Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:10,400
Die Veröffentlichung dieses Textes auf allen Kanälen der Republik Türkei ist Teil der türkischen Streitkräfte
2
00:00:10,460 --> 00:00:16,280
ist der Befehl. Wertvolle Bürger der Republik Türkei, systematisch gepflegt
3
00:00:16,700 --> 00:00:22,310
Verstöße gegen die Verfassung und das Recht, die grundlegenden Qualitäten des Staates und die Anwesenheit von lebenswichtigen Institutionen
4
00:00:22,310 --> 00:00:28,040
haben sich zu einer großen Bedrohung für den Standpunkt, einschließlich der türkischen Streitkräfte
5
00:00:28,430 --> 00:00:34,250
alle Institutionen des Staates haben begonnen, mit ideologischen Motiven gestaltet werden und folglich
6
00:00:34,700 --> 00:00:37,190
wurden nicht in der Lage gemacht, ihre Aufgaben zu erfüllen.
7
00:00:37,880 --> 00:00:43,370
Präsident und Regierungsbeamte, die in achtsamer, Unheil und sogar tückisch sind
8
00:00:43,370 --> 00:00:49,640
durch die Grundrechte und Freiheiten, basierend auf der Trennung von Kräften, säkularen und
9
00:00:49,640 --> 00:00:53,510
demokratische Rechtsordnung wurde tatsächlich eliminiert.
10
00:00:54,110 --> 00:01:00,110
Unsere Regierung hat ihren verdienten Ruf im internationalen Umfeld verloren und ist eine universelle Grundperson
11
00:01:00,110 --> 00:01:05,570
zu einem Land, das von Autokratie regiert wird, basierend auf der Angst, dass Rechte ignoriert werden
12
00:01:05,570 --> 00:01:12,110
wurde gebracht. Terrorismus, dass die politische Verwaltung aus dem Kampf gegen fehlerhafte Entscheidungen zurückgezogen hat
13
00:01:12,110 --> 00:01:17,630
Sicherheit vieler unschuldiger Bürger und Kampf gegen Terroristen durch Klettern
14
00:01:17,630 --> 00:01:20,120
hat das Leben unserer Offiziere gekostet.
15
00:01:21,020 --> 00:01:27,140
Korruption und Diebstahl innerhalb der Bürokratie hat ein ernstes Niveau erreicht,
16
00:01:27,170 --> 00:01:31,580
das Rechtssystem, das es bekämpfen wird, ist inoperabel gemacht worden.
17
00:01:32,270 --> 00:01:38,180
Unter diesem Ahval und dem Bösen unter der Führung des Großen Atatürk, die außerordentliche
18
00:01:38,180 --> 00:01:43,940
Türkisch, der der Beschützer unserer Republik ist, die er mit Opfern gegründet und in diese Tage gebracht hat
19
00:01:43,940 --> 00:01:50,600
Streitkräfte, Haftrichter im Wohnheim, unteilbar von der Heimat mit dem Prinzip der Haftrichter im Land
20
00:01:50,600 --> 00:01:57,350
Integrität, Aufrechterhaltung des Überlebens der Nation und des Staates, die Errungenschaften unserer Republik
21
00:01:57,350 --> 00:02:04,190
zur Beseitigung der Gefahren, denen es gegenübersteht, die tatsächlichen Barrieren für den Rechtsstaat
22
00:02:04,280 --> 00:02:10,280
beseitigen, Korruption zu verhindern, die zu einer Bedrohung der nationalen Sicherheit geworden ist,
23
00:02:11,030 --> 00:02:18,200
den Weg für den wirksamen Kampf gegen den Terrorismus und alle Formen des Terrorismus, die grundlegenden universellen Menschen
24
00:02:18,200 --> 00:02:24,770
ihre Rechte auf alle unsere Bürger anzuwenden, unabhängig von Sekte und ethnischer Zugehörigkeit.
25
00:02:25,670 --> 00:02:31,370
säkulare, demokratische, soziale und rechtliche staatliche rekonstitutionelle Ordnung sitzt auf dem Prinzip der
26
00:02:31,370 --> 00:02:37,400
Wiederherstellung der verlorenen internationalen Ruf unseres Staates und unserer Nation, zu etablieren
27
00:02:37,400 --> 00:02:44,630
Gewinn, eine stärkere für die Bereitstellung von Frieden, Stabilität und Ruhe in der internationalen Umgebung
28
00:02:44,630 --> 00:02:49,850
beschlagnahmt Management, um Beziehungen und Zusammenarbeit zu etablieren.
29
00:02:50,750 --> 00:02:56,330
Die Regierung des Staates wird durch den Rat des Friedens im Schlafsaal gebildet werden deruhte werden.
30
00:02:56,810 --> 00:03:03,140
Mit dem Friedensrat im Schlafsaal, den Vereinten Nationen, der NATO und allen anderen internationalen Organisationen
31
00:03:03,140 --> 00:03:07,760
ergriffen alle Maßnahmen, die die gebildeten Verpflichtungen erfüllen.
32
00:03:08,330 --> 00:03:13,370
Politische Macht, die ihre Legitimität verloren hat, wird aus dem Büro genommen.
33
00:03:13,910 --> 00:03:20,630
Alle Personen und Organisationen, die so schnell wie möglich im Namen unserer Nation im Verrat sind
34
00:03:20,630 --> 00:03:26,150
sicherzustellen, dass sie vor den Gerichten verantwortlich sind, die berechtigt sind, eine Entscheidung mit Fairness und Gerechtigkeit zu treffen
35
00:03:26,150 --> 00:03:33,740
werden. Kriegsrecht in allen Wohnheimen wurde erklärt, bis zu einer zweiten Ankündigung
36
00:03:33,740 --> 00:03:35,510
die Ausgangssperre wird angewendet.
37
00:03:35,960 --> 00:03:41,840
Es ist wichtig, dass unsere Bürger dieses Verbot mit Präzision für ihre eigene Sicherheit einhalten.
38
00:03:41,840 --> 00:03:48,290
. Für Ausfahrten von Flughäfen, Grenzübergängen und Häfen im Ausland
39
00:03:48,620 --> 00:03:50,540
wurden zusätzliche Maßnahmen eingeführt.
40
00:03:51,290 --> 00:03:57,410
Alle Maßnahmen wurden für die Einrichtung und Aufrechterhaltung der staatlichen Ordnung so bald wie möglich getroffen und
41
00:03:57,530 --> 00:04:04,940
praktiziert wird. Kein Bürger darf verletzt werden, die öffentliche Ordnung
42
00:04:04,940 --> 00:04:07,610
wird keine Gelegenheit gegeben werden, sich zu verschlechtern.
43
00:04:08,090 --> 00:04:15,770
Meinungsfreiheit, Eigentumsrecht aller unserer Bürger ohne Diskriminierung, universell
44
00:04:15,770 --> 00:04:20,690
Grundrechte und Grundfreiheiten werden durch den Rat des Friedens im Schlafsaal gesichert.
45
00:04:21,260 --> 00:04:28,820
Friedensrat im Wohnheim, ohne Diskriminierung der Sprache, Religion, ethnischen Zugehörigkeit innerhalb der einheitlichen Staatsstruktur
46
00:04:29,060 --> 00:04:34,340
sobald die Vorbereitung einer Verfassung, die alle Segmente der Gesellschaft abdecken wird
47
00:04:34,340 --> 00:04:41,810
wird zur Verfügung stellen. Verfassungsordnung basierend auf zeitgenössischen, demokratischen, sozialen, säkularen, rechtlichen Grundsätzen
48
00:04:41,810 --> 00:04:47,630
Bis zur Gründung wird der Rat des Friedens im Schlafsaal jede Vorsichtsmaßnahme im Namen unserer Nation treffen.
49
00:04:48,290 --> 00:04:51,200
Es wird allen unseren Bürgern respektvoll angekündigt.
50
00:04:51,530 --> 00:04:53,060
Friedensrat im Wohnheim.
51
00:04:58,900 --> 00:05:02,920
Sie sagten, wir müssten Befehle befolgen, dass es kein Witz war.
52
00:05:03,430 --> 00:05:03,970
Wir sind auf dem Boden.
53
00:05:04,030 --> 00:05:06,220
Dann hat uns der RCD wieder auf den Boden gebracht.
54
00:05:06,610 --> 00:05:10,240
Sie drückten die Tatsache aus, dass Sie unsere Hände hinter dem Rücken in dieser Position halten.
55
00:05:10,240 --> 00:05:12,990
Sie haben es mir gesagt. Du wirst dich nie bewegen.
56
00:05:13,870 --> 00:05:15,500
Die Beine werden offen sein.
57
00:05:15,640 --> 00:05:16,840
Deine Hände werden hinter deinem Rücken sein.
58
00:05:17,780 --> 00:05:18,610
Ich werde keine Fragen stellen.
59
00:05:19,450 --> 00:05:20,740
Es gibt keine Möglichkeit, darüber zu reden.
60
00:05:20,750 --> 00:05:25,180
Selbst wenn wir unsere Köpfe erhoben haben, selbst unter uns, wollten sie uns nicht lassen.
61
00:05:26,860 --> 00:05:30,080
Es gab zwei Soldaten und einen Mann, den sie einen Kommandeur nannten.
62
00:05:30,100 --> 00:05:37,900
Der Kommandant stellt einem Freund eine Frage, wenn der Soldat das nächste Mal eine Frage stellt und mit dem Hintern kämpft
63
00:05:37,960 --> 00:05:43,030
Sie werden eingreifen, und wenn nötig, wurden sie angewiesen, zu schießen.
64
00:05:43,690 --> 00:05:48,100
Sie verjüngten sich, dass es kein Witz war, es war kein Spiel.
65
00:05:50,380 --> 00:05:52,510
Nach einer Weile brachten sie uns nach oben.
66
00:05:53,140 --> 00:05:54,520
Sie haben nach einem verschlossenen Raum gesucht.
67
00:05:55,990 --> 00:05:58,120
Ein Soldat war etwas barmherzig.
68
00:05:58,210 --> 00:06:04,090
Dank ihm hat er uns erlaubt, Wasser zu trinken, aber wir haben sie nie in irgendeiner Weise verlassen,
69
00:06:05,830 --> 00:06:07,480
Wir konnten unsere Bedürfnisse nicht mitbringen.
70
00:06:07,510 --> 00:06:08,710
Einige unserer Freunde spielen.
71
00:06:11,590 --> 00:06:12,190
Wie soll ich es sagen?
72
00:06:13,020 --> 00:06:14,640
Er hatte einen Mangel und einen Mangel.
73
00:06:15,900 --> 00:06:20,790
Infolgedessen erklärten sie, dass sie nach einer Weile eine Aussage lesen würden.
74
00:06:20,820 --> 00:06:22,000
Er wird es zuerst selbst vorlesen.
75
00:06:22,020 --> 00:06:25,500
Die Person, die als Commander bezeichnet wird, hat seine Kleidung gewechselt.
76
00:06:25,500 --> 00:06:27,180
Er hat seinen Tarnanzug gewechselt.
77
00:06:28,230 --> 00:06:29,400
Er trägt sein Nationaltrikot.
78
00:06:31,200 --> 00:06:33,420
Er wird es lesen. Er wusste nicht, wie er es lesen sollte.
79
00:06:33,450 --> 00:06:37,110
Damals kam mir eine Bitte des Generalstabs zu.
80
00:06:37,670 --> 00:06:39,260
Wir möchten, dass Sie das Design lesen.
81
00:06:39,630 --> 00:06:42,030
Ich war der junge Ansager.
82
00:06:42,130 --> 00:06:44,820
Es wurde gesagt, dass Sie es in dieser Minute lesen sollten.
83
00:06:45,300 --> 00:06:45,990
Wie liest man es?
84
00:06:46,020 --> 00:06:47,370
Es gab ein Video auf seinem Handy.
85
00:06:47,400 --> 00:06:49,200
Wir haben ihn irgendwie an die Halsbänder gebracht.
86
00:06:49,230 --> 00:06:49,950
Wir haben das Mehil übertragen.
87
00:06:49,960 --> 00:06:51,870
Wir haben Frontera vom Platz übertragen.
88
00:06:52,680 --> 00:06:55,860
Ich hatte nur 3 4 Freunde RCD zu übertragen.
89
00:06:55,920 --> 00:06:57,950
Die bewaffneten Leute sagten RESIL wieder drinnen.
90
00:06:59,340 --> 00:07:02,200
Ich und der Kameramann, mein Kameramann, waren hier.
91
00:07:02,700 --> 00:07:05,040
Wir hatten den Schützen wieder bei uns.
92
00:07:05,150 --> 00:07:07,500
Er konnte uns vom Studio aus sehen, oder besser gesagt, Rize.
93
00:07:07,530 --> 00:07:12,000
Und der Richter bekräftigte noch einmal, dass wir niemals handeln sollten.
94
00:07:13,230 --> 00:07:17,790
In diesen Minuten musste ich das Memo von Ihren Zuschauern vorlesen.
95
00:07:17,840 --> 00:07:20,380
Ich weiß natürlich nicht, was passiert ist.
96
00:07:21,180 --> 00:07:25,080
Ich habe immer wieder gelesen, womit wir es zu tun haben.
97
00:07:25,230 --> 00:07:30,060
Ich habe es live gelesen, vielleicht sechs Mal, vielleicht acht Mal, bis die Aufnahme gemacht wurde.
98
00:07:30,420 --> 00:07:36,390
Auch wenn ich sagte, dass dein Blutdruck niedriger ist, kannst du nicht mehr weitersenden, werde ich nicht.
99
00:07:36,390 --> 00:07:37,650
haben erklärt, dass sie sollten.
100
00:07:37,710 --> 00:07:44,280
In einem Moment werden andere Kanäle auf Sendung sein, so genau für die ganze Türkei und
101
00:07:44,340 --> 00:07:47,040
sie machten auch Aussagen, dass es verheißungsvolle war.
102
00:07:47,400 --> 00:07:52,110
Ja zu dieser Aussage, ein Reporter?
103
00:07:52,410 --> 00:07:54,640
- Ja. Und unser Regisseur Freund sagt, es ist von Rize.
104
00:07:54,990 --> 00:08:00,510
Während ich die Zeitung lese, fragen sie unseren Freund des Regisseurs so.
105
00:08:01,140 --> 00:08:03,370
Wie stören wir private Kanäle?
106
00:08:03,690 --> 00:08:06,430
Wie können wir ihre Sendungen bekommen?
107
00:08:07,950 --> 00:08:11,880
Also ja, wir möchten, dass sie diese Aussage lesen.
108
00:08:11,910 --> 00:08:13,620
Sie sagten, wie man es macht.
109
00:08:13,740 --> 00:08:21,670
Und für unsere Freunde in Rize sind wir hier, also sieht es so aus, als ob sie es eilig haben.
110
00:08:21,690 --> 00:08:23,040
Oder eher, lassen Sie mich das sagen.
111
00:08:23,490 --> 00:08:28,590
Sie haben Vorkehrungen getroffen, aber sie fanden nicht viele Fans, besonders den Überfall.
112
00:08:28,640 --> 00:08:32,590
Ich meine, er hat auch nicht viele Fans im Soldat gefunden.
113
00:08:33,000 --> 00:08:33,960
Wir sind draußen.
114
00:08:33,990 --> 00:08:38,280
Als wir unseren Freunden, die hier geblieben sind, erzählten, wie viele Leute drin waren, sagten sie etwa 100.
115
00:08:38,650 --> 00:08:42,200
Also, wenn der Slinter aufgehört hat, zu mir 3 Leute zu kommen, um zu kontrollieren.
116
00:08:43,020 --> 00:08:47,320
Wir haben nie verstanden, dass es einen Staatsstreich, eine Revolution, eine Revolution 11 Priorität gab.
117
00:08:47,340 --> 00:08:51,340
Was passiert, wenn sie kommen und sagen: „Runter auf den Boden?“
118
00:08:51,400 --> 00:08:52,390
Weißt du was?
119
00:08:52,560 --> 00:08:54,570
Gott bewahre, dass er eine Büste gemacht hat.
120
00:08:54,940 --> 00:08:57,090
Ich meine, töte unsere Regierung nicht.
121
00:08:57,120 --> 00:08:58,310
Driften wir in den Krieg?
122
00:08:58,320 --> 00:08:59,760
Wir hören Jets.
123
00:08:59,790 --> 00:09:01,530
Wir sind hier. Treiber auf engstem Raum.
124
00:09:02,250 --> 00:09:03,480
Sie feuern in einem Hubschrauber.
125
00:09:03,690 --> 00:09:07,230
Haben Sie also keine Angst vor der Zusicherung der Arbeit, ohne zu verstehen, was es ist.
126
00:09:07,260 --> 00:09:09,270
Wir sind von den türkischen Streitkräften.
127
00:09:09,750 --> 00:09:12,450
Wir sind wegen Ihrer Sicherheit und Ihrer Mitgliedschaft hier.
128
00:09:12,510 --> 00:09:15,110
Sie wiederholten sich weiter und wir konnten nicht herausfinden, was es war.13424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.