All language subtitles for Suburra.S03E01.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:15,480 www.titlovi.com 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,160 Don't tell me you're sleepy. -A little. 3 00:00:21,240 --> 00:00:22,560 That'll pass. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 And you'll be wide awake. 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Get on up there. 6 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 Come on! 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,240 Nothing to fear. 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,400 There, not so difficult. 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,960 Alright Valerio, turn your eyes to where you're going. 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,280 Show it who's the boss. 11 00:01:09,200 --> 00:01:12,040 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 12 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 Isn't it too old to ride? 13 00:02:02,560 --> 00:02:04,120 No, no, it's like me. 14 00:02:05,120 --> 00:02:06,840 I've brought you the kid. 15 00:02:07,520 --> 00:02:09,360 Romolo's son has grown up. 16 00:02:11,400 --> 00:02:12,960 We gotta get started. 17 00:03:03,280 --> 00:03:05,040 Keep your eyes closed. 18 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 Alright. 19 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Now open. 20 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Do you like it? 21 00:03:17,440 --> 00:03:19,880 Manfredi will be pissed when he finds out. 22 00:03:19,960 --> 00:03:21,400 Who the fuck cares? 23 00:03:22,240 --> 00:03:24,080 Now he's got that nice studio. 24 00:03:27,200 --> 00:03:28,840 We're the bosses here now. 25 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 And here� 26 00:03:37,680 --> 00:03:39,640 is where the little prince will sleep. 27 00:03:56,040 --> 00:03:57,480 What are you thinking about? 28 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Lele. 29 00:04:09,880 --> 00:04:12,840 Cinaglia, Samurai, all the shit we're dealing with. 30 00:04:14,440 --> 00:04:17,840 One problem at a time. Today we fix things with the gypsies. 31 00:04:17,920 --> 00:04:21,080 Business is good, we can't mess up this deal. 32 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 Together we can do anything. 33 00:04:47,280 --> 00:04:49,920 Turned out well, don't you think? -It's perfect. 34 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Cesare. 35 00:04:56,040 --> 00:04:57,680 One day you'll be king too. 36 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Alberto. 37 00:05:04,240 --> 00:05:06,440 I'm happy that you're happy. 38 00:05:08,520 --> 00:05:10,440 But last night you were so restless. 39 00:05:11,320 --> 00:05:12,640 What were you dreaming? 40 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 Lele. 41 00:05:19,160 --> 00:05:21,240 He was speaking all the time, but� 42 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 I couldn't hear his voice. 43 00:05:26,400 --> 00:05:28,360 But I know what he wanted to say to me. 44 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 I've got to avenge him. 45 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 And to do that, I need this alliance. 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,040 And Aureliano. 47 00:05:49,880 --> 00:05:51,640 House arrest? 48 00:05:51,720 --> 00:05:53,240 Is that what Samurai said? 49 00:05:53,320 --> 00:05:54,680 Yes. 50 00:05:54,760 --> 00:05:58,000 Samurai will use one of his politicians and get to the probation officer. 51 00:05:58,080 --> 00:05:59,320 Huh. 52 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 Samurai is good at this dirty business. 53 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 Hey lawyer, has he spoken to you? -Yes. 54 00:06:05,480 --> 00:06:07,040 What does he want in return? 55 00:06:07,800 --> 00:06:09,760 He never does anything for free. 56 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 He wants you back in the family. 57 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 He controls Ostia. 58 00:06:14,200 --> 00:06:18,000 They have already started construction work on the port. 59 00:06:18,080 --> 00:06:19,680 It's big business. 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 He wants Aureliano Adami and Spadino out. 61 00:06:22,480 --> 00:06:23,640 And so? -So... 62 00:06:23,720 --> 00:06:25,080 Hey, my mother's speaking! 63 00:06:25,720 --> 00:06:26,840 Don't interrupt her. 64 00:06:26,920 --> 00:06:29,040 So, you come home and retake your place. 65 00:06:29,120 --> 00:06:30,840 And put Spadino back in his place. 66 00:06:30,920 --> 00:06:32,560 This is really good news, mom. 67 00:06:33,440 --> 00:06:35,800 The best news I've heard since I've been inside. 68 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 The ring, mom. 69 00:07:12,920 --> 00:07:14,840 Who told you to get out of the car? 70 00:07:14,920 --> 00:07:17,200 I wanted to smoke a cig. -Hm. 71 00:07:18,920 --> 00:07:21,880 So you just get here and you think you can do what you want? 72 00:07:25,040 --> 00:07:27,920 Don't make me regret I called you or it's back to Abruzzo. 73 00:08:03,200 --> 00:08:04,920 Sit. What can I order for you? 74 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Nothing, thanks. 75 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 Sara. -Hi, Amedeo. 76 00:08:10,120 --> 00:08:12,720 Well, then let me know the details on your side. 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,360 Are you not staying? -No. Sara's leaving us. 78 00:08:19,440 --> 00:08:22,320 Unfortunately, we're stuck with you, Cinaglia. 79 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 I'll call you. 80 00:08:32,040 --> 00:08:33,040 Beautiful, huh? 81 00:08:37,840 --> 00:08:39,720 So, these plots of land. 82 00:08:40,880 --> 00:08:42,080 Rome is difficult. 83 00:08:42,160 --> 00:08:43,640 You can't hurry things there. 84 00:08:43,720 --> 00:08:47,880 In the long run, it gives you everything. -Authorizations, companies, concessions. 85 00:08:47,960 --> 00:08:51,200 It's all in place. Construction at the port has started. 86 00:08:51,280 --> 00:08:54,600 My father is content too, but he says there is another opportunity. 87 00:08:55,520 --> 00:08:58,760 Seems so, according to a trusted inside source of mine. 88 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Investment? 89 00:09:00,280 --> 00:09:01,760 More like withdrawal. 90 00:09:01,840 --> 00:09:04,560 The church has a huge Jubilee in the works. 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,560 A grand moment of spirituality. 92 00:09:06,640 --> 00:09:09,240 Promoted by His Eminence Cardinal Nascari. 93 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 And the angle? 94 00:09:11,640 --> 00:09:13,920 The Jubilee goes all year. 95 00:09:14,000 --> 00:09:18,360 The Vatican holds hundreds of events, blessings, celebrations, rallies. 96 00:09:18,440 --> 00:09:21,600 Countless thousands of believers coming from all over the world. 97 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 The country pays. The towns allocate the money. 98 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 It's a one-time event, there's no bidding. 99 00:09:26,280 --> 00:09:28,040 Contractees are pre-determined. 100 00:09:28,120 --> 00:09:31,400 For us to distribute a river of capital. -What do we need? 101 00:09:31,480 --> 00:09:34,160 Shell companies? Consortium? -The usual ghost accounts. 102 00:09:34,240 --> 00:09:35,720 Today I'll speak to Sibilla. 103 00:09:38,320 --> 00:09:40,480 I've been doing this with her for 30 years. 104 00:09:42,360 --> 00:09:45,200 In the meantime, Cinaglia will handle Cardinal Nascari. 105 00:10:12,680 --> 00:10:14,240 So, is Nadia going to be here? 106 00:10:14,320 --> 00:10:15,640 Yes, but just relax. 107 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 We're all friends here. 108 00:10:24,560 --> 00:10:26,760 You told us everything would go smoothly. 109 00:10:26,840 --> 00:10:27,880 You guaranteed it. 110 00:10:27,960 --> 00:10:30,360 You've gotten your money... -It's not the money. 111 00:10:30,440 --> 00:10:34,040 One of our men got killed. -That was one douchebag's doing. 112 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 A douchebag who still hasn't paid. 113 00:10:36,320 --> 00:10:37,720 She has a point there. 114 00:10:43,840 --> 00:10:45,160 What do you want to do? 115 00:10:45,680 --> 00:10:47,320 We can't go back in time. 116 00:10:47,400 --> 00:10:48,840 You have to make this right. 117 00:10:49,400 --> 00:10:52,320 If you don't, then I say we have to discuss our deal again. 118 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 What do you say? 119 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 Alberto agrees with what I've told you. 120 00:10:56,760 --> 00:10:57,840 What are our options? 121 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 Alright, I'll tell you what I think. 122 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 Everything's working so we're not changing the deal. 123 00:11:03,280 --> 00:11:06,200 This shouldn't have happened, but Nadia was not involved. 124 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 You agree? 125 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 Yeah, she's not involved. 126 00:11:19,600 --> 00:11:21,000 I'll take care of Flavio. 127 00:11:21,080 --> 00:11:22,880 What about Cinaglia and Samurai? 128 00:11:22,960 --> 00:11:25,440 Lele's murder has to cost those assholes something. 129 00:11:27,920 --> 00:11:29,280 We can save that for later. 130 00:11:29,880 --> 00:11:32,080 You better take care of your friend first. 131 00:11:34,360 --> 00:11:35,400 Bye, Spadino. 132 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 SIBILLA MANCINI TAX CONSULTANT 133 00:12:30,560 --> 00:12:31,800 How did it go? 134 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Not bad. 135 00:12:33,920 --> 00:12:36,840 What's important is to figure out how the money goes to us. 136 00:12:36,920 --> 00:12:39,520 We should take a lot since I'm bringing the business. 137 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 The information, the contact at the Vatican� 138 00:12:43,080 --> 00:12:44,960 Who are you sending to Nascari? 139 00:12:45,040 --> 00:12:46,120 Cinaglia. 140 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 More official that way. It'll be fine. 141 00:12:51,280 --> 00:12:53,440 Aren't those cigarettes bad for your health? 142 00:12:54,800 --> 00:12:55,880 Yeah. 143 00:12:55,960 --> 00:12:57,040 So what? 144 00:12:59,640 --> 00:13:01,720 Do you have the list? -Yeah, all done. 145 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 All the names are clean. 146 00:13:05,800 --> 00:13:07,720 Pensioners and retired teachers. 147 00:13:08,720 --> 00:13:11,240 We can register anything you want in their names. 148 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 Good. Get the paperwork ready. 149 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 Still need to find new contractors. 150 00:13:16,320 --> 00:13:18,760 The ones proposed by Badali are unacceptable. 151 00:13:19,400 --> 00:13:20,840 So, same as always. 152 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 Same as always, Sibilla. 153 00:13:22,600 --> 00:13:23,680 Do what you do. 154 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 Valerio. 155 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Yes? 156 00:13:30,000 --> 00:13:32,960 Business still as much fun for you as when we first started? 157 00:13:36,680 --> 00:13:37,720 Yeah. 158 00:13:39,680 --> 00:13:40,560 Bye, Valerio. 159 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 Bye, Sibilla. 160 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Shh! 161 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Wait here. 162 00:14:05,560 --> 00:14:07,120 Any of you seen Flavio? 163 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 Haven't seen him. 164 00:14:08,560 --> 00:14:10,080 No, man, nor me. 165 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 Have you seen him? -No, Aureliano. 166 00:14:15,200 --> 00:14:16,360 Give me your phone. 167 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Come on. 168 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 Francesco. -It's Aureliano. 169 00:14:37,120 --> 00:14:39,200 Meet me at the Idroscalo in two hours. 170 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Find him? 171 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Yes. 172 00:15:15,920 --> 00:15:17,640 Morning, Your Eminence. 173 00:15:18,720 --> 00:15:22,880 I wanted to pay you an informal visit to congratulate you on your upcoming project. 174 00:15:22,960 --> 00:15:25,720 Rome City Hall is, of course, always at your disposal. 175 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 How can I be of assistance? 176 00:15:28,680 --> 00:15:32,480 Thank you so much for your offer. I doubt your assistance will be needed. 177 00:15:33,080 --> 00:15:35,720 The Jubilee is to be held in Africa. 178 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 Is that so? 179 00:15:37,360 --> 00:15:42,000 That means here in Rome we will be hosting only the opening and closing ceremonies 180 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 of the entire Holy Year. 181 00:15:44,160 --> 00:15:47,480 Might be a bit too revolutionary idea for the people, do you think? 182 00:15:47,560 --> 00:15:50,640 Why not hold it in Rome? -Here, there are too many scandals. 183 00:15:50,720 --> 00:15:53,000 Do you know the words of Saint Mark in Chapter 9? 184 00:15:54,920 --> 00:15:57,000 "And if thine eye offend thee, 185 00:15:57,080 --> 00:15:58,240 pluck it out." 186 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 And the Pope, what does he say? 187 00:16:02,760 --> 00:16:05,040 Safe to say that he will agree entirely. 188 00:16:06,280 --> 00:16:08,760 Rome deserves more than a Jubilee in foreign land. 189 00:16:08,840 --> 00:16:11,960 It certainly doesn't deserve people like you. You know why? 190 00:16:12,040 --> 00:16:12,920 No. 191 00:16:13,000 --> 00:16:14,720 I'm curious, so tell me. 192 00:16:14,800 --> 00:16:17,040 Because when I'm listening to you, 193 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 I hear the voice of Samurai. 194 00:16:36,880 --> 00:16:38,000 What's up? 195 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 I'm here a bit early, sorry. 196 00:16:42,240 --> 00:16:44,600 Weren't we supposed to meet at the Idroscalo? 197 00:16:45,240 --> 00:16:46,400 I'll take this one. 198 00:16:49,280 --> 00:16:50,960 Put it where Dad used to keep it. 199 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 And mine too. 200 00:16:55,480 --> 00:16:56,640 So nobody gets hurt. 201 00:17:00,080 --> 00:17:01,800 Let's go in there. Come on. 202 00:17:16,760 --> 00:17:19,400 I've eaten so many chips on this couch. 203 00:17:20,040 --> 00:17:21,320 Huh? 204 00:17:22,280 --> 00:17:25,080 Only you though, 'cause Dad wouldn't let me eat them. 205 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 Yeah, I wasn't his kid. 206 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 Sadly. 207 00:17:31,520 --> 00:17:33,160 Grab me something to drink. 208 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Yeah. 209 00:17:57,720 --> 00:18:00,360 Water is fine! -Okay. 210 00:18:07,160 --> 00:18:08,200 Is orangeade okay? 211 00:18:08,280 --> 00:18:09,600 Yeah, that's fine. Thanks. 212 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Sit down. 213 00:18:21,760 --> 00:18:24,120 Your pop, he raised me, you know that? 214 00:18:26,120 --> 00:18:27,760 He taught me everything I know. 215 00:18:30,440 --> 00:18:34,720 He taught me how to earn respect, how to punch people in the face. 216 00:18:41,000 --> 00:18:43,720 Plus he taught me to take care of the people around me. 217 00:18:57,120 --> 00:18:58,240 Stop being an asshole. 218 00:19:02,920 --> 00:19:05,760 What do you want from me? -To stop being an asshole. 219 00:19:08,000 --> 00:19:09,040 I need you with me. 220 00:19:13,920 --> 00:19:15,520 Because I don't trust anyone. 221 00:19:18,760 --> 00:19:19,880 No one. 222 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 What? 223 00:19:41,080 --> 00:19:42,640 Aureliano, I messed up. 224 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 I messed up. We've got to go. 225 00:19:45,800 --> 00:19:47,160 They're coming. 226 00:19:47,240 --> 00:19:49,440 Samurai told me to let him know if... 227 00:19:49,520 --> 00:19:50,800 Quiet! 228 00:19:50,880 --> 00:19:51,720 Nadia! 229 00:19:51,800 --> 00:19:53,760 Guys with guns rolled up. What do I do? 230 00:19:53,840 --> 00:19:55,520 Stay where you are. 231 00:19:59,760 --> 00:20:02,560 Let's go out the back... -Get the guns and hurry up. 232 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Gimme the piece. 233 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 All good. Let's go. Keep your eyes open. 234 00:21:16,320 --> 00:21:18,240 Let's go! Let's go! 235 00:21:18,320 --> 00:21:21,120 Come on! 236 00:21:21,200 --> 00:21:22,680 Flavio, come on. 237 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Let's go! 238 00:21:36,880 --> 00:21:38,640 Gimme the piece, Flavio. Come on. 239 00:21:41,640 --> 00:21:42,480 How bad is it? 240 00:21:42,560 --> 00:21:44,640 Nothing serious. -Hold it tight. 241 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 What happened? -Later. Just drive. 242 00:21:50,360 --> 00:21:52,360 Did he seem sincere or was he bluffing? 243 00:21:52,440 --> 00:21:53,800 Sincere. 244 00:21:53,880 --> 00:21:55,200 That guy's hard to figure. 245 00:21:55,280 --> 00:21:57,640 With his guard up, there's no way to get to him. 246 00:21:57,720 --> 00:21:59,040 You're mistaken. 247 00:21:59,560 --> 00:22:01,720 Everyone has secrets, especially priests. 248 00:22:02,320 --> 00:22:04,360 I've found something out about Nascari. 249 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 But I still need more information. 250 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 The Pope hasn't approved anything yet, 251 00:22:09,360 --> 00:22:12,120 so we still have a chance of keeping everything in Rome. 252 00:22:13,280 --> 00:22:15,120 Well, a chance isn't good enough. 253 00:22:16,040 --> 00:22:18,120 Alright. I'll wait to hear from you. 254 00:22:18,720 --> 00:22:20,200 We're not done here. 255 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 You've been a committed politician. 256 00:22:22,240 --> 00:22:25,280 Now that you're a big shot, you want to leave this to chance? 257 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 What do you want? 258 00:22:29,280 --> 00:22:30,760 There is a priest� 259 00:22:30,840 --> 00:22:32,360 he was on a mission with him. 260 00:22:32,440 --> 00:22:34,280 His name is Don Fabrizio. 261 00:22:34,880 --> 00:22:36,640 He's got something on Nascari. 262 00:22:37,160 --> 00:22:39,640 Do whatever will work, but get that guy to squeal. 263 00:22:40,280 --> 00:22:41,200 All right. 264 00:22:41,280 --> 00:22:45,080 You're the only politician I'd have dinner with if it wasn't about business. 265 00:22:57,960 --> 00:22:59,200 Where are we going? 266 00:23:03,280 --> 00:23:05,200 Stop at that last house. 267 00:23:07,200 --> 00:23:08,320 Aureliano, I'm sorry. 268 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 I didn't think it was going to... -Shut up. 269 00:23:22,200 --> 00:23:23,360 There's a doctor here. 270 00:23:24,240 --> 00:23:26,400 Tell him I sent you to get stitched up. 271 00:23:27,560 --> 00:23:28,760 Then come to my place. 272 00:23:31,520 --> 00:23:32,680 Now we're even, huh? 273 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Go. 274 00:24:00,240 --> 00:24:01,080 Tell me. 275 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 Everything went to shit. 276 00:24:02,880 --> 00:24:05,880 Aureliano managed to escape. He knew we were coming for him. 277 00:24:09,200 --> 00:24:10,040 And Flavio? 278 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 He escaped with him too, the fucker. 279 00:24:34,640 --> 00:24:36,120 This is the living room. 280 00:24:37,560 --> 00:24:39,960 Have any idea how big the entire apartment is? 281 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 Over 4.000 square feet. 282 00:24:44,600 --> 00:24:46,280 Almost three times our other one. 283 00:24:48,800 --> 00:24:49,920 Home gym. 284 00:24:51,200 --> 00:24:54,040 Stereo system with all your favorite operas. 285 00:24:55,480 --> 00:24:57,440 Is that a sauna? -Yes. Do you like it? 286 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 The fireplace works. We checked it out. 287 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 This is a 16th century building. 288 00:25:12,880 --> 00:25:16,840 It was once the home of a cardinal who later became the Pope. 289 00:25:19,320 --> 00:25:20,880 We've come a long way together. 290 00:25:31,000 --> 00:25:32,040 What do you think? 291 00:25:33,280 --> 00:25:36,040 Shall we break it in? Like we did with the other one? 292 00:25:36,120 --> 00:25:37,320 Do you remember? 293 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 Alice! 294 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 What did you do to get this apartment? 295 00:26:16,840 --> 00:26:20,360 They told us they'd take care of Flavio and they still haven't done it. 296 00:26:20,440 --> 00:26:22,560 Talk to me. -Angelica wanted... 297 00:26:22,640 --> 00:26:25,640 Angelica keeps talking of things that have nothing to do with this. 298 00:26:25,720 --> 00:26:28,080 Never mind that, there's another problem here. 299 00:26:28,160 --> 00:26:30,360 This fucking Samurai is going to have to go. 300 00:26:31,160 --> 00:26:33,480 I don't trust Cinaglia that much. 301 00:26:33,560 --> 00:26:35,320 What do you want to do about them? 302 00:26:39,960 --> 00:26:41,360 We need both of them. 303 00:27:01,680 --> 00:27:03,680 Your Eminence, they are waiting for you. 304 00:27:18,480 --> 00:27:21,080 The announcement has been sent to all the dioceses, 305 00:27:21,160 --> 00:27:24,200 but naturally we have said nothing to the media yet. 306 00:27:24,280 --> 00:27:26,880 "Jubilee Extraordinaire for the children of the Lord". 307 00:27:26,960 --> 00:27:29,760 This is the official wording that the Holy Father has chosen. 308 00:27:29,840 --> 00:27:33,760 Personally, I very much appreciate this innovative idea of yours. 309 00:27:33,840 --> 00:27:36,440 It's the first time in the history of the Church. 310 00:27:36,520 --> 00:27:40,200 It's a very courageous way for the Church to ring in the third millennium. 311 00:27:40,280 --> 00:27:43,440 Also our congregation would like to inform you 312 00:27:43,520 --> 00:27:45,320 how grateful everyone is 313 00:27:45,400 --> 00:27:48,320 for the way you've promoted and endorsed this initiative. 314 00:27:48,400 --> 00:27:52,000 It proves that you have the direct recognition of His Holiness. 315 00:27:52,080 --> 00:27:54,520 You must be very proud, Fiorenzo. 316 00:27:55,640 --> 00:27:58,520 I'm indebted to you, and now if I may ask you... 317 00:27:59,240 --> 00:28:02,840 I'll trust you join me in invoking Our Lord's blessing upon the Jubilee. 318 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 Amen. 319 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 And with this one move, 320 00:28:12,040 --> 00:28:13,840 His Eminence Nascari 321 00:28:13,920 --> 00:28:17,160 has made clear he wishes to be considered for the next Pope. 322 00:28:20,200 --> 00:28:22,200 Now we just have to avoid any mistakes. 323 00:28:23,280 --> 00:28:25,680 Everyone will be watching us carefully now. 324 00:28:25,760 --> 00:28:28,480 At least in the Christian world. -The profiteers too. 325 00:28:28,560 --> 00:28:31,520 Rome is full of them. -No spoils for them this time. 326 00:28:31,600 --> 00:28:34,640 They are criminals but we mustn't let that intimidate us. 327 00:28:35,200 --> 00:28:38,200 You are young, but you've got to learn this straight away. 328 00:28:39,400 --> 00:28:40,320 You know what to do? 329 00:28:40,400 --> 00:28:43,320 Yes, but watch your tone if we have to work together. 330 00:28:43,400 --> 00:28:44,720 This plan was my idea. 331 00:28:44,800 --> 00:28:47,640 Who cares? We're going to need both of us to pull it off. 332 00:28:48,560 --> 00:28:50,680 Okay, no mistakes. -Give it a rest. 333 00:28:51,400 --> 00:28:52,440 Here we go. 334 00:28:58,160 --> 00:28:59,520 Watch your head, Vittoria. 335 00:29:19,920 --> 00:29:21,080 Do you want out? 336 00:29:21,160 --> 00:29:22,400 Yeah, I want the slide. 337 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 Go ahead. -But you're in the way. 338 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 There's an even better slide that I know of. 339 00:29:27,880 --> 00:29:29,320 But it's on the other side. 340 00:29:30,360 --> 00:29:31,360 Will you show me? 341 00:29:31,400 --> 00:29:33,880 Go back through and I'll show you, hm? 342 00:29:41,800 --> 00:29:43,080 Be careful, sweetheart. 343 00:29:47,280 --> 00:29:50,240 Let's go and see what Fabrizio is up to. 344 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 Fabri! 345 00:30:00,280 --> 00:30:01,640 Fabri, come on! 346 00:30:02,880 --> 00:30:04,400 Wasn't he just in there? 347 00:30:05,840 --> 00:30:06,840 Fabri? 348 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Fabrizio? 349 00:30:24,440 --> 00:30:25,360 Wait. 350 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Vittoria, hang on, stay here, okay? 351 00:30:29,280 --> 00:30:30,560 Fabrizio! 352 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 Fabrizio! 353 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Fabrizio! 354 00:30:38,400 --> 00:30:40,120 Wait, love. Stay here, don't move. 355 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 Fabrizio! 356 00:30:42,720 --> 00:30:45,160 Have you seen a boy with blond hair, blue eyes? 357 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 No, I'm sorry. 358 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 Fabrizio! 359 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Has she lost the kid? 360 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Fabrizio! 361 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Honey? 362 00:30:55,640 --> 00:30:56,640 Vittoria? 363 00:30:58,720 --> 00:31:00,680 Excuse me, have you seen a little girl? 364 00:31:00,760 --> 00:31:03,320 She was here two seconds ago. Blond hair, blue eyes� 365 00:31:03,400 --> 00:31:06,280 No, I'm sorry. -Where could she have gone? Vittoria? 366 00:31:08,600 --> 00:31:10,400 Fabrizio! -Ma'am. 367 00:31:10,480 --> 00:31:11,640 Vittoria! 368 00:31:11,720 --> 00:31:12,960 Thank goodness! 369 00:31:13,040 --> 00:31:14,920 Oh my baby! 370 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Thank you! Thank you! 371 00:31:16,920 --> 00:31:18,960 Her little brother is missing too. 372 00:31:19,040 --> 00:31:22,440 He's got blue eyes and curly blond hair. Have you seen him? 373 00:31:22,520 --> 00:31:23,880 Yes. 374 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Where is he? 375 00:31:25,480 --> 00:31:26,640 He's in a safe place. 376 00:31:31,320 --> 00:31:32,520 Keep quiet and follow me 377 00:31:32,600 --> 00:31:33,840 or lose him forever. 378 00:31:40,080 --> 00:31:41,680 What were you doing at Badali's? 379 00:31:43,240 --> 00:31:44,600 Are you jealous? 380 00:31:50,160 --> 00:31:52,480 Tell me. What did you want? 381 00:31:52,560 --> 00:31:54,920 Maybe he wanted something from me. 382 00:31:55,000 --> 00:31:56,120 Yeah, like what? 383 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 What I deserve. 384 00:32:03,000 --> 00:32:05,480 I'm going to manage a reception center in Sicily. 385 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 It's a very big deal. 386 00:32:06,880 --> 00:32:09,120 It's the biggest complex in southern Europe. 387 00:32:10,240 --> 00:32:12,240 And I'll be heading the whole operation. 388 00:32:13,040 --> 00:32:15,520 On properties belonging to the Mafia. 389 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 I must have learned something from you after all. 390 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 We've come a long way together, huh, Sara? 391 00:32:36,600 --> 00:32:37,760 So now what? 392 00:32:38,680 --> 00:32:39,720 You just go? 393 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 Throw it all away? 394 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 Throw what away? 395 00:32:46,680 --> 00:32:50,640 Did you think I would settle for being a great woman behind a great man? 396 00:32:52,280 --> 00:32:53,680 I am not like your wife. 397 00:33:01,920 --> 00:33:05,000 And anyway I got everything I could from this city now. 398 00:33:09,360 --> 00:33:11,200 Rome isn't enough for me anymore. 399 00:33:26,840 --> 00:33:30,240 Maybe if we'd met earlier in my life this could've ended differently. 400 00:33:34,520 --> 00:33:35,760 Mama? -Mama! 401 00:33:36,720 --> 00:33:37,920 Where are you taking us? 402 00:33:38,000 --> 00:33:39,760 Who are these ladies? 403 00:33:43,000 --> 00:33:44,800 These are two friends of mom's. 404 00:33:45,600 --> 00:33:48,760 And they are taking us to a nice place. -I don't like it. 405 00:33:49,720 --> 00:33:51,600 It's a nice place and that's not all. 406 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 It's secret too. 407 00:33:53,320 --> 00:33:55,160 Sound better? -A little. 408 00:33:55,240 --> 00:33:56,440 It's a carnival. 409 00:33:56,520 --> 00:33:58,560 Have you ever ridden bumper cars before? 410 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 Well, these go on water. 411 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 And how long do we get to ride? 412 00:34:02,840 --> 00:34:04,000 As long as you want. 413 00:34:04,080 --> 00:34:05,160 They're hers. 414 00:34:05,240 --> 00:34:06,400 There's also a slide. 415 00:34:06,480 --> 00:34:08,240 A good one? -Mm-hm. 416 00:34:17,200 --> 00:34:18,680 How much do these rides cost? 417 00:34:20,280 --> 00:34:21,840 Depends what your husband does. 418 00:34:30,640 --> 00:34:32,480 Associating with known Mafia. 419 00:34:33,160 --> 00:34:35,400 Always charges that are never proven. 420 00:34:36,120 --> 00:34:39,040 We could spit on the ground and get charged with criminal association. 421 00:34:39,800 --> 00:34:41,800 According to this shit, 422 00:34:41,880 --> 00:34:45,400 all crimes committed in Rome have been carried out by me and my family. 423 00:34:45,480 --> 00:34:47,600 Manfredi, relax. 424 00:34:50,800 --> 00:34:51,720 How you doing? 425 00:34:51,800 --> 00:34:54,280 As for you, get outta here! 426 00:34:54,360 --> 00:34:55,360 You can't come here. 427 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 Fuck off. 428 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 Piece of shit. 429 00:35:01,720 --> 00:35:03,200 Rat. 430 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 Come on. 431 00:35:56,320 --> 00:35:58,280 What went wrong with the priest? 432 00:35:59,360 --> 00:36:01,280 The guy was nervous as hell. 433 00:36:01,360 --> 00:36:02,480 He denied it was true. 434 00:36:03,040 --> 00:36:04,840 Says he doesn't even know Nascari. 435 00:36:05,440 --> 00:36:08,160 Did you make it clear... -I'm a politician, Samurai. 436 00:36:08,240 --> 00:36:10,480 I'm good at pressuring the unwilling. 437 00:36:11,040 --> 00:36:13,240 There are things I can start, but then� 438 00:36:14,000 --> 00:36:15,040 I have to finish. 439 00:36:16,320 --> 00:36:17,680 Exactly. Yeah. 440 00:36:38,360 --> 00:36:39,680 Where is this church? 441 00:36:40,800 --> 00:36:41,920 Just ahead. 442 00:36:43,200 --> 00:36:44,760 Nice parish they gave him. 443 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 It happens when you know things you're not supposed to. 444 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Yeah. 445 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 What did you say? 446 00:37:18,440 --> 00:37:19,600 Look at me. 447 00:37:25,520 --> 00:37:27,440 In the end you die just like the rest. 448 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 Like a rat. 449 00:38:18,200 --> 00:38:19,480 We're square now, right? 450 00:38:21,600 --> 00:38:23,240 Now you bring my kids back home? 451 00:38:28,200 --> 00:38:31,720 We are not square, Cinaglia. -I did what you asked, I brought Samurai. 452 00:38:31,800 --> 00:38:34,200 Tell me one reason I shouldn't kill you. 453 00:38:34,280 --> 00:38:35,320 Just one. 454 00:38:35,920 --> 00:38:37,880 Wait, wait� listen. 455 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 Yeah? 456 00:38:42,600 --> 00:38:44,200 There's big new business. 457 00:38:45,320 --> 00:38:47,120 Lots of money, piles of money. 458 00:38:48,320 --> 00:38:49,480 I can send it your way. 459 00:38:52,240 --> 00:38:54,360 I can manage to make it yours in a second. 460 00:39:17,840 --> 00:39:18,840 Look at him. 461 00:39:21,720 --> 00:39:23,200 No more chances with me. 462 00:39:32,760 --> 00:39:34,280 Now move. Load him in the car. 463 00:43:36,920 --> 00:43:39,920 Subtitle translation by Sharif Ghazal Tbeileh 464 00:43:42,920 --> 00:43:46,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 32605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.