Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,640
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:39,720 --> 00:00:42,960
I'm so sorry,
you've lost the baby.
3
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
No, it's not true.
4
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
I don't believe it.
5
00:01:38,040 --> 00:01:39,360
AMBULANCE
6
00:02:40,200 --> 00:02:42,160
What room is Angelica Anacleti in?
7
00:02:44,080 --> 00:02:46,080
Are you crazy?
-Where is she?
8
00:02:48,360 --> 00:02:51,040
It's too risky.
-I don't care. Where's Angelica?
9
00:02:53,240 --> 00:02:54,720
I have to tell you something.
10
00:02:58,520 --> 00:02:59,600
She lost the baby.
11
00:03:02,000 --> 00:03:03,160
No.
12
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
No.
13
00:03:14,840 --> 00:03:17,640
How's Angelica?
-She's alive.
14
00:03:17,720 --> 00:03:19,000
She's okay.
15
00:03:19,080 --> 00:03:21,320
They will discharge her
in a couple of days.
16
00:03:25,280 --> 00:03:27,720
Now do you see what you have done?
17
00:03:27,800 --> 00:03:29,360
You've ruined everything.
18
00:03:29,440 --> 00:03:31,280
This is all your doing.
19
00:03:31,360 --> 00:03:34,640
You tried to murder your own brother
and this is God's punishment.
20
00:03:34,720 --> 00:03:38,840
Now, you have to go away.
The family is out looking for you.
21
00:03:49,840 --> 00:03:51,560
I'm sorry.
22
00:03:51,640 --> 00:03:53,600
Thank you for being here.
23
00:03:55,640 --> 00:03:57,560
You were there for me too.
24
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
One sec.
25
00:04:04,560 --> 00:04:05,760
Do you want one?
26
00:04:06,520 --> 00:04:08,680
Since when do you smoke?
-I just started.
27
00:04:09,720 --> 00:04:11,160
Half an hour ago.
28
00:04:17,920 --> 00:04:19,560
You ever think about Lele?
29
00:04:23,080 --> 00:04:25,240
It seems like it was a different lifetime.
30
00:04:30,280 --> 00:04:32,560
We accomplished a lot. Hm?
31
00:04:36,400 --> 00:04:39,080
Like when you have a nightmare
and you tell yourself�
32
00:04:41,040 --> 00:04:42,520
I'll just wake up now.
33
00:04:44,240 --> 00:04:46,080
But the nightmare doesn't end.
34
00:04:47,840 --> 00:04:51,400
When Livia was dying in my arms,
that was the feeling I had then.
35
00:05:00,720 --> 00:05:02,120
How did you deal with it?
36
00:05:03,320 --> 00:05:04,920
I'm not sure I woke up.
37
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
It was a mistake.
38
00:05:15,160 --> 00:05:17,720
Aureliano had no way of knowing
you were in the car.
39
00:05:18,320 --> 00:05:20,400
The real mistake was Spadino's.
40
00:05:21,440 --> 00:05:23,280
He could have killed Manfredi.
41
00:05:23,360 --> 00:05:26,320
Angelica, we've all made mistakes here.
42
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
We all did.
43
00:05:27,480 --> 00:05:30,200
But it was a dream
that wasn't ours, though.
44
00:05:47,840 --> 00:05:49,640
He got away from me too, bro.
45
00:05:51,640 --> 00:05:53,520
And I really fucked up with Angelica.
46
00:05:58,200 --> 00:05:59,720
We'll get it sorted out.
47
00:06:02,000 --> 00:06:03,840
So long as we stick together.
48
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Look at me.
49
00:06:08,440 --> 00:06:10,720
Stick with me,
we'll get through this trouble.
50
00:06:21,680 --> 00:06:24,480
You are my best friend, okay?
51
00:06:27,040 --> 00:06:28,600
You're my only friend.
52
00:06:29,720 --> 00:06:31,800
What took so long to meet you then?
53
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
You're okay.
54
00:07:00,800 --> 00:07:02,880
And forgive us our trespasses,
55
00:07:02,960 --> 00:07:07,000
as we forgive those
who trespass against us.
56
00:07:18,560 --> 00:07:20,160
I'm the one that got shot
57
00:07:20,240 --> 00:07:22,640
and these fucking cops
decide to break my balls.
58
00:07:22,720 --> 00:07:25,560
The fuckers kept me in the police station
all night long.
59
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
I'm back. Now we can get started.
60
00:07:29,680 --> 00:07:31,360
We've got some shit we got to do.
61
00:07:31,960 --> 00:07:33,440
What do we do?
62
00:07:33,520 --> 00:07:35,120
For starters�
63
00:07:35,640 --> 00:07:36,880
I'm taking my room back.
64
00:07:38,800 --> 00:07:40,920
What do we do with Spadino?
65
00:07:41,840 --> 00:07:43,000
I'll wait for him here.
66
00:07:43,080 --> 00:07:45,240
Dead or alive, he'll show up eventually.
67
00:07:47,160 --> 00:07:48,880
Holy Mary, Mother of God.
68
00:07:48,960 --> 00:07:53,440
Pray for us sinners,
now and at the hour of our death, amen.
69
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
Alice?
70
00:08:17,480 --> 00:08:18,600
You shouldn't be here.
71
00:08:20,680 --> 00:08:22,080
I've come to get you.
72
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
I miss you, Alice.
73
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Amedeo. Has something happened?
-No.
74
00:08:32,360 --> 00:08:34,120
Nothing's changed at all.
75
00:08:34,200 --> 00:08:36,280
Except I'm on the verge of total victory.
76
00:08:37,920 --> 00:08:40,720
Do you realize what this means
for us and for our family?
77
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Our troubles are over.
78
00:08:46,480 --> 00:08:48,000
You are nothing to me now.
79
00:08:57,000 --> 00:08:58,680
If you go and turn me in now,
80
00:08:58,760 --> 00:09:02,120
you'll be destroying not just our lives,
but the children's as well.
81
00:09:03,880 --> 00:09:05,080
That's not the point.
82
00:09:06,560 --> 00:09:08,080
I could have saved you.
83
00:09:12,000 --> 00:09:13,880
Do you remember what you used to say?
84
00:09:13,960 --> 00:09:16,520
"Do whatever it takes
to make your family happy and safe."
85
00:09:16,600 --> 00:09:18,160
You know I didn't mean this.
86
00:09:18,240 --> 00:09:19,840
You don't make sense anymore.
87
00:09:19,920 --> 00:09:23,040
You are holed up in some
goddamn convent with our children.
88
00:09:23,120 --> 00:09:24,800
And you recite prayers.
89
00:09:24,880 --> 00:09:26,720
Who are you really saving, huh?
90
00:09:28,720 --> 00:09:30,480
I'm doing what you said you wanted.
91
00:09:30,560 --> 00:09:32,080
It wasn't. No.
-Yes, it is.
92
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Alice. Alice, please don't do it.
93
00:10:08,360 --> 00:10:09,760
Give me that!
94
00:10:11,080 --> 00:10:11,920
Amedeo!
95
00:10:40,640 --> 00:10:44,120
TO AMEDEO:
FAREWELL MY LOVED ONES
96
00:10:52,320 --> 00:10:56,280
SENDING TO AMEDEO
97
00:12:05,000 --> 00:12:08,680
If Cinaglia doesn't show up with the money
we'll have to find another solution.
98
00:12:10,680 --> 00:12:13,200
Either way,
I'll beat the shit out of that asshole.
99
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
Get down!
100
00:12:54,880 --> 00:12:56,320
Hey man, you okay?
101
00:13:19,800 --> 00:13:21,960
These assholes
must be working together.
102
00:13:22,040 --> 00:13:24,720
It's like they've all
turned against us now.
103
00:13:24,800 --> 00:13:29,080
Cinaglia, Badali, the cardinal, that bitch
Sibilla, and my brother, of course.
104
00:13:29,160 --> 00:13:31,040
How else could he have gotten out of jail?
105
00:13:31,120 --> 00:13:32,640
It had to be one of them.
106
00:13:40,840 --> 00:13:43,480
Let's split. I got to go see Angelica.
-Okay.
107
00:13:44,200 --> 00:13:47,880
What the fuck are you looking at?
-I've got an idea, I'll tell you later.
108
00:13:56,320 --> 00:13:57,600
Don't go.
109
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Please.
110
00:14:03,240 --> 00:14:04,480
Don't you see?
111
00:14:06,240 --> 00:14:07,920
The evil has been defeated.
112
00:14:08,640 --> 00:14:12,480
Now, we can begin to change all the things
we don't like about the Vatican.
113
00:14:12,560 --> 00:14:14,240
The things I don't like are here.
114
00:14:16,400 --> 00:14:17,640
Please.
115
00:14:17,720 --> 00:14:19,240
I am not like those criminals,
116
00:14:19,320 --> 00:14:21,520
I only used them to help.
-Do you want the truth?
117
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
I felt better before I found out
you were my father.
118
00:15:40,200 --> 00:15:41,960
You're crazy to show your face.
119
00:15:44,280 --> 00:15:46,800
I was scared I'd never see you anymore.
120
00:15:51,760 --> 00:15:52,880
I'll help you escape.
121
00:15:53,680 --> 00:15:55,000
I can do it on my own.
122
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Where are we going?
123
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
The only safe place I know.
124
00:16:09,040 --> 00:16:10,160
To your father's.
125
00:16:10,760 --> 00:16:13,320
He's the only one we can trust
to protect us now.
126
00:16:13,400 --> 00:16:15,080
He's always been on our side.
127
00:16:15,760 --> 00:16:20,120
And now he will be even more so,
now my brother killed his grandchild.
128
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
We can try again.
129
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
Whenever you want to.
130
00:16:28,040 --> 00:16:31,440
Two, three, four babies...
-Why did you let him live?
131
00:16:32,360 --> 00:16:34,280
How dare you talk about more children?
132
00:16:35,000 --> 00:16:37,720
If you had done what you were supposed to,
we wouldn't be here.
133
00:16:38,720 --> 00:16:40,000
Do you know what it is?
134
00:16:41,200 --> 00:16:42,760
The problem is with you and me.
135
00:16:44,400 --> 00:16:45,760
We've tried hard enough.
136
00:16:46,560 --> 00:16:48,360
We have never been a real couple.
137
00:16:48,440 --> 00:16:50,880
That's not fair!
I'm here, you can count on me.
138
00:16:50,960 --> 00:16:53,560
But your heart is elsewhere
and you know that!
139
00:16:58,400 --> 00:16:59,800
I don't feel anything.
140
00:17:20,360 --> 00:17:22,320
Your father will help us out.
141
00:17:22,400 --> 00:17:24,640
I thought I'd be coming here
with my baby.
142
00:17:25,760 --> 00:17:27,720
I was going to show her my bedroom.
143
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
Come to Papa.
144
00:17:56,280 --> 00:18:00,320
It's all Manfredi's fault, Papa.
He forced me to get into his car.
145
00:18:22,160 --> 00:18:24,600
I want to get back everything we've lost.
146
00:18:25,840 --> 00:18:27,640
And I need you to help me to do it.
147
00:18:30,840 --> 00:18:32,640
By setting up that asshole.
148
00:18:34,800 --> 00:18:36,680
My friend and I will handle the rest.
149
00:18:37,280 --> 00:18:39,480
Both of you already tried to kill him.
150
00:18:39,560 --> 00:18:40,880
No luck.
151
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
What makes this time different?
152
00:18:42,640 --> 00:18:44,080
Everything is different now.
153
00:18:44,160 --> 00:18:45,920
This time it's for Angelica.
154
00:18:46,000 --> 00:18:47,520
And for our child.
155
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
I want to bring you that animal's head
156
00:18:51,480 --> 00:18:53,760
so you can hang it up there, in the yard.
157
00:18:58,280 --> 00:18:59,360
What should I do?
158
00:19:15,880 --> 00:19:18,320
I know you're feeling guilty
about Angelica.
159
00:19:19,600 --> 00:19:20,840
But that's wrong.
160
00:19:27,480 --> 00:19:30,160
Nobody really knows what's right
and what's wrong.
161
00:19:32,080 --> 00:19:34,160
Pushing me away isn't right, though.
162
00:19:53,040 --> 00:19:54,480
Whatever I touch, dies.
163
00:20:00,560 --> 00:20:02,080
Even a baby died.
164
00:20:10,080 --> 00:20:11,800
What do I do if it happens to you?
165
00:20:13,520 --> 00:20:14,760
I'd kill myself.
166
00:20:37,640 --> 00:20:38,960
I love you.
167
00:20:42,040 --> 00:20:43,080
You too.
168
00:20:47,040 --> 00:20:48,240
Let's go.
169
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Hey.
170
00:20:58,400 --> 00:20:59,880
I'm counting on you.
171
00:20:59,960 --> 00:21:02,560
Don't worry.
Call me when you want us back.
172
00:21:07,440 --> 00:21:10,280
I'll let you know what happens.
Keep your eyes open.
173
00:21:39,040 --> 00:21:41,560
He's agreed to meet with us
at the place you said.
174
00:21:42,160 --> 00:21:44,040
But not tomorrow, tonight.
-How come?
175
00:21:44,120 --> 00:21:45,880
His appointment is tomorrow.
176
00:21:45,960 --> 00:21:48,640
After what happened,
he rescheduled his appointment.
177
00:21:48,720 --> 00:21:50,560
It must be a safety precaution.
178
00:21:50,640 --> 00:21:52,080
Let's go.
-Shit.
179
00:21:58,240 --> 00:22:01,560
Spadino, if you want
to take back control,
180
00:22:01,640 --> 00:22:03,800
the credit for what we are about to do
181
00:22:03,880 --> 00:22:05,720
needs to be yours alone.
182
00:22:12,200 --> 00:22:13,480
Yeah, you're right.
183
00:22:14,280 --> 00:22:16,160
I feel safer here than at home.
184
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
Then this is your moment of truth.
185
00:22:21,840 --> 00:22:23,280
Let's roll!
186
00:22:23,960 --> 00:22:26,600
First we go to the weapons cache
and then to Rome.
187
00:22:27,960 --> 00:22:29,360
Alberto.
188
00:22:29,440 --> 00:22:30,520
What's going on?
189
00:22:37,040 --> 00:22:39,840
After I get back,
we'll be going home again.
190
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
If you want to.
191
00:22:44,280 --> 00:22:45,920
Shoot him in the face for me.
192
00:23:33,520 --> 00:23:35,200
You're lucky, Sibilla.
193
00:23:38,880 --> 00:23:42,280
Because with women, I never get violent.
Never.
194
00:23:44,280 --> 00:23:47,200
But what the fuck do I do with you?
195
00:23:48,560 --> 00:23:50,640
You're taking it out on the wrong person.
196
00:23:50,720 --> 00:23:53,320
I have nothing to do with it.
-Who is then?
197
00:23:53,400 --> 00:23:54,440
Well�
198
00:23:55,880 --> 00:23:57,720
Have a look at the company you keep.
199
00:23:58,600 --> 00:24:00,320
Like Badali and Cinaglia,
200
00:24:00,400 --> 00:24:03,200
who ordered me to hand over
all the paperwork to them.
201
00:24:03,800 --> 00:24:05,520
Not the kind of command I defy.
202
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
Yeah?
203
00:24:07,360 --> 00:24:09,680
Aureliano, I've had enough.
204
00:24:11,040 --> 00:24:13,640
Ever since you killed Samurai�
205
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
for me personally, these offices�
206
00:24:17,000 --> 00:24:18,720
are nothing but a prison.
207
00:24:31,960 --> 00:24:34,040
This was the life insurance he kept.
208
00:24:34,680 --> 00:24:37,160
File folder number 418.
209
00:24:37,240 --> 00:24:40,360
In here you'll find all the dirt
on the Badali family.
210
00:24:40,440 --> 00:24:42,640
This is the key to Rome's kingdom.
211
00:24:44,600 --> 00:24:45,880
I want you to have it�
212
00:24:47,000 --> 00:24:50,960
because Rome needs to be governed
in order to survive
213
00:24:51,040 --> 00:24:53,560
and you maybe the only one
capable of doing that.
214
00:24:56,760 --> 00:24:58,800
I've seen many people pass through here.
215
00:24:58,880 --> 00:25:00,400
People of every type.
216
00:25:00,480 --> 00:25:01,720
But you're unusual.
217
00:25:02,680 --> 00:25:04,120
Because you have suffered.
218
00:25:04,800 --> 00:25:06,360
Like Samurai did.
219
00:25:06,440 --> 00:25:08,640
I can see that you're not like the others.
220
00:25:10,120 --> 00:25:12,880
You've figured out
what you have to do to survive.
221
00:25:13,400 --> 00:25:15,560
That's something you share with Samurai.
222
00:25:18,760 --> 00:25:20,360
What does this gift cost me?
223
00:25:20,440 --> 00:25:21,640
Not much.
224
00:25:23,560 --> 00:25:25,520
I don't want to see any of you anymore.
225
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Call Badali.
226
00:25:40,360 --> 00:25:41,680
Make an appointment.
227
00:25:44,520 --> 00:25:46,200
You come with me to negotiate.
228
00:25:47,240 --> 00:25:49,720
If it goes well, you're free to do
whatever the fuck you want.
229
00:25:54,280 --> 00:25:55,360
Thank you.
230
00:26:06,880 --> 00:26:08,360
I don't want to see anyone.
231
00:26:17,520 --> 00:26:20,720
I'm not gonna hurt you.
You have to come with me to see Manfredi.
232
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
I always knew you were on his side.
233
00:26:23,080 --> 00:26:25,720
Angelica, don't make me do things
I don't want to.
234
00:26:25,800 --> 00:26:27,880
How come my father's men let you inside?
235
00:26:29,040 --> 00:26:31,680
We're trying to settle things reasonably.
236
00:26:31,760 --> 00:26:33,520
With reasonable people like who?
237
00:26:33,600 --> 00:26:35,360
Your father and Manfredi, to start.
238
00:26:35,440 --> 00:26:36,520
My father?
239
00:26:37,640 --> 00:26:39,120
He's involved?
-Hey.
240
00:26:41,320 --> 00:26:42,560
Careful, Angie.
241
00:26:49,640 --> 00:26:51,200
I need a minute.
242
00:26:52,000 --> 00:26:53,520
No fucking around, all right?
243
00:27:05,680 --> 00:27:08,040
The number you dialed is unavailable�
244
00:27:08,120 --> 00:27:09,240
Oh, Spadi.
245
00:27:16,640 --> 00:27:18,000
Angelica.
-Nadia.
246
00:27:21,880 --> 00:27:23,840
Let's go.
-Coming.
247
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
Nadia.
248
00:27:36,080 --> 00:27:37,120
Okay.
249
00:27:39,360 --> 00:27:40,280
What is it?
250
00:27:40,360 --> 00:27:41,600
A problem.
251
00:27:42,360 --> 00:27:45,600
We have to go. They're waiting.
-I can't do it now.
252
00:27:47,040 --> 00:27:48,840
Wait for me here.
-Aureliano.
253
00:27:50,520 --> 00:27:52,680
This thing is a one-time offer.
254
00:27:52,760 --> 00:27:54,600
If you don't make the deal now,
255
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
these documents will end up
in someone else's hands.
256
00:27:57,520 --> 00:27:58,720
Wait for me here.
257
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
I'll go find cover there.
258
00:28:44,800 --> 00:28:46,240
No point in that.
259
00:28:51,400 --> 00:28:53,360
You've screwed up too often, Spadi.
260
00:28:59,400 --> 00:29:01,160
I screwed up too.
261
00:29:03,000 --> 00:29:04,880
Letting you marry my daughter.
262
00:29:07,440 --> 00:29:09,120
Throw that piece away.
263
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
I knew someone was missing.
264
00:29:20,240 --> 00:29:21,880
Look how bad you got fucked.
265
00:29:22,760 --> 00:29:25,560
All you did in the end
was dig your own fucking grave.
266
00:29:25,640 --> 00:29:29,320
You wanted it all.
An empire, a wife, a daughter.
267
00:29:31,600 --> 00:29:33,240
You don't deserve shit.
268
00:29:36,440 --> 00:29:37,960
Now you're all through.
269
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Then come on.
270
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
I'm doing you a favor, Spadi.
271
00:29:51,120 --> 00:29:52,400
Fuckers!
272
00:30:40,520 --> 00:30:42,360
Bastard!
-Behind you!
273
00:30:43,800 --> 00:30:45,000
Fuck you!
274
00:30:56,360 --> 00:30:57,920
Dammit! Fucking shit!
275
00:31:09,880 --> 00:31:10,880
You okay?
276
00:31:14,240 --> 00:31:15,840
I'm sorry, Angelica.
277
00:31:15,920 --> 00:31:18,560
You got caught in the middle...
-Don't talk to me!
278
00:31:26,080 --> 00:31:28,640
We've always ended up on opposite sides.
279
00:31:33,720 --> 00:31:35,480
But you know I've always liked you.
280
00:31:48,240 --> 00:31:50,440
Come, Angelica! Get in here!
281
00:32:11,760 --> 00:32:13,480
Time to die, Spadi.
282
00:32:18,360 --> 00:32:20,280
Get his gun, Spadi!
283
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
Go, go!
284
00:32:24,800 --> 00:32:26,400
Piece of shit!
285
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Fuck!
286
00:32:56,560 --> 00:32:58,000
Will we make it?
287
00:32:58,080 --> 00:32:59,520
Yeah, we're gonna make it.
288
00:33:11,560 --> 00:33:12,880
As expected.
289
00:33:16,760 --> 00:33:19,520
You've always been
such a predictable bastard.
290
00:33:31,720 --> 00:33:33,000
Burn everything.
291
00:34:19,040 --> 00:34:21,680
It's over!
We'll fucking get you now.
292
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
Bye, brother.
293
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
No, Aureliano! No!
294
00:34:40,000 --> 00:34:42,200
Come on, you bastards!
295
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
It's nothing.
296
00:35:09,240 --> 00:35:10,240
Hey, hey�
297
00:35:10,840 --> 00:35:12,360
Get up. Get up.
298
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Here.
299
00:35:14,760 --> 00:35:17,480
Hey.
300
00:35:20,560 --> 00:35:22,280
Come on, nothing wrong with you.
301
00:35:22,960 --> 00:35:24,800
Nothing's fucking wrong with you.
302
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
I'll get you home now, okay?
303
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
It'll be okay.
304
00:35:30,080 --> 00:35:31,360
It hurts, Alberto.
305
00:35:31,440 --> 00:35:32,880
No, it doesn't.
306
00:35:33,720 --> 00:35:35,800
No, you're fine.
307
00:35:42,320 --> 00:35:44,000
I guess we fucked it up.
308
00:35:58,760 --> 00:35:59,640
Get up.
309
00:35:59,720 --> 00:36:03,320
No. Get up, get up, Aureliano!
310
00:36:10,560 --> 00:36:12,920
Don't leave me. Don't leave me.
311
00:37:12,960 --> 00:37:14,840
Daddy!
-Daddy!
312
00:37:22,600 --> 00:37:23,720
Let's go.
313
00:37:25,200 --> 00:37:26,520
Where's Mommy?
314
00:38:47,040 --> 00:38:48,360
This is what you deserve.
315
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
Are you kids hungry?
316
00:39:44,280 --> 00:39:46,480
Papa, when will we see Mama?
317
00:39:48,880 --> 00:39:50,800
We talked about this earlier.
318
00:39:51,480 --> 00:39:52,880
Didn't I explain it enough?
319
00:39:53,840 --> 00:39:57,480
Only for a goodnight kiss, Papa
Then Mommy can go back to heaven.
320
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
Go on in.
321
00:41:13,600 --> 00:41:14,480
Sit down.
322
00:41:14,560 --> 00:41:15,400
Hi, Amedeo.
323
00:41:15,480 --> 00:41:16,760
Hi, Marcello.
324
00:41:19,040 --> 00:41:20,200
Can you turn the TV on?
325
00:41:23,040 --> 00:41:24,360
You have a package.
326
00:41:24,440 --> 00:41:29,040
The price of oil
will not fall below $112,34 a barrel.
327
00:41:29,120 --> 00:41:31,160
Now let's move on to the foreign news.
328
00:41:31,240 --> 00:41:33,440
FOR AMEDEO CINAGLIA
329
00:41:33,520 --> 00:41:36,840
"The Church is God's
instrument to gather His family together
330
00:41:36,920 --> 00:41:38,400
under the Cross of Christ."
331
00:41:38,480 --> 00:41:41,440
These are the words of the Holy Father
uttered minutes ago
332
00:41:41,520 --> 00:41:45,120
during the mass celebrated in Washington.
333
00:41:45,200 --> 00:41:48,720
Here, unexpectedly, he announced
that an extraordinary Jubilee
334
00:41:48,800 --> 00:41:50,320
will be held in Rome�
335
00:41:50,400 --> 00:41:52,120
Let's have a couple of sandwiches.
336
00:41:59,760 --> 00:42:01,640
They're not here.
-Let's get out of here.
337
00:42:22,960 --> 00:42:24,760
Papa?
-Yes?
338
00:42:25,720 --> 00:42:28,440
Is it because of you
that Mommy had to go up to heaven?
339
00:42:32,560 --> 00:42:34,120
Listen carefully to me.
340
00:42:36,080 --> 00:42:37,320
Mommy's gone forever.
341
00:42:38,160 --> 00:42:39,640
She's not coming back.
342
00:42:39,720 --> 00:42:41,400
But it's no one's fault.
343
00:42:42,680 --> 00:42:45,960
She watches and she can see everything
that you're both doing
344
00:42:46,040 --> 00:42:47,160
and she hears you too.
345
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
I promise you.
346
00:42:54,400 --> 00:42:56,000
Well?
347
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
Daddy didn't buy you kids fries?
348
00:42:58,160 --> 00:43:00,240
Get some fries for the kids.
349
00:43:00,320 --> 00:43:01,840
What's wrong with you?
350
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
Let's talk.
351
00:43:03,480 --> 00:43:06,400
Stay here while Daddy
talks to that man for a minute, okay?
352
00:43:17,640 --> 00:43:19,880
So now you're a mailman, Cina?
353
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Looks that way.
354
00:43:28,120 --> 00:43:31,160
The good news is
that Aureliano Adami is dead.
355
00:43:32,480 --> 00:43:34,800
But Spadino isn't and Manfredi is.
356
00:43:38,680 --> 00:43:41,680
We can find someone else
to run Rome's drug rackets.
357
00:43:41,760 --> 00:43:44,680
The Jubilee will be
a great occasion to boost the economy
358
00:43:44,760 --> 00:43:45,880
of the capital
359
00:43:45,960 --> 00:43:48,640
especially thanks
to the religious tourism
360
00:43:48,720 --> 00:43:51,000
in preparation for which�
361
00:43:51,080 --> 00:43:52,400
What says the Holy Father?
362
00:43:52,480 --> 00:43:55,160
...facilities to receive the faithful.
363
00:43:55,240 --> 00:43:56,720
What should I get him to say?
364
00:43:58,000 --> 00:44:02,240
...that over the last year
encountered many shake-ups
365
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
starting with the resignation
of the former mayor
366
00:44:05,480 --> 00:44:10,040
and the new elections swiftly called
to give stability to the city.
367
00:44:10,720 --> 00:44:13,120
Either way, we can all appreciate�
368
00:45:05,560 --> 00:45:06,560
Where is he?
369
00:45:07,440 --> 00:45:08,440
Hey!
370
00:45:09,360 --> 00:45:11,200
Where is he?
371
00:45:11,280 --> 00:45:12,960
Talk. Where is he?
372
00:45:13,040 --> 00:45:14,360
Come on, tell me!
373
00:45:14,440 --> 00:45:16,120
Where is he?
374
00:45:31,560 --> 00:45:33,800
He said he wanted to be near his sister.
375
00:45:44,600 --> 00:45:46,400
Here, you should have this.
376
00:46:14,800 --> 00:46:16,280
Let's go home.
377
00:46:18,120 --> 00:46:19,640
I want to go home again.
378
00:46:24,120 --> 00:46:25,360
You were right before.
379
00:46:27,200 --> 00:46:28,560
It's different now.
380
00:46:29,720 --> 00:46:30,800
No, it's not.
381
00:46:33,560 --> 00:46:35,560
The family has to have you.
382
00:46:35,640 --> 00:46:36,800
They need us.
383
00:46:39,320 --> 00:46:41,200
But I don't need them any longer.
384
00:46:43,520 --> 00:46:45,280
I don't need anyone anymore.
385
00:46:45,360 --> 00:46:47,040
But I need you, Spadi.
386
00:46:50,560 --> 00:46:53,320
I can't give you the love
you deserve to have.
387
00:46:54,520 --> 00:46:55,560
I just can't.
388
00:46:58,120 --> 00:47:00,280
Don't cry, Angelica, it's nobody's fault.
389
00:47:19,000 --> 00:47:20,120
Albie.
390
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
Albie.
391
00:47:27,200 --> 00:47:28,320
Albie!
392
00:52:22,920 --> 00:52:25,920
Subtitle translation by
Sharif Ghazal Tbeileh
393
00:52:28,920 --> 00:52:32,920
Preuzeto sa www.titlovi.com
27269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.