All language subtitles for Solitary.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
Ă
ret Àr 2044.
2
00:01:30,825 --> 00:01:33,700
Den globala befolkningstillvÀxten
har exploderat.
3
00:01:39,950 --> 00:01:42,908
Resurserna minskar.???
4
00:01:45,950 --> 00:01:48,908
Planeten hÄller pÄ att dö.
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,366
SÄ det Àr nu det gÀller.
6
00:02:24,450 --> 00:02:26,616
Stanna dÀr!
7
00:03:18,408 --> 00:03:20,658
Upp med hÀnderna!
8
00:03:21,491 --> 00:03:23,575
- Upp med hÀnderna!
- Vad i...
9
00:03:23,658 --> 00:03:27,616
- Nej, de Àr inte hÀr för dig.
- De har ingen rÀtt att vara hÀr.
10
00:03:29,783 --> 00:03:32,533
Vad tror ni att ni...
11
00:03:44,866 --> 00:03:47,200
Kom hit.
12
00:03:47,908 --> 00:03:50,158
Kom fram med hÀnderna pÄ huvudet!
13
00:03:52,200 --> 00:03:54,366
RÀdda dig sjÀlv.
14
00:03:56,283 --> 00:03:59,908
- Jag ska ta dig hÀrifrÄn.
- Nej, stick bara.
15
00:04:01,158 --> 00:04:04,116
SnÀlla, innan...
16
00:04:04,575 --> 00:04:06,658
Innan...
17
00:04:07,991 --> 00:04:11,200
- Stanna hos mig.
- Upp med hÀnderna!
18
00:05:03,408 --> 00:05:06,366
- Vad i...
- Bra.
19
00:05:07,116 --> 00:05:09,325
Du Àr vaken.
20
00:05:10,241 --> 00:05:13,658
- Vem fan Àr du?
- Vad menar du?
21
00:05:16,533 --> 00:05:19,783
- Var Àr jag?
- Minns du inte?
22
00:05:21,825 --> 00:05:23,908
Nej...
23
00:05:26,575 --> 00:05:28,700
Ingenting?
24
00:05:29,116 --> 00:05:33,033
FörlÄt, men jag vet inte vem du Àr
eller hur jag kom hit.
25
00:05:33,866 --> 00:05:38,366
Jag Àr Alana.
Vad Àr det sista du minns?
26
00:05:40,533 --> 00:05:44,366
Jag... Jag var pÄ sjukhuset.
27
00:05:44,450 --> 00:05:46,825
Det var för en vecka sen.
28
00:05:47,991 --> 00:05:50,200
- En vecka?
- Ja.
29
00:05:51,200 --> 00:05:53,408
Vi lyfte i morse.
30
00:06:08,241 --> 00:06:10,533
Magneter.
31
00:06:22,491 --> 00:06:24,700
HallÄ?
32
00:06:25,866 --> 00:06:28,158
Det Àr ingen dÀrute.
33
00:06:28,658 --> 00:06:30,825
HallÄ?
34
00:06:32,616 --> 00:06:34,700
Jag sa ju det.
35
00:06:34,783 --> 00:06:37,033
Vad Àr det hÀr?
36
00:06:38,283 --> 00:06:41,616
- Du minns vÀl att du blev dömd?
- Dömd?
37
00:06:42,033 --> 00:06:44,866
- Vad pratar du om?
- RÀttegÄngen.
38
00:06:45,950 --> 00:06:48,575
Jag fattar ingenting.
39
00:06:59,450 --> 00:07:04,200
- Kontrollerar den hÀr dörren?
- Du svamlar.
40
00:07:04,283 --> 00:07:06,491
Du kommer inte ut hÀrifrÄn.
41
00:07:14,200 --> 00:07:16,283
VĂ€lkommen Isaac Haveloc
42
00:07:17,116 --> 00:07:21,116
Det var nÄt nytt.
SÄ dÀr gjorde den inte för mig.
43
00:07:25,783 --> 00:07:29,783
- Vad i...
- Hej, Isaac. Jag heter Eva.
44
00:07:29,866 --> 00:07:33,366
- Jag Àr din nödassistent.
- Ăr du en dator?
45
00:07:33,450 --> 00:07:36,033
- Ja.
- Sa du "nöd"?
46
00:07:36,116 --> 00:07:38,366
Ja.
47
00:07:39,700 --> 00:07:43,825
- Var Àr vi?
- I din bostadskapsel...
48
00:07:43,908 --> 00:07:47,866
cirka 240 kilometer
ovanför jordens yta.
49
00:07:50,325 --> 00:07:52,825
- I rymden?
- Ja.
50
00:08:10,616 --> 00:08:12,908
Jag...
51
00:08:13,533 --> 00:08:18,783
Det mÄste vara ett misstag.
De mÄste ha misstagit mig för nÄgon annan.
52
00:08:18,866 --> 00:08:21,450
- Ăr du inte Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,533 --> 00:08:24,866
Du valdes ut som en del av
Samsara-programmet med mÄlet
54
00:08:24,950 --> 00:08:28,450
att skapa jordens första koloni 2052.
55
00:08:29,700 --> 00:08:35,866
Ni lÀmnar jordens omkoppsbana om 11
timmar, sÄ fort boendedelarna dockats.
56
00:08:35,950 --> 00:08:38,825
- NĂ€r dockar vi?
- Det Àr redan klart.
57
00:08:38,908 --> 00:08:41,075
Okej, toppen...
58
00:08:41,783 --> 00:08:45,825
- SÄ hur kan vi prata med nÄgon?
- Ledsen, men man kan inte öppna...
59
00:08:45,908 --> 00:08:51,200
- luftslussarna förrÀn vi dockat.
- Men du sa ju att vi precis gjort det!
60
00:08:51,283 --> 00:08:53,533
Vi Àr inte lÀngre dockade.
61
00:08:54,200 --> 00:08:58,575
- Varför dÄ?
- FörlÄt, med mina system aktiverades...
62
00:08:58,658 --> 00:09:03,783
under nödlossningen. DÀrför kan jag
inte ge er information om hÀndelsen.
63
00:09:03,866 --> 00:09:07,741
Nöd? Vad finns det för annan nöd
Àn att vi sitter fast hÀr?!
64
00:09:07,825 --> 00:09:12,408
En nödsituation uppstod pÄ skeppet.
Jag har ingen ytterligare information.
65
00:09:13,283 --> 00:09:20,075
- SÄ varför minns jag inget av det hÀr?
- Lufttrycket i kapseln föll till 15%.
66
00:09:20,158 --> 00:09:25,908
Milda symptom av syresbrist omfattar
tillfÀllig minnesförlust, motorik...
67
00:09:26,033 --> 00:09:28,575
koncentrationsbrist, dÄligt omdöme...
68
00:09:29,325 --> 00:09:31,533
FörstÄr du nÄt av det hÀr?
69
00:09:32,033 --> 00:09:34,533
Jag vaknade precis innan dig.
70
00:09:36,658 --> 00:09:41,991
SÄ, hur kan vi gÄ runt utan... Du vet.
71
00:09:42,408 --> 00:09:45,450
- Att vi inte flyter runt.
- Gravitationen Àr reglerad...
72
00:09:45,533 --> 00:09:48,075
med hjÀlp av polariserade magneter
i golv och tak
73
00:09:48,158 --> 00:09:51,533
och alla deltagare har fÄtt
magnetiska inplantat.
74
00:09:51,616 --> 00:09:57,200
- Som jag sa, magneter.
- VÀtskor kan dÀremot flyta runt fritt.
75
00:09:57,283 --> 00:10:02,616
- Men vakuumsystemet orsakar negativa...
- Varför just jag?
76
00:10:05,491 --> 00:10:07,783
Jag vet inte.
77
00:10:17,950 --> 00:10:20,366
- Vad Àr det?
- Titta.
78
00:10:36,825 --> 00:10:39,241
Herregud...
79
00:10:41,366 --> 00:10:43,575
Sluta med det dÀr.
80
00:10:55,283 --> 00:10:58,783
Ăr det dĂ€r... eller det andra skeppet?
81
00:11:00,450 --> 00:11:02,741
Jag tror att det var det.
82
00:11:42,908 --> 00:11:45,075
Andas.
83
00:11:49,783 --> 00:11:52,241
Hur kan du vara sÄ lugn?
84
00:11:54,241 --> 00:11:56,450
Vi lever ju fortfarande.
85
00:11:59,741 --> 00:12:02,283
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,408 --> 00:12:06,950
- Kan vi kommunicera med skeppet?
- Ja, Isaac. Vem vill du tala med?
87
00:12:09,158 --> 00:12:12,116
Koppla oss till...
88
00:12:12,450 --> 00:12:15,033
- Bryggan?
- Ja.
89
00:12:15,741 --> 00:12:17,950
Visst.
90
00:12:18,325 --> 00:12:22,075
FörlÄt, men samtalet gick inte fram.
Vill du prova med vÄrdcentralen?
91
00:12:22,200 --> 00:12:25,783
- Visst.
- Samtalet gick inte fram.
92
00:12:25,866 --> 00:12:29,033
- Vill du...
- Testa allt tills nÄgon svarar.
93
00:12:29,116 --> 00:12:31,533
Visst.
94
00:12:33,200 --> 00:12:36,283
Ledsen, men alla samtal misslyckades.
95
00:12:38,908 --> 00:12:42,700
- Och pÄ marken?
- Vem vill ni ringa?
96
00:12:42,783 --> 00:12:44,908
Markkontrollen.
97
00:12:44,991 --> 00:12:47,200
Ett ögonblick. Jag kopplar er nu.
98
00:12:48,325 --> 00:12:51,491
- HallÄ, det Àr Jane?
- Tack gode gud.
99
00:12:51,575 --> 00:12:55,658
Hej, det hÀr Àr Isaac Havelock.
Det har uppstÄtt nÄgon slags...
100
00:12:55,741 --> 00:12:58,741
- Vem vill du tala med?
- Ăr det inte markkontrollen?
101
00:12:58,825 --> 00:13:03,158
Nej, det Àr huvudvÀxeln. Ska jag koppla
dig till nÄgon i kontrollteamet?
102
00:13:03,241 --> 00:13:05,450
- Ja!
- Ett ögonblick.
103
00:13:05,533 --> 00:13:08,991
- Tack.
- UrsÀkta, men jag fÄr inte tag i nÄgon.
104
00:13:09,075 --> 00:13:13,408
Det Àr upptaget dÀrnere.
Ska jag be nÄgon att Äterkomma?
105
00:13:13,491 --> 00:13:18,116
Vad? Nej, vi mÄste prata med nÄgon nu.
Det handlar om liv och död!
106
00:13:18,200 --> 00:13:22,366
UrsÀkta, sir, men det gÄr inte.
Ett ögonblick.
107
00:13:22,450 --> 00:13:25,825
- Jag kopplar er till nÄgon.
- HallÄ? Vem talar jag med?
108
00:13:25,908 --> 00:13:31,241
Sir, det hÀr Àr Isaac Havelock.
Vi har kommit bort frÄn moderskeppet.
109
00:13:31,616 --> 00:13:37,616
Isaac. Det har skett en explosion och
vi vet inte vad statusen Àr pÄ Vega 3.
110
00:13:38,658 --> 00:13:41,908
- HÄll ut. Vi gör allt vi kan.
- Okej, men...
111
00:13:41,991 --> 00:13:46,366
Vi ser er inte pÄ monitorn just nu.
Vad ser ni utanför fönstret?
112
00:14:27,866 --> 00:14:30,033
Isaac?
113
00:14:30,116 --> 00:14:32,950
Isaac, vakna.
114
00:14:38,158 --> 00:14:40,283
Vad hÀnde?
115
00:14:41,325 --> 00:14:43,616
Ănnu en explosion.
116
00:14:48,825 --> 00:14:51,616
- Och kontrollen?
- Borta.
117
00:14:51,741 --> 00:14:54,658
Ni har utnyttjat
ett av era tio samtal denna mÄnad.
118
00:14:54,741 --> 00:14:57,908
Inkommande och utgÄende samtal
rÀknas in i summan.
119
00:14:58,283 --> 00:15:01,158
Samtalen kan övervakas av personal
för övertrÀdelser.
120
00:15:01,241 --> 00:15:04,116
Visst.
Vi har tur om vi överlever en vecka.
121
00:15:04,783 --> 00:15:06,991
Kollision upptÀckt.
122
00:15:08,450 --> 00:15:12,908
- Vad betyder det?
- Att nÄgot precis trÀffade skeppet.
123
00:15:14,075 --> 00:15:17,325
- Ett tryckfall i skeppet har upptÀckts.
- Lugna ner dig.
124
00:15:18,950 --> 00:15:23,241
Vi mÄste fokusera.
- Eva, vet du var lÀckan Àr?
125
00:15:23,575 --> 00:15:25,700
OkÀnt.
126
00:15:26,200 --> 00:15:28,491
VĂ€tska flyter runt i mikrogravitation.
127
00:15:29,700 --> 00:15:33,866
AtmosfÀrtrycket Àr just nu 96 procent
och fallande.
128
00:15:43,283 --> 00:15:45,783
- DĂ€r.
- Hur löser vi det hÀr Eva?
129
00:15:46,158 --> 00:15:49,616
Mindre skador i skrovet kan lagas
med hjÀlp av nödreparationskitet
130
00:15:49,700 --> 00:15:53,325
som finns under trÀdgÄrden
och blÄslampan som finns pÄ vÀggen.
131
00:16:13,491 --> 00:16:19,075
- Eva, hur mycket klarar den?
- Objekt mindre Àr 10 mm...
132
00:16:19,158 --> 00:16:22,325
i en maxhastighet av
8 000 meter per sekund.
133
00:16:25,033 --> 00:16:27,658
Det dÀr ser större ut Àn en centimeter.
134
00:16:29,200 --> 00:16:31,533
- Ăr du okej?
- Jag trÀffades.
135
00:16:31,616 --> 00:16:34,908
- En andra lÀcka har upptÀckts.
- Den ser mycket större ut.
136
00:16:38,533 --> 00:16:41,075
Vi behöver Ätminstone inte leta efter den.
137
00:16:51,908 --> 00:16:55,075
AtmosfÀrtrycket stabiliserat.
138
00:17:14,450 --> 00:17:17,908
- Hur kÀnns det?
- Det Àr okej, inte för djupt.
139
00:17:19,741 --> 00:17:21,908
Du hade tur.
140
00:17:22,408 --> 00:17:24,658
DÄ vill jag veta vad som Àr otur.
141
00:17:24,783 --> 00:17:27,200
Inkommande samtal frÄn markkontrollen.
142
00:17:28,033 --> 00:17:31,741
- Skill, Haveloc, Àr ni dÀr?
- HallÄ.
143
00:17:32,116 --> 00:17:34,908
- Fortfarande kvar.
- Vi tappade er ett ögonblick.
144
00:17:34,991 --> 00:17:39,075
Jag har dÄliga nyheter.
Skeppet Àr borta.
145
00:17:39,866 --> 00:17:43,491
Det kanske finns andra överlevande,
men vi vet inte hur mÄnga just nu.
146
00:17:43,783 --> 00:17:46,158
- Borta?
- Vet ni vad som hÀnde?
147
00:17:46,283 --> 00:17:49,575
Nej, vi mÄste ha sovit.
148
00:17:49,658 --> 00:17:52,783
Vi vet inte. Hur tar ni oss hÀrifrÄn?
149
00:17:53,241 --> 00:17:56,533
Vi jobbar pÄ det. Oroa er inte.
Vi ska ta er dÀrifrÄn.
150
00:17:57,658 --> 00:18:01,325
- Vem oroar sig?
- Du.
151
00:18:04,283 --> 00:18:08,158
- HallÄ?
- Er kapsel faller ur omloppsbanan.
152
00:18:08,241 --> 00:18:11,241
Utan en justering kommer ni tillbaka
in i jordens atmosfÀr.
153
00:18:11,533 --> 00:18:14,450
- Det lÄter vÀl bra?
- Nej, det Àr det inte.
154
00:18:14,533 --> 00:18:19,533
Vi vet inte om kapseln klarar att
ta sig tillbaka pÄ grund av skadorna.
155
00:18:22,491 --> 00:18:25,325
- Ăr ni kvar?
- Vad vill ni att vi gör?
156
00:18:25,783 --> 00:18:28,991
InvÀnta instruktioner.
Vi jobbar pÄ det.
157
00:18:30,075 --> 00:18:34,283
- Du sa det.
- Försök spara pÄ luften under tiden.
158
00:18:34,366 --> 00:18:38,533
Andas inte för djupt eller snabbt.
Försök att inte fÄ panik.
159
00:18:38,616 --> 00:18:42,075
- Samtal misslyckades.
- Varför skulle vi fÄ panik?
160
00:18:42,450 --> 00:18:45,741
Ni har utnyttjat tvÄ
av era tio samtal denna mÄnad.
161
00:18:45,825 --> 00:18:48,991
BÄde inkommande och utgÄende samtal
rÀknas in i summan.
162
00:18:49,075 --> 00:18:51,950
Samtalen kan övervakas av personal
för övertrÀdelser.
163
00:18:52,033 --> 00:18:55,200
Eva, gör mig en tjÀnst
och sÀg det inte igen.
164
00:18:55,283 --> 00:18:57,616
Okej, Isaac.
165
00:19:04,158 --> 00:19:06,450
Varför berÀttar du inte?
166
00:19:06,991 --> 00:19:09,325
UrsÀkta?
167
00:19:10,241 --> 00:19:12,741
Du Àr sÄ lugn.
168
00:19:14,533 --> 00:19:18,075
Varför fÄr jag en kÀnsla av att
du kÀnner till nÄgot som jag inte vet?
169
00:19:19,616 --> 00:19:23,366
Jag vet inte.
Det lÄter mer som ditt problem Àn mitt.
170
00:19:26,283 --> 00:19:28,533
Lustigt.
171
00:19:29,783 --> 00:19:31,991
SĂ„ vad gjorde du?
172
00:19:36,033 --> 00:19:40,116
NÄgon gjorde nÄgot mot mig...
sÄ jag gjorde nÄgot mot honom.
173
00:20:07,200 --> 00:20:11,616
- Inkommande samtal.
- HallÄ, vem talar jag med?
174
00:20:14,741 --> 00:20:19,825
- Det hÀr Àr Isaac Havelock.
- Hej, Isaac. Det hÀr Àr KNL News.
175
00:20:19,908 --> 00:20:26,325
- Ăr ni okej? Vi hörde om en explosion.
- Ja, det Àr ingen fara.
176
00:20:26,491 --> 00:20:29,533
- Hur kom ni fram?
- Vi har vÄra kÀllor.
177
00:20:29,700 --> 00:20:34,866
SÄ skönt att höra, Isaac.
Jag Àr Lucy James, journalist pÄ KNL.
178
00:20:35,033 --> 00:20:38,700
- Vill ni tala med oss i direktsÀndning?
- Inte direkt.
179
00:20:38,866 --> 00:20:41,783
- Toppen, Isaac. Jag kopplar dig direkt.
- Men, jag...
180
00:20:41,866 --> 00:20:45,700
Isaac?
Det hÀr Àr Ken Bradley pÄ KNL News.
181
00:20:45,783 --> 00:20:48,158
Du Àr i direktsÀndning.
182
00:20:49,616 --> 00:20:53,158
- Hej, Ken.
- HÀrligt att höra din röst.
183
00:20:53,241 --> 00:20:57,575
Du Àr den första vi hört av dÀruppe.
Kan du berÀtta vad som hÀnde?
184
00:20:59,616 --> 00:21:01,783
Isaac?
185
00:21:02,450 --> 00:21:04,658
HallÄ, Isaac?
186
00:21:06,533 --> 00:21:10,741
- Ja, jag Àr kvar.
- Bra. Nu Àr du tillbaka.
187
00:21:10,825 --> 00:21:13,116
Du skulle berÀtta vad som hÀnde.
188
00:21:14,533 --> 00:21:16,866
Jag sov.
189
00:21:17,575 --> 00:21:20,533
Och sen vaknade jag
och nÄgot hade trÀffat skeppet.
190
00:21:22,908 --> 00:21:29,200
- Och sen var det en stor explosion.
- Det lÄter allvarligt.
191
00:21:29,325 --> 00:21:34,075
- Vet du hur resten av besÀttningen mÄr?
- Jag har tyvÀrr ingen aning.
192
00:21:34,866 --> 00:21:40,200
Det mÄste vara svÄrt.
VÄra tankar Àr hos er just nu.
193
00:21:40,366 --> 00:21:48,158
Ni Àr otroligt modiga. Hur hanterar ni
den mentala pressen under rymdfÀrden?
194
00:21:48,575 --> 00:21:52,616
- Jag kan inte svara pÄ det just nu.
- Jag förstÄr.
195
00:21:53,033 --> 00:21:55,616
Och hur tÀnker ni lösa problemet nu?
196
00:21:56,283 --> 00:22:00,283
Du vet lika mycket som jag. Markkontrollen
försöker ta reda pÄ orsaken...
197
00:22:00,366 --> 00:22:06,783
- och vi hoppas höra av dem snart.
- DÄ lÀmnar vi det dÀr, tack.
198
00:22:06,991 --> 00:22:10,408
- Vi hörs snart igen och lycka till.
- Samtalet avslutat.
199
00:22:21,408 --> 00:22:23,575
Det var ett stort misstag.
200
00:22:24,450 --> 00:22:26,783
Jag minns allt.
201
00:22:29,408 --> 00:22:31,616
Gör du?
202
00:22:32,950 --> 00:22:35,116
Jag hade ingen avsikt att göra det.
203
00:22:39,533 --> 00:22:41,825
Göra vad?
204
00:22:43,991 --> 00:22:46,283
Jag sköt en person.
205
00:22:46,783 --> 00:22:50,325
Det var inte meningen att döda honom,
men han dog.
206
00:22:54,908 --> 00:22:57,200
Den har jag hört tidigare.
207
00:22:58,866 --> 00:23:01,075
Vad menar du?
208
00:23:03,283 --> 00:23:06,158
Du vill inte ta ansvar
för dina handlingar bara.
209
00:23:06,241 --> 00:23:09,075
Du Àr rÀdd för hur andra ska se pÄ dig.
210
00:23:09,658 --> 00:23:11,950
Det var verkligen inte meningen.
211
00:23:14,116 --> 00:23:16,825
Gör det dig till en dÄlig mÀnniska?
212
00:23:16,991 --> 00:23:20,241
Tro mig, jag vet.
213
00:23:20,950 --> 00:23:23,491
Jag... Vad?
214
00:23:24,950 --> 00:23:27,158
Varför tror du att jag Àr hÀr?
215
00:23:28,033 --> 00:23:31,075
Vi Àr bara brottslingar i deras ögon.
216
00:23:33,908 --> 00:23:39,700
De skiljer oftast pÄ mÀn och kvinnor,
sÄ varför Àr vi hÀr tillsammans?
217
00:23:54,033 --> 00:23:56,116
Ăr det inte uppenbart?
218
00:24:01,825 --> 00:24:05,158
Tja... Det hÀnder inte.
219
00:24:09,200 --> 00:24:11,575
Tycker du inte att jag Àr attraktiv?
220
00:24:12,491 --> 00:24:15,575
Jo, jag tycker att
du Àr vÀldigt attraktiv.
221
00:24:16,991 --> 00:24:19,241
Men jag Àr redan med nÄgon.
222
00:24:21,825 --> 00:24:23,950
JasÄ?
223
00:24:27,158 --> 00:24:29,450
Se dig omkring, Isaac.
224
00:24:30,325 --> 00:24:32,616
Du kanske Àndrar dig.
225
00:24:51,075 --> 00:24:55,033
Oroa dig inte. Jag tramsar bara med dig.
226
00:25:06,491 --> 00:25:08,741
TÀnker du berÀtta vad du gjorde?
227
00:25:12,241 --> 00:25:14,533
Kanske senare.
228
00:26:03,450 --> 00:26:06,825
SĂ„, Chris...
Vad Àr den senaste hÀndelseutvecklingen?
229
00:26:07,991 --> 00:26:10,241
Inte mycket just nu.
230
00:26:10,408 --> 00:26:13,467
Allt vi har Àr ett officiellt uttalande
om att det uppstÄtt en incident.
231
00:26:13,491 --> 00:26:16,700
Och att de jobbar pÄ det
och besÀttningens tillstÄnd.
232
00:26:16,783 --> 00:26:23,991
Tja... Vi hÄller oss uppdaterade.
Om du berÀttat för tio Är sen
233
00:26:24,075 --> 00:26:28,116
att vi skulle skicka ut fÄngar i rymden
hade jag sagt att du var galen.
234
00:26:28,700 --> 00:26:33,200
Vad tycker du om det?
Var det en dÄlig idé?
235
00:26:33,283 --> 00:26:39,700
Det hÀr har aldrig sagts. Hur vi behandlar
vÄra fÄngar reflekterar vÄrt samhÀlle.
236
00:26:40,491 --> 00:26:43,866
Och vÄra fÀngelser Àr fulla.
TillstÄndet Àr bedrövligt...
237
00:26:43,950 --> 00:26:49,700
och i det stora hela, sÄ har den
globala befolkningsökningen exploderat.
238
00:26:49,783 --> 00:26:53,825
Klimatet Àr katastrofalt
och jorden Àr i upprorstillstÄnd.
239
00:26:53,908 --> 00:26:57,450
Vi mÄste kolonialisera andra planeter
för att överleva,
240
00:26:57,533 --> 00:27:01,033
sÄ utifrÄn detta, anser du inte att
det skapar en mening i fÄngarnas liv
241
00:27:01,116 --> 00:27:06,533
som annars hade spenderats i en trÄng
cell? Det Àr ett viktigt och Àdelt syfte.
242
00:27:06,616 --> 00:27:10,325
- DÀrför Àr programmet vÀldigt viktigt.
- Men de valde det inte sjÀlva.
243
00:27:10,408 --> 00:27:13,741
Och det Àr otroligt riskabelt
med tanke pÄ vad som skett.
244
00:27:13,825 --> 00:27:19,450
Om vÄr hantering av fÄngar
reflekterar vÄr medmÀnsklighet...
245
00:27:19,533 --> 00:27:22,908
- Ăr det inte en negativ reflektion?
- Det finns massor av mÀnniskor...
246
00:27:22,991 --> 00:27:27,991
som skulle göra allt för att fÄ Äka ut
i rymden. En möjlighet vÀrd att dö för.
247
00:27:28,075 --> 00:27:31,116
Du övertygade mig nÀstan dÀr.
248
00:27:32,033 --> 00:27:35,658
Men lÄt oss stÀlla följande frÄga.
Varför gjordes det i smyg...
249
00:27:35,741 --> 00:27:41,825
och varför gavs inget medgivande
och varför hör vi om olyckan först nu?
250
00:27:41,908 --> 00:27:47,033
Justitiedepartementet berÀttade i morse
att de specifikt valt fÄngar
251
00:27:47,116 --> 00:27:52,533
som var citat:
"pykologiskt lÀmpade" för uppdraget.
252
00:27:52,616 --> 00:27:56,866
Och rÀttssystemet var den ideala platsen
att fÄ tag i mÄnga sökande
253
00:27:56,950 --> 00:28:01,908
med rÀtt förutsÀttningar. Jag antar att
det betyder att de saknar band.
254
00:28:01,991 --> 00:28:04,658
Visst, jag hör dig.
255
00:28:04,741 --> 00:28:09,533
Och nu till en nyhetsuppdatering.
MiljÀrdaren och uppfinnaren Robert Themis
256
00:28:09,616 --> 00:28:15,783
och hans företag Hyperion erbjuder hjÀlp
att rÀdda den strandade besÀttningen.
257
00:28:16,741 --> 00:28:21,783
Mr Themis, i ert inlÀgg sa ni att
ert företag vill hjÀlpa till och Àr redo.
258
00:28:21,866 --> 00:28:26,200
- Vad menade ni exakt med det?
- Vi har utvecklat rÀddningskapslar...
259
00:28:26,283 --> 00:28:31,033
för exakt den hÀr situationen för NASA
och vi har en obemannad kapsel redo.
260
00:28:31,116 --> 00:28:34,575
Vi kan Äka upp dit med en pilot
och ta dem tryggt hem till jorden igen.
261
00:28:34,658 --> 00:28:37,283
Och ni har tillÀckligt mÄnga
för alla överlevande?
262
00:28:37,366 --> 00:28:41,741
Den rymmer tvÄ, men vi kan bara
docka en farkost per resa
263
00:28:41,825 --> 00:28:46,158
sÄ vi mÄste göra det i omgÄngar, vilket
kan ta mÄnga dar eller mÄnga pÄ en gÄng.
264
00:28:46,241 --> 00:28:49,658
- Hur mÄnga har ni exakt?
- Vi har flera stycken.
265
00:28:49,741 --> 00:28:54,075
Vissa pÄstÄr att det hÀr Àr
ytterligare ett PR-trick, mr Themis.
266
00:28:54,158 --> 00:28:58,450
- StÀmmer det?
- Nej. Tack för er tid.
267
00:29:14,950 --> 00:29:19,325
Jag Àr ledsen, men du har förbrukat
dina 30 minuter av tv-tid idag.
268
00:29:19,408 --> 00:29:22,575
För mycket tv Àr dÄligt för hÀlsan.
269
00:29:23,075 --> 00:29:28,825
Vem bryr sig om nyheterna?
Pengar, död, miljön, bla bla bla.
270
00:29:28,908 --> 00:29:31,200
Inkommande samtal.
271
00:29:31,575 --> 00:29:35,616
- Skill, Havelock, det Àr kontrollen.
- Ăntligen.
272
00:29:36,325 --> 00:29:38,658
Havelock, vad var det dÀr?
273
00:29:38,741 --> 00:29:41,991
- UrsÀkta?
- Jag sa ju det.
274
00:29:42,908 --> 00:29:47,075
Varför pratade du med media?
Det var riktigt dumt.
275
00:29:47,158 --> 00:29:49,450
SkÀmtar du med mig?
276
00:29:49,533 --> 00:29:54,700
Vi Àr pÄ vÀg att dö i en lÄda och du lÀxar
upp mig för mitt samtal med media?
277
00:29:55,158 --> 00:29:58,658
Vi försöker ta reda pÄ vad som hÀnt.
Det hÀr Àr en pÄgÄende situation och...
278
00:29:58,741 --> 00:30:05,075
Vilka Àr ni egentligen?! Handlar det bara
om en medial bild? Bryr ni er ens om oss?!
279
00:30:06,866 --> 00:30:09,575
Lyssnar du ens pÄ mig?!
280
00:30:12,408 --> 00:30:14,825
Vilket humör.
281
00:30:14,908 --> 00:30:19,616
Isaac, jag Àr ledsen. Vi befinner oss
i en kris och stressnivÄn Àr hög.
282
00:30:19,700 --> 00:30:24,366
LÄt oss börja om frÄn början. Vi mÄste
kontrollera vad allmÀnheten fÄr veta
283
00:30:24,450 --> 00:30:27,200
för att skydda
besÀttningsmedlemmarnas familjer.
284
00:30:31,825 --> 00:30:35,450
- Okej, jag fattar.
- Tack, Isaac.
285
00:30:39,658 --> 00:30:43,991
- SÄ vad gör vi nu?
- Anledningen till att jag ringde...
286
00:30:44,075 --> 00:30:47,158
Àr att det Àr av största vikt att
vi fÄr in er i omloppsbanan igen.
287
00:30:47,241 --> 00:30:49,950
Inte bara för er skull,
utan för folk pÄ marken.
288
00:30:50,033 --> 00:30:52,866
Kapseln gÄr troligen inte sönder
i atmosfÀren.
289
00:30:52,950 --> 00:30:57,116
Den Àr utformad för att klara det vid
en nödsituation och har fallskÀrmar.
290
00:30:57,200 --> 00:31:00,866
Men vi kÀnner inte till statusen pÄ
era vÀrmesköldar efter explosionen
291
00:31:00,950 --> 00:31:04,741
och hur som helst mÄste vi
kontrollera vinkeln vid ÄterfÀrden.
292
00:31:04,825 --> 00:31:08,283
- Okej, sÄ vad ska vi göra?
- Lyssna noga.
293
00:31:08,366 --> 00:31:12,616
Vi ska förklara hur man manuellt
fÄr tillbaka kapseln i omloppsbanan.
294
00:31:13,200 --> 00:31:16,658
- Vi lyssnar.
- Bra, ser ni kontrollpanelen?
295
00:31:19,325 --> 00:31:22,366
- Ja.
- Bra. GĂ„ fram och starta den.
296
00:31:22,450 --> 00:31:24,658
Leta fram "system".
297
00:31:26,408 --> 00:31:28,658
- Japp.
- "Avancerat".
298
00:31:28,991 --> 00:31:31,658
- Ja.
- "Drivkraftskontroll".
299
00:31:32,616 --> 00:31:35,533
- "Manuell ÄsidosÀttning".
- Okej.
300
00:31:35,616 --> 00:31:42,200
Ni mÄste slÄ in följande kod:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:42,991 --> 00:31:46,116
- Okej, klart.
- Nu öppnar ni "Drivkraftsvektorkurs"...
302
00:31:46,200 --> 00:31:50,866
och slÄr in följande kommandon.
PÄ höjd, slÄ in "negativ 11".
303
00:31:50,950 --> 00:31:55,825
PĂ„ sekunder, "4".
PÄ energi, slÄ in "80%".
304
00:31:57,366 --> 00:32:01,158
- Fixat.
- Okej, avvakta start om 10 sekunder.
305
00:32:01,491 --> 00:32:07,700
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,783 --> 00:32:11,866
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,283 --> 00:32:30,575
Inkommande samtal.
308
00:32:31,075 --> 00:32:34,991
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,075 --> 00:32:39,866
Jag ser att tÀndningen gick bra. Snyggt
jobbat. Ledsen att vi tappade er ett tag
310
00:32:39,950 --> 00:32:43,575
men ni gjorde ett fantastiskt jobb
och ni Àr pÄ en bra plats just nu.
311
00:32:43,658 --> 00:32:46,033
- Tack.
- Hur gÄr det?
312
00:32:48,075 --> 00:32:51,950
- HallÄ, hör ni mig?
- Ja, vi hör dig.
313
00:32:52,033 --> 00:32:55,533
- Vi vet inte vad vi ska sÀga bara.
- Jag fattar, det mÄste vara tufft.
314
00:32:55,616 --> 00:33:00,283
Oroa er inte. Vi gör allt vi kan.
Vi har full aktivitet hÀr just nu.
315
00:33:00,366 --> 00:33:03,700
Vi har folk frÄn nattskiftet,
sÄ vi Àr dubbelt sÄ mÄnga som vanligt.
316
00:33:03,783 --> 00:33:09,533
Ăven folk frĂ„n NASA och militĂ€ren.
De smartaste hjÀrnorna i vÀrlden.
317
00:33:09,616 --> 00:33:13,908
Exakt vad Àr problemet?
Kan vi inte bara anvÀnda fallskÀrmarna
318
00:33:13,991 --> 00:33:16,408
sÄ hÀmtar ni oss i havet?
319
00:33:16,491 --> 00:33:20,116
Just nu kan vi inte riskera nÄgot
förrÀn vi vet allt.
320
00:33:20,200 --> 00:33:25,200
Jag Àr varken tekniker eller ingenjör,
utan lÀkare. Er hÀlsa Àr min prioritet.
321
00:33:26,825 --> 00:33:31,908
- SÄ du Àr lÀkare? Specialiserd pÄ vad?
- Psykologi faktiskt.
322
00:33:31,991 --> 00:33:35,700
Men jag har en allmÀn lÀkarutbildning
som gÄr att applicera pÄ rymdfÀrder.
323
00:33:35,783 --> 00:33:42,283
LÄt oss byta Àmne. Har nÄgon av er en
partner dÀrhemma? FlickvÀn, pojkvÀn?
324
00:33:42,741 --> 00:33:44,825
- Nej.
- Inte lÀngre.
325
00:33:44,908 --> 00:33:48,408
- Barn?
- Nej.
326
00:33:48,491 --> 00:33:51,116
- NÀra vÀnner?
- Inte direkt.
327
00:33:51,200 --> 00:33:53,283
- Nej.
- Familj?
328
00:33:53,366 --> 00:34:00,491
- Vad Ă€r det hĂ€r? Ăr det en utvĂ€rdering?
- Har du flickvÀn/pojkvÀn/familj?
329
00:34:00,575 --> 00:34:04,491
Tja... Inte direkt. Nej.
330
00:34:04,575 --> 00:34:07,991
- Men du har familj.
- Ja.
331
00:34:08,075 --> 00:34:12,200
- LÀser du det hÀr frÄn ett papper?
- FörlÄt mig.
332
00:34:13,533 --> 00:34:16,200
- Jag skulle vilja be er om en tjÀnst.
- Vad?
333
00:34:16,283 --> 00:34:19,283
Kan ni berÀtta nÄgot mer
om vad som hÀnde dÀruppe?
334
00:34:19,366 --> 00:34:26,783
Nej, vi har redan svarat pÄ det. Vi vill
veta vad ni gör för att fÄ oss hÀrifrÄn.
335
00:34:26,866 --> 00:34:29,825
Det kan hjÀlpa oss.
Inte bara att svara pÄ samma frÄgor.
336
00:34:29,908 --> 00:34:32,658
Jag vet. vi jobbar pÄ det.
Det gör hela kontrollrummet
337
00:34:32,741 --> 00:34:37,491
men det hÀr kan underlÀtta saker.
Vad hÀnde dÀruppe? Ni mÄste veta nÄt.
338
00:34:37,575 --> 00:34:40,033
Vi blev bÄda nedsövda.
339
00:34:40,116 --> 00:34:43,200
- Vad?
- Vem vaknade först?
340
00:34:44,325 --> 00:34:47,866
- Isaac.
- Nej, du vaknade först.
341
00:34:47,950 --> 00:34:52,616
Och varför sÀger du att vi var nedsövda?
Jag trodde att det var syrebrist.
342
00:34:52,700 --> 00:34:55,950
Alla blir nedsövda vid start
tills man nÄtt moderskeppet.
343
00:34:56,033 --> 00:34:58,408
Det hÄller stressnivÄerna nere.
344
00:35:00,700 --> 00:35:05,991
- HallÄ?
- Kapseln passerar strax bakom jorden.
345
00:35:06,075 --> 00:35:09,825
- Toppen.
- EnerginivÄerna Àr lÄga.
346
00:35:09,908 --> 00:35:14,825
De laddas om av solpanelerna,
men ni Àr i jordens skugga i 45 minuter.
347
00:35:14,908 --> 00:35:19,533
- Vilket innebÀr?
- Att vi kan förlora kontakten ett tag.
348
00:35:20,366 --> 00:35:22,491
Sov lite.
349
00:35:22,575 --> 00:35:25,825
- Vi hörs.
- Samtalet avslutat.
350
00:35:52,950 --> 00:35:55,200
Varför ljög du för dem?
351
00:36:00,866 --> 00:36:04,741
Det gjorde jag inte. Du vaknade först.
352
00:36:10,366 --> 00:36:12,658
Men det stÀmmer ju inte.
353
00:36:13,450 --> 00:36:15,825
Jo, det gör det.
354
00:36:17,991 --> 00:36:21,991
Varning, energinivÄn pÄ 7 procent
och fallande.
355
00:36:27,033 --> 00:36:31,616
- Vad hÀnder om vi förlorar energi?
- Ljus, vÀrme, röstassistans...
356
00:36:31,700 --> 00:36:34,533
kommunikation
och drivkapacitet upphör.
357
00:36:34,616 --> 00:36:38,616
Gravitation och livrÀddingssystem
slÄr över till reservenergi.
358
00:36:39,533 --> 00:36:43,158
- Ăr det nĂ„got vi kan göra?
- Nej.
359
00:36:43,241 --> 00:36:45,741
DÄ gÄr jag och lÀgger mig.
360
00:36:46,908 --> 00:36:50,616
- Eva, slÀck ljuset.
- Visst, Isaac.
361
00:38:57,450 --> 00:39:00,116
Inkommande samtal frÄn markkontrollen.
362
00:39:00,200 --> 00:39:02,741
Skill, Havelock, hör ni oss?
363
00:39:11,241 --> 00:39:14,075
HallÄ? Vi invÀntar svar.
364
00:39:20,658 --> 00:39:23,700
Alana? Isaac? Hör ni oss?
365
00:39:34,658 --> 00:39:37,200
Hörni? Ăr ni dĂ€r?
366
00:39:39,366 --> 00:39:41,658
Hörni.
367
00:39:45,241 --> 00:39:48,658
Kapsel 471, snÀlla vÀck passagerarna.
368
00:39:50,700 --> 00:39:53,325
Isaac? Alana?
369
00:39:54,408 --> 00:39:56,658
Markkontrollen ringer.
370
00:39:59,533 --> 00:40:01,908
Hör ni oss?
371
00:40:05,533 --> 00:40:07,616
Japp.
372
00:40:07,700 --> 00:40:11,491
- Vi Àr visst fortfarande kvar.
- Vi trodde att vi förlorat er.
373
00:40:13,283 --> 00:40:17,491
- Det Àr sÄ kallt.
- Det kan vara ett energifel ombord...
374
00:40:17,575 --> 00:40:20,450
för batterierna
borde ha klarat sig i mörkret.
375
00:40:21,825 --> 00:40:26,408
De borde laddas i solljuset,
men det kommer en till om 40 minuter
376
00:40:26,491 --> 00:40:29,366
sÄ vi borde förvÀnta oss att
det hÀnder igen.
377
00:40:29,450 --> 00:40:31,908
Jag vill bara Äka hem.
378
00:40:31,991 --> 00:40:35,825
- Har ni nÄn plan för att fÄ hem oss Àn?
- Vi jobbar pÄ det, Isaac.
379
00:40:35,908 --> 00:40:39,408
Kom igen, det har gÄtt flera timmar.
Ni borde ha en plan vid det hÀr laget.
380
00:40:39,491 --> 00:40:43,825
Vi Àr nÀra, Isaac. Bara nÄgra detaljer
kvar. Jag Äterkommer snart.
381
00:40:43,908 --> 00:40:46,158
Samtalet avslutat.
382
00:40:52,991 --> 00:40:55,241
Alana?
383
00:40:56,283 --> 00:40:58,866
- Vad?
- Ăr du vaken?
384
00:40:59,241 --> 00:41:01,450
Jag sov aldrig.
385
00:41:20,991 --> 00:41:24,783
- Inkommande samtal.
- Isaac, det Àr KLN News igen.
386
00:41:24,866 --> 00:41:27,741
- Ledsen, men jag fÄr inte tala med er.
- SĂ„ klart.
387
00:41:27,825 --> 00:41:31,450
- Och varför inte, Isaac?
- Kontrollen har instruerat mig...
388
00:41:31,533 --> 00:41:34,908
att skydda familjerna
till besÀttningen ombord.
389
00:41:35,366 --> 00:41:39,908
- Du var i armén, inte sant, Isaac?
- Jag... vill inte prata om det.
390
00:41:39,991 --> 00:41:43,325
Det hade jag inte heller gjort om jag
vore du, men vi kÀnner till det nu.
391
00:41:43,408 --> 00:41:48,616
Vill du berÀtta för vÄra lyssnare
vad du gjorde innan du Äkte ivÀg?
392
00:41:48,700 --> 00:41:52,158
- Inte direkt. VĂ€rnar om mitt privatliv.
- Nej, tyvÀrr.
393
00:41:52,241 --> 00:41:57,616
Det Àr finansierat av skattebetalarna.
Förnekar du att du dödat en mÀnniska...
394
00:41:57,700 --> 00:41:59,991
- efter att du lÀmnat armén?
- Vem har sagt det?
395
00:42:00,075 --> 00:42:05,533
Svara pÄ frÄgan, mr Havelock. Dödade ni
eller dödade ni inte en mÀnniska?
396
00:42:08,866 --> 00:42:13,158
- Jag sköt en person, ja, men...
- Just det, bra. Nu kommer vi nÄnstans.
397
00:42:13,908 --> 00:42:17,783
SÄ hur ska vi kunna lita pÄ dig
nÀr du begÄtt ett sÄ allvarligt brott?
398
00:42:17,866 --> 00:42:20,003
Du Àr inte hÀruppe,
sÄ du behöver inte oroa dig.
399
00:42:20,075 --> 00:42:24,616
Ni kan vara raljant, mr Havelock,
men det gör er inte populÀrare.
400
00:42:24,700 --> 00:42:28,491
Ni dödade en mÀnniska
och ni verkar inte sÀrskilt Ängerfull.
401
00:42:28,575 --> 00:42:33,116
AllmÀnheten vill veta varför.
Varför ska du rÀddas?
402
00:42:33,200 --> 00:42:37,533
Den riktiga frÄgan Àr om det Àr rÀtt att
skicka folk till rymden mot deras vilja.
403
00:42:37,616 --> 00:42:40,366
Vi avskaffade dödsstraffet
för flera Är sen.
404
00:42:40,450 --> 00:42:45,283
Nej, det Àr det inte.
FrÄgan Àr, med tanke pÄ att ni
405
00:42:45,366 --> 00:42:51,533
Àr de enda överlevarna vi vet, och du
hade ett motiv och har dödat förut...
406
00:42:51,616 --> 00:42:57,491
Hade du nÄgot med explosionen som dödade
alla dessa mÀnniskor att göra?
407
00:42:57,575 --> 00:43:02,325
Hur vÄgar du? Vi Àr fast hÀruppe med en
liten chans att komma levande hÀrifrÄn
408
00:43:02,408 --> 00:43:06,051
och du sitter och sprider rykten om att
jag skulle ha mördat alla dessa mÀnniskor!
409
00:43:06,075 --> 00:43:08,616
Vad Àr du för en sjuk mÀnniska?
410
00:43:08,700 --> 00:43:12,408
Ledsen, mr Havelock, men det Àr er
Äsikt. Lycka till hur som helst.
411
00:43:12,491 --> 00:43:15,950
Dags att svara pÄ nÄgra frÄgor frÄn lyssnarna.
- Kevin?
412
00:43:16,116 --> 00:43:18,491
Samtalet avslutat.
413
00:43:21,783 --> 00:43:24,158
Vad förvÀntade du dig?
414
00:43:29,783 --> 00:43:32,783
- Jag ser det faktiskt framför mig.
- Vad?!
415
00:43:33,783 --> 00:43:35,908
Att du dödar nÄgon.
416
00:43:37,450 --> 00:43:39,783
Jag Àr inte som du.
417
00:43:40,575 --> 00:43:45,325
SÄ klart du Àr. Vi Àr likadana du och jag.
Vad tror du att du gör hÀr?
418
00:43:45,408 --> 00:43:47,616
Tyst med dig!
419
00:43:50,783 --> 00:43:52,950
Ska du tvinga mig?
420
00:43:59,200 --> 00:44:02,158
- SÄ du Àr en föredetta soldat?
- Prata inte med mig.
421
00:44:09,200 --> 00:44:11,366
Jag Àr intresserad.
422
00:44:14,158 --> 00:44:16,325
Det sÀger du?
423
00:44:17,491 --> 00:44:19,741
SÄ vad hÀnde?
424
00:44:25,741 --> 00:44:28,200
Clara var spelmissbrukare.
425
00:44:29,408 --> 00:44:31,658
Ăr Clara din brud?
426
00:44:36,283 --> 00:44:39,116
Hon lÄnade pengar av
en kille jag brukade jobba med.
427
00:44:40,325 --> 00:44:42,450
En före detta soldat.
428
00:44:44,991 --> 00:44:47,825
Ingen man ville tjafsa med,
han hade ett rykte.
429
00:44:50,158 --> 00:44:53,825
Han hotade henne, sÄ jag skickade ivÀg
henne tills saker lugnat sig.
430
00:44:57,491 --> 00:45:01,033
Och jag gick med pÄ att arbeta för honom
för att betala av skulden.
431
00:45:03,325 --> 00:45:06,325
Det passade honom att
lÄta mig misshandla olika spelare.
432
00:45:08,116 --> 00:45:11,908
Jag visste att han aldrig skulle slÀppa
oss, sÄ en dag sa jag att jag var klar.
433
00:45:11,991 --> 00:45:14,116
"Dra Ät helvete."
434
00:45:15,241 --> 00:45:17,575
Och det blev lugnt ett tag...
435
00:45:19,991 --> 00:45:22,283
men inte sÀrskilt lÀnge.
436
00:45:50,950 --> 00:45:53,866
Du vet varför jag Àr hÀr.
Och du vet vad du mÄste göra.
437
00:45:54,575 --> 00:45:59,491
Jag kan inte. Jag betalar honom.
Jag har lovat att betala honom.
438
00:46:00,741 --> 00:46:02,825
Det Àr försent nu.
439
00:46:05,741 --> 00:46:07,908
Ta upp det.
440
00:46:15,200 --> 00:46:21,450
Vi vet var du gömmer henne.
SÄ du gÄr nu eller sÄ dör hon.
441
00:46:25,366 --> 00:46:27,741
Vi Àr dÀr vid tre.
442
00:47:23,283 --> 00:47:25,366
Har du dem?
443
00:47:35,033 --> 00:47:37,408
Du skakar.
444
00:47:38,575 --> 00:47:40,908
Har du pengarna?
445
00:47:42,866 --> 00:47:44,950
Ja, det har jag.
446
00:47:45,658 --> 00:47:47,991
- Har du?
- Nej.
447
00:47:52,783 --> 00:47:55,075
Jag kan inte lÄta dig gÄ.
448
00:48:06,408 --> 00:48:08,700
Du gör det för honom.
449
00:48:09,575 --> 00:48:11,991
Inte för honom.
450
00:48:12,450 --> 00:48:16,325
- De skickar ivÀg dig för det hÀr.
- Det Àr bara ett köttsÄr.
451
00:48:16,408 --> 00:48:20,366
Jag har sett mÄnga.
SÀtt förband pÄ det. Du klarar dig.
452
00:48:39,825 --> 00:48:42,116
FÄngen reser sig upp.
453
00:48:42,950 --> 00:48:45,325
Isaac Havelock.
454
00:48:45,408 --> 00:48:51,075
Ni har förklarats skyldig
till mordet pÄ Richard Adams,
455
00:48:51,158 --> 00:48:56,741
den 14 april 2044,
en övertrÀdelse av lagen.
456
00:48:57,866 --> 00:49:00,783
Som förmildrande omstÀndigheter
har ni angivit
457
00:49:00,866 --> 00:49:05,408
att ni tvingades till detta rÄn
av en tredje part.
458
00:49:05,491 --> 00:49:13,741
Under rÄnet följde mr Adams inte
en instruktion och blev hotfull mot er.
459
00:49:14,616 --> 00:49:20,450
Ni sköt honom dÀrefter i sjÀlvförsvar.
StÄr ni fast vid detta pÄstÄende?
460
00:49:20,533 --> 00:49:23,783
- Ja, men jag dödade honom inte.
- NÄvÀl.
461
00:49:23,866 --> 00:49:30,325
Den hÀr domstolen erkÀnner att
det inte var ett planerat brott.
462
00:49:30,700 --> 00:49:38,116
Och att ni visat Änger, men godkÀnner
dÀremot inte er vÀdjan för sjÀlvförsvar,
463
00:49:38,200 --> 00:49:41,825
dÄ inget vapen hittades
vid mr Adams kropp.
464
00:49:41,908 --> 00:49:44,741
Men den fanns dÀr.
NÄgon mÄste ha flyttat den.
465
00:49:44,825 --> 00:49:48,325
Tig, mr Havelock.
466
00:49:52,866 --> 00:50:00,325
Domstolen tar er lysande militÀra karriÀr
i akt och har övervÀgt
467
00:50:00,408 --> 00:50:08,200
de lindrande faktorerna. Domstolen
erbjuder er dÀrför en andra chans
468
00:50:08,283 --> 00:50:11,950
och ni döms dÀrefter.
469
00:50:12,533 --> 00:50:19,033
Isaac Havelock, ni tas frÄn denna
domstol och skickas till kolonierna.
470
00:50:19,116 --> 00:50:24,783
- DÀr kommer ni att fÄ avtjÀna ert straff.
- SnÀlla...
471
00:50:24,866 --> 00:50:26,991
Tig!
472
00:50:27,075 --> 00:50:29,283
För bort fÄngen.
473
00:51:13,616 --> 00:51:15,950
Vill du ha sympati?
474
00:51:17,450 --> 00:51:19,866
Nej.
475
00:51:20,533 --> 00:51:22,825
Bra.
476
00:51:54,491 --> 00:51:56,575
Ett personligt samtal?
477
00:51:57,408 --> 00:51:59,491
Ja, om det Àr okej.
478
00:52:18,075 --> 00:52:20,491
Hej, det Àr Clara, lÀmna ett meddelande.
479
00:52:20,575 --> 00:52:22,866
Skit ocksÄ.
480
00:52:25,241 --> 00:52:27,658
Hej Clara, det Àr Isaac.
481
00:52:29,366 --> 00:52:31,491
Jag Àr ledsen att vi inte talats vid.
482
00:52:32,533 --> 00:52:34,700
Du tror sÀkert att jag bara drog.
483
00:52:35,491 --> 00:52:37,658
Men jag lovar att det inte var sÄ.
484
00:52:41,700 --> 00:52:45,991
De hotade att skada dig och jag ville inte
att nÄt hemskt skulle hÀnda dig.
485
00:52:47,950 --> 00:52:51,033
Jag blev arresterad
och dömdes till kolonin.
486
00:52:56,825 --> 00:52:58,991
NÄgot hemsk intrÀffade.
487
00:53:01,283 --> 00:53:06,283
- Jag vill bara veta att du mÄr bra.
- Isaac, jag Àr hÀr. Allt Àr bra med mig.
488
00:53:09,241 --> 00:53:11,575
Hej. Vad skönt att höra din röst.
489
00:53:11,908 --> 00:53:15,200
Jag har sett allt pÄ nyheterna.
De sa att du anmÀlde dig frivilligt.
490
00:53:16,575 --> 00:53:22,825
Det Àr inte sant. Ingen som undrar hur
70 frivilliga kan vilja ta en enkelresa?
491
00:53:22,991 --> 00:53:25,658
- Gjorde de inte?
- Nej.
492
00:53:28,533 --> 00:53:30,700
Dödade du den dÀr mannen?
493
00:53:32,950 --> 00:53:36,533
Jag sköt honom
för en förbannad portfölj.
494
00:53:37,408 --> 00:53:39,741
Men det var inte meningen att döda honom.
495
00:53:40,200 --> 00:53:42,533
Jag önskar att du inte hade gjort det.
496
00:53:43,575 --> 00:53:45,908
Jag med.
497
00:53:47,575 --> 00:53:49,825
Men jag skulle göra det igen
om jag var tvungen.
498
00:53:50,325 --> 00:53:52,741
Vad fanns i portföljen?
499
00:53:53,533 --> 00:53:59,325
- Spelar det nÄgon roll?
- Nej, det gör det inte.
500
00:54:00,616 --> 00:54:05,950
En positiv sak om jag inte kommer tillbaka
Àr att ingen behöver göra det igen.
501
00:54:06,450 --> 00:54:11,075
- Det Àr inte roligt.
- Det var pengar, om det spelar nÄn roll.
502
00:54:11,825 --> 00:54:15,200
Ă
h... För att betala skulden?
503
00:54:16,158 --> 00:54:18,533
Undrade du aldrig?
504
00:54:18,616 --> 00:54:20,991
Jag...
505
00:54:21,158 --> 00:54:23,908
Jag förstod att
det hade med dig att göra.
506
00:54:28,491 --> 00:54:30,658
Jag bara...
507
00:54:30,825 --> 00:54:36,491
Jag kÀnner mig sÄ skyldig. SÀg vad jag
kan göra, sÄ ringer jag nÄgon eller...
508
00:54:36,658 --> 00:54:39,200
- Jag vet inte...
- Gör inte det.
509
00:54:40,866 --> 00:54:44,741
- Jag Àr dÀr jag ska vara.
- SnÀlla, Isaac.
510
00:54:45,741 --> 00:54:49,491
HÄll ut medan de löser det.
511
00:54:50,408 --> 00:54:52,741
Hör pÄ mig.
512
00:54:55,283 --> 00:54:58,533
- Jag Àr sÄ glad att jag trÀffade dig.
- Detsamma.
513
00:55:01,408 --> 00:55:04,783
- SÄ vi hörs igen snart?
- Javisst.
514
00:55:05,450 --> 00:55:07,575
Jag Àlskar dig.
515
00:55:08,533 --> 00:55:10,825
Hej dÄ.
516
00:55:14,408 --> 00:55:16,575
Gulligt.
517
00:55:17,450 --> 00:55:19,658
SĂ„ det var din tjej?
518
00:55:31,950 --> 00:55:34,241
Du vet en hel del om mig...
519
00:55:34,825 --> 00:55:37,033
men jag vet ingenting om dig.
520
00:55:39,450 --> 00:55:43,200
- Vad menar du?
- Du har ljugit hela tiden, visst?
521
00:55:44,158 --> 00:55:47,783
Har du berÀttat nÄt som Àr sant?
Blev du ens överfallen?
522
00:55:47,866 --> 00:55:50,866
- Ja.
- Skulle de ha skickat dig hit...
523
00:55:50,950 --> 00:55:53,283
för sjÀlvförsvar?
524
00:55:54,575 --> 00:55:56,866
Inte direkt.
525
00:55:57,783 --> 00:55:59,950
Vad i sÄ fall?
526
00:56:00,491 --> 00:56:02,908
Varför Àr du hÀr egentligen?
527
00:56:05,658 --> 00:56:08,366
- Vill du verkligen veta det?
- Ja.
528
00:56:15,908 --> 00:56:18,283
Jag Àr missbrukare.
529
00:56:19,575 --> 00:56:22,033
Var hamnar missbrukare?
530
00:56:31,075 --> 00:56:33,241
Var tror du att du Àr pÄ vÀg?
531
00:56:44,700 --> 00:56:47,950
- Döda mig inte.
- Stick hÀrifrÄn.
532
00:56:58,783 --> 00:57:00,991
Tjena kompis.
533
00:57:13,866 --> 00:57:16,325
Kom igen dÄ.
534
00:57:25,200 --> 00:57:27,575
Det var för att du blÄste mig.
535
00:57:36,366 --> 00:57:38,575
JĂ€vla skitgrejer.
536
00:57:45,075 --> 00:57:49,366
SÄ du dödade fyra mÀnniskor
för att du inte gillade deras droger?
537
00:57:50,200 --> 00:57:53,825
- Du dödade nÄgon för en portfölj.
- Jag dödade honom inte.
538
00:57:54,408 --> 00:57:57,575
Skitsamma. Han dog ju.
539
00:57:58,366 --> 00:58:02,450
Du Àr en soldat, sÄ du vet hur det kÀnns.
540
00:58:07,991 --> 00:58:13,700
Att döda Àr min drog. Ingen kommer att
sakna dem, de var missbrukare.
541
00:58:13,866 --> 00:58:16,283
Menar du att du tyckte om det?
542
00:58:20,116 --> 00:58:22,950
- Gjorde inte du det?
- Nej.
543
00:58:25,991 --> 00:58:30,033
Det Àr den bÀsta drogen.
Det vet du att det Àr.
544
00:58:31,533 --> 00:58:33,908
Den Àr mest beroendeframkallande.
545
00:58:36,950 --> 00:58:40,116
Du vill inte erkÀnna det,
dÄ du Àr rÀdd för mig.
546
00:58:40,200 --> 00:58:42,533
Jag Àr inte rÀdd för dig.
547
00:58:43,700 --> 00:58:45,908
SÄ klart att du Àr.
548
00:58:48,991 --> 00:58:51,825
Du kan fortsÀtta ljuga för dig sjÀlv
om du vill...
549
00:58:52,908 --> 00:58:56,325
men jag vet att du fick en kick
av att döda de dÀr mÀnniskorna.
550
00:58:56,950 --> 00:59:00,783
Du Àr bara rÀdd att du skulle bli som jag
om du erkÀnde det för dig sjÀlv.
551
00:59:01,783 --> 00:59:08,325
Sanningen Àr att du redan Àr som jag.
Vi har bÄda dödat... och vi gillade det.
552
00:59:10,533 --> 00:59:12,825
Vi Àr likadana du och jag.
553
00:59:14,866 --> 00:59:17,033
Om du sÀger det sÄ.
554
00:59:34,533 --> 00:59:38,616
- Inkommande samtal frÄn kontrollen.
- Skill, Havelock, Àr ni dÀr?
555
00:59:38,783 --> 00:59:42,700
- Var skulle vi annars vara?
- Vi Àr nÀstan redo för er hemfÀrd.
556
00:59:42,825 --> 00:59:45,200
Det Àr bara ett problem.
557
00:59:45,700 --> 00:59:49,366
Vi vet att en av er gick ombord
pÄ skeppet innan explosionen.
558
00:59:50,158 --> 00:59:53,408
- SlÀpp mig!
- Vad hÄller du pÄ med?
559
00:59:54,741 --> 00:59:59,783
SnÀlla... Sluta! LÀmna mig ifred!
560
01:00:00,491 --> 01:00:04,325
- HÄll er borta frÄn varandra.
- Jag Àr inte ens i nÀrheten av henne.
561
01:00:05,408 --> 01:00:08,533
Han gjorde det! Han sprÀngde skeppet
och nu försöker han döda mig...
562
01:00:08,616 --> 01:00:11,491
- för att tysta mig.
- Hon ljuger, lyssna inte pÄ henne.
563
01:00:11,575 --> 01:00:14,908
- Det Àr sant.
- Alana, Àr du okej?
564
01:00:14,991 --> 01:00:17,950
- SnÀlla!
- Ett ord till och jag svÀr...
565
01:00:18,741 --> 01:00:22,241
SnÀlla! Varför satte ni mig i samma cell
som det hÀr monstret?
566
01:00:22,325 --> 01:00:24,866
- Du Àr monstret.
- Isaac, om nÄgot hÀnder henne...
567
01:00:24,950 --> 01:00:28,158
avbryter vi rÀddningsförsöket.
Ăr det förstĂ„tt?
568
01:00:28,241 --> 01:00:30,700
- Ja.
- Samtalet avslutat.
569
01:00:32,783 --> 01:00:38,075
- Vad gjorde du? Du satte precis dit mig.
- Det var inte svÄrt.
570
01:00:38,158 --> 01:00:40,408
Varför?
571
01:00:40,825 --> 01:00:44,825
Du Àr min biljett hÀrifrÄn.
Det Àr dÀrför du fortfarande lever.
572
01:00:44,908 --> 01:00:48,950
- Du sprÀngde skeppet.
- Visst var det vackert?
573
01:00:49,408 --> 01:00:53,033
- Du mördade alla de dÀr mÀnniskorna.
- Jag var tvungen.
574
01:00:53,616 --> 01:00:56,866
- Du har dödat oss.
- Vi Àr inte döda Àn.
575
01:00:57,408 --> 01:01:02,575
Om det tror att nÄgon av oss
Àr ansvariga, rÀddar de oss aldrig.
576
01:01:02,658 --> 01:01:05,741
- SÄ klart de gör.
- Varför skulle de det?
577
01:01:06,908 --> 01:01:09,783
För att hjÀlpa
den hjÀlplösa kvinnan förstÄs.
578
01:01:10,658 --> 01:01:15,658
Fattar du inte? Jag har rÀddat dig
frÄn ett liv i slaveri i kolonin.
579
01:01:17,533 --> 01:01:21,741
Och förgjort mÀnsklighetens framtid
pÄ samma gÄng!
580
01:01:23,283 --> 01:01:27,075
MĂ€nsklighetens framtid?
MÀnskligheten Àr redan död
581
01:01:27,158 --> 01:01:30,450
om de tror att de ska rÀdda den
genom att skicka upp oss hit.
582
01:01:32,200 --> 01:01:35,366
SÀg inte att du tror pÄ den skiten.
583
01:01:39,741 --> 01:01:42,158
Vem ringer du?
584
01:01:42,783 --> 01:01:46,241
Jag Àr Isaac Havelocks cellkamrat.
Vill ni veta vad han gjorde?
585
01:01:46,325 --> 01:01:48,658
Sluta.
586
01:01:52,075 --> 01:01:55,700
Du Àr i direktsÀndning pÄ KLM Radio.
Vad heter du?
587
01:01:57,950 --> 01:02:01,241
- Jag heter Alana Skill.
- Och vad vill du berÀtta för oss?
588
01:02:01,325 --> 01:02:05,158
Min cellkamrat Isaac erkÀnde precis att
det var han som sprÀngde skeppet.
589
01:02:05,241 --> 01:02:09,825
- Hon ljuger!
- Ăr det Isaac vi hör i bakgrunden?
590
01:02:10,783 --> 01:02:15,533
Han vill att vÀrlden ska veta vad han
gjorde. Han vill upplösa programmet.
591
01:02:15,616 --> 01:02:17,950
Talar du fritt, Alana?
592
01:02:19,950 --> 01:02:22,158
Alana?
593
01:02:22,908 --> 01:02:25,325
SnÀlla, hjÀlp mig.
594
01:02:40,825 --> 01:02:43,616
Det var inte snÀllt.
595
01:03:10,908 --> 01:03:13,158
SĂ„ svag.
596
01:03:14,783 --> 01:03:16,866
Men det Àr okej.
597
01:03:17,866 --> 01:03:20,241
Hur gjorde du det?
598
01:03:20,616 --> 01:03:23,616
Brand upptÀckt i syretrÀdgÄrden.
599
01:03:27,033 --> 01:03:29,491
Eva... Gör nÄgot.
600
01:03:36,241 --> 01:03:38,866
BrandslÀckande Co2 tömt.
601
01:03:50,950 --> 01:03:56,991
KoldioxidnivÄerna Àr farligt höga.
SyrenivÄn har fallit till 17 procent.
602
01:04:02,533 --> 01:04:07,533
- Jag mÄr inte sÄ bra.
- Det kan bero pÄ syrebrist.
603
01:04:16,450 --> 01:04:18,908
SÄ det Àr sÄ hÀr vi dör?
604
01:05:05,158 --> 01:05:09,408
Kapsel 471. Hör ni oss?
605
01:05:13,866 --> 01:05:19,741
Kapsel 471. Det hÀr Àr
flyktkapseln Orion. Hör ni oss?
606
01:05:21,491 --> 01:05:25,950
- Jag hör er, det Àr Isaac Havelock.
- Skönt att höra din röst, Isaac.
607
01:05:26,033 --> 01:05:31,116
Vi Àr nÀstan framme, knappt 110
kilometer bort. Vi Àr snart dÀr, kompis.
608
01:05:31,533 --> 01:05:35,033
- Jag Àlskar er!
- Vi behöver hjÀlp med dockningen...
609
01:05:35,116 --> 01:05:37,616
sÄ var beredd med kontrollsystemet.
610
01:05:37,700 --> 01:05:40,616
Inga problem, sÀg bara vad jag ska göra.
611
01:05:42,283 --> 01:05:45,491
Avvakta,
vi Àr 60 kilometer bort och nÀrmar oss.
612
01:05:55,366 --> 01:05:57,616
30 kilometer.
613
01:05:59,950 --> 01:06:02,116
Jag ser dem.
614
01:06:02,366 --> 01:06:05,825
Ja, jag kan inte fatta att
det verkligen hÀnder.
615
01:06:07,866 --> 01:06:11,408
Vi startar motorerna för att sakta in.
Avvakta.
616
01:06:12,825 --> 01:06:15,075
Okej, förbrÀnning lyckad.
617
01:06:16,783 --> 01:06:19,325
SlÄ pÄ knappen pÄ kontrollsystemet.
618
01:06:26,241 --> 01:06:30,075
- Automatisk dockning aktiverad.
- Toppen, vi ser fyrbÄken.
619
01:06:30,158 --> 01:06:32,241
Skeppet leder in oss.
620
01:06:32,908 --> 01:06:40,408
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,491 --> 01:06:44,533
3, 2, 1...
622
01:06:48,950 --> 01:06:53,116
- Dockning genomförd.
- LÄser du upp Ät oss, Isaac?
623
01:06:53,200 --> 01:06:55,533
Okej, jag fixar det.
624
01:06:58,700 --> 01:07:01,491
Isaac, du mÄste lÄsa upp dörren.
625
01:07:03,616 --> 01:07:07,825
- Eva, lÄs upp dörrarna.
- Ledsen, men det gÄr inte...
626
01:07:07,908 --> 01:07:11,158
- om vi inte Àr dockade.
- Men det Àr vi ju.
627
01:07:11,866 --> 01:07:14,908
Nej, Isaac. Det Àr vi inte.
628
01:07:40,825 --> 01:07:43,200
Skit ocksÄ!
629
01:07:43,283 --> 01:07:46,033
Nej, nej, nej...
630
01:07:46,325 --> 01:07:48,908
Vad Ă€r det, Isaac? Ăr allt som det ska?
631
01:07:53,700 --> 01:07:55,991
De lÀmnade mig hÀr.
632
01:07:56,700 --> 01:07:58,991
Vem dÄ?
633
01:08:01,991 --> 01:08:04,533
Det var inte pÄ riktigt.
634
01:08:06,700 --> 01:08:10,158
Varning, syrenivÄ 3 procent.
635
01:08:21,283 --> 01:08:24,991
- SnÀlla...
- Isaac, ska jag ringa kontrollen?
636
01:08:26,116 --> 01:08:29,866
- Clara...
- Isaac, ska jag ringa kontrollen?
637
01:08:30,741 --> 01:08:34,116
Clara... Jag kan inte andas.
638
01:08:34,825 --> 01:08:38,033
Varning, syrenivÄ 2 procent.
639
01:08:41,575 --> 01:08:45,658
- Ă
terskapa tryck.
- Varning! Automatiskt Ätertryck...
640
01:08:45,741 --> 01:08:50,408
har förebyggts pÄ grund av brand.
Vill du ÄsidosÀtta det?
641
01:08:50,991 --> 01:08:55,283
- Ă
sidosÀtt!
- Okej, bekrĂ€ftat. Ă
tertrycksÀtter.
642
01:09:09,366 --> 01:09:11,866
Skill, hör du oss?
643
01:09:12,908 --> 01:09:15,283
Ăr du dĂ€r, Havelock?
644
01:09:16,450 --> 01:09:18,616
Vad har du gjort mot Alana?
645
01:09:23,241 --> 01:09:25,616
Jag tror att hon Àr död.
646
01:09:31,116 --> 01:09:33,325
Jag förstörde inte skeppet.
647
01:09:34,491 --> 01:09:37,033
- Vi vet.
- Vad menar du?
648
01:09:37,616 --> 01:09:42,158
Vi kollade kameran i din kapsel.
Det var Alana som gick in i skeppet.
649
01:10:06,616 --> 01:10:08,825
Dockning avslutad.
650
01:10:17,033 --> 01:10:19,241
Eva, tÀnd ljuset.
651
01:10:21,950 --> 01:10:24,283
Hur lÄng tid tar det för dem att vakna?
652
01:10:24,450 --> 01:10:26,616
UngefÀr 30 sekunder.
653
01:10:31,241 --> 01:10:33,575
VÄr första kund.
654
01:10:34,116 --> 01:10:38,908
- HallÄ, miss Skill.
- Upp och hoppa, Skill.
655
01:10:39,658 --> 01:10:41,991
Upp med dig.
656
01:10:50,741 --> 01:10:55,200
- Jag trodde jag skulle fÄ en chans till.
- Sa de det?
657
01:10:55,658 --> 01:10:59,408
Nej, du Àr hÀr för att jobba
och göra det vi sÀger Ät dig.
658
01:10:59,491 --> 01:11:02,241
Och du kommer bli vÄr lilla slyna.
659
01:11:41,741 --> 01:11:46,200
Kom igen dÄ. Upp med er.
660
01:11:48,783 --> 01:11:51,158
Upp med er.
661
01:11:51,783 --> 01:11:54,075
Upp!
662
01:11:55,408 --> 01:11:57,700
Kom igen!
663
01:12:00,241 --> 01:12:02,450
Upp med er!
664
01:12:15,783 --> 01:12:19,491
Brand upptÀckt.
Nödseparation inledd.
665
01:13:18,325 --> 01:13:22,741
Bra. Du Àr vaken.
666
01:13:28,366 --> 01:13:31,533
Jag fattar inte att
hon dödade alla de dÀr mÀnniskorna.
667
01:13:33,366 --> 01:13:39,450
Hör pÄ, Havelock. Din syrenivÄ Àr
lÄg pÄ grund av ÄtertrycksÀttningen.
668
01:13:39,908 --> 01:13:43,116
Troligen ett resultat av branden.
669
01:13:43,200 --> 01:13:48,200
TyvÀrr verkar det ocksÄ som att
elektroniken pÄ skeppet skadats.
670
01:13:48,283 --> 01:13:52,533
Jag vet redan allt det dÀr,
sÄ vad Àr det du menar?
671
01:13:52,616 --> 01:13:56,283
- Jag Àr verkligen ledsen.
- Varför dÄ?
672
01:13:58,533 --> 01:14:02,450
Vi har tittat pÄ samtliga alternativ.
Alla oförutsedda hÀndelser,
673
01:14:02,533 --> 01:14:05,658
men det finns inga skepp i nÀrheten.
Varken NASA, militÀren...
674
01:14:05,741 --> 01:14:08,825
- eller vÄra egna som kan nÄ dig.
- SnÀlla...
675
01:14:09,283 --> 01:14:13,283
Och ditt syre kommer att
ta slut innan vi hinner rÀdda dig.
676
01:14:13,366 --> 01:14:15,783
Jag Àr verkligen ledsen, Isaac.
677
01:14:18,366 --> 01:14:24,033
- Och att ÄtervÀnda?
- Kapseln klarar det troligen inte.
678
01:14:24,825 --> 01:14:29,241
Jag Àr ledsen, Isaac.
Vi har gjort allt vi kan hÀrnere.
679
01:14:35,616 --> 01:14:37,700
Det har ni sÀkert.
680
01:14:40,033 --> 01:14:47,950
Ska vi sluta lÄtsas? Ni rÀddar oss aldrig,
för Alana sprÀngde allt.
681
01:14:48,366 --> 01:14:50,616
Nej.
682
01:14:53,200 --> 01:14:57,283
Finns det en massa andra
i kapslar som flyter omkring?
683
01:14:58,116 --> 01:15:02,783
49. Och nej, de Àr inte oskyldiga.
De Àr brottslingar.
684
01:15:08,658 --> 01:15:10,825
Jag Àr ingen mördare.
685
01:15:12,783 --> 01:15:17,533
Jag Àr hÀr för att ni tog folk frÄn
ett system under förevÀndningen...
686
01:15:18,408 --> 01:15:20,783
att de gjort nÄgot fel.
687
01:15:22,200 --> 01:15:25,950
Om ni fyllt upp allt med seriemördare...
688
01:15:26,033 --> 01:15:29,158
Men dÄ hade ni inte haft nÄgra
som kunnat utföra arbetet.
689
01:15:29,241 --> 01:15:33,533
SĂ„ jag gissar att
ni gjorde ett misstag med Alana.
690
01:15:36,158 --> 01:15:40,408
Det mÄste finnas
hundratals offer för ert experiment.
691
01:15:40,491 --> 01:15:44,075
BerÀtta.
Planerar ni att rÀdda nÄgon av dem?
692
01:15:47,241 --> 01:15:51,200
- Vi gör allt vi kan.
- SÄ det Àr alltsÄ ett nej.
693
01:15:54,533 --> 01:15:57,991
- FarvÀl, Isaac.
- Samtalet avslutat.
694
01:15:58,075 --> 01:16:00,283
Ha ett bra liv.
695
01:16:03,116 --> 01:16:06,075
- Isaac?
- Vad, Eva?
696
01:16:06,241 --> 01:16:10,158
Du har anvÀnt nio av dina tio samtal
den hÀr mÄnaden.
697
01:16:10,325 --> 01:16:14,033
Inkommande och utgÄende samtal
rÀknas in i summan.
698
01:16:14,200 --> 01:16:17,825
Samtalen kan övervakas av personal
för övertrÀdelser.
699
01:16:34,366 --> 01:16:41,158
- Eva? Tror du att vi klarar ÄterfÀrden?
- Chansen för överlevnad Àr 22 procent.
700
01:16:43,908 --> 01:16:46,575
- Skulle du ha tagit chansen?
- Nej.
701
01:16:50,116 --> 01:16:52,658
Hur lÀnge överlever jag
om jag stannar hÀr?
702
01:16:52,741 --> 01:16:57,658
Vattnet tar slut om fyra dagar.
Maten tar slut om en dag.
703
01:16:57,741 --> 01:17:04,741
Syretillförseln om nio timmar.
StabilisatorbrÀnslet om 17 timmar.
704
01:17:04,908 --> 01:17:08,741
KoldioxidnivÄerna
blir giftiga om 18 timmar.
705
01:17:10,491 --> 01:17:13,366
- SĂ„ jag har en dag kvar?
- Ja.
706
01:17:17,783 --> 01:17:21,408
- Eva, singla en slant.
- Klave.
707
01:17:23,658 --> 01:17:26,533
SĂ„ om jag chansar stannar jag.
708
01:17:32,533 --> 01:17:36,491
- Eva, ring Clara.
- Javisst, Isaac. Jag ringer upp.
709
01:17:40,658 --> 01:17:44,408
Isaac? Ăr du okej?
710
01:17:44,950 --> 01:17:47,366
BÀttre om jag fÄr höra din röst.
711
01:17:48,533 --> 01:17:52,408
PremiÀrministern sa precis att
alla som klarar sig tillbaka benÄdas.
712
01:17:52,491 --> 01:17:56,700
- Ja, för han tror inte att nÄn gör det.
- Var inte sÄ negativ.
713
01:17:59,616 --> 01:18:03,533
Hör pÄ. Det finns inget
enkelt sÀtt att sÀga det hÀr.
714
01:18:05,575 --> 01:18:07,700
Jag har dÄliga nyheter.
715
01:18:09,075 --> 01:18:11,491
De kommer inte hÀmta mig.
716
01:18:12,241 --> 01:18:14,450
Och mitt syre tar slut om en dag.
717
01:18:15,783 --> 01:18:18,241
SĂ„...
718
01:18:20,158 --> 01:18:23,658
SÄ jag tror att det hÀr Àr farvÀl.
719
01:18:27,783 --> 01:18:29,950
Ăr du dĂ€r?
720
01:18:30,533 --> 01:18:32,866
Ja.
721
01:18:35,616 --> 01:18:39,783
Jag Àr ledsen för allt.
För allt jag gjort.
722
01:18:40,741 --> 01:18:44,325
- Att jag inte kan komma tillbaka till dig.
- Du behöver inte be om ursÀkt.
723
01:18:44,658 --> 01:18:46,783
Det Àr inte ditt fel.
724
01:18:51,616 --> 01:18:55,325
- Ge inte upp.
- Clara, de sa...
725
01:18:55,491 --> 01:18:58,866
Lyssna inte pÄ dem.
Finns det en chans?
726
01:19:00,866 --> 01:19:04,116
- En vÀldigt liten.
- Ta den i sÄ fall.
727
01:19:05,991 --> 01:19:10,241
Hör du det? SnÀlla, Isaac.
728
01:19:10,700 --> 01:19:14,783
- Folk satsar pÄ dig...
- Clara, lyssna.
729
01:19:14,908 --> 01:19:17,616
Om du klarar dig tillbaka eller inte.
730
01:19:18,825 --> 01:19:23,408
- Hör pÄ mig, Clara.
- Oddsen Àr ensidiga...
731
01:19:23,533 --> 01:19:26,283
men det innebÀr att
avkastningen blir hög.
732
01:19:27,283 --> 01:19:30,991
Det var sÄ vi hamnade i det hÀr frÄn
början. Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
733
01:19:31,116 --> 01:19:33,408
Jag har redan gjort det.
734
01:19:38,700 --> 01:19:42,700
SnÀlla, sÀg att du inte satsat pÄ att
jag kommer tillbaka.
735
01:19:43,116 --> 01:19:45,491
Jag berÀttar nÀr du Àr tillbaka.
736
01:19:46,491 --> 01:19:51,950
Var inte arg pÄ mig.
Bara... lova mig det.
737
01:19:52,616 --> 01:19:56,783
- Du mÄste försöka.
- Det ska jag.
738
01:20:00,241 --> 01:20:02,533
Jag Àlskar dig.
739
01:20:03,075 --> 01:20:05,241
Och jag dig.
740
01:20:06,450 --> 01:20:09,075
Samtalet avslutat.
741
01:20:15,700 --> 01:20:18,033
Ănska mig lycka till.
742
01:20:25,616 --> 01:20:27,908
Den kvinnan blir min död.
743
01:20:28,991 --> 01:20:31,950
- Inte den kvinnan.
- SÄ du Àr inte död?
744
01:20:32,033 --> 01:20:36,075
Inte Àn.
22 procent... Jag gillar inte oddsen.
745
01:20:36,491 --> 01:20:39,450
Vi ska hem. Vi mÄste försöka.
746
01:21:04,950 --> 01:21:07,283
Gör det inte.
747
01:21:07,741 --> 01:21:11,700
Samarbeta med mig.
Jag vill döda de som tog oss hit.
748
01:21:13,700 --> 01:21:16,075
Jag vill bara trÀffa min familj.
749
01:21:16,866 --> 01:21:20,866
I sÄ fall mÄste du döda mig.
Och dÄ Àr du lika hemsk som jag.
750
01:21:21,866 --> 01:21:24,283
De ser dig pÄ övervakningskameran.
751
01:21:25,075 --> 01:21:28,325
De hittar pÄ vad som helst
för att inte benÄda dig.
752
01:21:30,450 --> 01:21:32,658
Jag vill slippa döda dig.
753
01:22:08,741 --> 01:22:10,950
KĂ€mpa inte emot.
754
01:22:38,366 --> 01:22:41,450
Tid till atmosfÀr:
755
01:22:45,366 --> 01:22:47,533
DĂ„ var det dags.
756
01:22:47,557 --> 01:22:49,557
Subrip: TomTen
757
01:24:46,158 --> 01:24:49,283
ĂversĂ€ttning: Jon Underdahl
Ordiovision
62485