Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,840
* Hush-a-bye baby, hush *
2
00:00:10,600 --> 00:00:15,800
* Who will I give this baby to *
3
00:00:15,880 --> 00:00:19,320
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:00:19,400 --> 00:00:23,960
* If I give it to the handsome man
He'll keep it for a week *
5
00:00:25,120 --> 00:00:29,640
* If we keep it *
6
00:00:30,120 --> 00:00:34,760
* My love is going to be big *
7
00:00:34,840 --> 00:00:38,720
* Hush-a-bye baby, hush *
8
00:00:38,800 --> 00:00:43,400
* Who will I give this baby to *
9
00:00:43,480 --> 00:00:45,440
My mom used to sing me that.
10
00:00:47,320 --> 00:00:48,400
Look who's here.
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,320
Daddy's come to put you to bed.
12
00:00:53,800 --> 00:00:54,960
She bit me.
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,200
I'm bleeding.
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
Well done, Rubina.
15
00:01:01,160 --> 00:01:03,320
It's by using your teeth
you become a queen.
16
00:01:55,480 --> 00:01:58,400
You can't take it off,
not even to shower.
17
00:01:58,480 --> 00:02:01,480
If it beeps, we'll come and get you.
-Come and get me?
18
00:02:02,280 --> 00:02:04,000
Do you know who you're talking to?
19
00:02:04,480 --> 00:02:07,680
I was dead, but now I'm born again.
I'm a saint!
20
00:02:07,760 --> 00:02:09,040
I'm a saint!
21
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Hey, Spadi.
22
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
See? Prayer really works.
23
00:02:21,200 --> 00:02:23,280
I guess all's well that ends well.
24
00:02:23,880 --> 00:02:26,000
Jail's no place for him in his condition.
25
00:02:29,520 --> 00:02:30,720
Come talk to me.
26
00:02:33,440 --> 00:02:35,320
Come here. Get over here.
27
00:02:42,440 --> 00:02:44,000
All grown up now, huh?
28
00:02:45,120 --> 00:02:46,560
You've managed so well.
29
00:02:48,120 --> 00:02:49,560
I wanted to thank you
30
00:02:50,720 --> 00:02:52,720
on behalf of the whole family.
31
00:02:52,800 --> 00:02:53,920
Thank you, Spadi.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,440
How are you doing, Manfredi?
33
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Tired.
34
00:02:59,560 --> 00:03:02,640
Coma's not like time spent sleeping, yeah?
35
00:03:02,720 --> 00:03:04,000
Your mind keeps thinking.
36
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
Always thinking.
37
00:03:10,680 --> 00:03:12,000
Not to worry.
38
00:03:12,560 --> 00:03:14,680
Nothing to do now but rest, yeah?
39
00:03:17,040 --> 00:03:18,120
But not upstairs.
40
00:03:18,200 --> 00:03:21,600
Don't worry about it. My room outside
is better for me now anyway.
41
00:03:21,680 --> 00:03:24,160
You think I can do those stairs
in this condition?
42
00:03:25,160 --> 00:03:27,120
You're better off taking the upstairs.
43
00:03:27,200 --> 00:03:29,840
But it was nice of you to think of it
just the same.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Show me you love me.
45
00:03:36,880 --> 00:03:38,320
Then I'll hug you.
46
00:04:04,160 --> 00:04:06,120
Why did you want to meet here?
47
00:04:06,680 --> 00:04:08,960
You seem concerned
about the port.
48
00:04:09,880 --> 00:04:11,960
This place could make some serious money.
49
00:04:14,040 --> 00:04:15,240
Not your concern though.
50
00:04:15,960 --> 00:04:17,480
All this belongs to my family.
51
00:04:18,880 --> 00:04:21,320
But you don't know fuck all about Ostia.
52
00:04:21,400 --> 00:04:24,600
You need someone who was born here
and has the right contacts.
53
00:04:24,680 --> 00:04:26,480
You and I are going to be partners,
54
00:04:26,560 --> 00:04:28,200
we can both make money.
55
00:04:28,280 --> 00:04:30,160
And what do you want in return?
56
00:04:30,240 --> 00:04:31,360
Kiosk.
57
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I'll run it.
58
00:04:36,840 --> 00:04:38,800
How's the Jubilee coming?
-Fine.
59
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
Not a problem.
60
00:04:42,960 --> 00:04:44,320
First the Jubilee.
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,680
Then we'll worry about the kiosk.
62
00:05:15,880 --> 00:05:18,360
Churches used to be treated
with more respect.
63
00:05:19,200 --> 00:05:21,280
You couldn't arrest anyone in here,
64
00:05:21,360 --> 00:05:22,640
not even murderers.
65
00:05:23,320 --> 00:05:25,400
The Church meant immunity for all.
66
00:05:25,480 --> 00:05:27,000
Then the law changed?
67
00:05:27,080 --> 00:05:29,040
No, not the law of Our Lord.
68
00:05:30,720 --> 00:05:32,400
No-one has immunity from that.
69
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
As you can see.
70
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
Don Fabrizio?
71
00:05:46,800 --> 00:05:47,840
Amedeo Cinaglia.
72
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Hey.
73
00:06:08,720 --> 00:06:10,080
Morning.
-Hm?
74
00:06:13,880 --> 00:06:16,240
Where have you been for so long?
-Just out.
75
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
You know what I dreamed?
-Mm?
76
00:06:23,080 --> 00:06:25,560
That we had a big house
right by the ocean.
77
00:06:27,160 --> 00:06:28,680
Where father couldn't find me.
78
00:06:30,120 --> 00:06:31,840
And now look where I am.
79
00:06:31,920 --> 00:06:33,000
It came true.
80
00:06:34,000 --> 00:06:35,520
What else?
-And a man.
81
00:06:35,600 --> 00:06:36,840
Good.
-Come here.
82
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
Morning.
83
00:06:40,160 --> 00:06:41,400
Are you teasing me?
84
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
No.
85
00:06:44,440 --> 00:06:46,200
Aureliano? Where are you?
86
00:06:48,360 --> 00:06:50,200
Never fails, does it?
87
00:06:50,760 --> 00:06:52,040
Better get dressed.
88
00:06:58,520 --> 00:07:01,440
In the paper it said that man
died right near here.
89
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
I'm not getting involved
with that stuff.
90
00:07:03,640 --> 00:07:07,440
You've been involved since you went
on that mission with Monseigneur Nascari.
91
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
Gabon.
92
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
Wasn't it?
93
00:07:12,920 --> 00:07:15,840
So?
-Something happened with Monseigneur.
94
00:07:17,080 --> 00:07:18,760
You were there for years, right?
95
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
Well, yeah.
96
00:07:21,560 --> 00:07:24,200
I was in quarantine for half of the time
I was there.
97
00:07:24,280 --> 00:07:27,920
I don't know what happened to Nascari.
-Don Fabrizio, I can help you.
98
00:07:29,200 --> 00:07:31,280
I'll get you money to fix up this church.
99
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Get out now.
100
00:07:36,560 --> 00:07:38,040
Be careful.
101
00:07:38,120 --> 00:07:41,720
If I go, the guys who killed that man
will be the next ones to visit you.
102
00:07:43,080 --> 00:07:45,200
Believe it, you'll be better off with me.
103
00:07:50,120 --> 00:07:53,640
I thought he'd be locked up for 20 years,
but that motherfucker never went to jail.
104
00:07:53,720 --> 00:07:55,320
Thanks to your mother, Spadino.
105
00:07:55,400 --> 00:07:57,360
Always conniving with that damn lawyer.
106
00:07:58,560 --> 00:08:01,280
Manfredi's going to be
a constant pain in our asses.
107
00:08:01,880 --> 00:08:04,520
But you said you were in charge.
-I am.
108
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
But the family will listen to his opinion.
109
00:08:06,760 --> 00:08:09,360
This family would be nothing
without all you've done.
110
00:08:09,440 --> 00:08:12,360
Manfredi was in charge
a long time though.
111
00:08:12,440 --> 00:08:14,480
What is it that the gypsies really want?
112
00:08:14,560 --> 00:08:17,360
Money. That's all they know.
113
00:08:17,440 --> 00:08:19,960
Well, we take over North Rome today.
114
00:08:21,440 --> 00:08:24,600
When the Jubilee's in our pocket,
we'll see some real money.
115
00:08:26,040 --> 00:08:28,640
Speaking of which, we've got to go.
Cinaglia's waiting.
116
00:08:31,880 --> 00:08:35,240
Twenty pounds of potatoes.
Eight legs of lamb.
117
00:08:35,320 --> 00:08:38,680
Pair of chickens and also one...
-Mom.
118
00:08:38,760 --> 00:08:40,280
What's all this food for?
119
00:08:40,360 --> 00:08:43,680
You want me to make up
for three months of no food in one dinner?
120
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
That's it.
121
00:08:46,880 --> 00:08:50,440
What are you doing all this for?
-Everyone's coming here from Sulmona.
122
00:08:50,520 --> 00:08:52,240
The whole family wants to come.
123
00:08:53,240 --> 00:08:55,360
Everybody in the whole family, Ma?
-Yeah.
124
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
That is not true.
125
00:08:59,120 --> 00:09:01,080
Your son wants to do me in already.
126
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Manfredi.
127
00:09:05,200 --> 00:09:07,360
Spadino hasn't earned his authority.
128
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
Blood is not to be spilled in the family
nonetheless.
129
00:09:12,040 --> 00:09:13,560
Especially not brothers.
130
00:09:16,120 --> 00:09:17,280
You hear me now?
131
00:09:18,440 --> 00:09:22,120
Ma, you know full well Spadi's
not the one whose blood I want.
132
00:09:23,080 --> 00:09:24,520
Huh?
-Mm.
133
00:09:28,280 --> 00:09:29,920
Okay, we'll have your party.
134
00:09:31,480 --> 00:09:34,120
He has to go out
for physical therapy once a day.
135
00:09:34,200 --> 00:09:35,680
Any openings?
136
00:09:35,760 --> 00:09:38,640
No way to get around him
signing in at the clinic.
137
00:09:38,720 --> 00:09:42,280
But I can arrange a meeting for you
on the way there or on his way home.
138
00:09:44,160 --> 00:09:45,560
You're my first non-gypsy.
139
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
Ah, you're Sinti?
140
00:09:48,240 --> 00:09:49,920
Only a half, on my mother's side.
141
00:09:54,800 --> 00:09:57,600
But that's been enough
to define my whole career.
142
00:09:58,320 --> 00:10:00,400
Only gypsies want me as their lawyer.
143
00:10:02,200 --> 00:10:03,720
Yeah, but I'm not your client.
144
00:10:04,680 --> 00:10:06,480
And you're too expensive for me.
145
00:10:06,560 --> 00:10:08,640
Both sides pay for mediation.
146
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
You expected me to work pro bono?
147
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
Cinaglia.
148
00:10:17,480 --> 00:10:20,320
People do better when they feel
they're being paid well.
149
00:10:21,760 --> 00:10:24,960
You want them to know
they're important to the whole affair.
150
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
And advise discretion.
151
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Very well.
152
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
No problem then.
153
00:10:39,760 --> 00:10:40,600
Daddy!
154
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Hang on.
155
00:10:59,120 --> 00:11:00,960
We're here to see Titto.
156
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
I'll call you back.
157
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
Apply in the kitchen
if you're here for jobs.
158
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Come on.
159
00:11:19,520 --> 00:11:21,200
Obviously you've introduced yourselves.
160
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Come on.
161
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
Open the door.
162
00:11:50,200 --> 00:11:51,120
Are you coming?
163
00:13:13,320 --> 00:13:14,400
It's good.
164
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
Too pure.
165
00:13:16,600 --> 00:13:18,200
What percentage are you cutting at?
166
00:13:28,480 --> 00:13:31,880
Cut it less pure,
we're cool with it being 60%.
167
00:13:31,960 --> 00:13:32,800
Can't do it.
168
00:13:32,880 --> 00:13:35,120
70-30 is the lowest it gets.
169
00:13:37,880 --> 00:13:40,000
Even that's only for the low-rent clients.
170
00:13:41,040 --> 00:13:42,400
To show the market respect.
171
00:13:43,080 --> 00:13:46,360
The people are used to getting
good quality here in North Rome.
172
00:13:46,440 --> 00:13:49,160
They expect that same quality
in those who are selling.
173
00:13:49,240 --> 00:13:52,800
It's okay. We don't let just anyone
sell our product anyway.
174
00:13:52,880 --> 00:13:56,000
In fact, I have an associate.
He locates my dealers for me.
175
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Mm.
176
00:13:57,520 --> 00:13:59,880
I suppose you better introduce us then.
177
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Please.
178
00:14:35,520 --> 00:14:37,080
What do you want this time?
179
00:14:37,800 --> 00:14:40,080
No doubt you take it
without sugar.
180
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
You men of the church
know how to forego pleasure.
181
00:14:48,440 --> 00:14:52,200
At least now I understand
the reason you want the Jubilee in Africa.
182
00:14:53,240 --> 00:14:55,000
Do I have to tell you again?
183
00:14:55,080 --> 00:14:58,440
Abandon any hopes of interfering
with the Jubilee or the Holy See.
184
00:14:58,520 --> 00:15:00,640
No chance you'll have
anything to do with it.
185
00:15:00,720 --> 00:15:03,160
You see, I'm only trying to protect you.
186
00:15:10,520 --> 00:15:12,840
See, the trouble with trying
to keep a secret
187
00:15:12,920 --> 00:15:15,240
is that it's often kept
in order to hide a lie.
188
00:15:16,120 --> 00:15:18,280
People don't expect that from a cardinal.
189
00:15:19,200 --> 00:15:20,280
I don't tell lies.
190
00:15:20,360 --> 00:15:22,960
Camouflaging truth
is the same thing as lying.
191
00:15:25,160 --> 00:15:28,440
When Don Fabrizio told me
who your young assistant really is,
192
00:15:29,120 --> 00:15:32,760
I immediately assumed
we were talking about a sin of lust.
193
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
I wasn't far off.
194
00:15:35,560 --> 00:15:38,360
Your weakness was the love
of a father for his son.
195
00:15:41,440 --> 00:15:45,240
And I imagine you were hoping that
skin color�would help you hide the truth.
196
00:15:51,400 --> 00:15:53,880
Surely you've told him
the truth by now, yes?
197
00:16:02,200 --> 00:16:04,160
What do you want for your silence?
198
00:16:13,880 --> 00:16:14,920
Yo, Cinaglia!
199
00:16:15,960 --> 00:16:17,840
Yes or no? Just tell us.
200
00:16:17,920 --> 00:16:18,760
It's yes.
201
00:16:18,840 --> 00:16:20,440
Ah, bravo!
202
00:16:20,520 --> 00:16:22,640
All right! Come here and sit down.
203
00:16:26,120 --> 00:16:27,400
Tell us.
204
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
He folded. You got the Jubilee.
205
00:16:30,400 --> 00:16:33,640
Cardinal Nascari guaranteed
the first six months will be in Rome.
206
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
And the other six?
207
00:16:34,760 --> 00:16:36,000
In Africa.
208
00:16:36,960 --> 00:16:39,240
What did you say?
-Six months is good.
209
00:16:39,320 --> 00:16:43,200
Six months is fucking nothing.
-Hold up. Calm the fuck down for a second.
210
00:16:43,280 --> 00:16:46,840
I was thinking he fucked us too,
but this is just the first step, right?
211
00:16:47,920 --> 00:16:50,360
These people don't do things
the way you do.
212
00:16:50,440 --> 00:16:53,400
To get results,
it requires a different attitude.
213
00:16:53,480 --> 00:16:55,360
I'm not going to change my attitude.
214
00:16:55,440 --> 00:16:57,640
That's why you're here,
to deal with these people.
215
00:16:59,120 --> 00:17:01,600
He's just pulling our damn chain.
-Wait a second.
216
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
Let's do this.
217
00:17:05,880 --> 00:17:08,480
We'll get the other
six months ourselves. Eh?
218
00:17:09,680 --> 00:17:11,120
You funnel the money to us.
219
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
You'll benefit too.
220
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
Hm. And we all live happily ever after.
221
00:17:16,320 --> 00:17:17,320
You good?
222
00:17:18,600 --> 00:17:19,600
All right.
223
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
Good job.
224
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Who's next?
225
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
All right.
226
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Vinci, what have you brought me?
227
00:18:26,960 --> 00:18:28,320
I sold this to your granddad.
228
00:18:29,280 --> 00:18:32,120
So, we have a car title and registration
229
00:18:32,200 --> 00:18:34,960
and one yellow gold watch.
230
00:18:35,960 --> 00:18:38,760
One solitaire. For Vinci, it's 30 grams.
231
00:18:38,840 --> 00:18:42,120
Are you serious? At this rate
we're going to be here for a month.
232
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
Here.
-They should pay up front.
233
00:18:44,600 --> 00:18:47,320
The cash comes in at the end.
-And the point is?
234
00:18:47,400 --> 00:18:49,680
The point is, Samurai liked it.
And so do I.
235
00:18:49,760 --> 00:18:52,680
Once the shit's sold,
the sellers come back with the money.
236
00:18:53,400 --> 00:18:55,160
Happy to get their collateral back.
237
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
I don't even charge them for storage.
238
00:18:58,080 --> 00:19:01,040
What does this genius charge
for this amazing service?
239
00:19:01,960 --> 00:19:04,800
A percentage of the profit.
You got a problem with that?
240
00:19:04,880 --> 00:19:07,160
I earn it because
I'm taking the biggest risk.
241
00:19:07,240 --> 00:19:10,400
If anything goes wrong with all this,
I'm the one in trouble.
242
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
Uh huh. Works for me.
243
00:19:12,560 --> 00:19:14,200
Can we move on?
-Go for it.
244
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
Who's up next?
245
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
Hey, Chicca! What have you got today?
246
00:19:27,840 --> 00:19:30,360
A steel and gold Cartier watch�
247
00:19:30,440 --> 00:19:32,280
with a blue dial.
248
00:19:34,800 --> 00:19:36,000
A diamond bracelet.
249
00:19:38,760 --> 00:19:42,080
And a necklace of rubies
for our young newcomer
250
00:19:42,160 --> 00:19:43,680
for a grand total of 50 grams.
251
00:19:47,200 --> 00:19:49,920
Titto, she lives at the embassy.
Let's keep her happy.
252
00:19:51,960 --> 00:19:52,840
See you later.
253
00:19:52,920 --> 00:19:54,640
Goodbye. Say hi to your folks.
254
00:19:54,720 --> 00:19:56,080
Wait, come back here.
255
00:19:58,160 --> 00:20:00,600
That watch is worth more
than the stuff you brought.
256
00:20:00,680 --> 00:20:03,440
It would be if it were genuine
but this is phony.
257
00:20:03,520 --> 00:20:05,760
What are you saying?
-You got nerve.
258
00:20:05,840 --> 00:20:08,080
It's my mother's boyfriend's.
-Yeah.
259
00:20:08,160 --> 00:20:09,200
Is it real?
260
00:20:12,680 --> 00:20:15,360
How could you not even look inside?
-Are you shitting me?
261
00:20:15,440 --> 00:20:17,160
I'm shocked I overlooked this.
262
00:20:17,240 --> 00:20:18,240
Take her.
263
00:20:20,320 --> 00:20:21,520
Get her out of here.
264
00:20:21,600 --> 00:20:22,680
I'll deal with it.
265
00:20:22,760 --> 00:20:24,360
She's just a fucking tramp.
266
00:20:24,440 --> 00:20:27,240
Yeah, go find yourself a kitchen
to clean somewhere.
267
00:20:34,240 --> 00:20:37,320
I'm sorry. I don't know what to say.
-Me neither.
268
00:20:39,600 --> 00:20:41,880
Looks like it's going to be
a long afternoon.
269
00:20:42,480 --> 00:20:45,000
We're going to check
every single pawn one by one.
270
00:20:45,080 --> 00:20:47,440
We'll find out who's ripping us off.
271
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
Got it?
272
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
We'll check 'em all.
273
00:21:06,520 --> 00:21:07,920
Your Eminence?
274
00:21:08,000 --> 00:21:10,680
Just a moment.
I have a little surprise for you. Look.
275
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Huh?
276
00:21:16,720 --> 00:21:19,480
Surprising who you meet
walking around Rome.
277
00:21:19,560 --> 00:21:21,040
What's going on?
278
00:21:21,120 --> 00:21:23,480
We didn't want to see
this young man get hurt.
279
00:21:24,840 --> 00:21:26,280
Because you care about him.
280
00:21:26,880 --> 00:21:28,560
What are you getting at?
281
00:21:28,640 --> 00:21:32,880
Your Eminence, I'm sorry.
-Poor guy still calls you Eminence.
282
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
Why don't you tell him the truth?
283
00:21:35,640 --> 00:21:37,040
Tell me what truth?
284
00:21:37,840 --> 00:21:40,120
He's innocent, there's no need
to involve him.
285
00:21:40,200 --> 00:21:41,280
He's very involved.
286
00:21:43,240 --> 00:21:45,760
Maybe I can explain it.
Here pal, meet your father.
287
00:21:45,840 --> 00:21:48,040
He's been jerking you around
all these years,
288
00:21:48,120 --> 00:21:49,880
now he wants to jerk us around too.
289
00:21:52,680 --> 00:21:55,520
You'll do the whole Jubilee
here in Rome
290
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
because we gotta eat.
291
00:21:57,440 --> 00:22:01,280
Impossible. The Pope has already
approved making the Jubilee international.
292
00:22:01,360 --> 00:22:02,720
Make him reconsider.
293
00:22:02,800 --> 00:22:06,040
Or your son goes upstairs
to see the head honcho.
294
00:22:07,120 --> 00:22:09,680
And you play too
or you won't have a father anymore.
295
00:22:10,760 --> 00:22:12,560
Good talk, Eminence.
296
00:22:12,640 --> 00:22:14,680
You good guys have a nice Father's Day.
297
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
God understood.
298
00:22:27,600 --> 00:22:28,880
You should too.
299
00:22:28,960 --> 00:22:30,640
I couldn't tell you everything.
300
00:22:30,720 --> 00:22:33,320
But I always wanted you by my side.
301
00:22:33,400 --> 00:22:35,320
All that I am came from you.
302
00:22:36,120 --> 00:22:38,080
And now so much of what I know is lies.
303
00:22:38,160 --> 00:22:39,280
Not true!
304
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
The love of God lives inside you.
305
00:22:43,520 --> 00:22:44,600
As does mine too...
306
00:22:44,680 --> 00:22:48,160
You taught me that God is good,
God is great and he watches over you,
307
00:22:48,240 --> 00:22:50,440
you said he would teach us the right path.
308
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Now I understand what that was.
309
00:22:55,840 --> 00:22:58,800
You wanted to confuse me,
so I wouldn't see your sin.
310
00:23:01,040 --> 00:23:02,240
But your sin is myself.
311
00:23:04,920 --> 00:23:08,600
I don't even remember my country anymore.
-You don't remember that in Africa
312
00:23:08,680 --> 00:23:13,000
there was so much suffering
that our faith was in danger.
313
00:23:13,080 --> 00:23:15,360
Your faith was, but mine wasn't.
314
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
Just think.
315
00:23:17,000 --> 00:23:19,080
Think about us returning to Gabon.
316
00:23:19,680 --> 00:23:23,000
With the Jubilee there
we can bring God back to your homeland.
317
00:23:23,080 --> 00:23:24,920
This could be wonderful for us.
318
00:23:25,840 --> 00:23:27,320
Both of us.
-No.
319
00:23:28,280 --> 00:23:29,520
That's another lie.
320
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
The reality�
321
00:23:31,800 --> 00:23:34,320
is that you're an old man now and so,
322
00:23:34,400 --> 00:23:36,240
you're afraid of God's judgment.
323
00:23:37,880 --> 00:23:39,600
But God has already judged us.
324
00:23:39,680 --> 00:23:41,320
That's why he sent those people.
325
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
Men like that aren't from God.
326
00:23:43,960 --> 00:23:45,480
Those are his enemies.
327
00:23:46,840 --> 00:23:48,040
And in fact�
328
00:23:48,960 --> 00:23:51,360
we are going to push them back.
329
00:24:03,240 --> 00:24:05,000
You need to each sign these forms.
330
00:24:06,280 --> 00:24:07,760
Great. You did it.
331
00:24:07,840 --> 00:24:09,040
You can thank Badali.
332
00:24:09,120 --> 00:24:11,400
He's even dumber than I thought he was.
333
00:24:12,200 --> 00:24:13,480
Don't read, just sign.
334
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
You do know how to write, yes?
335
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
Hey, carrot top...
336
00:24:17,160 --> 00:24:19,760
I was writing forged checks
when I was five.
337
00:24:20,920 --> 00:24:22,240
What are these?
338
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
They're shell companies.
339
00:24:25,040 --> 00:24:28,800
Some lead back to you, some to Badali.
Does that make sense?
340
00:24:28,880 --> 00:24:30,800
As long as he puts the money in.
341
00:24:30,880 --> 00:24:32,560
Do we both have to sign?
342
00:24:32,640 --> 00:24:34,800
Well, you're partners now, aren't you?
343
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
You got that right.
344
00:24:36,040 --> 00:24:38,600
I hope you understand
that you can't both be in charge.
345
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
Samurai was on his own.
346
00:24:41,040 --> 00:24:42,480
No friends, no ties.
347
00:24:42,560 --> 00:24:44,920
You two act like it's all some game.
348
00:24:46,200 --> 00:24:47,240
But Rome is no joke.
349
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
Are you done?
350
00:24:52,000 --> 00:24:53,320
Finally. Here.
351
00:24:53,960 --> 00:24:55,480
Keep us in the loop. Let's go.
352
00:25:03,280 --> 00:25:06,080
Damn, that old broad
was a pain in the dick, wasn't she?
353
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
What's wrong?
354
00:25:12,520 --> 00:25:14,680
Nothing, just thinking about my father.
355
00:25:15,800 --> 00:25:19,600
I was on his case my whole life because
he dealt with the Sicilians and now�
356
00:25:21,160 --> 00:25:22,400
I'm doing the same.
357
00:25:22,480 --> 00:25:26,000
Our families never even considered
doing anything like we're doing.
358
00:25:27,440 --> 00:25:28,800
We're going beyond them.
359
00:25:29,600 --> 00:25:31,400
My daughter will go beyond me.
360
00:25:34,320 --> 00:25:35,680
You'll be her godfather.
361
00:25:37,360 --> 00:25:39,640
Me in a tux in church
next to your brother.
362
00:25:39,720 --> 00:25:41,800
That's right. We'll show them who we are.
363
00:25:41,880 --> 00:25:43,160
Poor Manfredi.
364
00:25:44,880 --> 00:25:46,120
Hey, you know what?
365
00:25:46,200 --> 00:25:48,560
Why don't we get them together?
-Who?
366
00:25:48,640 --> 00:25:50,560
Anacletis and Adamis too.
367
00:25:51,560 --> 00:25:54,240
We'll show our families
we're in charge of North Rome.
368
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
Let's throw ourselves a party.
369
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
No?
370
00:25:59,680 --> 00:26:02,440
Why not?
-We're going to throw ourselves a party?
371
00:26:02,520 --> 00:26:05,240
You organize this.
I know nothing about gypsy parties.
372
00:26:05,320 --> 00:26:06,840
Sure. Just a couple of people.
373
00:26:12,520 --> 00:26:13,960
Just a couple of assholes.
374
00:26:39,280 --> 00:26:46,000
* Now that I'm back *
375
00:26:46,080 --> 00:26:52,400
* Nothing will stop me *
376
00:26:52,480 --> 00:26:55,240
* I died *
377
00:26:55,320 --> 00:27:00,680
* And I was born again *
378
00:27:00,760 --> 00:27:03,600
* Stronger *
379
00:27:03,680 --> 00:27:07,280
* And more powerful *
380
00:27:08,640 --> 00:27:13,600
* We will rule Rome *
381
00:27:14,480 --> 00:27:19,840
* Like emperors *
382
00:27:21,960 --> 00:27:26,920
* We will kill everyone *
383
00:27:29,320 --> 00:27:32,560
* Rats *
384
00:27:32,640 --> 00:27:39,480
* And traitors *
385
00:28:08,760 --> 00:28:09,880
How do these look?
386
00:28:10,760 --> 00:28:12,560
Too flashy?
-The other ones were nicer.
387
00:28:13,520 --> 00:28:15,800
Oh.
-Have you finished checking them?
388
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Did you evict the old man?
-Out to pasture.
389
00:28:19,880 --> 00:28:22,840
Tomorrow I'll have a new man for you.
-That's a start.
390
00:28:23,480 --> 00:28:25,000
Better send out the dealers
391
00:28:25,080 --> 00:28:27,480
or North Rome
will be snorting sugar tonight.
392
00:28:32,640 --> 00:28:35,280
That's that bitch's necklace, huh?
Try it on.
393
00:28:39,440 --> 00:28:40,840
Better than the earrings.
394
00:28:47,080 --> 00:28:51,200
No, Gelsomina. Laura has tainted blood.
She cannot take part in the thanksgiving.
395
00:29:07,880 --> 00:29:09,160
Thank you, Lord�
396
00:29:10,960 --> 00:29:14,080
for having given
my son Manfredi back to us.
397
00:29:14,160 --> 00:29:15,600
Amen.
-Amen.
398
00:29:20,960 --> 00:29:21,960
Thank you.
399
00:29:22,520 --> 00:29:25,080
Thanks to everybody,
and to the Abruzzo relatives, too.
400
00:29:28,840 --> 00:29:30,400
Bravo!
-Bravo, Manfredi!
401
00:29:41,800 --> 00:29:43,040
Excuse me.
402
00:29:43,120 --> 00:29:46,240
As you know, if I'm late for a party,
there is a good reason.
403
00:29:46,320 --> 00:29:47,520
Welcome home, brother.
404
00:29:48,520 --> 00:29:50,920
Glad you could make it.
Where's your wife?
405
00:29:51,000 --> 00:29:53,120
Getting business going up north.
406
00:29:54,120 --> 00:29:56,480
What was Samurai's is now all ours.
407
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Bravo, Spadino!
408
00:29:57,760 --> 00:29:58,760
Bravo!
409
00:30:02,920 --> 00:30:05,440
Ever since I took over
in place of Manfredi,
410
00:30:06,000 --> 00:30:08,120
I have done my best for the family.
411
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
But I'm not done yet.
412
00:30:11,240 --> 00:30:13,920
In fact, the money in the cash cow
that's coming to Rome
413
00:30:14,000 --> 00:30:15,600
by the name of Jubilee
414
00:30:15,680 --> 00:30:19,120
is enough to make whoever gets their hands
on it filthy rich forever.
415
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
And the good part?
416
00:30:21,240 --> 00:30:23,200
We've all got our hands on it!
417
00:30:23,280 --> 00:30:26,000
With my partner, Aureliano Adami,
we got it!
418
00:30:30,560 --> 00:30:36,440
We are great and lucky in our family.
419
00:30:41,600 --> 00:30:43,240
Bravo, Spadino!
420
00:31:09,400 --> 00:31:11,360
You got time to workout, must be nice.
421
00:31:14,680 --> 00:31:16,120
Cardinal agreed to our deal.
422
00:31:16,200 --> 00:31:18,520
He did? What did you have to do?
423
00:31:18,600 --> 00:31:22,240
Nothing. Don't you know you don't need
to get physical to scare a priest?
424
00:31:22,320 --> 00:31:23,800
There's one more thing.
425
00:31:23,880 --> 00:31:27,240
We need a bunch of cash up front,
so you need to talk to Sibilla.
426
00:31:27,320 --> 00:31:30,400
We can't wait for the Jubilee.
-Impossible.
427
00:31:30,480 --> 00:31:33,840
The Vatican will only release funds
after the announcement from the Pope.
428
00:31:34,680 --> 00:31:36,200
This is not just a request.
429
00:31:37,320 --> 00:31:39,640
Find the money. I know you can do it.
430
00:31:41,600 --> 00:31:43,040
Look at this nice house.
431
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
No?
432
00:31:54,240 --> 00:31:56,640
We double checked.
Everything is good.
433
00:31:56,720 --> 00:31:58,840
Take your stuff and get out of here.
434
00:31:58,920 --> 00:32:01,680
No fucking around
or you'll end up like your friend.
435
00:32:02,320 --> 00:32:03,840
You heard her, get going.
436
00:32:03,920 --> 00:32:05,760
Here, this was yours, yeah? Go.
437
00:32:17,280 --> 00:32:18,160
Here.
438
00:32:18,240 --> 00:32:19,280
This is for you.
439
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
You like it?
440
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
TOILETS
441
00:33:22,880 --> 00:33:24,160
Hey, Cinaglia.
442
00:33:27,840 --> 00:33:31,240
I owe you. If it wasn't for you,
they would have put me in prison.
443
00:33:31,320 --> 00:33:32,840
Deal with these two.
444
00:33:33,640 --> 00:33:36,080
Especially Aureliano. He's out of control.
445
00:33:37,160 --> 00:33:41,480
The coma I was in taught me one thing,
to wait for when the time is right.
446
00:33:43,720 --> 00:33:46,760
Trouble is Aureliano and your brother
don't know how to wait.
447
00:33:48,720 --> 00:33:51,120
Well, then we'll have to teach them.
448
00:33:51,200 --> 00:33:55,240
Huh? We'll explain to them
that haste is not good for your health.
449
00:34:02,760 --> 00:34:05,680
Anyway this little duo they've formed�
450
00:34:07,360 --> 00:34:09,520
it's a bigger problem for me than for you.
451
00:34:10,120 --> 00:34:13,640
Huh? But you laid out a sweet deal
for them, didn't you?
452
00:34:13,720 --> 00:34:16,360
You gave them the Jubilee.
-It's too much for them.
453
00:34:17,040 --> 00:34:18,920
They won't keep it together.
454
00:34:22,040 --> 00:34:24,080
Things were a lot easier with Samurai.
455
00:34:25,040 --> 00:34:26,320
I hear you.
456
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
They're just boys.
457
00:34:27,840 --> 00:34:29,680
And they treat you like a slave too.
458
00:34:31,480 --> 00:34:33,280
With me, you have age.
459
00:34:33,360 --> 00:34:35,120
With age comes experience.
460
00:34:35,200 --> 00:34:36,920
Together we're associates.
461
00:34:38,000 --> 00:34:40,360
But you make no mistake,
they're going down.
462
00:34:40,440 --> 00:34:42,880
I'm coming in on that deal
in place of those two.
463
00:34:46,080 --> 00:34:48,040
Provided you get that taken care of,
464
00:34:48,880 --> 00:34:50,120
the rest will follow.
465
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
Shall we.
466
00:35:07,200 --> 00:35:09,560
You're all clear.
Your ankle route didn't go off
467
00:35:09,640 --> 00:35:12,560
because we're on the same route
for your physical therapy
468
00:35:13,600 --> 00:35:17,240
You know, my mama got it right
when she picked you, Alex.
469
00:35:17,320 --> 00:35:20,200
She did good bringing you from Sulmona.
470
00:35:20,280 --> 00:35:21,840
You're very clever.
471
00:35:23,720 --> 00:35:25,160
Those motherfuckers�
472
00:35:25,920 --> 00:35:27,720
we'll show 'em how shit gets done.
473
00:36:22,400 --> 00:36:23,240
BEA'S BEACH
474
00:36:23,320 --> 00:36:25,080
Hey! What are you doing here?
475
00:36:25,800 --> 00:36:27,320
You can't be in here.
476
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Just a second.
477
00:36:31,040 --> 00:36:31,880
No can do, dude.
478
00:36:31,960 --> 00:36:34,880
This building's about to get torn down.
I need you out now.
479
00:36:34,960 --> 00:36:37,080
Don't put your hands on me.
480
00:36:37,160 --> 00:36:38,920
What are you going to do about it?
481
00:36:39,000 --> 00:36:40,760
What's going on? Who are you?
482
00:36:40,840 --> 00:36:44,440
I'll tell you what's going on, asshole.
I'm about to shoot you in the face.
483
00:36:44,520 --> 00:36:45,720
Settle down, man.
484
00:36:45,800 --> 00:36:48,480
Tell me who's in charge here.
Who's in charge of this?
485
00:36:48,560 --> 00:36:50,520
Get your ass out of here. Fuck off!
486
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
All you assholes, I want to know
who's in charge here! Huh?
487
00:36:54,160 --> 00:36:55,560
Fucking bastards!
488
00:36:56,280 --> 00:36:59,080
Hey, get off that thing
or I'll fucking shoot you!
489
00:36:59,160 --> 00:37:00,440
Get the fuck out of here!
490
00:37:00,520 --> 00:37:02,200
You too, get off there.
491
00:37:02,280 --> 00:37:03,760
Get the fuck out of here!
492
00:37:03,840 --> 00:37:07,400
You! Tell your boss this fucking job
is over, you hear me?
493
00:37:07,480 --> 00:37:09,280
I see you here again, I'll kill you!
494
00:37:09,360 --> 00:37:11,760
Go on, get the fuck out of here!
495
00:37:11,840 --> 00:37:12,840
You too!
496
00:37:13,760 --> 00:37:15,160
Go!
-Your ass!
497
00:37:15,240 --> 00:37:16,240
Fuck!
498
00:37:16,880 --> 00:37:19,480
If I see you again,
I'll kill you, you bastards!
499
00:37:22,600 --> 00:37:23,840
Fucking piece of shit.
500
00:37:25,560 --> 00:37:26,840
This is my place.
501
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
Hey, you.
502
00:37:39,520 --> 00:37:41,120
Hi.
-Guess what?
503
00:37:42,200 --> 00:37:44,720
I took this from that bitch
who pawned the fake watch.
504
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
Only this is genuine.
505
00:37:47,280 --> 00:37:48,560
And Nadia was cool?
506
00:37:48,640 --> 00:37:49,520
She's alright.
507
00:37:49,600 --> 00:37:52,080
I think we might even become friends.
508
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Put it on.
509
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Sure.
510
00:38:00,680 --> 00:38:02,240
I want to give it to our baby.
511
00:38:06,360 --> 00:38:08,840
All we need now
is to come up with a name for her.
512
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
The rubies are real.
513
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Ruby�
514
00:38:24,000 --> 00:38:26,160
Hurry, Ruby, we can't wait to meet you.
515
00:38:29,520 --> 00:38:32,320
Approve?
-It's better than Cesare.
516
00:38:37,280 --> 00:38:38,560
I want to tell you.
517
00:38:39,800 --> 00:38:42,640
Having a daughter will be fine
if she's like her mom.
518
00:38:48,840 --> 00:38:51,080
Go and make yourself beautiful
for tonight.
519
00:38:52,880 --> 00:38:53,720
Hm?
520
00:38:53,800 --> 00:38:56,080
We've got everything we need to be happy.
521
00:40:12,680 --> 00:40:13,960
Here's the plan.
522
00:40:14,040 --> 00:40:16,120
We'll have fireworks at midnight.
523
00:40:16,200 --> 00:40:19,200
After that, I think we should all
take a swim in champagne.
524
00:40:21,880 --> 00:40:23,080
Oh, I almost forgot.
525
00:40:24,400 --> 00:40:27,640
We leave the guns behind.
There's too many cops.
526
00:40:31,560 --> 00:40:33,240
We just had a party yesterday.
527
00:40:33,320 --> 00:40:36,800
In honor of your brother.
There's nothing else to celebrate.
528
00:40:36,880 --> 00:40:39,320
And plus, if I may madam?
529
00:40:40,800 --> 00:40:44,320
It's not nice to have a party elsewhere
knowing Manfredi can't leave.
530
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
Good point.
531
00:40:46,000 --> 00:40:47,880
You should stay and keep him company.
532
00:40:48,480 --> 00:40:50,120
More fun for everyone that way.
533
00:40:51,760 --> 00:40:54,800
Yo, it's like a morgue in here.
Let's get this party started!
534
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
When I was in charge,
the women stayed home.
535
00:41:16,720 --> 00:41:18,960
The men took care of the business.
536
00:41:19,560 --> 00:41:21,080
Those were the old days.
537
00:41:21,920 --> 00:41:24,880
Women aren't willing to keep house,
stay home and have babies.
538
00:41:25,480 --> 00:41:27,720
No? Like him?
539
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
Her.
540
00:41:32,240 --> 00:41:33,720
I guess that figures.
541
00:41:33,800 --> 00:41:35,800
Spadino couldn't even give you a boy.
542
00:41:37,360 --> 00:41:39,280
Spadino has given many things to me.
543
00:41:40,480 --> 00:41:42,080
For one thing, there's respect.
544
00:41:45,480 --> 00:41:46,840
And then comes power.
545
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
Not important?
546
00:41:52,280 --> 00:41:53,760
You're so beautiful.
547
00:41:54,760 --> 00:41:56,840
A weed has grown into a flower.
548
00:41:56,920 --> 00:41:59,600
This flower has to leave
to go out with her husband
549
00:41:59,680 --> 00:42:01,160
and celebrate their triumphs.
550
00:42:01,760 --> 00:42:03,840
Shame you can't be there to see it.
551
00:42:51,000 --> 00:42:54,600
Hey! About time!
552
00:42:54,680 --> 00:42:58,000
You look good, man! Very nice!
553
00:42:58,080 --> 00:42:59,440
Hi, how are you?
554
00:42:59,520 --> 00:43:01,480
This is Flavio, Romolo's son.
-Hi.
555
00:43:02,800 --> 00:43:05,880
Let's have some fun.
Look what I set up over here.
556
00:43:09,560 --> 00:43:11,520
Oh God, look at the thrones!
557
00:43:13,560 --> 00:43:14,640
It's all about fun.
558
00:43:15,920 --> 00:43:17,720
Let us through.
559
00:43:17,800 --> 00:43:20,280
Got a place just for us over here.
Follow me.
560
00:43:21,040 --> 00:43:22,280
Open up, out of the way.
561
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
Go on in there.
562
00:43:25,520 --> 00:43:26,600
Hey!
563
00:43:26,680 --> 00:43:28,200
Look at you!
564
00:43:28,280 --> 00:43:29,880
Oh!
565
00:43:30,640 --> 00:43:32,640
Let's pop this cork, come on!
566
00:43:32,720 --> 00:43:34,400
Not bad.
-It's alright here.
567
00:43:34,480 --> 00:43:36,320
I'm sorry.
568
00:43:36,400 --> 00:43:37,480
Oh!
569
00:43:39,680 --> 00:43:41,040
Give me your glass.
570
00:43:41,120 --> 00:43:42,120
Come on.
571
00:43:43,960 --> 00:43:46,280
Alright. Us tonight!
572
00:43:46,360 --> 00:43:48,000
To us!
573
00:43:53,240 --> 00:43:56,040
You're trying to get me drunk.
-You lightweight!
574
00:43:59,480 --> 00:44:02,200
I want to dance. What do you guys say?
575
00:44:39,440 --> 00:44:41,400
I want to show him something.
Hey!
576
00:44:42,400 --> 00:44:44,160
Come. I want to show you something.
577
00:44:44,240 --> 00:44:46,640
Don't worry, you guys got all night.
578
00:44:46,720 --> 00:44:47,880
Come with me.
579
00:44:47,960 --> 00:44:49,360
You're going to love this.
580
00:44:51,040 --> 00:44:52,040
Over here.
581
00:45:03,600 --> 00:45:04,600
Come on.
582
00:45:04,640 --> 00:45:07,640
Not now Aureliano,
you're going to like this.
583
00:45:07,720 --> 00:45:10,440
Come on, all the way up.
584
00:45:10,520 --> 00:45:12,400
There you go. Have a seat.
585
00:45:12,480 --> 00:45:14,240
Sit down. Sit down!
586
00:45:15,960 --> 00:45:17,480
Sit here?
-Yeah, that's yours.
587
00:45:18,840 --> 00:45:20,120
Here we go.
588
00:45:20,200 --> 00:45:22,080
All of you, "Oh!"
589
00:45:22,160 --> 00:45:23,720
Oh!
590
00:45:46,680 --> 00:45:48,400
The new kings of Rome!
591
00:45:51,680 --> 00:45:52,720
Keep it on!
592
00:45:52,800 --> 00:45:55,400
No! It's embarrassing.
-Come on!
593
00:45:55,480 --> 00:45:56,480
Thanks, Spadi.
594
00:46:18,160 --> 00:46:19,760
Turn that music up!
595
00:46:38,040 --> 00:46:40,120
What are you doing? Give me that.
596
00:46:41,960 --> 00:46:43,600
It's just one glass.
597
00:46:44,240 --> 00:46:45,560
Tell me what's going on.
598
00:46:47,760 --> 00:46:49,280
I'm jealous of the two of you.
599
00:46:52,320 --> 00:46:54,080
You and Aureliano chose each other.
600
00:46:54,160 --> 00:46:56,040
Nobody decided that for you.
601
00:46:56,120 --> 00:46:57,440
And it's obvious.
602
00:46:58,640 --> 00:47:00,400
Spadino and I are good too.
603
00:47:00,960 --> 00:47:02,440
We care about each other.
604
00:47:04,360 --> 00:47:06,120
It's not what we would have chosen.
605
00:47:08,920 --> 00:47:10,600
But you did choose your daughter.
606
00:47:12,000 --> 00:47:13,600
The best choice I've ever made.
607
00:47:17,160 --> 00:47:18,520
Gimme that too.
608
00:47:36,040 --> 00:47:37,800
Look what I forgot to leave behind.
609
00:47:39,480 --> 00:47:40,520
Right, he forgot.
610
00:47:41,720 --> 00:47:43,440
What are you doing with that?
611
00:47:44,280 --> 00:47:46,240
They said no guns. Give me that.
612
00:47:46,320 --> 00:47:48,640
Maybe that was just for you, dickhead.
613
00:47:48,720 --> 00:47:50,560
Give me the piece, asshole.
614
00:47:50,640 --> 00:47:51,880
Hey, hey!
615
00:48:00,000 --> 00:48:01,240
Lemme go take a look.
616
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
You don't want to bring that thing here.
617
00:48:06,080 --> 00:48:08,680
Alex. What the fuck are you doing?
618
00:48:08,760 --> 00:48:10,240
What's up, cuz?
619
00:48:10,320 --> 00:48:11,920
Son of a whore.
620
00:48:12,000 --> 00:48:15,160
You want it? Come and get it!
-Let me talk to him.
621
00:48:15,240 --> 00:48:16,840
Come get it.
-No guns.
622
00:48:16,920 --> 00:48:19,320
Put those fucking things in here, now.
623
00:48:19,400 --> 00:48:20,280
In the bag.
624
00:48:20,360 --> 00:48:22,040
You've pissed me off.
625
00:48:22,120 --> 00:48:23,520
How come you got your piece?
626
00:48:23,600 --> 00:48:25,160
We're all friends, right?
627
00:48:25,240 --> 00:48:28,080
I'm not your friend.
-It was a party.
628
00:48:28,160 --> 00:48:30,120
You think it's funny do you?
629
00:48:31,040 --> 00:48:33,440
You like that?
-Fuck you. What you gonna do?
630
00:48:33,520 --> 00:48:35,080
Don't touch me!
631
00:48:35,160 --> 00:48:36,600
I'll you like a dog!
632
00:48:36,680 --> 00:48:39,120
What are you going to do? Come on bitch?
633
00:48:40,360 --> 00:48:41,960
Fucking asshole!
634
00:48:42,960 --> 00:48:45,160
What's with you?
-Don't touch him.
635
00:48:57,240 --> 00:48:58,320
Leo?
636
00:49:02,680 --> 00:49:03,880
Leo!
637
00:49:05,960 --> 00:49:07,280
You bitch!
638
00:49:07,360 --> 00:49:09,200
You fucking bitch, you killed him!
639
00:49:09,280 --> 00:49:10,280
So, Spadi?
640
00:49:10,760 --> 00:49:12,680
We're all friends here, huh?
641
00:49:16,320 --> 00:49:17,320
Gimme the gun, babe.
642
00:49:17,960 --> 00:49:20,000
Nothing happened. Let's go.
643
00:52:24,480 --> 00:52:27,280
Subtitle translation
by Sharif Ghazal Tbeileh
644
00:52:30,280 --> 00:52:34,280
Preuzeto sa www.titlovi.com
46063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.