Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:15,480
www.titlovi.com
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,160
Don't tell me you're sleepy.
-A little.
3
00:00:21,240 --> 00:00:22,560
That'll pass.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,160
And you'll be wide awake.
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
Get on up there.
6
00:00:32,960 --> 00:00:33,960
Come on!
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,240
Nothing to fear.
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
There, not so difficult.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,960
Alright Valerio, turn your eyes
to where you're going.
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,280
Show it who's the boss.
11
00:01:09,200 --> 00:01:12,040
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
12
00:02:00,960 --> 00:02:02,480
Isn't it too old to ride?
13
00:02:02,560 --> 00:02:04,120
No, no, it's like me.
14
00:02:05,120 --> 00:02:06,840
I've brought you the kid.
15
00:02:07,520 --> 00:02:09,360
Romolo's son has grown up.
16
00:02:11,400 --> 00:02:12,960
We gotta get started.
17
00:03:03,280 --> 00:03:05,040
Keep your eyes closed.
18
00:03:07,960 --> 00:03:08,960
Alright.
19
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Now open.
20
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Do you like it?
21
00:03:17,440 --> 00:03:19,880
Manfredi will be pissed when he finds out.
22
00:03:19,960 --> 00:03:21,400
Who the fuck cares?
23
00:03:22,240 --> 00:03:24,080
Now he's got that nice studio.
24
00:03:27,200 --> 00:03:28,840
We're the bosses here now.
25
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
And here�
26
00:03:37,680 --> 00:03:39,640
is where the little prince will sleep.
27
00:03:56,040 --> 00:03:57,480
What are you thinking about?
28
00:04:04,520 --> 00:04:05,520
Lele.
29
00:04:09,880 --> 00:04:12,840
Cinaglia, Samurai,
all the shit we're dealing with.
30
00:04:14,440 --> 00:04:17,840
One problem at a time.
Today we fix things with the gypsies.
31
00:04:17,920 --> 00:04:21,080
Business is good,
we can't mess up this deal.
32
00:04:22,360 --> 00:04:24,000
Together we can do anything.
33
00:04:47,280 --> 00:04:49,920
Turned out well, don't you think?
-It's perfect.
34
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Cesare.
35
00:04:56,040 --> 00:04:57,680
One day you'll be king too.
36
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Alberto.
37
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
I'm happy that you're happy.
38
00:05:08,520 --> 00:05:10,440
But last night you were so restless.
39
00:05:11,320 --> 00:05:12,640
What were you dreaming?
40
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Lele.
41
00:05:19,160 --> 00:05:21,240
He was speaking all the time, but�
42
00:05:21,320 --> 00:05:22,920
I couldn't hear his voice.
43
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
But I know what he wanted to say to me.
44
00:05:31,400 --> 00:05:32,760
I've got to avenge him.
45
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
And to do that, I need this alliance.
46
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
And Aureliano.
47
00:05:49,880 --> 00:05:51,640
House arrest?
48
00:05:51,720 --> 00:05:53,240
Is that what Samurai said?
49
00:05:53,320 --> 00:05:54,680
Yes.
50
00:05:54,760 --> 00:05:58,000
Samurai will use one of his politicians
and get to the probation officer.
51
00:05:58,080 --> 00:05:59,320
Huh.
52
00:05:59,400 --> 00:06:01,360
Samurai is good at this dirty business.
53
00:06:02,720 --> 00:06:04,960
Hey lawyer, has he spoken to you?
-Yes.
54
00:06:05,480 --> 00:06:07,040
What does he want in return?
55
00:06:07,800 --> 00:06:09,760
He never does anything for free.
56
00:06:09,840 --> 00:06:11,640
He wants you back in the family.
57
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
He controls Ostia.
58
00:06:14,200 --> 00:06:18,000
They have already started
construction work on the port.
59
00:06:18,080 --> 00:06:19,680
It's big business.
60
00:06:20,200 --> 00:06:22,400
He wants Aureliano Adami
and Spadino out.
61
00:06:22,480 --> 00:06:23,640
And so?
-So...
62
00:06:23,720 --> 00:06:25,080
Hey, my mother's speaking!
63
00:06:25,720 --> 00:06:26,840
Don't interrupt her.
64
00:06:26,920 --> 00:06:29,040
So, you come home and retake your place.
65
00:06:29,120 --> 00:06:30,840
And put Spadino back in his place.
66
00:06:30,920 --> 00:06:32,560
This is really good news, mom.
67
00:06:33,440 --> 00:06:35,800
The best news I've heard
since I've been inside.
68
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
The ring, mom.
69
00:07:12,920 --> 00:07:14,840
Who told you to get out of the car?
70
00:07:14,920 --> 00:07:17,200
I wanted to smoke a cig.
-Hm.
71
00:07:18,920 --> 00:07:21,880
So you just get here and you think
you can do what you want?
72
00:07:25,040 --> 00:07:27,920
Don't make me regret I called you
or it's back to Abruzzo.
73
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
Sit. What can I order for you?
74
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Nothing, thanks.
75
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
Sara.
-Hi, Amedeo.
76
00:08:10,120 --> 00:08:12,720
Well, then let me know
the details on your side.
77
00:08:16,120 --> 00:08:19,360
Are you not staying?
-No. Sara's leaving us.
78
00:08:19,440 --> 00:08:22,320
Unfortunately, we're stuck with you,
Cinaglia.
79
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
I'll call you.
80
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Beautiful, huh?
81
00:08:37,840 --> 00:08:39,720
So, these plots of land.
82
00:08:40,880 --> 00:08:42,080
Rome is difficult.
83
00:08:42,160 --> 00:08:43,640
You can't hurry things there.
84
00:08:43,720 --> 00:08:47,880
In the long run, it gives you everything.
-Authorizations, companies, concessions.
85
00:08:47,960 --> 00:08:51,200
It's all in place.
Construction at the port has started.
86
00:08:51,280 --> 00:08:54,600
My father is content too, but he says
there is another opportunity.
87
00:08:55,520 --> 00:08:58,760
Seems so, according to a trusted
inside source of mine.
88
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Investment?
89
00:09:00,280 --> 00:09:01,760
More like withdrawal.
90
00:09:01,840 --> 00:09:04,560
The church has a huge Jubilee
in the works.
91
00:09:04,640 --> 00:09:06,560
A grand moment of spirituality.
92
00:09:06,640 --> 00:09:09,240
Promoted by His Eminence Cardinal Nascari.
93
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
And the angle?
94
00:09:11,640 --> 00:09:13,920
The Jubilee goes all year.
95
00:09:14,000 --> 00:09:18,360
The Vatican holds hundreds of events,
blessings, celebrations, rallies.
96
00:09:18,440 --> 00:09:21,600
Countless thousands of believers
coming from all over the world.
97
00:09:21,680 --> 00:09:24,040
The country pays.
The towns allocate the money.
98
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
It's a one-time event,
there's no bidding.
99
00:09:26,280 --> 00:09:28,040
Contractees are pre-determined.
100
00:09:28,120 --> 00:09:31,400
For us to distribute a river of capital.
-What do we need?
101
00:09:31,480 --> 00:09:34,160
Shell companies? Consortium?
-The usual ghost accounts.
102
00:09:34,240 --> 00:09:35,720
Today I'll speak to Sibilla.
103
00:09:38,320 --> 00:09:40,480
I've been doing this with her
for 30 years.
104
00:09:42,360 --> 00:09:45,200
In the meantime,
Cinaglia will handle Cardinal Nascari.
105
00:10:12,680 --> 00:10:14,240
So, is Nadia going to be here?
106
00:10:14,320 --> 00:10:15,640
Yes, but just relax.
107
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
We're all friends here.
108
00:10:24,560 --> 00:10:26,760
You told us everything would go smoothly.
109
00:10:26,840 --> 00:10:27,880
You guaranteed it.
110
00:10:27,960 --> 00:10:30,360
You've gotten your money...
-It's not the money.
111
00:10:30,440 --> 00:10:34,040
One of our men got killed.
-That was one douchebag's doing.
112
00:10:34,120 --> 00:10:36,240
A douchebag who still hasn't paid.
113
00:10:36,320 --> 00:10:37,720
She has a point there.
114
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
What do you want to do?
115
00:10:45,680 --> 00:10:47,320
We can't go back in time.
116
00:10:47,400 --> 00:10:48,840
You have to make this right.
117
00:10:49,400 --> 00:10:52,320
If you don't, then I say
we have to discuss our deal again.
118
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
What do you say?
119
00:10:53,880 --> 00:10:55,840
Alberto agrees with what I've told you.
120
00:10:56,760 --> 00:10:57,840
What are our options?
121
00:10:57,920 --> 00:10:59,840
Alright, I'll tell you what I think.
122
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
Everything's working
so we're not changing the deal.
123
00:11:03,280 --> 00:11:06,200
This shouldn't have happened,
but Nadia was not involved.
124
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
You agree?
125
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
Yeah, she's not involved.
126
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
I'll take care of Flavio.
127
00:11:21,080 --> 00:11:22,880
What about Cinaglia and Samurai?
128
00:11:22,960 --> 00:11:25,440
Lele's murder has to cost
those assholes something.
129
00:11:27,920 --> 00:11:29,280
We can save that for later.
130
00:11:29,880 --> 00:11:32,080
You better take care of your friend first.
131
00:11:34,360 --> 00:11:35,400
Bye, Spadino.
132
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
SIBILLA MANCINI TAX CONSULTANT
133
00:12:30,560 --> 00:12:31,800
How did it go?
134
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
Not bad.
135
00:12:33,920 --> 00:12:36,840
What's important is to figure out
how the money goes to us.
136
00:12:36,920 --> 00:12:39,520
We should take a lot
since I'm bringing the business.
137
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
The information,
the contact at the Vatican�
138
00:12:43,080 --> 00:12:44,960
Who are you sending to Nascari?
139
00:12:45,040 --> 00:12:46,120
Cinaglia.
140
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
More official that way. It'll be fine.
141
00:12:51,280 --> 00:12:53,440
Aren't those cigarettes
bad for your health?
142
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
Yeah.
143
00:12:55,960 --> 00:12:57,040
So what?
144
00:12:59,640 --> 00:13:01,720
Do you have the list?
-Yeah, all done.
145
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
All the names are clean.
146
00:13:05,800 --> 00:13:07,720
Pensioners and retired teachers.
147
00:13:08,720 --> 00:13:11,240
We can register anything you want
in their names.
148
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
Good. Get the paperwork ready.
149
00:13:14,480 --> 00:13:16,240
Still need to find new contractors.
150
00:13:16,320 --> 00:13:18,760
The ones proposed by Badali
are unacceptable.
151
00:13:19,400 --> 00:13:20,840
So, same as always.
152
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
Same as always, Sibilla.
153
00:13:22,600 --> 00:13:23,680
Do what you do.
154
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Valerio.
155
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Yes?
156
00:13:30,000 --> 00:13:32,960
Business still as much fun for you
as when we first started?
157
00:13:36,680 --> 00:13:37,720
Yeah.
158
00:13:39,680 --> 00:13:40,560
Bye, Valerio.
159
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
Bye, Sibilla.
160
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Shh!
161
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
Wait here.
162
00:14:05,560 --> 00:14:07,120
Any of you seen Flavio?
163
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
Haven't seen him.
164
00:14:08,560 --> 00:14:10,080
No, man, nor me.
165
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
Have you seen him?
-No, Aureliano.
166
00:14:15,200 --> 00:14:16,360
Give me your phone.
167
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
Come on.
168
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
Francesco.
-It's Aureliano.
169
00:14:37,120 --> 00:14:39,200
Meet me at the Idroscalo in two hours.
170
00:14:50,200 --> 00:14:51,320
Find him?
171
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Yes.
172
00:15:15,920 --> 00:15:17,640
Morning, Your Eminence.
173
00:15:18,720 --> 00:15:22,880
I wanted to pay you an informal visit to
congratulate you on your upcoming project.
174
00:15:22,960 --> 00:15:25,720
Rome City Hall is, of course,
always at your disposal.
175
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
How can I be of assistance?
176
00:15:28,680 --> 00:15:32,480
Thank you so much for your offer.
I doubt your assistance will be needed.
177
00:15:33,080 --> 00:15:35,720
The Jubilee is to be held in Africa.
178
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
Is that so?
179
00:15:37,360 --> 00:15:42,000
That means here in Rome we will be hosting
only the opening and closing ceremonies
180
00:15:42,080 --> 00:15:43,480
of the entire Holy Year.
181
00:15:44,160 --> 00:15:47,480
Might be a bit too revolutionary idea
for the people, do you think?
182
00:15:47,560 --> 00:15:50,640
Why not hold it in Rome?
-Here, there are too many scandals.
183
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
Do you know the words
of Saint Mark in Chapter 9?
184
00:15:54,920 --> 00:15:57,000
"And if thine eye offend thee,
185
00:15:57,080 --> 00:15:58,240
pluck it out."
186
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
And the Pope, what does he say?
187
00:16:02,760 --> 00:16:05,040
Safe to say that he will agree entirely.
188
00:16:06,280 --> 00:16:08,760
Rome deserves more
than a Jubilee in foreign land.
189
00:16:08,840 --> 00:16:11,960
It certainly doesn't deserve
people like you. You know why?
190
00:16:12,040 --> 00:16:12,920
No.
191
00:16:13,000 --> 00:16:14,720
I'm curious, so tell me.
192
00:16:14,800 --> 00:16:17,040
Because when I'm listening to you,
193
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
I hear the voice of Samurai.
194
00:16:36,880 --> 00:16:38,000
What's up?
195
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
I'm here a bit early, sorry.
196
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
Weren't we supposed to meet
at the Idroscalo?
197
00:16:45,240 --> 00:16:46,400
I'll take this one.
198
00:16:49,280 --> 00:16:50,960
Put it where Dad used to keep it.
199
00:16:51,040 --> 00:16:52,360
And mine too.
200
00:16:55,480 --> 00:16:56,640
So nobody gets hurt.
201
00:17:00,080 --> 00:17:01,800
Let's go in there. Come on.
202
00:17:16,760 --> 00:17:19,400
I've eaten so many chips on this couch.
203
00:17:20,040 --> 00:17:21,320
Huh?
204
00:17:22,280 --> 00:17:25,080
Only you though,
'cause Dad wouldn't let me eat them.
205
00:17:25,160 --> 00:17:26,640
Yeah, I wasn't his kid.
206
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
Sadly.
207
00:17:31,520 --> 00:17:33,160
Grab me something to drink.
208
00:17:33,960 --> 00:17:34,960
Yeah.
209
00:17:57,720 --> 00:18:00,360
Water is fine!
-Okay.
210
00:18:07,160 --> 00:18:08,200
Is orangeade okay?
211
00:18:08,280 --> 00:18:09,600
Yeah, that's fine. Thanks.
212
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
Sit down.
213
00:18:21,760 --> 00:18:24,120
Your pop, he raised me, you know that?
214
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
He taught me everything I know.
215
00:18:30,440 --> 00:18:34,720
He taught me how to earn respect,
how to punch people in the face.
216
00:18:41,000 --> 00:18:43,720
Plus he taught me to take care
of the people around me.
217
00:18:57,120 --> 00:18:58,240
Stop being an asshole.
218
00:19:02,920 --> 00:19:05,760
What do you want from me?
-To stop being an asshole.
219
00:19:08,000 --> 00:19:09,040
I need you with me.
220
00:19:13,920 --> 00:19:15,520
Because I don't trust anyone.
221
00:19:18,760 --> 00:19:19,880
No one.
222
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
What?
223
00:19:41,080 --> 00:19:42,640
Aureliano, I messed up.
224
00:19:42,720 --> 00:19:44,960
I messed up. We've got to go.
225
00:19:45,800 --> 00:19:47,160
They're coming.
226
00:19:47,240 --> 00:19:49,440
Samurai told me to let him know if...
227
00:19:49,520 --> 00:19:50,800
Quiet!
228
00:19:50,880 --> 00:19:51,720
Nadia!
229
00:19:51,800 --> 00:19:53,760
Guys with guns rolled up. What do I do?
230
00:19:53,840 --> 00:19:55,520
Stay where you are.
231
00:19:59,760 --> 00:20:02,560
Let's go out the back...
-Get the guns and hurry up.
232
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Gimme the piece.
233
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
All good. Let's go. Keep your eyes open.
234
00:21:16,320 --> 00:21:18,240
Let's go! Let's go!
235
00:21:18,320 --> 00:21:21,120
Come on!
236
00:21:21,200 --> 00:21:22,680
Flavio, come on.
237
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
Let's go!
238
00:21:36,880 --> 00:21:38,640
Gimme the piece, Flavio. Come on.
239
00:21:41,640 --> 00:21:42,480
How bad is it?
240
00:21:42,560 --> 00:21:44,640
Nothing serious.
-Hold it tight.
241
00:21:44,720 --> 00:21:46,760
What happened?
-Later. Just drive.
242
00:21:50,360 --> 00:21:52,360
Did he seem sincere
or was he bluffing?
243
00:21:52,440 --> 00:21:53,800
Sincere.
244
00:21:53,880 --> 00:21:55,200
That guy's hard to figure.
245
00:21:55,280 --> 00:21:57,640
With his guard up,
there's no way to get to him.
246
00:21:57,720 --> 00:21:59,040
You're mistaken.
247
00:21:59,560 --> 00:22:01,720
Everyone has secrets, especially priests.
248
00:22:02,320 --> 00:22:04,360
I've found something out about Nascari.
249
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
But I still need more information.
250
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
The Pope hasn't approved anything yet,
251
00:22:09,360 --> 00:22:12,120
so we still have a chance
of keeping everything in Rome.
252
00:22:13,280 --> 00:22:15,120
Well, a chance isn't good enough.
253
00:22:16,040 --> 00:22:18,120
Alright. I'll wait to hear from you.
254
00:22:18,720 --> 00:22:20,200
We're not done here.
255
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
You've been a committed politician.
256
00:22:22,240 --> 00:22:25,280
Now that you're a big shot,
you want to leave this to chance?
257
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
What do you want?
258
00:22:29,280 --> 00:22:30,760
There is a priest�
259
00:22:30,840 --> 00:22:32,360
he was on a mission with him.
260
00:22:32,440 --> 00:22:34,280
His name is Don Fabrizio.
261
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
He's got something on Nascari.
262
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
Do whatever will work,
but get that guy to squeal.
263
00:22:40,280 --> 00:22:41,200
All right.
264
00:22:41,280 --> 00:22:45,080
You're the only politician I'd have
dinner with if it wasn't about business.
265
00:22:57,960 --> 00:22:59,200
Where are we going?
266
00:23:03,280 --> 00:23:05,200
Stop at that last house.
267
00:23:07,200 --> 00:23:08,320
Aureliano, I'm sorry.
268
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
I didn't think it was going to...
-Shut up.
269
00:23:22,200 --> 00:23:23,360
There's a doctor here.
270
00:23:24,240 --> 00:23:26,400
Tell him I sent you to get stitched up.
271
00:23:27,560 --> 00:23:28,760
Then come to my place.
272
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
Now we're even, huh?
273
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Go.
274
00:24:00,240 --> 00:24:01,080
Tell me.
275
00:24:01,160 --> 00:24:02,800
Everything went to shit.
276
00:24:02,880 --> 00:24:05,880
Aureliano managed to escape.
He knew we were coming for him.
277
00:24:09,200 --> 00:24:10,040
And Flavio?
278
00:24:10,120 --> 00:24:12,400
He escaped with him too, the fucker.
279
00:24:34,640 --> 00:24:36,120
This is the living room.
280
00:24:37,560 --> 00:24:39,960
Have any idea how big
the entire apartment is?
281
00:24:41,880 --> 00:24:43,680
Over 4.000 square feet.
282
00:24:44,600 --> 00:24:46,280
Almost three times our other one.
283
00:24:48,800 --> 00:24:49,920
Home gym.
284
00:24:51,200 --> 00:24:54,040
Stereo system
with all your favorite operas.
285
00:24:55,480 --> 00:24:57,440
Is that a sauna?
-Yes. Do you like it?
286
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
The fireplace works. We checked it out.
287
00:25:09,440 --> 00:25:11,240
This is a 16th century building.
288
00:25:12,880 --> 00:25:16,840
It was once the home of a cardinal
who later became the Pope.
289
00:25:19,320 --> 00:25:20,880
We've come a long way together.
290
00:25:31,000 --> 00:25:32,040
What do you think?
291
00:25:33,280 --> 00:25:36,040
Shall we break it in?
Like we did with the other one?
292
00:25:36,120 --> 00:25:37,320
Do you remember?
293
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
Alice!
294
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
What did you do to get this apartment?
295
00:26:16,840 --> 00:26:20,360
They told us they'd take care of Flavio
and they still haven't done it.
296
00:26:20,440 --> 00:26:22,560
Talk to me.
-Angelica wanted...
297
00:26:22,640 --> 00:26:25,640
Angelica keeps talking of things
that have nothing to do with this.
298
00:26:25,720 --> 00:26:28,080
Never mind that,
there's another problem here.
299
00:26:28,160 --> 00:26:30,360
This fucking Samurai
is going to have to go.
300
00:26:31,160 --> 00:26:33,480
I don't trust Cinaglia that much.
301
00:26:33,560 --> 00:26:35,320
What do you want to do about them?
302
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
We need both of them.
303
00:27:01,680 --> 00:27:03,680
Your Eminence, they are waiting for you.
304
00:27:18,480 --> 00:27:21,080
The announcement has been sent
to all the dioceses,
305
00:27:21,160 --> 00:27:24,200
but naturally we have said nothing
to the media yet.
306
00:27:24,280 --> 00:27:26,880
"Jubilee Extraordinaire
for the children of the Lord".
307
00:27:26,960 --> 00:27:29,760
This is the official wording
that the Holy Father has chosen.
308
00:27:29,840 --> 00:27:33,760
Personally, I very much appreciate
this innovative idea of yours.
309
00:27:33,840 --> 00:27:36,440
It's the first time
in the history of the Church.
310
00:27:36,520 --> 00:27:40,200
It's a very courageous way for the Church
to ring in the third millennium.
311
00:27:40,280 --> 00:27:43,440
Also our congregation
would like to inform you
312
00:27:43,520 --> 00:27:45,320
how grateful everyone is
313
00:27:45,400 --> 00:27:48,320
for the way you've promoted
and endorsed this initiative.
314
00:27:48,400 --> 00:27:52,000
It proves that you have
the direct recognition of His Holiness.
315
00:27:52,080 --> 00:27:54,520
You must be very proud, Fiorenzo.
316
00:27:55,640 --> 00:27:58,520
I'm indebted to you,
and now if I may ask you...
317
00:27:59,240 --> 00:28:02,840
I'll trust you join me in invoking
Our Lord's blessing upon the Jubilee.
318
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
Amen.
319
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
And with this one move,
320
00:28:12,040 --> 00:28:13,840
His Eminence Nascari
321
00:28:13,920 --> 00:28:17,160
has made clear he wishes to be considered
for the next Pope.
322
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
Now we just have to avoid any mistakes.
323
00:28:23,280 --> 00:28:25,680
Everyone will be watching us
carefully now.
324
00:28:25,760 --> 00:28:28,480
At least in the Christian world.
-The profiteers too.
325
00:28:28,560 --> 00:28:31,520
Rome is full of them.
-No spoils for them this time.
326
00:28:31,600 --> 00:28:34,640
They are criminals
but we mustn't let that intimidate us.
327
00:28:35,200 --> 00:28:38,200
You are young, but you've got
to learn this straight away.
328
00:28:39,400 --> 00:28:40,320
You know what to do?
329
00:28:40,400 --> 00:28:43,320
Yes, but watch your tone
if we have to work together.
330
00:28:43,400 --> 00:28:44,720
This plan was my idea.
331
00:28:44,800 --> 00:28:47,640
Who cares? We're going to need
both of us to pull it off.
332
00:28:48,560 --> 00:28:50,680
Okay, no mistakes.
-Give it a rest.
333
00:28:51,400 --> 00:28:52,440
Here we go.
334
00:28:58,160 --> 00:28:59,520
Watch your head, Vittoria.
335
00:29:19,920 --> 00:29:21,080
Do you want out?
336
00:29:21,160 --> 00:29:22,400
Yeah, I want the slide.
337
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
Go ahead.
-But you're in the way.
338
00:29:25,640 --> 00:29:27,800
There's an even better slide
that I know of.
339
00:29:27,880 --> 00:29:29,320
But it's on the other side.
340
00:29:30,360 --> 00:29:31,360
Will you show me?
341
00:29:31,400 --> 00:29:33,880
Go back through and I'll show you, hm?
342
00:29:41,800 --> 00:29:43,080
Be careful, sweetheart.
343
00:29:47,280 --> 00:29:50,240
Let's go and see what Fabrizio is up to.
344
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
Fabri!
345
00:30:00,280 --> 00:30:01,640
Fabri, come on!
346
00:30:02,880 --> 00:30:04,400
Wasn't he just in there?
347
00:30:05,840 --> 00:30:06,840
Fabri?
348
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Fabrizio?
349
00:30:24,440 --> 00:30:25,360
Wait.
350
00:30:25,440 --> 00:30:27,960
Vittoria, hang on, stay here, okay?
351
00:30:29,280 --> 00:30:30,560
Fabrizio!
352
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Fabrizio!
353
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Fabrizio!
354
00:30:38,400 --> 00:30:40,120
Wait, love. Stay here, don't move.
355
00:30:40,760 --> 00:30:41,760
Fabrizio!
356
00:30:42,720 --> 00:30:45,160
Have you seen a boy
with blond hair, blue eyes?
357
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
No, I'm sorry.
358
00:30:47,320 --> 00:30:48,400
Fabrizio!
359
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Has she lost the kid?
360
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
Fabrizio!
361
00:30:52,160 --> 00:30:53,360
Honey?
362
00:30:55,640 --> 00:30:56,640
Vittoria?
363
00:30:58,720 --> 00:31:00,680
Excuse me, have you seen a little girl?
364
00:31:00,760 --> 00:31:03,320
She was here two seconds ago.
Blond hair, blue eyes�
365
00:31:03,400 --> 00:31:06,280
No, I'm sorry.
-Where could she have gone? Vittoria?
366
00:31:08,600 --> 00:31:10,400
Fabrizio!
-Ma'am.
367
00:31:10,480 --> 00:31:11,640
Vittoria!
368
00:31:11,720 --> 00:31:12,960
Thank goodness!
369
00:31:13,040 --> 00:31:14,920
Oh my baby!
370
00:31:15,000 --> 00:31:16,840
Thank you! Thank you!
371
00:31:16,920 --> 00:31:18,960
Her little brother is missing too.
372
00:31:19,040 --> 00:31:22,440
He's got blue eyes and curly blond hair.
Have you seen him?
373
00:31:22,520 --> 00:31:23,880
Yes.
374
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Where is he?
375
00:31:25,480 --> 00:31:26,640
He's in a safe place.
376
00:31:31,320 --> 00:31:32,520
Keep quiet and follow me
377
00:31:32,600 --> 00:31:33,840
or lose him forever.
378
00:31:40,080 --> 00:31:41,680
What were you doing at Badali's?
379
00:31:43,240 --> 00:31:44,600
Are you jealous?
380
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
Tell me. What did you want?
381
00:31:52,560 --> 00:31:54,920
Maybe he wanted something from me.
382
00:31:55,000 --> 00:31:56,120
Yeah, like what?
383
00:31:58,640 --> 00:31:59,960
What I deserve.
384
00:32:03,000 --> 00:32:05,480
I'm going to manage
a reception center in Sicily.
385
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
It's a very big deal.
386
00:32:06,880 --> 00:32:09,120
It's the biggest complex
in southern Europe.
387
00:32:10,240 --> 00:32:12,240
And I'll be heading the whole operation.
388
00:32:13,040 --> 00:32:15,520
On properties belonging to the Mafia.
389
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
I must have learned
something from you after all.
390
00:32:29,560 --> 00:32:32,120
We've come a long way together, huh, Sara?
391
00:32:36,600 --> 00:32:37,760
So now what?
392
00:32:38,680 --> 00:32:39,720
You just go?
393
00:32:40,800 --> 00:32:42,080
Throw it all away?
394
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Throw what away?
395
00:32:46,680 --> 00:32:50,640
Did you think I would settle for being
a great woman behind a great man?
396
00:32:52,280 --> 00:32:53,680
I am not like your wife.
397
00:33:01,920 --> 00:33:05,000
And anyway I got everything
I could from this city now.
398
00:33:09,360 --> 00:33:11,200
Rome isn't enough for me anymore.
399
00:33:26,840 --> 00:33:30,240
Maybe if we'd met earlier in my life
this could've ended differently.
400
00:33:34,520 --> 00:33:35,760
Mama?
-Mama!
401
00:33:36,720 --> 00:33:37,920
Where are you taking us?
402
00:33:38,000 --> 00:33:39,760
Who are these ladies?
403
00:33:43,000 --> 00:33:44,800
These are two friends of mom's.
404
00:33:45,600 --> 00:33:48,760
And they are taking us to a nice place.
-I don't like it.
405
00:33:49,720 --> 00:33:51,600
It's a nice place and that's not all.
406
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
It's secret too.
407
00:33:53,320 --> 00:33:55,160
Sound better?
-A little.
408
00:33:55,240 --> 00:33:56,440
It's a carnival.
409
00:33:56,520 --> 00:33:58,560
Have you ever ridden bumper cars before?
410
00:33:58,640 --> 00:34:00,040
Well, these go on water.
411
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
And how long do we get to ride?
412
00:34:02,840 --> 00:34:04,000
As long as you want.
413
00:34:04,080 --> 00:34:05,160
They're hers.
414
00:34:05,240 --> 00:34:06,400
There's also a slide.
415
00:34:06,480 --> 00:34:08,240
A good one?
-Mm-hm.
416
00:34:17,200 --> 00:34:18,680
How much do these rides cost?
417
00:34:20,280 --> 00:34:21,840
Depends what your husband does.
418
00:34:30,640 --> 00:34:32,480
Associating with known Mafia.
419
00:34:33,160 --> 00:34:35,400
Always charges that are never proven.
420
00:34:36,120 --> 00:34:39,040
We could spit on the ground
and get charged with criminal association.
421
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
According to this shit,
422
00:34:41,880 --> 00:34:45,400
all crimes committed in Rome
have been carried out by me and my family.
423
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
Manfredi, relax.
424
00:34:50,800 --> 00:34:51,720
How you doing?
425
00:34:51,800 --> 00:34:54,280
As for you, get outta here!
426
00:34:54,360 --> 00:34:55,360
You can't come here.
427
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
Fuck off.
428
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
Piece of shit.
429
00:35:01,720 --> 00:35:03,200
Rat.
430
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
Come on.
431
00:35:56,320 --> 00:35:58,280
What went wrong with the priest?
432
00:35:59,360 --> 00:36:01,280
The guy was nervous as hell.
433
00:36:01,360 --> 00:36:02,480
He denied it was true.
434
00:36:03,040 --> 00:36:04,840
Says he doesn't even know Nascari.
435
00:36:05,440 --> 00:36:08,160
Did you make it clear...
-I'm a politician, Samurai.
436
00:36:08,240 --> 00:36:10,480
I'm good at pressuring the unwilling.
437
00:36:11,040 --> 00:36:13,240
There are things I can start, but then�
438
00:36:14,000 --> 00:36:15,040
I have to finish.
439
00:36:16,320 --> 00:36:17,680
Exactly. Yeah.
440
00:36:38,360 --> 00:36:39,680
Where is this church?
441
00:36:40,800 --> 00:36:41,920
Just ahead.
442
00:36:43,200 --> 00:36:44,760
Nice parish they gave him.
443
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
It happens when you know
things you're not supposed to.
444
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Yeah.
445
00:37:01,200 --> 00:37:02,200
What did you say?
446
00:37:18,440 --> 00:37:19,600
Look at me.
447
00:37:25,520 --> 00:37:27,440
In the end you die just like the rest.
448
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
Like a rat.
449
00:38:18,200 --> 00:38:19,480
We're square now, right?
450
00:38:21,600 --> 00:38:23,240
Now you bring my kids back home?
451
00:38:28,200 --> 00:38:31,720
We are not square, Cinaglia.
-I did what you asked, I brought Samurai.
452
00:38:31,800 --> 00:38:34,200
Tell me one reason I shouldn't kill you.
453
00:38:34,280 --> 00:38:35,320
Just one.
454
00:38:35,920 --> 00:38:37,880
Wait, wait� listen.
455
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
Yeah?
456
00:38:42,600 --> 00:38:44,200
There's big new business.
457
00:38:45,320 --> 00:38:47,120
Lots of money, piles of money.
458
00:38:48,320 --> 00:38:49,480
I can send it your way.
459
00:38:52,240 --> 00:38:54,360
I can manage to make it yours in a second.
460
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Look at him.
461
00:39:21,720 --> 00:39:23,200
No more chances with me.
462
00:39:32,760 --> 00:39:34,280
Now move. Load him in the car.
463
00:43:36,920 --> 00:43:39,920
Subtitle translation by
Sharif Ghazal Tbeileh
464
00:43:42,920 --> 00:43:46,920
Preuzeto sa www.titlovi.com
32605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.