All language subtitles for Solitary.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,200 --> 00:01:16,200 Året Ă€r 2044. 2 00:01:30,825 --> 00:01:33,700 Den globala befolkningstillvĂ€xten har exploderat. 3 00:01:39,950 --> 00:01:42,908 Resurserna minskar.??? 4 00:01:45,950 --> 00:01:48,908 Planeten hĂ„ller pĂ„ att dö. 5 00:02:22,200 --> 00:02:24,366 SĂ„ det Ă€r nu det gĂ€ller. 6 00:02:24,450 --> 00:02:26,616 Stanna dĂ€r! 7 00:03:18,408 --> 00:03:20,658 Upp med hĂ€nderna! 8 00:03:21,491 --> 00:03:23,575 - Upp med hĂ€nderna! - Vad i... 9 00:03:23,658 --> 00:03:27,616 - Nej, de Ă€r inte hĂ€r för dig. - De har ingen rĂ€tt att vara hĂ€r. 10 00:03:29,783 --> 00:03:32,533 Vad tror ni att ni... 11 00:03:44,866 --> 00:03:47,200 Kom hit. 12 00:03:47,908 --> 00:03:50,158 Kom fram med hĂ€nderna pĂ„ huvudet! 13 00:03:52,200 --> 00:03:54,366 RĂ€dda dig sjĂ€lv. 14 00:03:56,283 --> 00:03:59,908 - Jag ska ta dig hĂ€rifrĂ„n. - Nej, stick bara. 15 00:04:01,158 --> 00:04:04,116 SnĂ€lla, innan... 16 00:04:04,575 --> 00:04:06,658 Innan... 17 00:04:07,991 --> 00:04:11,200 - Stanna hos mig. - Upp med hĂ€nderna! 18 00:05:03,408 --> 00:05:06,366 - Vad i... - Bra. 19 00:05:07,116 --> 00:05:09,325 Du Ă€r vaken. 20 00:05:10,241 --> 00:05:13,658 - Vem fan Ă€r du? - Vad menar du? 21 00:05:16,533 --> 00:05:19,783 - Var Ă€r jag? - Minns du inte? 22 00:05:21,825 --> 00:05:23,908 Nej... 23 00:05:26,575 --> 00:05:28,700 Ingenting? 24 00:05:29,116 --> 00:05:33,033 FörlĂ„t, men jag vet inte vem du Ă€r eller hur jag kom hit. 25 00:05:33,866 --> 00:05:38,366 Jag Ă€r Alana. Vad Ă€r det sista du minns? 26 00:05:40,533 --> 00:05:44,366 Jag... Jag var pĂ„ sjukhuset. 27 00:05:44,450 --> 00:05:46,825 Det var för en vecka sen. 28 00:05:47,991 --> 00:05:50,200 - En vecka? - Ja. 29 00:05:51,200 --> 00:05:53,408 Vi lyfte i morse. 30 00:06:08,241 --> 00:06:10,533 Magneter. 31 00:06:22,491 --> 00:06:24,700 HallĂ„? 32 00:06:25,866 --> 00:06:28,158 Det Ă€r ingen dĂ€rute. 33 00:06:28,658 --> 00:06:30,825 HallĂ„? 34 00:06:32,616 --> 00:06:34,700 Jag sa ju det. 35 00:06:34,783 --> 00:06:37,033 Vad Ă€r det hĂ€r? 36 00:06:38,283 --> 00:06:41,616 - Du minns vĂ€l att du blev dömd? - Dömd? 37 00:06:42,033 --> 00:06:44,866 - Vad pratar du om? - RĂ€ttegĂ„ngen. 38 00:06:45,950 --> 00:06:48,575 Jag fattar ingenting. 39 00:06:59,450 --> 00:07:04,200 - Kontrollerar den hĂ€r dörren? - Du svamlar. 40 00:07:04,283 --> 00:07:06,491 Du kommer inte ut hĂ€rifrĂ„n. 41 00:07:14,200 --> 00:07:16,283 VĂ€lkommen Isaac Haveloc 42 00:07:17,116 --> 00:07:21,116 Det var nĂ„t nytt. SĂ„ dĂ€r gjorde den inte för mig. 43 00:07:25,783 --> 00:07:29,783 - Vad i... - Hej, Isaac. Jag heter Eva. 44 00:07:29,866 --> 00:07:33,366 - Jag Ă€r din nödassistent. - Är du en dator? 45 00:07:33,450 --> 00:07:36,033 - Ja. - Sa du "nöd"? 46 00:07:36,116 --> 00:07:38,366 Ja. 47 00:07:39,700 --> 00:07:43,825 - Var Ă€r vi? - I din bostadskapsel... 48 00:07:43,908 --> 00:07:47,866 cirka 240 kilometer ovanför jordens yta. 49 00:07:50,325 --> 00:07:52,825 - I rymden? - Ja. 50 00:08:10,616 --> 00:08:12,908 Jag... 51 00:08:13,533 --> 00:08:18,783 Det mĂ„ste vara ett misstag. De mĂ„ste ha misstagit mig för nĂ„gon annan. 52 00:08:18,866 --> 00:08:21,450 - Är du inte Isaac Havelock? - Jo, men... 53 00:08:21,533 --> 00:08:24,866 Du valdes ut som en del av Samsara-programmet med mĂ„let 54 00:08:24,950 --> 00:08:28,450 att skapa jordens första koloni 2052. 55 00:08:29,700 --> 00:08:35,866 Ni lĂ€mnar jordens omkoppsbana om 11 timmar, sĂ„ fort boendedelarna dockats. 56 00:08:35,950 --> 00:08:38,825 - NĂ€r dockar vi? - Det Ă€r redan klart. 57 00:08:38,908 --> 00:08:41,075 Okej, toppen... 58 00:08:41,783 --> 00:08:45,825 - SĂ„ hur kan vi prata med nĂ„gon? - Ledsen, men man kan inte öppna... 59 00:08:45,908 --> 00:08:51,200 - luftslussarna förrĂ€n vi dockat. - Men du sa ju att vi precis gjort det! 60 00:08:51,283 --> 00:08:53,533 Vi Ă€r inte lĂ€ngre dockade. 61 00:08:54,200 --> 00:08:58,575 - Varför dĂ„? - FörlĂ„t, med mina system aktiverades... 62 00:08:58,658 --> 00:09:03,783 under nödlossningen. DĂ€rför kan jag inte ge er information om hĂ€ndelsen. 63 00:09:03,866 --> 00:09:07,741 Nöd? Vad finns det för annan nöd Ă€n att vi sitter fast hĂ€r?! 64 00:09:07,825 --> 00:09:12,408 En nödsituation uppstod pĂ„ skeppet. Jag har ingen ytterligare information. 65 00:09:13,283 --> 00:09:20,075 - SĂ„ varför minns jag inget av det hĂ€r? - Lufttrycket i kapseln föll till 15%. 66 00:09:20,158 --> 00:09:25,908 Milda symptom av syresbrist omfattar tillfĂ€llig minnesförlust, motorik... 67 00:09:26,033 --> 00:09:28,575 koncentrationsbrist, dĂ„ligt omdöme... 68 00:09:29,325 --> 00:09:31,533 FörstĂ„r du nĂ„t av det hĂ€r? 69 00:09:32,033 --> 00:09:34,533 Jag vaknade precis innan dig. 70 00:09:36,658 --> 00:09:41,991 SĂ„, hur kan vi gĂ„ runt utan... Du vet. 71 00:09:42,408 --> 00:09:45,450 - Att vi inte flyter runt. - Gravitationen Ă€r reglerad... 72 00:09:45,533 --> 00:09:48,075 med hjĂ€lp av polariserade magneter i golv och tak 73 00:09:48,158 --> 00:09:51,533 och alla deltagare har fĂ„tt magnetiska inplantat. 74 00:09:51,616 --> 00:09:57,200 - Som jag sa, magneter. - VĂ€tskor kan dĂ€remot flyta runt fritt. 75 00:09:57,283 --> 00:10:02,616 - Men vakuumsystemet orsakar negativa... - Varför just jag? 76 00:10:05,491 --> 00:10:07,783 Jag vet inte. 77 00:10:17,950 --> 00:10:20,366 - Vad Ă€r det? - Titta. 78 00:10:36,825 --> 00:10:39,241 Herregud... 79 00:10:41,366 --> 00:10:43,575 Sluta med det dĂ€r. 80 00:10:55,283 --> 00:10:58,783 Är det dĂ€r... eller det andra skeppet? 81 00:11:00,450 --> 00:11:02,741 Jag tror att det var det. 82 00:11:42,908 --> 00:11:45,075 Andas. 83 00:11:49,783 --> 00:11:52,241 Hur kan du vara sĂ„ lugn? 84 00:11:54,241 --> 00:11:56,450 Vi lever ju fortfarande. 85 00:11:59,741 --> 00:12:02,283 - Eva? - Ja, Isaac? 86 00:12:02,408 --> 00:12:06,950 - Kan vi kommunicera med skeppet? - Ja, Isaac. Vem vill du tala med? 87 00:12:09,158 --> 00:12:12,116 Koppla oss till... 88 00:12:12,450 --> 00:12:15,033 - Bryggan? - Ja. 89 00:12:15,741 --> 00:12:17,950 Visst. 90 00:12:18,325 --> 00:12:22,075 FörlĂ„t, men samtalet gick inte fram. Vill du prova med vĂ„rdcentralen? 91 00:12:22,200 --> 00:12:25,783 - Visst. - Samtalet gick inte fram. 92 00:12:25,866 --> 00:12:29,033 - Vill du... - Testa allt tills nĂ„gon svarar. 93 00:12:29,116 --> 00:12:31,533 Visst. 94 00:12:33,200 --> 00:12:36,283 Ledsen, men alla samtal misslyckades. 95 00:12:38,908 --> 00:12:42,700 - Och pĂ„ marken? - Vem vill ni ringa? 96 00:12:42,783 --> 00:12:44,908 Markkontrollen. 97 00:12:44,991 --> 00:12:47,200 Ett ögonblick. Jag kopplar er nu. 98 00:12:48,325 --> 00:12:51,491 - HallĂ„, det Ă€r Jane? - Tack gode gud. 99 00:12:51,575 --> 00:12:55,658 Hej, det hĂ€r Ă€r Isaac Havelock. Det har uppstĂ„tt nĂ„gon slags... 100 00:12:55,741 --> 00:12:58,741 - Vem vill du tala med? - Är det inte markkontrollen? 101 00:12:58,825 --> 00:13:03,158 Nej, det Ă€r huvudvĂ€xeln. Ska jag koppla dig till nĂ„gon i kontrollteamet? 102 00:13:03,241 --> 00:13:05,450 - Ja! - Ett ögonblick. 103 00:13:05,533 --> 00:13:08,991 - Tack. - UrsĂ€kta, men jag fĂ„r inte tag i nĂ„gon. 104 00:13:09,075 --> 00:13:13,408 Det Ă€r upptaget dĂ€rnere. Ska jag be nĂ„gon att Ă„terkomma? 105 00:13:13,491 --> 00:13:18,116 Vad? Nej, vi mĂ„ste prata med nĂ„gon nu. Det handlar om liv och död! 106 00:13:18,200 --> 00:13:22,366 UrsĂ€kta, sir, men det gĂ„r inte. Ett ögonblick. 107 00:13:22,450 --> 00:13:25,825 - Jag kopplar er till nĂ„gon. - HallĂ„? Vem talar jag med? 108 00:13:25,908 --> 00:13:31,241 Sir, det hĂ€r Ă€r Isaac Havelock. Vi har kommit bort frĂ„n moderskeppet. 109 00:13:31,616 --> 00:13:37,616 Isaac. Det har skett en explosion och vi vet inte vad statusen Ă€r pĂ„ Vega 3. 110 00:13:38,658 --> 00:13:41,908 - HĂ„ll ut. Vi gör allt vi kan. - Okej, men... 111 00:13:41,991 --> 00:13:46,366 Vi ser er inte pĂ„ monitorn just nu. Vad ser ni utanför fönstret? 112 00:14:27,866 --> 00:14:30,033 Isaac? 113 00:14:30,116 --> 00:14:32,950 Isaac, vakna. 114 00:14:38,158 --> 00:14:40,283 Vad hĂ€nde? 115 00:14:41,325 --> 00:14:43,616 Ännu en explosion. 116 00:14:48,825 --> 00:14:51,616 - Och kontrollen? - Borta. 117 00:14:51,741 --> 00:14:54,658 Ni har utnyttjat ett av era tio samtal denna mĂ„nad. 118 00:14:54,741 --> 00:14:57,908 Inkommande och utgĂ„ende samtal rĂ€knas in i summan. 119 00:14:58,283 --> 00:15:01,158 Samtalen kan övervakas av personal för övertrĂ€delser. 120 00:15:01,241 --> 00:15:04,116 Visst. Vi har tur om vi överlever en vecka. 121 00:15:04,783 --> 00:15:06,991 Kollision upptĂ€ckt. 122 00:15:08,450 --> 00:15:12,908 - Vad betyder det? - Att nĂ„got precis trĂ€ffade skeppet. 123 00:15:14,075 --> 00:15:17,325 - Ett tryckfall i skeppet har upptĂ€ckts. - Lugna ner dig. 124 00:15:18,950 --> 00:15:23,241 Vi mĂ„ste fokusera. - Eva, vet du var lĂ€ckan Ă€r? 125 00:15:23,575 --> 00:15:25,700 OkĂ€nt. 126 00:15:26,200 --> 00:15:28,491 VĂ€tska flyter runt i mikrogravitation. 127 00:15:29,700 --> 00:15:33,866 AtmosfĂ€rtrycket Ă€r just nu 96 procent och fallande. 128 00:15:43,283 --> 00:15:45,783 - DĂ€r. - Hur löser vi det hĂ€r Eva? 129 00:15:46,158 --> 00:15:49,616 Mindre skador i skrovet kan lagas med hjĂ€lp av nödreparationskitet 130 00:15:49,700 --> 00:15:53,325 som finns under trĂ€dgĂ„rden och blĂ„slampan som finns pĂ„ vĂ€ggen. 131 00:16:13,491 --> 00:16:19,075 - Eva, hur mycket klarar den? - Objekt mindre Ă€r 10 mm... 132 00:16:19,158 --> 00:16:22,325 i en maxhastighet av 8 000 meter per sekund. 133 00:16:25,033 --> 00:16:27,658 Det dĂ€r ser större ut Ă€n en centimeter. 134 00:16:29,200 --> 00:16:31,533 - Är du okej? - Jag trĂ€ffades. 135 00:16:31,616 --> 00:16:34,908 - En andra lĂ€cka har upptĂ€ckts. - Den ser mycket större ut. 136 00:16:38,533 --> 00:16:41,075 Vi behöver Ă„tminstone inte leta efter den. 137 00:16:51,908 --> 00:16:55,075 AtmosfĂ€rtrycket stabiliserat. 138 00:17:14,450 --> 00:17:17,908 - Hur kĂ€nns det? - Det Ă€r okej, inte för djupt. 139 00:17:19,741 --> 00:17:21,908 Du hade tur. 140 00:17:22,408 --> 00:17:24,658 DĂ„ vill jag veta vad som Ă€r otur. 141 00:17:24,783 --> 00:17:27,200 Inkommande samtal frĂ„n markkontrollen. 142 00:17:28,033 --> 00:17:31,741 - Skill, Haveloc, Ă€r ni dĂ€r? - HallĂ„. 143 00:17:32,116 --> 00:17:34,908 - Fortfarande kvar. - Vi tappade er ett ögonblick. 144 00:17:34,991 --> 00:17:39,075 Jag har dĂ„liga nyheter. Skeppet Ă€r borta. 145 00:17:39,866 --> 00:17:43,491 Det kanske finns andra överlevande, men vi vet inte hur mĂ„nga just nu. 146 00:17:43,783 --> 00:17:46,158 - Borta? - Vet ni vad som hĂ€nde? 147 00:17:46,283 --> 00:17:49,575 Nej, vi mĂ„ste ha sovit. 148 00:17:49,658 --> 00:17:52,783 Vi vet inte. Hur tar ni oss hĂ€rifrĂ„n? 149 00:17:53,241 --> 00:17:56,533 Vi jobbar pĂ„ det. Oroa er inte. Vi ska ta er dĂ€rifrĂ„n. 150 00:17:57,658 --> 00:18:01,325 - Vem oroar sig? - Du. 151 00:18:04,283 --> 00:18:08,158 - HallĂ„? - Er kapsel faller ur omloppsbanan. 152 00:18:08,241 --> 00:18:11,241 Utan en justering kommer ni tillbaka in i jordens atmosfĂ€r. 153 00:18:11,533 --> 00:18:14,450 - Det lĂ„ter vĂ€l bra? - Nej, det Ă€r det inte. 154 00:18:14,533 --> 00:18:19,533 Vi vet inte om kapseln klarar att ta sig tillbaka pĂ„ grund av skadorna. 155 00:18:22,491 --> 00:18:25,325 - Är ni kvar? - Vad vill ni att vi gör? 156 00:18:25,783 --> 00:18:28,991 InvĂ€nta instruktioner. Vi jobbar pĂ„ det. 157 00:18:30,075 --> 00:18:34,283 - Du sa det. - Försök spara pĂ„ luften under tiden. 158 00:18:34,366 --> 00:18:38,533 Andas inte för djupt eller snabbt. Försök att inte fĂ„ panik. 159 00:18:38,616 --> 00:18:42,075 - Samtal misslyckades. - Varför skulle vi fĂ„ panik? 160 00:18:42,450 --> 00:18:45,741 Ni har utnyttjat tvĂ„ av era tio samtal denna mĂ„nad. 161 00:18:45,825 --> 00:18:48,991 BĂ„de inkommande och utgĂ„ende samtal rĂ€knas in i summan. 162 00:18:49,075 --> 00:18:51,950 Samtalen kan övervakas av personal för övertrĂ€delser. 163 00:18:52,033 --> 00:18:55,200 Eva, gör mig en tjĂ€nst och sĂ€g det inte igen. 164 00:18:55,283 --> 00:18:57,616 Okej, Isaac. 165 00:19:04,158 --> 00:19:06,450 Varför berĂ€ttar du inte? 166 00:19:06,991 --> 00:19:09,325 UrsĂ€kta? 167 00:19:10,241 --> 00:19:12,741 Du Ă€r sĂ„ lugn. 168 00:19:14,533 --> 00:19:18,075 Varför fĂ„r jag en kĂ€nsla av att du kĂ€nner till nĂ„got som jag inte vet? 169 00:19:19,616 --> 00:19:23,366 Jag vet inte. Det lĂ„ter mer som ditt problem Ă€n mitt. 170 00:19:26,283 --> 00:19:28,533 Lustigt. 171 00:19:29,783 --> 00:19:31,991 SĂ„ vad gjorde du? 172 00:19:36,033 --> 00:19:40,116 NĂ„gon gjorde nĂ„got mot mig... sĂ„ jag gjorde nĂ„got mot honom. 173 00:20:07,200 --> 00:20:11,616 - Inkommande samtal. - HallĂ„, vem talar jag med? 174 00:20:14,741 --> 00:20:19,825 - Det hĂ€r Ă€r Isaac Havelock. - Hej, Isaac. Det hĂ€r Ă€r KNL News. 175 00:20:19,908 --> 00:20:26,325 - Är ni okej? Vi hörde om en explosion. - Ja, det Ă€r ingen fara. 176 00:20:26,491 --> 00:20:29,533 - Hur kom ni fram? - Vi har vĂ„ra kĂ€llor. 177 00:20:29,700 --> 00:20:34,866 SĂ„ skönt att höra, Isaac. Jag Ă€r Lucy James, journalist pĂ„ KNL. 178 00:20:35,033 --> 00:20:38,700 - Vill ni tala med oss i direktsĂ€ndning? - Inte direkt. 179 00:20:38,866 --> 00:20:41,783 - Toppen, Isaac. Jag kopplar dig direkt. - Men, jag... 180 00:20:41,866 --> 00:20:45,700 Isaac? Det hĂ€r Ă€r Ken Bradley pĂ„ KNL News. 181 00:20:45,783 --> 00:20:48,158 Du Ă€r i direktsĂ€ndning. 182 00:20:49,616 --> 00:20:53,158 - Hej, Ken. - HĂ€rligt att höra din röst. 183 00:20:53,241 --> 00:20:57,575 Du Ă€r den första vi hört av dĂ€ruppe. Kan du berĂ€tta vad som hĂ€nde? 184 00:20:59,616 --> 00:21:01,783 Isaac? 185 00:21:02,450 --> 00:21:04,658 HallĂ„, Isaac? 186 00:21:06,533 --> 00:21:10,741 - Ja, jag Ă€r kvar. - Bra. Nu Ă€r du tillbaka. 187 00:21:10,825 --> 00:21:13,116 Du skulle berĂ€tta vad som hĂ€nde. 188 00:21:14,533 --> 00:21:16,866 Jag sov. 189 00:21:17,575 --> 00:21:20,533 Och sen vaknade jag och nĂ„got hade trĂ€ffat skeppet. 190 00:21:22,908 --> 00:21:29,200 - Och sen var det en stor explosion. - Det lĂ„ter allvarligt. 191 00:21:29,325 --> 00:21:34,075 - Vet du hur resten av besĂ€ttningen mĂ„r? - Jag har tyvĂ€rr ingen aning. 192 00:21:34,866 --> 00:21:40,200 Det mĂ„ste vara svĂ„rt. VĂ„ra tankar Ă€r hos er just nu. 193 00:21:40,366 --> 00:21:48,158 Ni Ă€r otroligt modiga. Hur hanterar ni den mentala pressen under rymdfĂ€rden? 194 00:21:48,575 --> 00:21:52,616 - Jag kan inte svara pĂ„ det just nu. - Jag förstĂ„r. 195 00:21:53,033 --> 00:21:55,616 Och hur tĂ€nker ni lösa problemet nu? 196 00:21:56,283 --> 00:22:00,283 Du vet lika mycket som jag. Markkontrollen försöker ta reda pĂ„ orsaken... 197 00:22:00,366 --> 00:22:06,783 - och vi hoppas höra av dem snart. - DĂ„ lĂ€mnar vi det dĂ€r, tack. 198 00:22:06,991 --> 00:22:10,408 - Vi hörs snart igen och lycka till. - Samtalet avslutat. 199 00:22:21,408 --> 00:22:23,575 Det var ett stort misstag. 200 00:22:24,450 --> 00:22:26,783 Jag minns allt. 201 00:22:29,408 --> 00:22:31,616 Gör du? 202 00:22:32,950 --> 00:22:35,116 Jag hade ingen avsikt att göra det. 203 00:22:39,533 --> 00:22:41,825 Göra vad? 204 00:22:43,991 --> 00:22:46,283 Jag sköt en person. 205 00:22:46,783 --> 00:22:50,325 Det var inte meningen att döda honom, men han dog. 206 00:22:54,908 --> 00:22:57,200 Den har jag hört tidigare. 207 00:22:58,866 --> 00:23:01,075 Vad menar du? 208 00:23:03,283 --> 00:23:06,158 Du vill inte ta ansvar för dina handlingar bara. 209 00:23:06,241 --> 00:23:09,075 Du Ă€r rĂ€dd för hur andra ska se pĂ„ dig. 210 00:23:09,658 --> 00:23:11,950 Det var verkligen inte meningen. 211 00:23:14,116 --> 00:23:16,825 Gör det dig till en dĂ„lig mĂ€nniska? 212 00:23:16,991 --> 00:23:20,241 Tro mig, jag vet. 213 00:23:20,950 --> 00:23:23,491 Jag... Vad? 214 00:23:24,950 --> 00:23:27,158 Varför tror du att jag Ă€r hĂ€r? 215 00:23:28,033 --> 00:23:31,075 Vi Ă€r bara brottslingar i deras ögon. 216 00:23:33,908 --> 00:23:39,700 De skiljer oftast pĂ„ mĂ€n och kvinnor, sĂ„ varför Ă€r vi hĂ€r tillsammans? 217 00:23:54,033 --> 00:23:56,116 Är det inte uppenbart? 218 00:24:01,825 --> 00:24:05,158 Tja... Det hĂ€nder inte. 219 00:24:09,200 --> 00:24:11,575 Tycker du inte att jag Ă€r attraktiv? 220 00:24:12,491 --> 00:24:15,575 Jo, jag tycker att du Ă€r vĂ€ldigt attraktiv. 221 00:24:16,991 --> 00:24:19,241 Men jag Ă€r redan med nĂ„gon. 222 00:24:21,825 --> 00:24:23,950 JasĂ„? 223 00:24:27,158 --> 00:24:29,450 Se dig omkring, Isaac. 224 00:24:30,325 --> 00:24:32,616 Du kanske Ă€ndrar dig. 225 00:24:51,075 --> 00:24:55,033 Oroa dig inte. Jag tramsar bara med dig. 226 00:25:06,491 --> 00:25:08,741 TĂ€nker du berĂ€tta vad du gjorde? 227 00:25:12,241 --> 00:25:14,533 Kanske senare. 228 00:26:03,450 --> 00:26:06,825 SĂ„, Chris... Vad Ă€r den senaste hĂ€ndelseutvecklingen? 229 00:26:07,991 --> 00:26:10,241 Inte mycket just nu. 230 00:26:10,408 --> 00:26:13,467 Allt vi har Ă€r ett officiellt uttalande om att det uppstĂ„tt en incident. 231 00:26:13,491 --> 00:26:16,700 Och att de jobbar pĂ„ det och besĂ€ttningens tillstĂ„nd. 232 00:26:16,783 --> 00:26:23,991 Tja... Vi hĂ„ller oss uppdaterade. Om du berĂ€ttat för tio Ă„r sen 233 00:26:24,075 --> 00:26:28,116 att vi skulle skicka ut fĂ„ngar i rymden hade jag sagt att du var galen. 234 00:26:28,700 --> 00:26:33,200 Vad tycker du om det? Var det en dĂ„lig idĂ©? 235 00:26:33,283 --> 00:26:39,700 Det hĂ€r har aldrig sagts. Hur vi behandlar vĂ„ra fĂ„ngar reflekterar vĂ„rt samhĂ€lle. 236 00:26:40,491 --> 00:26:43,866 Och vĂ„ra fĂ€ngelser Ă€r fulla. TillstĂ„ndet Ă€r bedrövligt... 237 00:26:43,950 --> 00:26:49,700 och i det stora hela, sĂ„ har den globala befolkningsökningen exploderat. 238 00:26:49,783 --> 00:26:53,825 Klimatet Ă€r katastrofalt och jorden Ă€r i upprorstillstĂ„nd. 239 00:26:53,908 --> 00:26:57,450 Vi mĂ„ste kolonialisera andra planeter för att överleva, 240 00:26:57,533 --> 00:27:01,033 sĂ„ utifrĂ„n detta, anser du inte att det skapar en mening i fĂ„ngarnas liv 241 00:27:01,116 --> 00:27:06,533 som annars hade spenderats i en trĂ„ng cell? Det Ă€r ett viktigt och Ă€delt syfte. 242 00:27:06,616 --> 00:27:10,325 - DĂ€rför Ă€r programmet vĂ€ldigt viktigt. - Men de valde det inte sjĂ€lva. 243 00:27:10,408 --> 00:27:13,741 Och det Ă€r otroligt riskabelt med tanke pĂ„ vad som skett. 244 00:27:13,825 --> 00:27:19,450 Om vĂ„r hantering av fĂ„ngar reflekterar vĂ„r medmĂ€nsklighet... 245 00:27:19,533 --> 00:27:22,908 - Är det inte en negativ reflektion? - Det finns massor av mĂ€nniskor... 246 00:27:22,991 --> 00:27:27,991 som skulle göra allt för att fĂ„ Ă„ka ut i rymden. En möjlighet vĂ€rd att dö för. 247 00:27:28,075 --> 00:27:31,116 Du övertygade mig nĂ€stan dĂ€r. 248 00:27:32,033 --> 00:27:35,658 Men lĂ„t oss stĂ€lla följande frĂ„ga. Varför gjordes det i smyg... 249 00:27:35,741 --> 00:27:41,825 och varför gavs inget medgivande och varför hör vi om olyckan först nu? 250 00:27:41,908 --> 00:27:47,033 Justitiedepartementet berĂ€ttade i morse att de specifikt valt fĂ„ngar 251 00:27:47,116 --> 00:27:52,533 som var citat: "pykologiskt lĂ€mpade" för uppdraget. 252 00:27:52,616 --> 00:27:56,866 Och rĂ€ttssystemet var den ideala platsen att fĂ„ tag i mĂ„nga sökande 253 00:27:56,950 --> 00:28:01,908 med rĂ€tt förutsĂ€ttningar. Jag antar att det betyder att de saknar band. 254 00:28:01,991 --> 00:28:04,658 Visst, jag hör dig. 255 00:28:04,741 --> 00:28:09,533 Och nu till en nyhetsuppdatering. MiljĂ€rdaren och uppfinnaren Robert Themis 256 00:28:09,616 --> 00:28:15,783 och hans företag Hyperion erbjuder hjĂ€lp att rĂ€dda den strandade besĂ€ttningen. 257 00:28:16,741 --> 00:28:21,783 Mr Themis, i ert inlĂ€gg sa ni att ert företag vill hjĂ€lpa till och Ă€r redo. 258 00:28:21,866 --> 00:28:26,200 - Vad menade ni exakt med det? - Vi har utvecklat rĂ€ddningskapslar... 259 00:28:26,283 --> 00:28:31,033 för exakt den hĂ€r situationen för NASA och vi har en obemannad kapsel redo. 260 00:28:31,116 --> 00:28:34,575 Vi kan Ă„ka upp dit med en pilot och ta dem tryggt hem till jorden igen. 261 00:28:34,658 --> 00:28:37,283 Och ni har tillĂ€ckligt mĂ„nga för alla överlevande? 262 00:28:37,366 --> 00:28:41,741 Den rymmer tvĂ„, men vi kan bara docka en farkost per resa 263 00:28:41,825 --> 00:28:46,158 sĂ„ vi mĂ„ste göra det i omgĂ„ngar, vilket kan ta mĂ„nga dar eller mĂ„nga pĂ„ en gĂ„ng. 264 00:28:46,241 --> 00:28:49,658 - Hur mĂ„nga har ni exakt? - Vi har flera stycken. 265 00:28:49,741 --> 00:28:54,075 Vissa pĂ„stĂ„r att det hĂ€r Ă€r ytterligare ett PR-trick, mr Themis. 266 00:28:54,158 --> 00:28:58,450 - StĂ€mmer det? - Nej. Tack för er tid. 267 00:29:14,950 --> 00:29:19,325 Jag Ă€r ledsen, men du har förbrukat dina 30 minuter av tv-tid idag. 268 00:29:19,408 --> 00:29:22,575 För mycket tv Ă€r dĂ„ligt för hĂ€lsan. 269 00:29:23,075 --> 00:29:28,825 Vem bryr sig om nyheterna? Pengar, död, miljön, bla bla bla. 270 00:29:28,908 --> 00:29:31,200 Inkommande samtal. 271 00:29:31,575 --> 00:29:35,616 - Skill, Havelock, det Ă€r kontrollen. - Äntligen. 272 00:29:36,325 --> 00:29:38,658 Havelock, vad var det dĂ€r? 273 00:29:38,741 --> 00:29:41,991 - UrsĂ€kta? - Jag sa ju det. 274 00:29:42,908 --> 00:29:47,075 Varför pratade du med media? Det var riktigt dumt. 275 00:29:47,158 --> 00:29:49,450 SkĂ€mtar du med mig? 276 00:29:49,533 --> 00:29:54,700 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g att dö i en lĂ„da och du lĂ€xar upp mig för mitt samtal med media? 277 00:29:55,158 --> 00:29:58,658 Vi försöker ta reda pĂ„ vad som hĂ€nt. Det hĂ€r Ă€r en pĂ„gĂ„ende situation och... 278 00:29:58,741 --> 00:30:05,075 Vilka Ă€r ni egentligen?! Handlar det bara om en medial bild? Bryr ni er ens om oss?! 279 00:30:06,866 --> 00:30:09,575 Lyssnar du ens pĂ„ mig?! 280 00:30:12,408 --> 00:30:14,825 Vilket humör. 281 00:30:14,908 --> 00:30:19,616 Isaac, jag Ă€r ledsen. Vi befinner oss i en kris och stressnivĂ„n Ă€r hög. 282 00:30:19,700 --> 00:30:24,366 LĂ„t oss börja om frĂ„n början. Vi mĂ„ste kontrollera vad allmĂ€nheten fĂ„r veta 283 00:30:24,450 --> 00:30:27,200 för att skydda besĂ€ttningsmedlemmarnas familjer. 284 00:30:31,825 --> 00:30:35,450 - Okej, jag fattar. - Tack, Isaac. 285 00:30:39,658 --> 00:30:43,991 - SĂ„ vad gör vi nu? - Anledningen till att jag ringde... 286 00:30:44,075 --> 00:30:47,158 Ă€r att det Ă€r av största vikt att vi fĂ„r in er i omloppsbanan igen. 287 00:30:47,241 --> 00:30:49,950 Inte bara för er skull, utan för folk pĂ„ marken. 288 00:30:50,033 --> 00:30:52,866 Kapseln gĂ„r troligen inte sönder i atmosfĂ€ren. 289 00:30:52,950 --> 00:30:57,116 Den Ă€r utformad för att klara det vid en nödsituation och har fallskĂ€rmar. 290 00:30:57,200 --> 00:31:00,866 Men vi kĂ€nner inte till statusen pĂ„ era vĂ€rmesköldar efter explosionen 291 00:31:00,950 --> 00:31:04,741 och hur som helst mĂ„ste vi kontrollera vinkeln vid Ă„terfĂ€rden. 292 00:31:04,825 --> 00:31:08,283 - Okej, sĂ„ vad ska vi göra? - Lyssna noga. 293 00:31:08,366 --> 00:31:12,616 Vi ska förklara hur man manuellt fĂ„r tillbaka kapseln i omloppsbanan. 294 00:31:13,200 --> 00:31:16,658 - Vi lyssnar. - Bra, ser ni kontrollpanelen? 295 00:31:19,325 --> 00:31:22,366 - Ja. - Bra. GĂ„ fram och starta den. 296 00:31:22,450 --> 00:31:24,658 Leta fram "system". 297 00:31:26,408 --> 00:31:28,658 - Japp. - "Avancerat". 298 00:31:28,991 --> 00:31:31,658 - Ja. - "Drivkraftskontroll". 299 00:31:32,616 --> 00:31:35,533 - "Manuell Ă„sidosĂ€ttning". - Okej. 300 00:31:35,616 --> 00:31:42,200 Ni mĂ„ste slĂ„ in följande kod: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:42,991 --> 00:31:46,116 - Okej, klart. - Nu öppnar ni "Drivkraftsvektorkurs"... 302 00:31:46,200 --> 00:31:50,866 och slĂ„r in följande kommandon. PĂ„ höjd, slĂ„ in "negativ 11". 303 00:31:50,950 --> 00:31:55,825 PĂ„ sekunder, "4". PĂ„ energi, slĂ„ in "80%". 304 00:31:57,366 --> 00:32:01,158 - Fixat. - Okej, avvakta start om 10 sekunder. 305 00:32:01,491 --> 00:32:07,700 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,783 --> 00:32:11,866 4, 3, 2, 1... 307 00:32:28,283 --> 00:32:30,575 Inkommande samtal. 308 00:32:31,075 --> 00:32:34,991 - Havelock, Skill. - Ja? 309 00:32:35,075 --> 00:32:39,866 Jag ser att tĂ€ndningen gick bra. Snyggt jobbat. Ledsen att vi tappade er ett tag 310 00:32:39,950 --> 00:32:43,575 men ni gjorde ett fantastiskt jobb och ni Ă€r pĂ„ en bra plats just nu. 311 00:32:43,658 --> 00:32:46,033 - Tack. - Hur gĂ„r det? 312 00:32:48,075 --> 00:32:51,950 - HallĂ„, hör ni mig? - Ja, vi hör dig. 313 00:32:52,033 --> 00:32:55,533 - Vi vet inte vad vi ska sĂ€ga bara. - Jag fattar, det mĂ„ste vara tufft. 314 00:32:55,616 --> 00:33:00,283 Oroa er inte. Vi gör allt vi kan. Vi har full aktivitet hĂ€r just nu. 315 00:33:00,366 --> 00:33:03,700 Vi har folk frĂ„n nattskiftet, sĂ„ vi Ă€r dubbelt sĂ„ mĂ„nga som vanligt. 316 00:33:03,783 --> 00:33:09,533 Även folk frĂ„n NASA och militĂ€ren. De smartaste hjĂ€rnorna i vĂ€rlden. 317 00:33:09,616 --> 00:33:13,908 Exakt vad Ă€r problemet? Kan vi inte bara anvĂ€nda fallskĂ€rmarna 318 00:33:13,991 --> 00:33:16,408 sĂ„ hĂ€mtar ni oss i havet? 319 00:33:16,491 --> 00:33:20,116 Just nu kan vi inte riskera nĂ„got förrĂ€n vi vet allt. 320 00:33:20,200 --> 00:33:25,200 Jag Ă€r varken tekniker eller ingenjör, utan lĂ€kare. Er hĂ€lsa Ă€r min prioritet. 321 00:33:26,825 --> 00:33:31,908 - SĂ„ du Ă€r lĂ€kare? Specialiserd pĂ„ vad? - Psykologi faktiskt. 322 00:33:31,991 --> 00:33:35,700 Men jag har en allmĂ€n lĂ€karutbildning som gĂ„r att applicera pĂ„ rymdfĂ€rder. 323 00:33:35,783 --> 00:33:42,283 LĂ„t oss byta Ă€mne. Har nĂ„gon av er en partner dĂ€rhemma? FlickvĂ€n, pojkvĂ€n? 324 00:33:42,741 --> 00:33:44,825 - Nej. - Inte lĂ€ngre. 325 00:33:44,908 --> 00:33:48,408 - Barn? - Nej. 326 00:33:48,491 --> 00:33:51,116 - NĂ€ra vĂ€nner? - Inte direkt. 327 00:33:51,200 --> 00:33:53,283 - Nej. - Familj? 328 00:33:53,366 --> 00:34:00,491 - Vad Ă€r det hĂ€r? Är det en utvĂ€rdering? - Har du flickvĂ€n/pojkvĂ€n/familj? 329 00:34:00,575 --> 00:34:04,491 Tja... Inte direkt. Nej. 330 00:34:04,575 --> 00:34:07,991 - Men du har familj. - Ja. 331 00:34:08,075 --> 00:34:12,200 - LĂ€ser du det hĂ€r frĂ„n ett papper? - FörlĂ„t mig. 332 00:34:13,533 --> 00:34:16,200 - Jag skulle vilja be er om en tjĂ€nst. - Vad? 333 00:34:16,283 --> 00:34:19,283 Kan ni berĂ€tta nĂ„got mer om vad som hĂ€nde dĂ€ruppe? 334 00:34:19,366 --> 00:34:26,783 Nej, vi har redan svarat pĂ„ det. Vi vill veta vad ni gör för att fĂ„ oss hĂ€rifrĂ„n. 335 00:34:26,866 --> 00:34:29,825 Det kan hjĂ€lpa oss. Inte bara att svara pĂ„ samma frĂ„gor. 336 00:34:29,908 --> 00:34:32,658 Jag vet. vi jobbar pĂ„ det. Det gör hela kontrollrummet 337 00:34:32,741 --> 00:34:37,491 men det hĂ€r kan underlĂ€tta saker. Vad hĂ€nde dĂ€ruppe? Ni mĂ„ste veta nĂ„t. 338 00:34:37,575 --> 00:34:40,033 Vi blev bĂ„da nedsövda. 339 00:34:40,116 --> 00:34:43,200 - Vad? - Vem vaknade först? 340 00:34:44,325 --> 00:34:47,866 - Isaac. - Nej, du vaknade först. 341 00:34:47,950 --> 00:34:52,616 Och varför sĂ€ger du att vi var nedsövda? Jag trodde att det var syrebrist. 342 00:34:52,700 --> 00:34:55,950 Alla blir nedsövda vid start tills man nĂ„tt moderskeppet. 343 00:34:56,033 --> 00:34:58,408 Det hĂ„ller stressnivĂ„erna nere. 344 00:35:00,700 --> 00:35:05,991 - HallĂ„? - Kapseln passerar strax bakom jorden. 345 00:35:06,075 --> 00:35:09,825 - Toppen. - EnerginivĂ„erna Ă€r lĂ„ga. 346 00:35:09,908 --> 00:35:14,825 De laddas om av solpanelerna, men ni Ă€r i jordens skugga i 45 minuter. 347 00:35:14,908 --> 00:35:19,533 - Vilket innebĂ€r? - Att vi kan förlora kontakten ett tag. 348 00:35:20,366 --> 00:35:22,491 Sov lite. 349 00:35:22,575 --> 00:35:25,825 - Vi hörs. - Samtalet avslutat. 350 00:35:52,950 --> 00:35:55,200 Varför ljög du för dem? 351 00:36:00,866 --> 00:36:04,741 Det gjorde jag inte. Du vaknade först. 352 00:36:10,366 --> 00:36:12,658 Men det stĂ€mmer ju inte. 353 00:36:13,450 --> 00:36:15,825 Jo, det gör det. 354 00:36:17,991 --> 00:36:21,991 Varning, energinivĂ„n pĂ„ 7 procent och fallande. 355 00:36:27,033 --> 00:36:31,616 - Vad hĂ€nder om vi förlorar energi? - Ljus, vĂ€rme, röstassistans... 356 00:36:31,700 --> 00:36:34,533 kommunikation och drivkapacitet upphör. 357 00:36:34,616 --> 00:36:38,616 Gravitation och livrĂ€ddingssystem slĂ„r över till reservenergi. 358 00:36:39,533 --> 00:36:43,158 - Är det nĂ„got vi kan göra? - Nej. 359 00:36:43,241 --> 00:36:45,741 DĂ„ gĂ„r jag och lĂ€gger mig. 360 00:36:46,908 --> 00:36:50,616 - Eva, slĂ€ck ljuset. - Visst, Isaac. 361 00:38:57,450 --> 00:39:00,116 Inkommande samtal frĂ„n markkontrollen. 362 00:39:00,200 --> 00:39:02,741 Skill, Havelock, hör ni oss? 363 00:39:11,241 --> 00:39:14,075 HallĂ„? Vi invĂ€ntar svar. 364 00:39:20,658 --> 00:39:23,700 Alana? Isaac? Hör ni oss? 365 00:39:34,658 --> 00:39:37,200 Hörni? Är ni dĂ€r? 366 00:39:39,366 --> 00:39:41,658 Hörni. 367 00:39:45,241 --> 00:39:48,658 Kapsel 471, snĂ€lla vĂ€ck passagerarna. 368 00:39:50,700 --> 00:39:53,325 Isaac? Alana? 369 00:39:54,408 --> 00:39:56,658 Markkontrollen ringer. 370 00:39:59,533 --> 00:40:01,908 Hör ni oss? 371 00:40:05,533 --> 00:40:07,616 Japp. 372 00:40:07,700 --> 00:40:11,491 - Vi Ă€r visst fortfarande kvar. - Vi trodde att vi förlorat er. 373 00:40:13,283 --> 00:40:17,491 - Det Ă€r sĂ„ kallt. - Det kan vara ett energifel ombord... 374 00:40:17,575 --> 00:40:20,450 för batterierna borde ha klarat sig i mörkret. 375 00:40:21,825 --> 00:40:26,408 De borde laddas i solljuset, men det kommer en till om 40 minuter 376 00:40:26,491 --> 00:40:29,366 sĂ„ vi borde förvĂ€nta oss att det hĂ€nder igen. 377 00:40:29,450 --> 00:40:31,908 Jag vill bara Ă„ka hem. 378 00:40:31,991 --> 00:40:35,825 - Har ni nĂ„n plan för att fĂ„ hem oss Ă€n? - Vi jobbar pĂ„ det, Isaac. 379 00:40:35,908 --> 00:40:39,408 Kom igen, det har gĂ„tt flera timmar. Ni borde ha en plan vid det hĂ€r laget. 380 00:40:39,491 --> 00:40:43,825 Vi Ă€r nĂ€ra, Isaac. Bara nĂ„gra detaljer kvar. Jag Ă„terkommer snart. 381 00:40:43,908 --> 00:40:46,158 Samtalet avslutat. 382 00:40:52,991 --> 00:40:55,241 Alana? 383 00:40:56,283 --> 00:40:58,866 - Vad? - Är du vaken? 384 00:40:59,241 --> 00:41:01,450 Jag sov aldrig. 385 00:41:20,991 --> 00:41:24,783 - Inkommande samtal. - Isaac, det Ă€r KLN News igen. 386 00:41:24,866 --> 00:41:27,741 - Ledsen, men jag fĂ„r inte tala med er. - SĂ„ klart. 387 00:41:27,825 --> 00:41:31,450 - Och varför inte, Isaac? - Kontrollen har instruerat mig... 388 00:41:31,533 --> 00:41:34,908 att skydda familjerna till besĂ€ttningen ombord. 389 00:41:35,366 --> 00:41:39,908 - Du var i armĂ©n, inte sant, Isaac? - Jag... vill inte prata om det. 390 00:41:39,991 --> 00:41:43,325 Det hade jag inte heller gjort om jag vore du, men vi kĂ€nner till det nu. 391 00:41:43,408 --> 00:41:48,616 Vill du berĂ€tta för vĂ„ra lyssnare vad du gjorde innan du Ă„kte ivĂ€g? 392 00:41:48,700 --> 00:41:52,158 - Inte direkt. VĂ€rnar om mitt privatliv. - Nej, tyvĂ€rr. 393 00:41:52,241 --> 00:41:57,616 Det Ă€r finansierat av skattebetalarna. Förnekar du att du dödat en mĂ€nniska... 394 00:41:57,700 --> 00:41:59,991 - efter att du lĂ€mnat armĂ©n? - Vem har sagt det? 395 00:42:00,075 --> 00:42:05,533 Svara pĂ„ frĂ„gan, mr Havelock. Dödade ni eller dödade ni inte en mĂ€nniska? 396 00:42:08,866 --> 00:42:13,158 - Jag sköt en person, ja, men... - Just det, bra. Nu kommer vi nĂ„nstans. 397 00:42:13,908 --> 00:42:17,783 SĂ„ hur ska vi kunna lita pĂ„ dig nĂ€r du begĂ„tt ett sĂ„ allvarligt brott? 398 00:42:17,866 --> 00:42:20,003 Du Ă€r inte hĂ€ruppe, sĂ„ du behöver inte oroa dig. 399 00:42:20,075 --> 00:42:24,616 Ni kan vara raljant, mr Havelock, men det gör er inte populĂ€rare. 400 00:42:24,700 --> 00:42:28,491 Ni dödade en mĂ€nniska och ni verkar inte sĂ€rskilt Ă„ngerfull. 401 00:42:28,575 --> 00:42:33,116 AllmĂ€nheten vill veta varför. Varför ska du rĂ€ddas? 402 00:42:33,200 --> 00:42:37,533 Den riktiga frĂ„gan Ă€r om det Ă€r rĂ€tt att skicka folk till rymden mot deras vilja. 403 00:42:37,616 --> 00:42:40,366 Vi avskaffade dödsstraffet för flera Ă„r sen. 404 00:42:40,450 --> 00:42:45,283 Nej, det Ă€r det inte. FrĂ„gan Ă€r, med tanke pĂ„ att ni 405 00:42:45,366 --> 00:42:51,533 Ă€r de enda överlevarna vi vet, och du hade ett motiv och har dödat förut... 406 00:42:51,616 --> 00:42:57,491 Hade du nĂ„got med explosionen som dödade alla dessa mĂ€nniskor att göra? 407 00:42:57,575 --> 00:43:02,325 Hur vĂ„gar du? Vi Ă€r fast hĂ€ruppe med en liten chans att komma levande hĂ€rifrĂ„n 408 00:43:02,408 --> 00:43:06,051 och du sitter och sprider rykten om att jag skulle ha mördat alla dessa mĂ€nniskor! 409 00:43:06,075 --> 00:43:08,616 Vad Ă€r du för en sjuk mĂ€nniska? 410 00:43:08,700 --> 00:43:12,408 Ledsen, mr Havelock, men det Ă€r er Ă„sikt. Lycka till hur som helst. 411 00:43:12,491 --> 00:43:15,950 Dags att svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor frĂ„n lyssnarna. - Kevin? 412 00:43:16,116 --> 00:43:18,491 Samtalet avslutat. 413 00:43:21,783 --> 00:43:24,158 Vad förvĂ€ntade du dig? 414 00:43:29,783 --> 00:43:32,783 - Jag ser det faktiskt framför mig. - Vad?! 415 00:43:33,783 --> 00:43:35,908 Att du dödar nĂ„gon. 416 00:43:37,450 --> 00:43:39,783 Jag Ă€r inte som du. 417 00:43:40,575 --> 00:43:45,325 SĂ„ klart du Ă€r. Vi Ă€r likadana du och jag. Vad tror du att du gör hĂ€r? 418 00:43:45,408 --> 00:43:47,616 Tyst med dig! 419 00:43:50,783 --> 00:43:52,950 Ska du tvinga mig? 420 00:43:59,200 --> 00:44:02,158 - SĂ„ du Ă€r en föredetta soldat? - Prata inte med mig. 421 00:44:09,200 --> 00:44:11,366 Jag Ă€r intresserad. 422 00:44:14,158 --> 00:44:16,325 Det sĂ€ger du? 423 00:44:17,491 --> 00:44:19,741 SĂ„ vad hĂ€nde? 424 00:44:25,741 --> 00:44:28,200 Clara var spelmissbrukare. 425 00:44:29,408 --> 00:44:31,658 Är Clara din brud? 426 00:44:36,283 --> 00:44:39,116 Hon lĂ„nade pengar av en kille jag brukade jobba med. 427 00:44:40,325 --> 00:44:42,450 En före detta soldat. 428 00:44:44,991 --> 00:44:47,825 Ingen man ville tjafsa med, han hade ett rykte. 429 00:44:50,158 --> 00:44:53,825 Han hotade henne, sĂ„ jag skickade ivĂ€g henne tills saker lugnat sig. 430 00:44:57,491 --> 00:45:01,033 Och jag gick med pĂ„ att arbeta för honom för att betala av skulden. 431 00:45:03,325 --> 00:45:06,325 Det passade honom att lĂ„ta mig misshandla olika spelare. 432 00:45:08,116 --> 00:45:11,908 Jag visste att han aldrig skulle slĂ€ppa oss, sĂ„ en dag sa jag att jag var klar. 433 00:45:11,991 --> 00:45:14,116 "Dra Ă„t helvete." 434 00:45:15,241 --> 00:45:17,575 Och det blev lugnt ett tag... 435 00:45:19,991 --> 00:45:22,283 men inte sĂ€rskilt lĂ€nge. 436 00:45:50,950 --> 00:45:53,866 Du vet varför jag Ă€r hĂ€r. Och du vet vad du mĂ„ste göra. 437 00:45:54,575 --> 00:45:59,491 Jag kan inte. Jag betalar honom. Jag har lovat att betala honom. 438 00:46:00,741 --> 00:46:02,825 Det Ă€r försent nu. 439 00:46:05,741 --> 00:46:07,908 Ta upp det. 440 00:46:15,200 --> 00:46:21,450 Vi vet var du gömmer henne. SĂ„ du gĂ„r nu eller sĂ„ dör hon. 441 00:46:25,366 --> 00:46:27,741 Vi Ă€r dĂ€r vid tre. 442 00:47:23,283 --> 00:47:25,366 Har du dem? 443 00:47:35,033 --> 00:47:37,408 Du skakar. 444 00:47:38,575 --> 00:47:40,908 Har du pengarna? 445 00:47:42,866 --> 00:47:44,950 Ja, det har jag. 446 00:47:45,658 --> 00:47:47,991 - Har du? - Nej. 447 00:47:52,783 --> 00:47:55,075 Jag kan inte lĂ„ta dig gĂ„. 448 00:48:06,408 --> 00:48:08,700 Du gör det för honom. 449 00:48:09,575 --> 00:48:11,991 Inte för honom. 450 00:48:12,450 --> 00:48:16,325 - De skickar ivĂ€g dig för det hĂ€r. - Det Ă€r bara ett köttsĂ„r. 451 00:48:16,408 --> 00:48:20,366 Jag har sett mĂ„nga. SĂ€tt förband pĂ„ det. Du klarar dig. 452 00:48:39,825 --> 00:48:42,116 FĂ„ngen reser sig upp. 453 00:48:42,950 --> 00:48:45,325 Isaac Havelock. 454 00:48:45,408 --> 00:48:51,075 Ni har förklarats skyldig till mordet pĂ„ Richard Adams, 455 00:48:51,158 --> 00:48:56,741 den 14 april 2044, en övertrĂ€delse av lagen. 456 00:48:57,866 --> 00:49:00,783 Som förmildrande omstĂ€ndigheter har ni angivit 457 00:49:00,866 --> 00:49:05,408 att ni tvingades till detta rĂ„n av en tredje part. 458 00:49:05,491 --> 00:49:13,741 Under rĂ„net följde mr Adams inte en instruktion och blev hotfull mot er. 459 00:49:14,616 --> 00:49:20,450 Ni sköt honom dĂ€refter i sjĂ€lvförsvar. StĂ„r ni fast vid detta pĂ„stĂ„ende? 460 00:49:20,533 --> 00:49:23,783 - Ja, men jag dödade honom inte. - NĂ„vĂ€l. 461 00:49:23,866 --> 00:49:30,325 Den hĂ€r domstolen erkĂ€nner att det inte var ett planerat brott. 462 00:49:30,700 --> 00:49:38,116 Och att ni visat Ă„nger, men godkĂ€nner dĂ€remot inte er vĂ€djan för sjĂ€lvförsvar, 463 00:49:38,200 --> 00:49:41,825 dĂ„ inget vapen hittades vid mr Adams kropp. 464 00:49:41,908 --> 00:49:44,741 Men den fanns dĂ€r. NĂ„gon mĂ„ste ha flyttat den. 465 00:49:44,825 --> 00:49:48,325 Tig, mr Havelock. 466 00:49:52,866 --> 00:50:00,325 Domstolen tar er lysande militĂ€ra karriĂ€r i akt och har övervĂ€gt 467 00:50:00,408 --> 00:50:08,200 de lindrande faktorerna. Domstolen erbjuder er dĂ€rför en andra chans 468 00:50:08,283 --> 00:50:11,950 och ni döms dĂ€refter. 469 00:50:12,533 --> 00:50:19,033 Isaac Havelock, ni tas frĂ„n denna domstol och skickas till kolonierna. 470 00:50:19,116 --> 00:50:24,783 - DĂ€r kommer ni att fĂ„ avtjĂ€na ert straff. - SnĂ€lla... 471 00:50:24,866 --> 00:50:26,991 Tig! 472 00:50:27,075 --> 00:50:29,283 För bort fĂ„ngen. 473 00:51:13,616 --> 00:51:15,950 Vill du ha sympati? 474 00:51:17,450 --> 00:51:19,866 Nej. 475 00:51:20,533 --> 00:51:22,825 Bra. 476 00:51:54,491 --> 00:51:56,575 Ett personligt samtal? 477 00:51:57,408 --> 00:51:59,491 Ja, om det Ă€r okej. 478 00:52:18,075 --> 00:52:20,491 Hej, det Ă€r Clara, lĂ€mna ett meddelande. 479 00:52:20,575 --> 00:52:22,866 Skit ocksĂ„. 480 00:52:25,241 --> 00:52:27,658 Hej Clara, det Ă€r Isaac. 481 00:52:29,366 --> 00:52:31,491 Jag Ă€r ledsen att vi inte talats vid. 482 00:52:32,533 --> 00:52:34,700 Du tror sĂ€kert att jag bara drog. 483 00:52:35,491 --> 00:52:37,658 Men jag lovar att det inte var sĂ„. 484 00:52:41,700 --> 00:52:45,991 De hotade att skada dig och jag ville inte att nĂ„t hemskt skulle hĂ€nda dig. 485 00:52:47,950 --> 00:52:51,033 Jag blev arresterad och dömdes till kolonin. 486 00:52:56,825 --> 00:52:58,991 NĂ„got hemsk intrĂ€ffade. 487 00:53:01,283 --> 00:53:06,283 - Jag vill bara veta att du mĂ„r bra. - Isaac, jag Ă€r hĂ€r. Allt Ă€r bra med mig. 488 00:53:09,241 --> 00:53:11,575 Hej. Vad skönt att höra din röst. 489 00:53:11,908 --> 00:53:15,200 Jag har sett allt pĂ„ nyheterna. De sa att du anmĂ€lde dig frivilligt. 490 00:53:16,575 --> 00:53:22,825 Det Ă€r inte sant. Ingen som undrar hur 70 frivilliga kan vilja ta en enkelresa? 491 00:53:22,991 --> 00:53:25,658 - Gjorde de inte? - Nej. 492 00:53:28,533 --> 00:53:30,700 Dödade du den dĂ€r mannen? 493 00:53:32,950 --> 00:53:36,533 Jag sköt honom för en förbannad portfölj. 494 00:53:37,408 --> 00:53:39,741 Men det var inte meningen att döda honom. 495 00:53:40,200 --> 00:53:42,533 Jag önskar att du inte hade gjort det. 496 00:53:43,575 --> 00:53:45,908 Jag med. 497 00:53:47,575 --> 00:53:49,825 Men jag skulle göra det igen om jag var tvungen. 498 00:53:50,325 --> 00:53:52,741 Vad fanns i portföljen? 499 00:53:53,533 --> 00:53:59,325 - Spelar det nĂ„gon roll? - Nej, det gör det inte. 500 00:54:00,616 --> 00:54:05,950 En positiv sak om jag inte kommer tillbaka Ă€r att ingen behöver göra det igen. 501 00:54:06,450 --> 00:54:11,075 - Det Ă€r inte roligt. - Det var pengar, om det spelar nĂ„n roll. 502 00:54:11,825 --> 00:54:15,200 Åh... För att betala skulden? 503 00:54:16,158 --> 00:54:18,533 Undrade du aldrig? 504 00:54:18,616 --> 00:54:20,991 Jag... 505 00:54:21,158 --> 00:54:23,908 Jag förstod att det hade med dig att göra. 506 00:54:28,491 --> 00:54:30,658 Jag bara... 507 00:54:30,825 --> 00:54:36,491 Jag kĂ€nner mig sĂ„ skyldig. SĂ€g vad jag kan göra, sĂ„ ringer jag nĂ„gon eller... 508 00:54:36,658 --> 00:54:39,200 - Jag vet inte... - Gör inte det. 509 00:54:40,866 --> 00:54:44,741 - Jag Ă€r dĂ€r jag ska vara. - SnĂ€lla, Isaac. 510 00:54:45,741 --> 00:54:49,491 HĂ„ll ut medan de löser det. 511 00:54:50,408 --> 00:54:52,741 Hör pĂ„ mig. 512 00:54:55,283 --> 00:54:58,533 - Jag Ă€r sĂ„ glad att jag trĂ€ffade dig. - Detsamma. 513 00:55:01,408 --> 00:55:04,783 - SĂ„ vi hörs igen snart? - Javisst. 514 00:55:05,450 --> 00:55:07,575 Jag Ă€lskar dig. 515 00:55:08,533 --> 00:55:10,825 Hej dĂ„. 516 00:55:14,408 --> 00:55:16,575 Gulligt. 517 00:55:17,450 --> 00:55:19,658 SĂ„ det var din tjej? 518 00:55:31,950 --> 00:55:34,241 Du vet en hel del om mig... 519 00:55:34,825 --> 00:55:37,033 men jag vet ingenting om dig. 520 00:55:39,450 --> 00:55:43,200 - Vad menar du? - Du har ljugit hela tiden, visst? 521 00:55:44,158 --> 00:55:47,783 Har du berĂ€ttat nĂ„t som Ă€r sant? Blev du ens överfallen? 522 00:55:47,866 --> 00:55:50,866 - Ja. - Skulle de ha skickat dig hit... 523 00:55:50,950 --> 00:55:53,283 för sjĂ€lvförsvar? 524 00:55:54,575 --> 00:55:56,866 Inte direkt. 525 00:55:57,783 --> 00:55:59,950 Vad i sĂ„ fall? 526 00:56:00,491 --> 00:56:02,908 Varför Ă€r du hĂ€r egentligen? 527 00:56:05,658 --> 00:56:08,366 - Vill du verkligen veta det? - Ja. 528 00:56:15,908 --> 00:56:18,283 Jag Ă€r missbrukare. 529 00:56:19,575 --> 00:56:22,033 Var hamnar missbrukare? 530 00:56:31,075 --> 00:56:33,241 Var tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? 531 00:56:44,700 --> 00:56:47,950 - Döda mig inte. - Stick hĂ€rifrĂ„n. 532 00:56:58,783 --> 00:57:00,991 Tjena kompis. 533 00:57:13,866 --> 00:57:16,325 Kom igen dĂ„. 534 00:57:25,200 --> 00:57:27,575 Det var för att du blĂ„ste mig. 535 00:57:36,366 --> 00:57:38,575 JĂ€vla skitgrejer. 536 00:57:45,075 --> 00:57:49,366 SĂ„ du dödade fyra mĂ€nniskor för att du inte gillade deras droger? 537 00:57:50,200 --> 00:57:53,825 - Du dödade nĂ„gon för en portfölj. - Jag dödade honom inte. 538 00:57:54,408 --> 00:57:57,575 Skitsamma. Han dog ju. 539 00:57:58,366 --> 00:58:02,450 Du Ă€r en soldat, sĂ„ du vet hur det kĂ€nns. 540 00:58:07,991 --> 00:58:13,700 Att döda Ă€r min drog. Ingen kommer att sakna dem, de var missbrukare. 541 00:58:13,866 --> 00:58:16,283 Menar du att du tyckte om det? 542 00:58:20,116 --> 00:58:22,950 - Gjorde inte du det? - Nej. 543 00:58:25,991 --> 00:58:30,033 Det Ă€r den bĂ€sta drogen. Det vet du att det Ă€r. 544 00:58:31,533 --> 00:58:33,908 Den Ă€r mest beroendeframkallande. 545 00:58:36,950 --> 00:58:40,116 Du vill inte erkĂ€nna det, dĂ„ du Ă€r rĂ€dd för mig. 546 00:58:40,200 --> 00:58:42,533 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig. 547 00:58:43,700 --> 00:58:45,908 SĂ„ klart att du Ă€r. 548 00:58:48,991 --> 00:58:51,825 Du kan fortsĂ€tta ljuga för dig sjĂ€lv om du vill... 549 00:58:52,908 --> 00:58:56,325 men jag vet att du fick en kick av att döda de dĂ€r mĂ€nniskorna. 550 00:58:56,950 --> 00:59:00,783 Du Ă€r bara rĂ€dd att du skulle bli som jag om du erkĂ€nde det för dig sjĂ€lv. 551 00:59:01,783 --> 00:59:08,325 Sanningen Ă€r att du redan Ă€r som jag. Vi har bĂ„da dödat... och vi gillade det. 552 00:59:10,533 --> 00:59:12,825 Vi Ă€r likadana du och jag. 553 00:59:14,866 --> 00:59:17,033 Om du sĂ€ger det sĂ„. 554 00:59:34,533 --> 00:59:38,616 - Inkommande samtal frĂ„n kontrollen. - Skill, Havelock, Ă€r ni dĂ€r? 555 00:59:38,783 --> 00:59:42,700 - Var skulle vi annars vara? - Vi Ă€r nĂ€stan redo för er hemfĂ€rd. 556 00:59:42,825 --> 00:59:45,200 Det Ă€r bara ett problem. 557 00:59:45,700 --> 00:59:49,366 Vi vet att en av er gick ombord pĂ„ skeppet innan explosionen. 558 00:59:50,158 --> 00:59:53,408 - SlĂ€pp mig! - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 559 00:59:54,741 --> 00:59:59,783 SnĂ€lla... Sluta! LĂ€mna mig ifred! 560 01:00:00,491 --> 01:00:04,325 - HĂ„ll er borta frĂ„n varandra. - Jag Ă€r inte ens i nĂ€rheten av henne. 561 01:00:05,408 --> 01:00:08,533 Han gjorde det! Han sprĂ€ngde skeppet och nu försöker han döda mig... 562 01:00:08,616 --> 01:00:11,491 - för att tysta mig. - Hon ljuger, lyssna inte pĂ„ henne. 563 01:00:11,575 --> 01:00:14,908 - Det Ă€r sant. - Alana, Ă€r du okej? 564 01:00:14,991 --> 01:00:17,950 - SnĂ€lla! - Ett ord till och jag svĂ€r... 565 01:00:18,741 --> 01:00:22,241 SnĂ€lla! Varför satte ni mig i samma cell som det hĂ€r monstret? 566 01:00:22,325 --> 01:00:24,866 - Du Ă€r monstret. - Isaac, om nĂ„got hĂ€nder henne... 567 01:00:24,950 --> 01:00:28,158 avbryter vi rĂ€ddningsförsöket. Är det förstĂ„tt? 568 01:00:28,241 --> 01:00:30,700 - Ja. - Samtalet avslutat. 569 01:00:32,783 --> 01:00:38,075 - Vad gjorde du? Du satte precis dit mig. - Det var inte svĂ„rt. 570 01:00:38,158 --> 01:00:40,408 Varför? 571 01:00:40,825 --> 01:00:44,825 Du Ă€r min biljett hĂ€rifrĂ„n. Det Ă€r dĂ€rför du fortfarande lever. 572 01:00:44,908 --> 01:00:48,950 - Du sprĂ€ngde skeppet. - Visst var det vackert? 573 01:00:49,408 --> 01:00:53,033 - Du mördade alla de dĂ€r mĂ€nniskorna. - Jag var tvungen. 574 01:00:53,616 --> 01:00:56,866 - Du har dödat oss. - Vi Ă€r inte döda Ă€n. 575 01:00:57,408 --> 01:01:02,575 Om det tror att nĂ„gon av oss Ă€r ansvariga, rĂ€ddar de oss aldrig. 576 01:01:02,658 --> 01:01:05,741 - SĂ„ klart de gör. - Varför skulle de det? 577 01:01:06,908 --> 01:01:09,783 För att hjĂ€lpa den hjĂ€lplösa kvinnan förstĂ„s. 578 01:01:10,658 --> 01:01:15,658 Fattar du inte? Jag har rĂ€ddat dig frĂ„n ett liv i slaveri i kolonin. 579 01:01:17,533 --> 01:01:21,741 Och förgjort mĂ€nsklighetens framtid pĂ„ samma gĂ„ng! 580 01:01:23,283 --> 01:01:27,075 MĂ€nsklighetens framtid? MĂ€nskligheten Ă€r redan död 581 01:01:27,158 --> 01:01:30,450 om de tror att de ska rĂ€dda den genom att skicka upp oss hit. 582 01:01:32,200 --> 01:01:35,366 SĂ€g inte att du tror pĂ„ den skiten. 583 01:01:39,741 --> 01:01:42,158 Vem ringer du? 584 01:01:42,783 --> 01:01:46,241 Jag Ă€r Isaac Havelocks cellkamrat. Vill ni veta vad han gjorde? 585 01:01:46,325 --> 01:01:48,658 Sluta. 586 01:01:52,075 --> 01:01:55,700 Du Ă€r i direktsĂ€ndning pĂ„ KLM Radio. Vad heter du? 587 01:01:57,950 --> 01:02:01,241 - Jag heter Alana Skill. - Och vad vill du berĂ€tta för oss? 588 01:02:01,325 --> 01:02:05,158 Min cellkamrat Isaac erkĂ€nde precis att det var han som sprĂ€ngde skeppet. 589 01:02:05,241 --> 01:02:09,825 - Hon ljuger! - Är det Isaac vi hör i bakgrunden? 590 01:02:10,783 --> 01:02:15,533 Han vill att vĂ€rlden ska veta vad han gjorde. Han vill upplösa programmet. 591 01:02:15,616 --> 01:02:17,950 Talar du fritt, Alana? 592 01:02:19,950 --> 01:02:22,158 Alana? 593 01:02:22,908 --> 01:02:25,325 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. 594 01:02:40,825 --> 01:02:43,616 Det var inte snĂ€llt. 595 01:03:10,908 --> 01:03:13,158 SĂ„ svag. 596 01:03:14,783 --> 01:03:16,866 Men det Ă€r okej. 597 01:03:17,866 --> 01:03:20,241 Hur gjorde du det? 598 01:03:20,616 --> 01:03:23,616 Brand upptĂ€ckt i syretrĂ€dgĂ„rden. 599 01:03:27,033 --> 01:03:29,491 Eva... Gör nĂ„got. 600 01:03:36,241 --> 01:03:38,866 BrandslĂ€ckande Co2 tömt. 601 01:03:50,950 --> 01:03:56,991 KoldioxidnivĂ„erna Ă€r farligt höga. SyrenivĂ„n har fallit till 17 procent. 602 01:04:02,533 --> 01:04:07,533 - Jag mĂ„r inte sĂ„ bra. - Det kan bero pĂ„ syrebrist. 603 01:04:16,450 --> 01:04:18,908 SĂ„ det Ă€r sĂ„ hĂ€r vi dör? 604 01:05:05,158 --> 01:05:09,408 Kapsel 471. Hör ni oss? 605 01:05:13,866 --> 01:05:19,741 Kapsel 471. Det hĂ€r Ă€r flyktkapseln Orion. Hör ni oss? 606 01:05:21,491 --> 01:05:25,950 - Jag hör er, det Ă€r Isaac Havelock. - Skönt att höra din röst, Isaac. 607 01:05:26,033 --> 01:05:31,116 Vi Ă€r nĂ€stan framme, knappt 110 kilometer bort. Vi Ă€r snart dĂ€r, kompis. 608 01:05:31,533 --> 01:05:35,033 - Jag Ă€lskar er! - Vi behöver hjĂ€lp med dockningen... 609 01:05:35,116 --> 01:05:37,616 sĂ„ var beredd med kontrollsystemet. 610 01:05:37,700 --> 01:05:40,616 Inga problem, sĂ€g bara vad jag ska göra. 611 01:05:42,283 --> 01:05:45,491 Avvakta, vi Ă€r 60 kilometer bort och nĂ€rmar oss. 612 01:05:55,366 --> 01:05:57,616 30 kilometer. 613 01:05:59,950 --> 01:06:02,116 Jag ser dem. 614 01:06:02,366 --> 01:06:05,825 Ja, jag kan inte fatta att det verkligen hĂ€nder. 615 01:06:07,866 --> 01:06:11,408 Vi startar motorerna för att sakta in. Avvakta. 616 01:06:12,825 --> 01:06:15,075 Okej, förbrĂ€nning lyckad. 617 01:06:16,783 --> 01:06:19,325 SlĂ„ pĂ„ knappen pĂ„ kontrollsystemet. 618 01:06:26,241 --> 01:06:30,075 - Automatisk dockning aktiverad. - Toppen, vi ser fyrbĂ„ken. 619 01:06:30,158 --> 01:06:32,241 Skeppet leder in oss. 620 01:06:32,908 --> 01:06:40,408 10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4... 621 01:06:40,491 --> 01:06:44,533 3, 2, 1... 622 01:06:48,950 --> 01:06:53,116 - Dockning genomförd. - LĂ„ser du upp Ă„t oss, Isaac? 623 01:06:53,200 --> 01:06:55,533 Okej, jag fixar det. 624 01:06:58,700 --> 01:07:01,491 Isaac, du mĂ„ste lĂ„sa upp dörren. 625 01:07:03,616 --> 01:07:07,825 - Eva, lĂ„s upp dörrarna. - Ledsen, men det gĂ„r inte... 626 01:07:07,908 --> 01:07:11,158 - om vi inte Ă€r dockade. - Men det Ă€r vi ju. 627 01:07:11,866 --> 01:07:14,908 Nej, Isaac. Det Ă€r vi inte. 628 01:07:40,825 --> 01:07:43,200 Skit ocksĂ„! 629 01:07:43,283 --> 01:07:46,033 Nej, nej, nej... 630 01:07:46,325 --> 01:07:48,908 Vad Ă€r det, Isaac? Är allt som det ska? 631 01:07:53,700 --> 01:07:55,991 De lĂ€mnade mig hĂ€r. 632 01:07:56,700 --> 01:07:58,991 Vem dĂ„? 633 01:08:01,991 --> 01:08:04,533 Det var inte pĂ„ riktigt. 634 01:08:06,700 --> 01:08:10,158 Varning, syrenivĂ„ 3 procent. 635 01:08:21,283 --> 01:08:24,991 - SnĂ€lla... - Isaac, ska jag ringa kontrollen? 636 01:08:26,116 --> 01:08:29,866 - Clara... - Isaac, ska jag ringa kontrollen? 637 01:08:30,741 --> 01:08:34,116 Clara... Jag kan inte andas. 638 01:08:34,825 --> 01:08:38,033 Varning, syrenivĂ„ 2 procent. 639 01:08:41,575 --> 01:08:45,658 - Återskapa tryck. - Varning! Automatiskt Ă„tertryck... 640 01:08:45,741 --> 01:08:50,408 har förebyggts pĂ„ grund av brand. Vill du Ă„sidosĂ€tta det? 641 01:08:50,991 --> 01:08:55,283 - ÅsidosĂ€tt! - Okej, bekrĂ€ftat. ÅtertrycksĂ€tter. 642 01:09:09,366 --> 01:09:11,866 Skill, hör du oss? 643 01:09:12,908 --> 01:09:15,283 Är du dĂ€r, Havelock? 644 01:09:16,450 --> 01:09:18,616 Vad har du gjort mot Alana? 645 01:09:23,241 --> 01:09:25,616 Jag tror att hon Ă€r död. 646 01:09:31,116 --> 01:09:33,325 Jag förstörde inte skeppet. 647 01:09:34,491 --> 01:09:37,033 - Vi vet. - Vad menar du? 648 01:09:37,616 --> 01:09:42,158 Vi kollade kameran i din kapsel. Det var Alana som gick in i skeppet. 649 01:10:06,616 --> 01:10:08,825 Dockning avslutad. 650 01:10:17,033 --> 01:10:19,241 Eva, tĂ€nd ljuset. 651 01:10:21,950 --> 01:10:24,283 Hur lĂ„ng tid tar det för dem att vakna? 652 01:10:24,450 --> 01:10:26,616 UngefĂ€r 30 sekunder. 653 01:10:31,241 --> 01:10:33,575 VĂ„r första kund. 654 01:10:34,116 --> 01:10:38,908 - HallĂ„, miss Skill. - Upp och hoppa, Skill. 655 01:10:39,658 --> 01:10:41,991 Upp med dig. 656 01:10:50,741 --> 01:10:55,200 - Jag trodde jag skulle fĂ„ en chans till. - Sa de det? 657 01:10:55,658 --> 01:10:59,408 Nej, du Ă€r hĂ€r för att jobba och göra det vi sĂ€ger Ă„t dig. 658 01:10:59,491 --> 01:11:02,241 Och du kommer bli vĂ„r lilla slyna. 659 01:11:41,741 --> 01:11:46,200 Kom igen dĂ„. Upp med er. 660 01:11:48,783 --> 01:11:51,158 Upp med er. 661 01:11:51,783 --> 01:11:54,075 Upp! 662 01:11:55,408 --> 01:11:57,700 Kom igen! 663 01:12:00,241 --> 01:12:02,450 Upp med er! 664 01:12:15,783 --> 01:12:19,491 Brand upptĂ€ckt. Nödseparation inledd. 665 01:13:18,325 --> 01:13:22,741 Bra. Du Ă€r vaken. 666 01:13:28,366 --> 01:13:31,533 Jag fattar inte att hon dödade alla de dĂ€r mĂ€nniskorna. 667 01:13:33,366 --> 01:13:39,450 Hör pĂ„, Havelock. Din syrenivĂ„ Ă€r lĂ„g pĂ„ grund av Ă„tertrycksĂ€ttningen. 668 01:13:39,908 --> 01:13:43,116 Troligen ett resultat av branden. 669 01:13:43,200 --> 01:13:48,200 TyvĂ€rr verkar det ocksĂ„ som att elektroniken pĂ„ skeppet skadats. 670 01:13:48,283 --> 01:13:52,533 Jag vet redan allt det dĂ€r, sĂ„ vad Ă€r det du menar? 671 01:13:52,616 --> 01:13:56,283 - Jag Ă€r verkligen ledsen. - Varför dĂ„? 672 01:13:58,533 --> 01:14:02,450 Vi har tittat pĂ„ samtliga alternativ. Alla oförutsedda hĂ€ndelser, 673 01:14:02,533 --> 01:14:05,658 men det finns inga skepp i nĂ€rheten. Varken NASA, militĂ€ren... 674 01:14:05,741 --> 01:14:08,825 - eller vĂ„ra egna som kan nĂ„ dig. - SnĂ€lla... 675 01:14:09,283 --> 01:14:13,283 Och ditt syre kommer att ta slut innan vi hinner rĂ€dda dig. 676 01:14:13,366 --> 01:14:15,783 Jag Ă€r verkligen ledsen, Isaac. 677 01:14:18,366 --> 01:14:24,033 - Och att Ă„tervĂ€nda? - Kapseln klarar det troligen inte. 678 01:14:24,825 --> 01:14:29,241 Jag Ă€r ledsen, Isaac. Vi har gjort allt vi kan hĂ€rnere. 679 01:14:35,616 --> 01:14:37,700 Det har ni sĂ€kert. 680 01:14:40,033 --> 01:14:47,950 Ska vi sluta lĂ„tsas? Ni rĂ€ddar oss aldrig, för Alana sprĂ€ngde allt. 681 01:14:48,366 --> 01:14:50,616 Nej. 682 01:14:53,200 --> 01:14:57,283 Finns det en massa andra i kapslar som flyter omkring? 683 01:14:58,116 --> 01:15:02,783 49. Och nej, de Ă€r inte oskyldiga. De Ă€r brottslingar. 684 01:15:08,658 --> 01:15:10,825 Jag Ă€r ingen mördare. 685 01:15:12,783 --> 01:15:17,533 Jag Ă€r hĂ€r för att ni tog folk frĂ„n ett system under förevĂ€ndningen... 686 01:15:18,408 --> 01:15:20,783 att de gjort nĂ„got fel. 687 01:15:22,200 --> 01:15:25,950 Om ni fyllt upp allt med seriemördare... 688 01:15:26,033 --> 01:15:29,158 Men dĂ„ hade ni inte haft nĂ„gra som kunnat utföra arbetet. 689 01:15:29,241 --> 01:15:33,533 SĂ„ jag gissar att ni gjorde ett misstag med Alana. 690 01:15:36,158 --> 01:15:40,408 Det mĂ„ste finnas hundratals offer för ert experiment. 691 01:15:40,491 --> 01:15:44,075 BerĂ€tta. Planerar ni att rĂ€dda nĂ„gon av dem? 692 01:15:47,241 --> 01:15:51,200 - Vi gör allt vi kan. - SĂ„ det Ă€r alltsĂ„ ett nej. 693 01:15:54,533 --> 01:15:57,991 - FarvĂ€l, Isaac. - Samtalet avslutat. 694 01:15:58,075 --> 01:16:00,283 Ha ett bra liv. 695 01:16:03,116 --> 01:16:06,075 - Isaac? - Vad, Eva? 696 01:16:06,241 --> 01:16:10,158 Du har anvĂ€nt nio av dina tio samtal den hĂ€r mĂ„naden. 697 01:16:10,325 --> 01:16:14,033 Inkommande och utgĂ„ende samtal rĂ€knas in i summan. 698 01:16:14,200 --> 01:16:17,825 Samtalen kan övervakas av personal för övertrĂ€delser. 699 01:16:34,366 --> 01:16:41,158 - Eva? Tror du att vi klarar Ă„terfĂ€rden? - Chansen för överlevnad Ă€r 22 procent. 700 01:16:43,908 --> 01:16:46,575 - Skulle du ha tagit chansen? - Nej. 701 01:16:50,116 --> 01:16:52,658 Hur lĂ€nge överlever jag om jag stannar hĂ€r? 702 01:16:52,741 --> 01:16:57,658 Vattnet tar slut om fyra dagar. Maten tar slut om en dag. 703 01:16:57,741 --> 01:17:04,741 Syretillförseln om nio timmar. StabilisatorbrĂ€nslet om 17 timmar. 704 01:17:04,908 --> 01:17:08,741 KoldioxidnivĂ„erna blir giftiga om 18 timmar. 705 01:17:10,491 --> 01:17:13,366 - SĂ„ jag har en dag kvar? - Ja. 706 01:17:17,783 --> 01:17:21,408 - Eva, singla en slant. - Klave. 707 01:17:23,658 --> 01:17:26,533 SĂ„ om jag chansar stannar jag. 708 01:17:32,533 --> 01:17:36,491 - Eva, ring Clara. - Javisst, Isaac. Jag ringer upp. 709 01:17:40,658 --> 01:17:44,408 Isaac? Är du okej? 710 01:17:44,950 --> 01:17:47,366 BĂ€ttre om jag fĂ„r höra din röst. 711 01:17:48,533 --> 01:17:52,408 PremiĂ€rministern sa precis att alla som klarar sig tillbaka benĂ„das. 712 01:17:52,491 --> 01:17:56,700 - Ja, för han tror inte att nĂ„n gör det. - Var inte sĂ„ negativ. 713 01:17:59,616 --> 01:18:03,533 Hör pĂ„. Det finns inget enkelt sĂ€tt att sĂ€ga det hĂ€r. 714 01:18:05,575 --> 01:18:07,700 Jag har dĂ„liga nyheter. 715 01:18:09,075 --> 01:18:11,491 De kommer inte hĂ€mta mig. 716 01:18:12,241 --> 01:18:14,450 Och mitt syre tar slut om en dag. 717 01:18:15,783 --> 01:18:18,241 SĂ„... 718 01:18:20,158 --> 01:18:23,658 SĂ„ jag tror att det hĂ€r Ă€r farvĂ€l. 719 01:18:27,783 --> 01:18:29,950 Är du dĂ€r? 720 01:18:30,533 --> 01:18:32,866 Ja. 721 01:18:35,616 --> 01:18:39,783 Jag Ă€r ledsen för allt. För allt jag gjort. 722 01:18:40,741 --> 01:18:44,325 - Att jag inte kan komma tillbaka till dig. - Du behöver inte be om ursĂ€kt. 723 01:18:44,658 --> 01:18:46,783 Det Ă€r inte ditt fel. 724 01:18:51,616 --> 01:18:55,325 - Ge inte upp. - Clara, de sa... 725 01:18:55,491 --> 01:18:58,866 Lyssna inte pĂ„ dem. Finns det en chans? 726 01:19:00,866 --> 01:19:04,116 - En vĂ€ldigt liten. - Ta den i sĂ„ fall. 727 01:19:05,991 --> 01:19:10,241 Hör du det? SnĂ€lla, Isaac. 728 01:19:10,700 --> 01:19:14,783 - Folk satsar pĂ„ dig... - Clara, lyssna. 729 01:19:14,908 --> 01:19:17,616 Om du klarar dig tillbaka eller inte. 730 01:19:18,825 --> 01:19:23,408 - Hör pĂ„ mig, Clara. - Oddsen Ă€r ensidiga... 731 01:19:23,533 --> 01:19:26,283 men det innebĂ€r att avkastningen blir hög. 732 01:19:27,283 --> 01:19:30,991 Det var sĂ„ vi hamnade i det hĂ€r frĂ„n början. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 733 01:19:31,116 --> 01:19:33,408 Jag har redan gjort det. 734 01:19:38,700 --> 01:19:42,700 SnĂ€lla, sĂ€g att du inte satsat pĂ„ att jag kommer tillbaka. 735 01:19:43,116 --> 01:19:45,491 Jag berĂ€ttar nĂ€r du Ă€r tillbaka. 736 01:19:46,491 --> 01:19:51,950 Var inte arg pĂ„ mig. Bara... lova mig det. 737 01:19:52,616 --> 01:19:56,783 - Du mĂ„ste försöka. - Det ska jag. 738 01:20:00,241 --> 01:20:02,533 Jag Ă€lskar dig. 739 01:20:03,075 --> 01:20:05,241 Och jag dig. 740 01:20:06,450 --> 01:20:09,075 Samtalet avslutat. 741 01:20:15,700 --> 01:20:18,033 Önska mig lycka till. 742 01:20:25,616 --> 01:20:27,908 Den kvinnan blir min död. 743 01:20:28,991 --> 01:20:31,950 - Inte den kvinnan. - SĂ„ du Ă€r inte död? 744 01:20:32,033 --> 01:20:36,075 Inte Ă€n. 22 procent... Jag gillar inte oddsen. 745 01:20:36,491 --> 01:20:39,450 Vi ska hem. Vi mĂ„ste försöka. 746 01:21:04,950 --> 01:21:07,283 Gör det inte. 747 01:21:07,741 --> 01:21:11,700 Samarbeta med mig. Jag vill döda de som tog oss hit. 748 01:21:13,700 --> 01:21:16,075 Jag vill bara trĂ€ffa min familj. 749 01:21:16,866 --> 01:21:20,866 I sĂ„ fall mĂ„ste du döda mig. Och dĂ„ Ă€r du lika hemsk som jag. 750 01:21:21,866 --> 01:21:24,283 De ser dig pĂ„ övervakningskameran. 751 01:21:25,075 --> 01:21:28,325 De hittar pĂ„ vad som helst för att inte benĂ„da dig. 752 01:21:30,450 --> 01:21:32,658 Jag vill slippa döda dig. 753 01:22:08,741 --> 01:22:10,950 KĂ€mpa inte emot. 754 01:22:38,366 --> 01:22:41,450 Tid till atmosfĂ€r: 755 01:22:45,366 --> 01:22:47,533 DĂ„ var det dags. 756 01:22:47,557 --> 01:22:49,557 Subrip: TomTen 757 01:24:46,158 --> 01:24:49,283 ÖversĂ€ttning: Jon Underdahl Ordiovision 62485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.