anna May gave you
641
01:05:11,780 --> 01:05:13,823
will immobilize you for hours.
642
01:05:14,780 --> 01:05:19,063
That'll give me just enough
time to preform the operation.
643
01:05:23,563 --> 01:05:26,240
Mogambo, it's time.
644
01:05:26,240 --> 01:05:27,850
- As you wish.
645
01:05:27,850 --> 01:05:30,110
- [Jack] Although I couldn't
move, the gray matter
646
01:05:30,110 --> 01:05:33,550
in my noggin still
worked like gangbusters.
647
01:05:33,550 --> 01:05:36,858
Besides, the dolls
seemed to be on my team.
648
01:05:36,858 --> 01:05:38,650
Maybe they'd grab my heat
649
01:05:38,650 --> 01:05:41,020
and bail me outta this insane asylum.
650
01:05:41,020 --> 01:05:42,893
Yeah, maybe.
651
01:05:45,030 --> 01:05:48,430
So, maybe the China dolls didn't go for me
652
01:05:48,430 --> 01:05:50,426
as much as I thought.
653
01:05:50,426 --> 01:05:53,950
It wasn't the first time my
hunch was a little bit off,
654
01:05:53,950 --> 01:05:55,360
or I'd been given the double cross
655
01:05:55,360 --> 01:05:56,843
by some good looking dame.
656
01:05:57,840 --> 01:06:01,080
But I was getting the sneaking suspicion
657
01:06:01,080 --> 01:06:03,183
that this might be the last.
658
01:06:07,050 --> 01:06:09,133
(grunts)
659
01:06:12,060 --> 01:06:14,660
I was beginning to
wonder if this craziness
660
01:06:14,660 --> 01:06:16,810
was just a nightmare.
661
01:06:16,810 --> 01:06:19,680
The result of that pastrami
sandwich and dill pickle
662
01:06:19,680 --> 01:06:22,520
that cute waitress served
me back at the diner.
663
01:06:22,520 --> 01:06:25,946
But if that was the case, Jack Anvil,
664
01:06:25,946 --> 01:06:30,083
private gumshoe, wasn't laughing.
665
01:06:30,083 --> 01:06:33,000
(thunder crashing)
666
01:06:46,959 --> 01:06:49,876
(Gargantus growls)
667
01:07:13,398 --> 01:07:15,740
I was finally starting to get it.
668
01:07:15,740 --> 01:07:20,740
That crazy as this seemed,
this was no gosh darned joke.
669
01:07:22,200 --> 01:07:26,093
- You're wasting your time Mr., Mr. Anvil.
670
01:07:29,070 --> 01:07:32,993
But uh, I suppose you're
entitled to an explanation.
671
01:07:44,597 --> 01:07:49,423
Gargantus was a gift from Mogambo's tribe.
672
01:07:51,060 --> 01:07:53,977
(Gargantus growls)
673
01:07:56,480 --> 01:07:58,113
I see that my pet likes you,
674
01:07:59,717 --> 01:08:03,063
but I must apologize for
his uncouth behavior.
675
01:08:15,000 --> 01:08:17,930
You see, he's hungry,
and I've been too busy
676
01:08:17,930 --> 01:08:21,130
the last few hours to feed my little pet.
677
01:08:21,130 --> 01:08:22,370
- [Jack] Little pet?
678
01:08:22,370 --> 01:08:25,040
More like King Kong's big brat.
679
01:08:25,040 --> 01:08:28,313
If I ever needed an assist
from Clyde Beatty, this was it.
680
01:08:29,150 --> 01:08:31,020
I hoped that what they said about gorillas
681
01:08:31,020 --> 01:08:32,973
being vegetarians was true.
682
01:08:34,100 --> 01:08:37,240
- But after he's fed, he's
really quite harmless.
683
01:08:37,240 --> 01:08:41,940
I do hope you like Gargantus
as much as he likes you,
684
01:08:41,940 --> 01:08:46,383
because Gargantus is
going to be your new home.
685
01:08:49,220 --> 01:08:52,343
Victor Frankenstein, who's
portrait you so admired,
686
01:08:53,250 --> 01:08:57,900
once created a living human
being by assembling parts
687
01:08:57,900 --> 01:09:01,173
of corpses and then bringing alive.
688
01:09:02,460 --> 01:09:05,113
He came to be known as
Frankenstein's monster.
689
01:09:06,625 --> 01:09:08,625
(roars)
690
01:09:10,440 --> 01:09:15,440
Simply put, Mr. Anvil, I'm
going to remove your brain,
691
01:09:16,100 --> 01:09:20,023
your living brain, and transfer
it into the head of my ape.
692
01:09:21,610 --> 01:09:24,923
After the operation you're
going to be neither man nor ape,
693
01:09:26,900 --> 01:09:29,970
but my creation, mine.
694
01:09:29,970 --> 01:09:32,543
Capable of human thoughts and reasoning,
695
01:09:33,383 --> 01:09:37,523
but with the strength
and power of a Hercules.
696
01:09:38,900 --> 01:09:43,690
Oh, the scientific knowledge
that we're gonna glean
697
01:09:43,690 --> 01:09:45,143
from this experiment.
698
01:09:46,930 --> 01:09:50,181
Don't worry, Mr. Anvil, I'll be merciful.
699
01:09:50,181 --> 01:09:55,181
You'll sleep soundly,
painlessly, mercifully,
700
01:09:58,000 --> 01:09:59,253
but only for awhile.
701
01:10:00,870 --> 01:10:02,940
- [Jack] The guy was Section 8,
702
01:10:02,940 --> 01:10:06,210
but the reason for his
nuttiness wasn't my problem.
703
01:10:06,210 --> 01:10:08,980
There I was, like some
poor stiff in a mortuary,
704
01:10:08,980 --> 01:10:11,193
waiting for the undertaker to go to work.
705
01:10:12,810 --> 01:10:14,223
- Pleasant dreams, hmm?
706
01:10:17,680 --> 01:10:20,673
- [Jack] And then the world disappeared.
707
01:10:21,844 --> 01:10:24,427
(serene music)
708
01:10:44,280 --> 01:10:48,310
I may have dreamed of the
three Annas, maybe more.
709
01:10:48,310 --> 01:10:51,053
All of us marooned on some remote island,
710
01:10:51,920 --> 01:10:55,307
with them all decked out like
Maria Montez or Dottie Lamour.
711
01:10:57,076 --> 01:10:58,493
- [All] Hi, Jack.
712
01:11:01,550 --> 01:11:05,963
- [Jack] And me, the only guy
around for thousands of miles.
713
01:11:09,714 --> 01:11:12,464
(relaxing music)
714
01:11:56,891 --> 01:11:59,391
(bird chirps)
715
01:12:05,910 --> 01:12:09,610
All dreams, especially the best ones,
716
01:12:09,610 --> 01:12:11,503
can turn into nightmares.
717
01:12:13,340 --> 01:12:17,943
When I finally woke up, I
wasn't paralyzed anymore,
718
01:12:19,130 --> 01:12:21,700
but moving wasn't easy.
719
01:12:21,700 --> 01:12:24,400
As if I'd put on weight
like some fatso let loose
720
01:12:24,400 --> 01:12:26,640
in an all you can eat bakery.
721
01:12:26,640 --> 01:12:28,000
My head ached.
722
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
There was an empty rumbling in my gut
723
01:12:31,000 --> 01:12:35,650
reminding me of the gunfire I
heard in Normandy back in '44.
724
01:12:35,650 --> 01:12:39,630
Then I remembered every
confounded gosh darn detail.
725
01:12:39,630 --> 01:12:42,203
I felt like I needed a
haircut, and I was hungry.
726
01:12:43,090 --> 01:12:45,423
And so was Gargantus.
727
01:12:48,380 --> 01:12:51,770
It also finally sunk in
that those Anna babes
728
01:12:51,770 --> 01:12:54,690
really didn't have a
thing for me after all.
729
01:12:54,690 --> 01:12:57,203
What did they see in Dr. Mortality?
730
01:12:58,680 --> 01:13:03,623
Guess I will never understand
the opposite gender.
731
01:13:05,010 --> 01:13:08,163
Or should that be species?
732
01:13:09,450 --> 01:13:12,660
Yeah, I was hungry, or Gargantus was.
733
01:13:12,660 --> 01:13:15,800
Maybe the food wasn't
a Brown Derby T-bone,
734
01:13:15,800 --> 01:13:18,630
but somehow, I was like a starving man
735
01:13:18,630 --> 01:13:21,170
at a free smorgasbord.
736
01:13:21,170 --> 01:13:24,993
And yeah, I'd become vegetarian.
737
01:13:26,560 --> 01:13:30,550
And you know, as long as Dr.
Mortality and his looney crew
738
01:13:30,550 --> 01:13:35,240
continued to feed me, and
occasionally clean out my mess,
739
01:13:36,720 --> 01:13:40,610
what more could any ape,
human brain or not, ask for?
740
01:13:40,610 --> 01:13:45,113
So as far as Jack Anvil,
former P.I. was concerned,
741
01:13:45,990 --> 01:13:49,793
the case of the mad house
of death was closed.
742
01:13:51,170 --> 01:13:55,715
But only one thing I
still couldn't understand.
743
01:13:55,715 --> 01:13:59,660
Those three China dolls, they really were
744
01:13:59,660 --> 01:14:01,920
that creep's girlfriends?
745
01:14:01,920 --> 01:14:05,260
Heck, I shoulda got more
chummy with that waitress
746
01:14:05,260 --> 01:14:06,493
back at the diner.
747
01:14:07,550 --> 01:14:08,613
I knew she liked me.
748
01:14:09,932 --> 01:14:12,499
(thunder crashes)
749
01:14:12,499 --> 01:14:14,916
(wolf howls)
750
01:14:26,228 --> 01:14:28,728
(eerie music)
751
01:14:42,350 --> 01:14:44,993
- I call upon you, Victor Frankenstein,
752
01:14:46,920 --> 01:14:49,923
that your immortal spirit guides my hands.
753
01:15:17,550 --> 01:15:20,374
When you awaken in your new body,
754
01:15:20,374 --> 01:15:24,073
all memory of your former
life will be wiped clean,
755
01:15:25,010 --> 01:15:28,053
and you will obey only me.
756
01:15:28,970 --> 01:15:32,223
You will have the strength
of many men, my creation,
757
01:15:33,570 --> 01:15:34,987
and live forever.
758
01:15:47,318 --> 01:15:50,235
(electric buzzing)
759
01:15:58,228 --> 01:16:01,061
(accordion music)
760
01:16:05,250 --> 01:16:08,583
(indistinct whispering)
761
01:16:14,470 --> 01:16:16,023
- Here you go, Radu.
762
01:16:16,023 --> 01:16:18,004
Have a good evening.
763
01:16:18,004 --> 01:16:20,593
- As well as I can, Adelina,
babysitting the dead.
764
01:16:21,530 --> 01:16:23,230
Make that undead.
765
01:16:23,230 --> 01:16:25,440
- Wine, our best, and two glasses.
766
01:16:25,440 --> 01:16:26,690
- Coming right up, Crina.
767
01:16:31,160 --> 01:16:33,740
- Can you get you gentlemen
anything else to drink?
768
01:16:33,740 --> 01:16:34,903
- Or maybe a couple?
769
01:16:36,223 --> 01:16:38,910
- Claudiu, only drinks
are for sale tonight.
770
01:16:38,910 --> 01:16:39,743
- Tomorrow night?
771
01:16:39,743 --> 01:16:41,960
- Guess you'll have to
come back to find out.
772
01:16:43,719 --> 01:16:45,550
- Hm, just be wary of--
773
01:16:45,550 --> 01:16:46,627
- I can handle him.
774
01:16:47,800 --> 01:16:52,570
- And your name is Karnstein,
Dr. Heinrich Karnstein.
775
01:16:52,570 --> 01:16:54,470
Your family once lived in Switzerland.
776
01:16:55,920 --> 01:16:58,370
- Well I spent most of
my youth in England,
777
01:16:58,370 --> 01:17:00,143
where I preformed all my research.
778
01:17:01,600 --> 01:17:04,323
- Welcome to Transylvania, doc.
779
01:17:05,290 --> 01:17:07,773
- I prefer doctor, if
you don't mind, Carl.
780
01:17:11,689 --> 01:17:13,500
- Got any money, doc?
781
01:17:13,500 --> 01:17:14,333
- Please.
782
01:17:15,497 --> 01:17:16,860
Thank you.
783
01:17:16,860 --> 01:17:17,693
- [Crina] Thank you, sir.
784
01:17:17,693 --> 01:17:19,260
- Yes, thank you doctor.
785
01:17:31,939 --> 01:17:33,317
- Good night.
786
01:17:33,317 --> 01:17:34,934
- Good night, Radu.
787
01:17:34,934 --> 01:17:35,767
- Come back soon.
788
01:17:35,767 --> 01:17:36,953
- I will, you can be sure.
789
01:17:42,590 --> 01:17:43,613
- Please, Carl.
790
01:17:46,450 --> 01:17:48,650
- We'll have the bottle, thank you.
791
01:17:48,650 --> 01:17:50,150
- [Crina] Thank you, kind sir.
792
01:17:57,830 --> 01:17:59,060
- Ah, Karnstein?
793
01:18:01,340 --> 01:18:02,969
Dr. Karnstein?
794
01:18:02,969 --> 01:18:04,262
- Hm?
795
01:18:04,262 --> 01:18:06,913
Oh, I'm sorry Carl, I was miles away.
796
01:18:07,750 --> 01:18:10,563
I was thinking what a wonderful
province you have here.
797
01:18:11,576 --> 01:18:14,820
Mountains, rivers, forest,
798
01:18:14,820 --> 01:18:17,843
but above all you have opportunity.
799
01:18:19,670 --> 01:18:23,360
- I've lived here all my
life and I've yet to see one,
800
01:18:23,360 --> 01:18:26,540
as you put it, opportunity.
801
01:18:26,540 --> 01:18:30,630
But someday I hope to escape to America.
802
01:18:30,630 --> 01:18:33,720
I mean the music, and I think the girls
803
01:18:33,720 --> 01:18:36,361
there are called chicks.
804
01:18:36,361 --> 01:18:39,943
They're more friendly
then some of our girls.
805
01:18:44,870 --> 01:18:45,833
Shall we replenish?
806
01:18:48,922 --> 01:18:50,093
- Thank you.
807
01:18:50,093 --> 01:18:53,840
And you believe dressing up
as that mumbling American
808
01:18:53,840 --> 01:18:55,663
film actor will help you get there?
809
01:18:56,700 --> 01:18:59,850
Or at least catch the eye
of a pretty bar maid, hmm?
810
01:18:59,850 --> 01:19:02,060
- I mean, it can't hurt.
811
01:19:02,060 --> 01:19:05,910
Besides I like the, the
feel of these threads.
812
01:19:05,910 --> 01:19:10,270
Imported, used, from the States.
813
01:19:10,270 --> 01:19:13,970
- Tell me Carl, the castle I saw on my way
814
01:19:13,970 --> 01:19:16,360
to the village this afternoon.
815
01:19:16,360 --> 01:19:19,040
Might you know if it's for purchase?
816
01:19:19,040 --> 01:19:21,900
- Probably is, but you'll
have to talk to the mayor.
817
01:19:21,900 --> 01:19:24,950
Nobody's lived in that ancient
dump for over 100 years.
818
01:19:24,950 --> 01:19:28,723
Nobody even goes near
it, too many old rumors.
819
01:19:29,895 --> 01:19:33,193
- Perfect, splendid.
820
01:19:34,850 --> 01:19:37,213
- You're not thinking of
buying that old eyesore?
821
01:19:43,736 --> 01:19:44,933
Replenish?
822
01:19:52,952 --> 01:19:55,619
(intense music)
823
01:19:59,440 --> 01:20:02,370
- To think, the locals say
this place was once home
824
01:20:02,370 --> 01:20:03,933
to a den of vampires.
825
01:20:05,330 --> 01:20:08,570
Very hard to believe,
I mean we're not living
826
01:20:08,570 --> 01:20:11,543
in 19th century Transylvania.
827
01:20:12,420 --> 01:20:15,790
You see, my friend, I deal only in fact,
828
01:20:15,790 --> 01:20:18,380
not idiotic superstition.
829
01:20:18,380 --> 01:20:22,320
- You know, some idiots
still believe like,
830
01:20:22,320 --> 01:20:25,233
the old legends, and they
refuse to go near this place.
831
01:20:26,220 --> 01:20:31,020
- Good, then they won't pester
me when I work, will they?
832
01:20:31,020 --> 01:20:35,913
- Doctor, you still haven't
told me, what kind of work?
833
01:20:40,860 --> 01:20:45,860
- Carl, have you ever heard of
the name Victor Frankenstein?
834
01:20:46,320 --> 01:20:48,620
- Frankenstein, of course.
835
01:20:48,620 --> 01:20:51,533
Who hasn't, like the old
Hollywood films, right?
836
01:20:52,370 --> 01:20:55,300
- Hmm, Victor Frankenstein
was more than just
837
01:20:55,300 --> 01:20:57,453
a character from old films.
838
01:20:58,730 --> 01:21:02,830
He was a real person who actually existed,
839
01:21:02,830 --> 01:21:04,823
and he had a wondrous dream.
840
01:21:06,150 --> 01:21:10,363
A dream less enlightened
people might call insanity.
841
01:21:11,980 --> 01:21:16,980
To steal from nature her
most precious secret,
842
01:21:17,330 --> 01:21:19,773
the secret of eternal life.
843
01:21:22,420 --> 01:21:25,663
Victor Frankenstein created a living man.
844
01:21:27,450 --> 01:21:32,450
A body he made piece by piece
from corpses he acquired
845
01:21:32,500 --> 01:21:35,890
from the graveyards, the
morgue, the slaughterhouse,
846
01:21:35,890 --> 01:21:38,020
wherever he could find them.
847
01:21:38,020 --> 01:21:41,570
- Come on, you don't really
believe that, do you?
848
01:21:41,570 --> 01:21:46,100
- As will you, Carl,
when in this very room
849
01:21:46,100 --> 01:21:51,100
I create Victor Frankenstein's
great experiment again.
850
01:21:53,270 --> 01:21:56,180
- That's crazy man. (chuckles)
851
01:21:56,180 --> 01:21:57,013
- Is it, Carl?
852
01:21:58,550 --> 01:21:59,563
Is it crazy?
853
01:22:01,260 --> 01:22:04,350
My family name was once Frankenstein,
854
01:22:04,350 --> 01:22:07,523
modified by an ancestor
to avoid the stigma.
855
01:22:09,080 --> 01:22:12,730
Is it crazy my mother and
father went to their grave
856
01:22:12,730 --> 01:22:15,240
fearing their only son would be tainted
857
01:22:15,240 --> 01:22:17,213
by the Frankenstein gene?
858
01:22:18,499 --> 01:22:21,510
The gene that crops up
every generation or so,
859
01:22:21,510 --> 01:22:24,063
among members of the
Frankenstein bloodline.
860
01:22:25,010 --> 01:22:29,220
You see, over the years
I've collected copies
861
01:22:29,220 --> 01:22:32,330
of Victor Frankenstein's notes,
862
01:22:32,330 --> 01:22:34,093
some from the British museum.
863
01:22:36,170 --> 01:22:40,360
By combining his ideas
with my own techniques,
864
01:22:40,360 --> 01:22:44,650
including atomic energy,
I intend to create
865
01:22:44,650 --> 01:22:46,733
my own living man.
866
01:22:47,660 --> 01:22:51,930
But you see, unlike
Frankenstein's so-called monster,
867
01:22:51,930 --> 01:22:56,930
one totally dominated by my will.
868
01:22:57,000 --> 01:23:00,273
The perfect superhuman slave.
869
01:23:01,600 --> 01:23:04,653
Well, Carl, now what do you say?
870
01:23:05,727 --> 01:23:08,430
- Like I said before, you're cracked.
871
01:23:08,430 --> 01:23:11,930
You're completely wacko. (chuckles)
872
01:23:25,610 --> 01:23:29,150
- Our last of this vintage, I'm sorry.
873
01:23:29,150 --> 01:23:30,860
- And alas, this will have to be our final
874
01:23:30,860 --> 01:23:32,710
drink of the evening.
875
01:23:32,710 --> 01:23:33,750
Dorina, isn't it?
876
01:23:33,750 --> 01:23:34,893
- It is, yes.
877
01:23:35,740 --> 01:23:37,300
- [Heinrich] Beautiful name.
878
01:23:37,300 --> 01:23:38,133
- Thank you.
879
01:23:40,520 --> 01:23:41,853
Okay, well you boys enjoy.
880
01:23:45,260 --> 01:23:48,633
- You, you're going to rob graves.
881
01:23:50,450 --> 01:23:53,310
Hey, don't worry doctor,
no other customers
882
01:23:53,310 --> 01:23:55,183
to overhear you past sunset.
883
01:23:57,729 --> 01:24:01,523
- We, Carl, we are going to rob graves.
884
01:24:03,119 --> 01:24:04,560
- Yeah, now I know you're nuts.
885
01:24:04,560 --> 01:24:08,946
I ain't stealing no bodies,
I ain't no body snitcher.
886
01:24:08,946 --> 01:24:10,983
- The word is snatcher, Carl.
887
01:24:12,500 --> 01:24:13,740
I've learned a lot about you
888
01:24:13,740 --> 01:24:16,509
since my arrival in Transylvania.
889
01:24:16,509 --> 01:24:20,930
I know you need money, I
know you'd do almost anything
890
01:24:20,930 --> 01:24:23,550
to get away from this backward province.
891
01:24:23,550 --> 01:24:27,170
To go someplace where
you could enjoy success,
892
01:24:27,170 --> 01:24:31,023
fortune, and perhaps the
finer things in life,
893
01:24:32,550 --> 01:24:33,400
if you had money.
894
01:24:34,850 --> 01:24:37,723
Besides, I need an assistant.
895
01:24:40,460 --> 01:24:41,293
- I'm listening.
896
01:24:43,170 --> 01:24:46,670
- Once our experiment is
completed and I publish,
897
01:24:46,670 --> 01:24:49,493
you, Carl, will share in all the glory.
898
01:24:50,370 --> 01:24:54,230
Imagine what an impression
you'll make on those bar maids.
899
01:24:54,230 --> 01:24:57,510
And all those American chicks, as you say,
900
01:24:57,510 --> 01:24:59,860
especially if you had
the money, the notoriety.
901
01:25:01,630 --> 01:25:03,683
Well, my friend?
902
01:25:05,150 --> 01:25:05,983
Colleague?
903
01:25:10,160 --> 01:25:10,993
Are you with me?
904
01:25:15,069 --> 01:25:16,652
- [Both] Replenish.
905
01:25:18,269 --> 01:25:20,769
(eerie music)
906
01:26:02,456 --> 01:26:05,289
(bats chattering)
907
01:26:17,980 --> 01:26:20,540
- What if somebody sees us?
908
01:26:20,540 --> 01:26:22,120
- Who, Carl?
909
01:26:22,120 --> 01:26:26,153
All the townspeople hiding
in their homes from vampires?
910
01:26:26,153 --> 01:26:27,817
I don't think so.
911
01:26:27,817 --> 01:26:29,410
- I don't know, I can't
put my finger on it
912
01:26:29,410 --> 01:26:30,580
but something doesn't feel right--
913
01:26:30,580 --> 01:26:32,800
- Quit whining, and get on with it.
914
01:26:40,506 --> 01:26:42,673
- What are you doing here?
915
01:26:44,617 --> 01:26:47,660
- And who might you be,
sir, visiting a cemetery
916
01:26:47,660 --> 01:26:49,500
at this late hour?
917
01:26:49,500 --> 01:26:51,450
- The caretaker of these
sanctified grounds,
918
01:26:51,450 --> 01:26:52,900
if it's any of your business.
919
01:26:53,980 --> 01:26:58,290
More important, don't
you know where you are?
920
01:26:58,290 --> 01:27:01,920
- Yes, in a musty tomb
in an old graveyard.
921
01:27:01,920 --> 01:27:04,116
- What else is there to know?
922
01:27:04,116 --> 01:27:07,311
- This isn't just any graveyard.
923
01:27:07,311 --> 01:27:11,061
This ground is hallowed,
sanctified long ago.
924
01:27:12,190 --> 01:27:13,240
Don't you understand?
925
01:27:14,476 --> 01:27:16,340
This is where it all began.
926
01:27:16,340 --> 01:27:17,173
What're you doing--
927
01:27:22,748 --> 01:27:25,165
(Carl gasps)
928
01:27:34,922 --> 01:27:38,172
- You, you robbing graves is one thing,
929
01:27:39,373 --> 01:27:43,420
but, but you are a doctor, a murderer!
930
01:27:43,420 --> 01:27:45,203
- And you are an accessory, Carl.
931
01:27:46,130 --> 01:27:48,780
Your fingerprints are
on the murder weapon.
932
01:27:48,780 --> 01:27:50,450
I suggest you remember that.
933
01:27:52,323 --> 01:27:53,910
And if you need further persuasion,
934
01:27:53,910 --> 01:27:57,500
I assure you my
marksmanship is impeccable.
935
01:27:57,500 --> 01:28:00,813
Now, shall we get back to work?
936
01:28:02,920 --> 01:28:05,143
- The hinges are rusted,
we don't need the crowbar.
937
01:28:24,550 --> 01:28:25,813
- Such preservation.
938
01:28:27,810 --> 01:28:29,173
The skin, pliable.
939
01:28:30,750 --> 01:28:32,903
It's like it was buried yesterday.
940
01:28:42,860 --> 01:28:46,323
Then it's true, what
I've read about the soil.
941
01:28:49,107 --> 01:28:52,020
And from the age of this
coffin and the clothing,
942
01:28:52,020 --> 01:28:55,250
this fellow must have
been here for a long time.
943
01:28:55,250 --> 01:28:58,370
- But this body, this body
wasn't buried in the ground.
944
01:28:58,370 --> 01:29:00,600
- There's dirt inside
the coffin, you fool,
945
01:29:00,600 --> 01:29:02,507
obviously enough to do its work.
946
01:29:02,507 --> 01:29:05,280
- You know what the villagers
would say about this?
947
01:29:05,280 --> 01:29:09,123
- Utter rubbish, now will
you help me get on with this?
948
01:29:55,843 --> 01:29:58,640
- I don't get what's so cool about this.
949
01:29:58,640 --> 01:30:00,450
- About what, Carl?
950
01:30:00,450 --> 01:30:03,823
- This, it seems like regular dirt to me.
951
01:30:05,011 --> 01:30:06,998
- I'm afraid a geological analysis
952
01:30:06,998 --> 01:30:09,173
will have to wait its turn.
953
01:30:10,420 --> 01:30:13,990
As did Victor Frankenstein,
we'll use only the best,
954
01:30:13,990 --> 01:30:16,023
most appropriate parts.
955
01:30:17,320 --> 01:30:21,583
Strongest arms, most
powerful torso, and so forth.
956
01:30:24,240 --> 01:30:26,703
Well what're you just
standing there for, boy?
957
01:30:27,900 --> 01:30:29,303
We've much work to do.
958
01:31:15,578 --> 01:31:16,411
- Radu!
959
01:31:37,833 --> 01:31:40,833
(vocalizes in fear)
960
01:31:54,893 --> 01:31:56,193
- Careful with that, Carl.
961
01:31:57,562 --> 01:31:59,710
If there's any damage and
I have to send to London
962
01:31:59,710 --> 01:32:02,963
for a replacement, it will set
our work back considerably.
963
01:32:05,625 --> 01:32:09,337
Those vintage pieces are
irreplaceable, you know.
964
01:32:26,000 --> 01:32:26,896
- Can I get you something,
965
01:32:26,896 --> 01:32:28,031
Miklos?
- I saw yet another, yes,
966
01:32:28,031 --> 01:32:29,781
in the dead of night.
967
01:32:31,995 --> 01:32:32,828
- Miklos.
968
01:32:34,560 --> 01:32:36,430
- Another truck, bringing more machines
969
01:32:36,430 --> 01:32:38,440
up to that damned castle.
970
01:32:38,440 --> 01:32:41,393
Machines probably built
by Lucifer himself.
971
01:32:44,280 --> 01:32:46,080
- What's going on, Adelina?
972
01:32:46,080 --> 01:32:48,270
- I've never seen the
men like this before.
973
01:32:48,270 --> 01:32:49,703
- Do they really believe in, you know,
974
01:32:49,703 --> 01:32:51,870
like in this day and age?
975
01:32:51,870 --> 01:32:55,370
- I mean, I may not believe in
them, but I'm afraid of them.
976
01:32:55,370 --> 01:32:58,691
- I say we've wasted enough time.
977
01:32:58,691 --> 01:33:01,103
- Who's this Dr. Karnstein, anyway?
978
01:33:01,960 --> 01:33:05,660
That name, wasn't there a
vampire named Karnstein?
979
01:33:05,660 --> 01:33:08,670
And what does he need with
all those damned machines?
980
01:33:08,670 --> 01:33:11,623
- Maybe they're building an atomic bomb.
981
01:33:12,818 --> 01:33:14,260
- Oh, no.
982
01:33:14,260 --> 01:33:15,530
- I don't think so.
- No.
983
01:33:15,530 --> 01:33:17,510
- There is more, Dinu.
984
01:33:17,510 --> 01:33:18,940
- What is it, Miklos?
985
01:33:18,940 --> 01:33:23,630
- The cemetery gate, the
chain and lock, broken.
986
01:33:23,630 --> 01:33:24,590
- Broken?
987
01:33:24,590 --> 01:33:26,520
- Wait a minute, when
was the last time anyone
988
01:33:26,520 --> 01:33:28,300
saw the caretaker?
989
01:33:28,300 --> 01:33:29,540
- Ah.
990
01:33:29,540 --> 01:33:32,193
- I haven't seen Radu in weeks.
991
01:33:32,193 --> 01:33:34,770
- It's not like Radu to miss having a beer
992
01:33:34,770 --> 01:33:37,200
or two each Saturday afternoon.
993
01:33:37,200 --> 01:33:38,360
- Oh, I miss Radu.
994
01:33:38,360 --> 01:33:39,193
- Yeah.
995
01:33:39,193 --> 01:33:40,540
- He tipped well.
996
01:33:40,540 --> 01:33:41,723
- Yeah.
- Oh yeah.
997
01:33:43,171 --> 01:33:45,933
- And this, do you recognize it?
998
01:33:46,940 --> 01:33:48,490
- You sure, where'd you find it?
999
01:33:48,490 --> 01:33:49,323
Take us there.
1000
01:33:51,280 --> 01:33:52,130
- Come, let's go.
1001
01:33:56,480 --> 01:34:00,317
- Wait, wait, you, you may
need my help, the Lord's help!
1002
01:34:14,573 --> 01:34:17,490
(quiet whispering)
1003
01:34:59,024 --> 01:35:03,231
(speaks foreign language)
1004
01:35:03,231 --> 01:35:04,064
- Amen.
1005
01:35:04,064 --> 01:35:05,147
- [All] Amen.
1006
01:35:08,590 --> 01:35:10,911
- I've got to hand it to ya, doc.
1007
01:35:10,911 --> 01:35:14,333
Even though I don't really
approve what you're doing,
1008
01:35:15,240 --> 01:35:16,763
you've done a very cool job.
1009
01:35:20,680 --> 01:35:21,580
Time to replenish.
1010
01:35:23,980 --> 01:35:28,473
- No, Carl, we have done a very cool job.
1011
01:35:30,700 --> 01:35:34,373
But your contribution to this
project is far from over yet.
1012
01:35:35,370 --> 01:35:39,220
You see, I need one
more important component
1013
01:35:39,220 --> 01:35:40,313
for my creation.
1014
01:35:47,000 --> 01:35:49,880
- Surely, one of those stiffs must have--
1015
01:35:49,880 --> 01:35:54,880
- No, the brain needs
to be fresh, healthy.
1016
01:35:54,890 --> 01:35:58,403
The brain of someone recently dead.
1017
01:36:00,720 --> 01:36:02,110
- How are you gonna...
1018
01:36:04,430 --> 01:36:07,973
No, I won't be involved in another murder.
1019
01:36:09,310 --> 01:36:10,760
- You don't have to be, Carl,
1020
01:36:12,240 --> 01:36:13,940
at least not in the way you think.
1021
01:36:39,730 --> 01:36:42,400
It's no good trying to move, Carl.
1022
01:36:42,400 --> 01:36:46,310
The bullet lodged in your
spine, you're paralyzed.
1023
01:36:46,310 --> 01:36:50,073
But don't worry, I won't let you die.
1024
01:36:50,073 --> 01:36:51,693
Not yet, anyway.
1025
01:36:53,013 --> 01:36:53,846
- Why?
1026
01:36:54,780 --> 01:36:57,950
- I no longer need your assistance, Carl,
1027
01:36:57,950 --> 01:37:01,893
but your brain, your
brain is another matter.
1028
01:37:02,970 --> 01:37:04,420
A gray matter, you might say.
1029
01:37:06,270 --> 01:37:07,103
- Doctor.
1030
01:37:09,000 --> 01:37:09,833
Doctor!
1031
01:37:17,220 --> 01:37:18,053
Doc.
1032
01:37:24,530 --> 01:37:25,363
Doc.
1033
01:37:32,100 --> 01:37:34,600
- I trust the morphine helped, Carl.
1034
01:37:34,600 --> 01:37:38,862
Don't worry now, you won't feel a thing.
1035
01:37:38,862 --> 01:37:41,862
(power tool buzzes)
1036
01:38:27,123 --> 01:38:29,873
(wet squelching)
1037
01:38:33,380 --> 01:38:36,310
- First this Karnstein moves into a place
1038
01:38:36,310 --> 01:38:39,336
our village has shunned for years.
1039
01:38:39,336 --> 01:38:41,680
- And now the cemetery, violated.
1040
01:38:41,680 --> 01:38:46,270
Graves opened, tombs desecrated,
the bodies God knows where.
1041
01:38:46,270 --> 01:38:48,420
Sorry, Father Florescu.
1042
01:38:48,420 --> 01:38:51,600
And now poor Radu, murdered.
1043
01:38:51,600 --> 01:38:53,400
- We can't go to the police
1044
01:38:53,400 --> 01:38:55,580
or the secure dottie with just that.
1045
01:38:55,580 --> 01:38:57,800
- We do what our forefathers did.
1046
01:38:57,800 --> 01:39:01,170
Karnstein moved into a castle
once occupied by the undead.
1047
01:39:01,170 --> 01:39:03,090
Tonight is a full moon.
1048
01:39:03,090 --> 01:39:05,510
It's said that a full moon
can revive the undead,
1049
01:39:05,510 --> 01:39:07,280
even after they've been put to rest.
1050
01:39:07,280 --> 01:39:09,823
- Aye, that's what the legends say.
1051
01:39:09,823 --> 01:39:11,680
- There's one tonight.
1052
01:39:11,680 --> 01:39:16,680
- Maybe this Dr. Karnstein is
one of those foul creatures.
1053
01:39:17,760 --> 01:39:19,660
- Yes, I say he's a vampire.
1054
01:39:19,660 --> 01:39:21,780
- Well, we know how to deal with them.
1055
01:39:21,780 --> 01:39:25,051
- No, that would be murder, a grave sin.
1056
01:39:25,051 --> 01:39:28,271
Our forbearers did not take
such blasphemous steps.
1057
01:39:28,271 --> 01:39:30,640
An archbishop consecrated the ground--
1058
01:39:30,640 --> 01:39:33,820
- What if it's been
unsanctified, desecrated?
1059
01:39:33,820 --> 01:39:37,080
- No, I, I can't condone
this, I can't be a part of it.
1060
01:39:37,080 --> 01:39:40,650
- We'll discuss it later,
Father, in a confessional.
1061
01:39:40,650 --> 01:39:41,493
- Yeah!
1062
01:39:47,451 --> 01:39:51,040
- Say I'm crazy, but I can't miss this.
1063
01:39:51,040 --> 01:39:52,723
Ladies, take over for me.
1064
01:39:56,776 --> 01:39:59,183
- She's not leaving me behind.
1065
01:40:02,100 --> 01:40:03,280
- Well me neither.
1066
01:40:33,306 --> 01:40:36,223
(electric buzzing)
1067
01:41:43,197 --> 01:41:45,447
(sniffing)
1068
01:42:55,970 --> 01:42:59,543
- My slave, you live.
1069
01:43:08,732 --> 01:43:10,815
(laughs)
1070
01:43:12,530 --> 01:43:13,853
Now, can you talk?
1071
01:43:15,385 --> 01:43:20,385
Go on, try.
1072
01:43:40,507 --> 01:43:45,053
I command you, acknowledge your master.
1073
01:43:49,596 --> 01:43:50,596
- Karnstein.
1074
01:43:58,897 --> 01:44:02,514
(laughs gleefully)
1075
01:44:02,514 --> 01:44:03,347
Doc!
1076
01:44:05,136 --> 01:44:06,886
- Carl, you remember?
1077
01:44:10,155 --> 01:44:11,072
- Remember?
1078
01:44:13,098 --> 01:44:14,265
I, we, thirst.
1079
01:44:18,235 --> 01:44:22,300
- But I don't understand.
1080
01:44:22,300 --> 01:44:24,967
(crowd yelling)
1081
01:44:28,689 --> 01:44:32,626
- [Man] Kill the vampire!
1082
01:44:32,626 --> 01:44:34,868
- [Man] Shoot the latch, shoot the latch!
1083
01:44:34,868 --> 01:44:37,451
(crowd cheers)
1084
01:44:39,693 --> 01:44:42,026
- Get him, get him, get him!
1085
01:44:44,840 --> 01:44:47,863
- Carl, you must obey me.
1086
01:44:49,390 --> 01:44:51,593
You must acknowledge your master.
1087
01:44:53,220 --> 01:44:55,750
You must protect me from them.
1088
01:44:58,691 --> 01:45:00,191
Do you understand?
1089
01:45:03,990 --> 01:45:04,823
Kill them!
1090
01:45:20,033 --> 01:45:20,866
Oh my God!
1091
01:45:28,388 --> 01:45:31,305
(Heinrich gurgles)
1092
01:45:38,538 --> 01:45:40,390
- Get him.
- There he is.
1093
01:45:40,390 --> 01:45:41,223
- Get him.
1094
01:45:49,472 --> 01:45:50,472
- Replenish.
1095
01:45:53,112 --> 01:45:54,112
- Good lord!
1096
01:46:15,350 --> 01:46:20,350
- [Narrator] He was soon lost
in darkness and distance.
1097
01:46:34,608 --> 01:46:37,525
(eerie rock music)
1098
01:46:53,777 --> 01:46:58,777
♪ On a hot night when the
full moon is shining bright ♪
1099
01:46:59,722 --> 01:47:04,722
♪ Something's not right ♪
1100
01:47:06,132 --> 01:47:10,388
♪ The water boils in the sea ♪
1101
01:47:10,388 --> 01:47:12,948
♪ I hear the monster crying out ♪
1102
01:47:12,948 --> 01:47:17,948
♪ What can it be ♪
1103
01:47:19,222 --> 01:47:24,222
♪ Oh ♪
1104
01:47:25,327 --> 01:47:30,327
♪ Oh ♪
1105
01:47:32,063 --> 01:47:34,662
♪ Die monster die ♪
1106
01:47:34,662 --> 01:47:38,708
♪ Take a ride on the dark side ♪
1107
01:47:38,708 --> 01:47:43,708
♪ Die monster die ♪
1108
01:47:45,201 --> 01:47:47,823
♪ Die monster die ♪
1109
01:47:47,823 --> 01:47:52,436
♪ Take a ride on the dark side ♪
1110
01:47:52,436 --> 01:47:57,436
♪ Die monster die ♪
1111
01:47:59,364 --> 01:48:04,364
♪ I can't believe what I
see the ground is shaking ♪
1112
01:48:05,988 --> 01:48:10,988
♪ See the monster rise ♪
1113
01:48:12,262 --> 01:48:17,262
♪ Oh ♪
1114
01:48:18,504 --> 01:48:23,504
♪ Oh ♪
1115
01:48:25,087 --> 01:48:27,920
♪ Die monster die ♪
1116
01:49:54,763 --> 01:49:58,013
(laid-back rock music)
76416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.