Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
Året är 2044.
2
00:01:30,825 --> 00:01:33,700
Den globala befolkningstillväxten
har exploderat.
3
00:01:39,950 --> 00:01:42,908
Resurserna minskar.???
4
00:01:45,950 --> 00:01:48,908
Planeten håller på att dö.
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,366
Så det är nu det gäller.
6
00:02:24,450 --> 00:02:26,616
Stanna där!
7
00:03:18,408 --> 00:03:20,658
Upp med händerna!
8
00:03:21,491 --> 00:03:23,575
- Upp med händerna!
- Vad i...
9
00:03:23,658 --> 00:03:27,616
- Nej, de är inte här för dig.
- De har ingen rätt att vara här.
10
00:03:29,783 --> 00:03:32,533
Vad tror ni att ni...
11
00:03:44,866 --> 00:03:47,200
Kom hit.
12
00:03:47,908 --> 00:03:50,158
Kom fram med händerna på huvudet!
13
00:03:52,200 --> 00:03:54,366
Rädda dig själv.
14
00:03:56,283 --> 00:03:59,908
- Jag ska ta dig härifrån.
- Nej, stick bara.
15
00:04:01,158 --> 00:04:04,116
Snälla, innan...
16
00:04:04,575 --> 00:04:06,658
Innan...
17
00:04:07,991 --> 00:04:11,200
- Stanna hos mig.
- Upp med händerna!
18
00:05:03,408 --> 00:05:06,366
- Vad i...
- Bra.
19
00:05:07,116 --> 00:05:09,325
Du är vaken.
20
00:05:10,241 --> 00:05:13,658
- Vem fan är du?
- Vad menar du?
21
00:05:16,533 --> 00:05:19,783
- Var är jag?
- Minns du inte?
22
00:05:21,825 --> 00:05:23,908
Nej...
23
00:05:26,575 --> 00:05:28,700
Ingenting?
24
00:05:29,116 --> 00:05:33,033
Förlåt, men jag vet inte vem du är
eller hur jag kom hit.
25
00:05:33,866 --> 00:05:38,366
Jag är Alana.
Vad är det sista du minns?
26
00:05:40,533 --> 00:05:44,366
Jag... Jag var på sjukhuset.
27
00:05:44,450 --> 00:05:46,825
Det var för en vecka sen.
28
00:05:47,991 --> 00:05:50,200
- En vecka?
- Ja.
29
00:05:51,200 --> 00:05:53,408
Vi lyfte i morse.
30
00:06:08,241 --> 00:06:10,533
Magneter.
31
00:06:22,491 --> 00:06:24,700
Hallå?
32
00:06:25,866 --> 00:06:28,158
Det är ingen därute.
33
00:06:28,658 --> 00:06:30,825
Hallå?
34
00:06:32,616 --> 00:06:34,700
Jag sa ju det.
35
00:06:34,783 --> 00:06:37,033
Vad är det här?
36
00:06:38,283 --> 00:06:41,616
- Du minns väl att du blev dömd?
- Dömd?
37
00:06:42,033 --> 00:06:44,866
- Vad pratar du om?
- Rättegången.
38
00:06:45,950 --> 00:06:48,575
Jag fattar ingenting.
39
00:06:59,450 --> 00:07:04,200
- Kontrollerar den här dörren?
- Du svamlar.
40
00:07:04,283 --> 00:07:06,491
Du kommer inte ut härifrån.
41
00:07:14,200 --> 00:07:16,283
Välkommen Isaac Haveloc
42
00:07:17,116 --> 00:07:21,116
Det var nåt nytt.
Så där gjorde den inte för mig.
43
00:07:25,783 --> 00:07:29,783
- Vad i...
- Hej, Isaac. Jag heter Eva.
44
00:07:29,866 --> 00:07:33,366
- Jag är din nödassistent.
- Är du en dator?
45
00:07:33,450 --> 00:07:36,033
- Ja.
- Sa du "nöd"?
46
00:07:36,116 --> 00:07:38,366
Ja.
47
00:07:39,700 --> 00:07:43,825
- Var är vi?
- I din bostadskapsel...
48
00:07:43,908 --> 00:07:47,866
cirka 240 kilometer
ovanför jordens yta.
49
00:07:50,325 --> 00:07:52,825
- I rymden?
- Ja.
50
00:08:10,616 --> 00:08:12,908
Jag...
51
00:08:13,533 --> 00:08:18,783
Det måste vara ett misstag.
De måste ha misstagit mig för någon annan.
52
00:08:18,866 --> 00:08:21,450
- Är du inte Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,533 --> 00:08:24,866
Du valdes ut som en del av
Samsara-programmet med målet
54
00:08:24,950 --> 00:08:28,450
att skapa jordens första koloni 2052.
55
00:08:29,700 --> 00:08:35,866
Ni lämnar jordens omkoppsbana om 11
timmar, så fort boendedelarna dockats.
56
00:08:35,950 --> 00:08:38,825
- När dockar vi?
- Det är redan klart.
57
00:08:38,908 --> 00:08:41,075
Okej, toppen...
58
00:08:41,783 --> 00:08:45,825
- Så hur kan vi prata med någon?
- Ledsen, men man kan inte öppna...
59
00:08:45,908 --> 00:08:51,200
- luftslussarna förrän vi dockat.
- Men du sa ju att vi precis gjort det!
60
00:08:51,283 --> 00:08:53,533
Vi är inte längre dockade.
61
00:08:54,200 --> 00:08:58,575
- Varför då?
- Förlåt, med mina system aktiverades...
62
00:08:58,658 --> 00:09:03,783
under nödlossningen. Därför kan jag
inte ge er information om händelsen.
63
00:09:03,866 --> 00:09:07,741
Nöd? Vad finns det för annan nöd
än att vi sitter fast här?!
64
00:09:07,825 --> 00:09:12,408
En nödsituation uppstod på skeppet.
Jag har ingen ytterligare information.
65
00:09:13,283 --> 00:09:20,075
- Så varför minns jag inget av det här?
- Lufttrycket i kapseln föll till 15%.
66
00:09:20,158 --> 00:09:25,908
Milda symptom av syresbrist omfattar
tillfällig minnesförlust, motorik...
67
00:09:26,033 --> 00:09:28,575
koncentrationsbrist, dåligt omdöme...
68
00:09:29,325 --> 00:09:31,533
Förstår du nåt av det här?
69
00:09:32,033 --> 00:09:34,533
Jag vaknade precis innan dig.
70
00:09:36,658 --> 00:09:41,991
Så, hur kan vi gå runt utan... Du vet.
71
00:09:42,408 --> 00:09:45,450
- Att vi inte flyter runt.
- Gravitationen är reglerad...
72
00:09:45,533 --> 00:09:48,075
med hjälp av polariserade magneter
i golv och tak
73
00:09:48,158 --> 00:09:51,533
och alla deltagare har fått
magnetiska inplantat.
74
00:09:51,616 --> 00:09:57,200
- Som jag sa, magneter.
- Vätskor kan däremot flyta runt fritt.
75
00:09:57,283 --> 00:10:02,616
- Men vakuumsystemet orsakar negativa...
- Varför just jag?
76
00:10:05,491 --> 00:10:07,783
Jag vet inte.
77
00:10:17,950 --> 00:10:20,366
- Vad är det?
- Titta.
78
00:10:36,825 --> 00:10:39,241
Herregud...
79
00:10:41,366 --> 00:10:43,575
Sluta med det där.
80
00:10:55,283 --> 00:10:58,783
Är det där... eller det andra skeppet?
81
00:11:00,450 --> 00:11:02,741
Jag tror att det var det.
82
00:11:42,908 --> 00:11:45,075
Andas.
83
00:11:49,783 --> 00:11:52,241
Hur kan du vara så lugn?
84
00:11:54,241 --> 00:11:56,450
Vi lever ju fortfarande.
85
00:11:59,741 --> 00:12:02,283
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,408 --> 00:12:06,950
- Kan vi kommunicera med skeppet?
- Ja, Isaac. Vem vill du tala med?
87
00:12:09,158 --> 00:12:12,116
Koppla oss till...
88
00:12:12,450 --> 00:12:15,033
- Bryggan?
- Ja.
89
00:12:15,741 --> 00:12:17,950
Visst.
90
00:12:18,325 --> 00:12:22,075
Förlåt, men samtalet gick inte fram.
Vill du prova med vårdcentralen?
91
00:12:22,200 --> 00:12:25,783
- Visst.
- Samtalet gick inte fram.
92
00:12:25,866 --> 00:12:29,033
- Vill du...
- Testa allt tills någon svarar.
93
00:12:29,116 --> 00:12:31,533
Visst.
94
00:12:33,200 --> 00:12:36,283
Ledsen, men alla samtal misslyckades.
95
00:12:38,908 --> 00:12:42,700
- Och på marken?
- Vem vill ni ringa?
96
00:12:42,783 --> 00:12:44,908
Markkontrollen.
97
00:12:44,991 --> 00:12:47,200
Ett ögonblick. Jag kopplar er nu.
98
00:12:48,325 --> 00:12:51,491
- Hallå, det är Jane?
- Tack gode gud.
99
00:12:51,575 --> 00:12:55,658
Hej, det här är Isaac Havelock.
Det har uppstått någon slags...
100
00:12:55,741 --> 00:12:58,741
- Vem vill du tala med?
- Är det inte markkontrollen?
101
00:12:58,825 --> 00:13:03,158
Nej, det är huvudväxeln. Ska jag koppla
dig till någon i kontrollteamet?
102
00:13:03,241 --> 00:13:05,450
- Ja!
- Ett ögonblick.
103
00:13:05,533 --> 00:13:08,991
- Tack.
- Ursäkta, men jag får inte tag i någon.
104
00:13:09,075 --> 00:13:13,408
Det är upptaget därnere.
Ska jag be någon att återkomma?
105
00:13:13,491 --> 00:13:18,116
Vad? Nej, vi måste prata med någon nu.
Det handlar om liv och död!
106
00:13:18,200 --> 00:13:22,366
Ursäkta, sir, men det går inte.
Ett ögonblick.
107
00:13:22,450 --> 00:13:25,825
- Jag kopplar er till någon.
- Hallå? Vem talar jag med?
108
00:13:25,908 --> 00:13:31,241
Sir, det här är Isaac Havelock.
Vi har kommit bort från moderskeppet.
109
00:13:31,616 --> 00:13:37,616
Isaac. Det har skett en explosion och
vi vet inte vad statusen är på Vega 3.
110
00:13:38,658 --> 00:13:41,908
- Håll ut. Vi gör allt vi kan.
- Okej, men...
111
00:13:41,991 --> 00:13:46,366
Vi ser er inte på monitorn just nu.
Vad ser ni utanför fönstret?
112
00:14:27,866 --> 00:14:30,033
Isaac?
113
00:14:30,116 --> 00:14:32,950
Isaac, vakna.
114
00:14:38,158 --> 00:14:40,283
Vad hände?
115
00:14:41,325 --> 00:14:43,616
Ännu en explosion.
116
00:14:48,825 --> 00:14:51,616
- Och kontrollen?
- Borta.
117
00:14:51,741 --> 00:14:54,658
Ni har utnyttjat
ett av era tio samtal denna månad.
118
00:14:54,741 --> 00:14:57,908
Inkommande och utgående samtal
räknas in i summan.
119
00:14:58,283 --> 00:15:01,158
Samtalen kan övervakas av personal
för överträdelser.
120
00:15:01,241 --> 00:15:04,116
Visst.
Vi har tur om vi överlever en vecka.
121
00:15:04,783 --> 00:15:06,991
Kollision upptäckt.
122
00:15:08,450 --> 00:15:12,908
- Vad betyder det?
- Att något precis träffade skeppet.
123
00:15:14,075 --> 00:15:17,325
- Ett tryckfall i skeppet har upptäckts.
- Lugna ner dig.
124
00:15:18,950 --> 00:15:23,241
Vi måste fokusera.
- Eva, vet du var läckan är?
125
00:15:23,575 --> 00:15:25,700
Okänt.
126
00:15:26,200 --> 00:15:28,491
Vätska flyter runt i mikrogravitation.
127
00:15:29,700 --> 00:15:33,866
Atmosfärtrycket är just nu 96 procent
och fallande.
128
00:15:43,283 --> 00:15:45,783
- Där.
- Hur löser vi det här Eva?
129
00:15:46,158 --> 00:15:49,616
Mindre skador i skrovet kan lagas
med hjälp av nödreparationskitet
130
00:15:49,700 --> 00:15:53,325
som finns under trädgården
och blåslampan som finns på väggen.
131
00:16:13,491 --> 00:16:19,075
- Eva, hur mycket klarar den?
- Objekt mindre är 10 mm...
132
00:16:19,158 --> 00:16:22,325
i en maxhastighet av
8 000 meter per sekund.
133
00:16:25,033 --> 00:16:27,658
Det där ser större ut än en centimeter.
134
00:16:29,200 --> 00:16:31,533
- Är du okej?
- Jag träffades.
135
00:16:31,616 --> 00:16:34,908
- En andra läcka har upptäckts.
- Den ser mycket större ut.
136
00:16:38,533 --> 00:16:41,075
Vi behöver åtminstone inte leta efter den.
137
00:16:51,908 --> 00:16:55,075
Atmosfärtrycket stabiliserat.
138
00:17:14,450 --> 00:17:17,908
- Hur känns det?
- Det är okej, inte för djupt.
139
00:17:19,741 --> 00:17:21,908
Du hade tur.
140
00:17:22,408 --> 00:17:24,658
Då vill jag veta vad som är otur.
141
00:17:24,783 --> 00:17:27,200
Inkommande samtal från markkontrollen.
142
00:17:28,033 --> 00:17:31,741
- Skill, Haveloc, är ni där?
- Hallå.
143
00:17:32,116 --> 00:17:34,908
- Fortfarande kvar.
- Vi tappade er ett ögonblick.
144
00:17:34,991 --> 00:17:39,075
Jag har dåliga nyheter.
Skeppet är borta.
145
00:17:39,866 --> 00:17:43,491
Det kanske finns andra överlevande,
men vi vet inte hur många just nu.
146
00:17:43,783 --> 00:17:46,158
- Borta?
- Vet ni vad som hände?
147
00:17:46,283 --> 00:17:49,575
Nej, vi måste ha sovit.
148
00:17:49,658 --> 00:17:52,783
Vi vet inte. Hur tar ni oss härifrån?
149
00:17:53,241 --> 00:17:56,533
Vi jobbar på det. Oroa er inte.
Vi ska ta er därifrån.
150
00:17:57,658 --> 00:18:01,325
- Vem oroar sig?
- Du.
151
00:18:04,283 --> 00:18:08,158
- Hallå?
- Er kapsel faller ur omloppsbanan.
152
00:18:08,241 --> 00:18:11,241
Utan en justering kommer ni tillbaka
in i jordens atmosfär.
153
00:18:11,533 --> 00:18:14,450
- Det låter väl bra?
- Nej, det är det inte.
154
00:18:14,533 --> 00:18:19,533
Vi vet inte om kapseln klarar att
ta sig tillbaka på grund av skadorna.
155
00:18:22,491 --> 00:18:25,325
- Är ni kvar?
- Vad vill ni att vi gör?
156
00:18:25,783 --> 00:18:28,991
Invänta instruktioner.
Vi jobbar på det.
157
00:18:30,075 --> 00:18:34,283
- Du sa det.
- Försök spara på luften under tiden.
158
00:18:34,366 --> 00:18:38,533
Andas inte för djupt eller snabbt.
Försök att inte få panik.
159
00:18:38,616 --> 00:18:42,075
- Samtal misslyckades.
- Varför skulle vi få panik?
160
00:18:42,450 --> 00:18:45,741
Ni har utnyttjat två
av era tio samtal denna månad.
161
00:18:45,825 --> 00:18:48,991
Både inkommande och utgående samtal
räknas in i summan.
162
00:18:49,075 --> 00:18:51,950
Samtalen kan övervakas av personal
för överträdelser.
163
00:18:52,033 --> 00:18:55,200
Eva, gör mig en tjänst
och säg det inte igen.
164
00:18:55,283 --> 00:18:57,616
Okej, Isaac.
165
00:19:04,158 --> 00:19:06,450
Varför berättar du inte?
166
00:19:06,991 --> 00:19:09,325
Ursäkta?
167
00:19:10,241 --> 00:19:12,741
Du är så lugn.
168
00:19:14,533 --> 00:19:18,075
Varför får jag en känsla av att
du känner till något som jag inte vet?
169
00:19:19,616 --> 00:19:23,366
Jag vet inte.
Det låter mer som ditt problem än mitt.
170
00:19:26,283 --> 00:19:28,533
Lustigt.
171
00:19:29,783 --> 00:19:31,991
Så vad gjorde du?
172
00:19:36,033 --> 00:19:40,116
Någon gjorde något mot mig...
så jag gjorde något mot honom.
173
00:20:07,200 --> 00:20:11,616
- Inkommande samtal.
- Hallå, vem talar jag med?
174
00:20:14,741 --> 00:20:19,825
- Det här är Isaac Havelock.
- Hej, Isaac. Det här är KNL News.
175
00:20:19,908 --> 00:20:26,325
- Är ni okej? Vi hörde om en explosion.
- Ja, det är ingen fara.
176
00:20:26,491 --> 00:20:29,533
- Hur kom ni fram?
- Vi har våra källor.
177
00:20:29,700 --> 00:20:34,866
Så skönt att höra, Isaac.
Jag är Lucy James, journalist på KNL.
178
00:20:35,033 --> 00:20:38,700
- Vill ni tala med oss i direktsändning?
- Inte direkt.
179
00:20:38,866 --> 00:20:41,783
- Toppen, Isaac. Jag kopplar dig direkt.
- Men, jag...
180
00:20:41,866 --> 00:20:45,700
Isaac?
Det här är Ken Bradley på KNL News.
181
00:20:45,783 --> 00:20:48,158
Du är i direktsändning.
182
00:20:49,616 --> 00:20:53,158
- Hej, Ken.
- Härligt att höra din röst.
183
00:20:53,241 --> 00:20:57,575
Du är den första vi hört av däruppe.
Kan du berätta vad som hände?
184
00:20:59,616 --> 00:21:01,783
Isaac?
185
00:21:02,450 --> 00:21:04,658
Hallå, Isaac?
186
00:21:06,533 --> 00:21:10,741
- Ja, jag är kvar.
- Bra. Nu är du tillbaka.
187
00:21:10,825 --> 00:21:13,116
Du skulle berätta vad som hände.
188
00:21:14,533 --> 00:21:16,866
Jag sov.
189
00:21:17,575 --> 00:21:20,533
Och sen vaknade jag
och något hade träffat skeppet.
190
00:21:22,908 --> 00:21:29,200
- Och sen var det en stor explosion.
- Det låter allvarligt.
191
00:21:29,325 --> 00:21:34,075
- Vet du hur resten av besättningen mår?
- Jag har tyvärr ingen aning.
192
00:21:34,866 --> 00:21:40,200
Det måste vara svårt.
Våra tankar är hos er just nu.
193
00:21:40,366 --> 00:21:48,158
Ni är otroligt modiga. Hur hanterar ni
den mentala pressen under rymdfärden?
194
00:21:48,575 --> 00:21:52,616
- Jag kan inte svara på det just nu.
- Jag förstår.
195
00:21:53,033 --> 00:21:55,616
Och hur tänker ni lösa problemet nu?
196
00:21:56,283 --> 00:22:00,283
Du vet lika mycket som jag. Markkontrollen
försöker ta reda på orsaken...
197
00:22:00,366 --> 00:22:06,783
- och vi hoppas höra av dem snart.
- Då lämnar vi det där, tack.
198
00:22:06,991 --> 00:22:10,408
- Vi hörs snart igen och lycka till.
- Samtalet avslutat.
199
00:22:21,408 --> 00:22:23,575
Det var ett stort misstag.
200
00:22:24,450 --> 00:22:26,783
Jag minns allt.
201
00:22:29,408 --> 00:22:31,616
Gör du?
202
00:22:32,950 --> 00:22:35,116
Jag hade ingen avsikt att göra det.
203
00:22:39,533 --> 00:22:41,825
Göra vad?
204
00:22:43,991 --> 00:22:46,283
Jag sköt en person.
205
00:22:46,783 --> 00:22:50,325
Det var inte meningen att döda honom,
men han dog.
206
00:22:54,908 --> 00:22:57,200
Den har jag hört tidigare.
207
00:22:58,866 --> 00:23:01,075
Vad menar du?
208
00:23:03,283 --> 00:23:06,158
Du vill inte ta ansvar
för dina handlingar bara.
209
00:23:06,241 --> 00:23:09,075
Du är rädd för hur andra ska se på dig.
210
00:23:09,658 --> 00:23:11,950
Det var verkligen inte meningen.
211
00:23:14,116 --> 00:23:16,825
Gör det dig till en dålig människa?
212
00:23:16,991 --> 00:23:20,241
Tro mig, jag vet.
213
00:23:20,950 --> 00:23:23,491
Jag... Vad?
214
00:23:24,950 --> 00:23:27,158
Varför tror du att jag är här?
215
00:23:28,033 --> 00:23:31,075
Vi är bara brottslingar i deras ögon.
216
00:23:33,908 --> 00:23:39,700
De skiljer oftast på män och kvinnor,
så varför är vi här tillsammans?
217
00:23:54,033 --> 00:23:56,116
Är det inte uppenbart?
218
00:24:01,825 --> 00:24:05,158
Tja... Det händer inte.
219
00:24:09,200 --> 00:24:11,575
Tycker du inte att jag är attraktiv?
220
00:24:12,491 --> 00:24:15,575
Jo, jag tycker att
du är väldigt attraktiv.
221
00:24:16,991 --> 00:24:19,241
Men jag är redan med någon.
222
00:24:21,825 --> 00:24:23,950
Jaså?
223
00:24:27,158 --> 00:24:29,450
Se dig omkring, Isaac.
224
00:24:30,325 --> 00:24:32,616
Du kanske ändrar dig.
225
00:24:51,075 --> 00:24:55,033
Oroa dig inte. Jag tramsar bara med dig.
226
00:25:06,491 --> 00:25:08,741
Tänker du berätta vad du gjorde?
227
00:25:12,241 --> 00:25:14,533
Kanske senare.
228
00:26:03,450 --> 00:26:06,825
Så, Chris...
Vad är den senaste händelseutvecklingen?
229
00:26:07,991 --> 00:26:10,241
Inte mycket just nu.
230
00:26:10,408 --> 00:26:13,467
Allt vi har är ett officiellt uttalande
om att det uppstått en incident.
231
00:26:13,491 --> 00:26:16,700
Och att de jobbar på det
och besättningens tillstånd.
232
00:26:16,783 --> 00:26:23,991
Tja... Vi håller oss uppdaterade.
Om du berättat för tio år sen
233
00:26:24,075 --> 00:26:28,116
att vi skulle skicka ut fångar i rymden
hade jag sagt att du var galen.
234
00:26:28,700 --> 00:26:33,200
Vad tycker du om det?
Var det en dålig idé?
235
00:26:33,283 --> 00:26:39,700
Det här har aldrig sagts. Hur vi behandlar
våra fångar reflekterar vårt samhälle.
236
00:26:40,491 --> 00:26:43,866
Och våra fängelser är fulla.
Tillståndet är bedrövligt...
237
00:26:43,950 --> 00:26:49,700
och i det stora hela, så har den
globala befolkningsökningen exploderat.
238
00:26:49,783 --> 00:26:53,825
Klimatet är katastrofalt
och jorden är i upprorstillstånd.
239
00:26:53,908 --> 00:26:57,450
Vi måste kolonialisera andra planeter
för att överleva,
240
00:26:57,533 --> 00:27:01,033
så utifrån detta, anser du inte att
det skapar en mening i fångarnas liv
241
00:27:01,116 --> 00:27:06,533
som annars hade spenderats i en trång
cell? Det är ett viktigt och ädelt syfte.
242
00:27:06,616 --> 00:27:10,325
- Därför är programmet väldigt viktigt.
- Men de valde det inte själva.
243
00:27:10,408 --> 00:27:13,741
Och det är otroligt riskabelt
med tanke på vad som skett.
244
00:27:13,825 --> 00:27:19,450
Om vår hantering av fångar
reflekterar vår medmänsklighet...
245
00:27:19,533 --> 00:27:22,908
- Är det inte en negativ reflektion?
- Det finns massor av människor...
246
00:27:22,991 --> 00:27:27,991
som skulle göra allt för att få åka ut
i rymden. En möjlighet värd att dö för.
247
00:27:28,075 --> 00:27:31,116
Du övertygade mig nästan där.
248
00:27:32,033 --> 00:27:35,658
Men låt oss ställa följande fråga.
Varför gjordes det i smyg...
249
00:27:35,741 --> 00:27:41,825
och varför gavs inget medgivande
och varför hör vi om olyckan först nu?
250
00:27:41,908 --> 00:27:47,033
Justitiedepartementet berättade i morse
att de specifikt valt fångar
251
00:27:47,116 --> 00:27:52,533
som var citat:
"pykologiskt lämpade" för uppdraget.
252
00:27:52,616 --> 00:27:56,866
Och rättssystemet var den ideala platsen
att få tag i många sökande
253
00:27:56,950 --> 00:28:01,908
med rätt förutsättningar. Jag antar att
det betyder att de saknar band.
254
00:28:01,991 --> 00:28:04,658
Visst, jag hör dig.
255
00:28:04,741 --> 00:28:09,533
Och nu till en nyhetsuppdatering.
Miljärdaren och uppfinnaren Robert Themis
256
00:28:09,616 --> 00:28:15,783
och hans företag Hyperion erbjuder hjälp
att rädda den strandade besättningen.
257
00:28:16,741 --> 00:28:21,783
Mr Themis, i ert inlägg sa ni att
ert företag vill hjälpa till och är redo.
258
00:28:21,866 --> 00:28:26,200
- Vad menade ni exakt med det?
- Vi har utvecklat räddningskapslar...
259
00:28:26,283 --> 00:28:31,033
för exakt den här situationen för NASA
och vi har en obemannad kapsel redo.
260
00:28:31,116 --> 00:28:34,575
Vi kan åka upp dit med en pilot
och ta dem tryggt hem till jorden igen.
261
00:28:34,658 --> 00:28:37,283
Och ni har tilläckligt många
för alla överlevande?
262
00:28:37,366 --> 00:28:41,741
Den rymmer två, men vi kan bara
docka en farkost per resa
263
00:28:41,825 --> 00:28:46,158
så vi måste göra det i omgångar, vilket
kan ta många dar eller många på en gång.
264
00:28:46,241 --> 00:28:49,658
- Hur många har ni exakt?
- Vi har flera stycken.
265
00:28:49,741 --> 00:28:54,075
Vissa påstår att det här är
ytterligare ett PR-trick, mr Themis.
266
00:28:54,158 --> 00:28:58,450
- Stämmer det?
- Nej. Tack för er tid.
267
00:29:14,950 --> 00:29:19,325
Jag är ledsen, men du har förbrukat
dina 30 minuter av tv-tid idag.
268
00:29:19,408 --> 00:29:22,575
För mycket tv är dåligt för hälsan.
269
00:29:23,075 --> 00:29:28,825
Vem bryr sig om nyheterna?
Pengar, död, miljön, bla bla bla.
270
00:29:28,908 --> 00:29:31,200
Inkommande samtal.
271
00:29:31,575 --> 00:29:35,616
- Skill, Havelock, det är kontrollen.
- Äntligen.
272
00:29:36,325 --> 00:29:38,658
Havelock, vad var det där?
273
00:29:38,741 --> 00:29:41,991
- Ursäkta?
- Jag sa ju det.
274
00:29:42,908 --> 00:29:47,075
Varför pratade du med media?
Det var riktigt dumt.
275
00:29:47,158 --> 00:29:49,450
Skämtar du med mig?
276
00:29:49,533 --> 00:29:54,700
Vi är på väg att dö i en låda och du läxar
upp mig för mitt samtal med media?
277
00:29:55,158 --> 00:29:58,658
Vi försöker ta reda på vad som hänt.
Det här är en pågående situation och...
278
00:29:58,741 --> 00:30:05,075
Vilka är ni egentligen?! Handlar det bara
om en medial bild? Bryr ni er ens om oss?!
279
00:30:06,866 --> 00:30:09,575
Lyssnar du ens på mig?!
280
00:30:12,408 --> 00:30:14,825
Vilket humör.
281
00:30:14,908 --> 00:30:19,616
Isaac, jag är ledsen. Vi befinner oss
i en kris och stressnivån är hög.
282
00:30:19,700 --> 00:30:24,366
Låt oss börja om från början. Vi måste
kontrollera vad allmänheten får veta
283
00:30:24,450 --> 00:30:27,200
för att skydda
besättningsmedlemmarnas familjer.
284
00:30:31,825 --> 00:30:35,450
- Okej, jag fattar.
- Tack, Isaac.
285
00:30:39,658 --> 00:30:43,991
- Så vad gör vi nu?
- Anledningen till att jag ringde...
286
00:30:44,075 --> 00:30:47,158
är att det är av största vikt att
vi får in er i omloppsbanan igen.
287
00:30:47,241 --> 00:30:49,950
Inte bara för er skull,
utan för folk på marken.
288
00:30:50,033 --> 00:30:52,866
Kapseln går troligen inte sönder
i atmosfären.
289
00:30:52,950 --> 00:30:57,116
Den är utformad för att klara det vid
en nödsituation och har fallskärmar.
290
00:30:57,200 --> 00:31:00,866
Men vi känner inte till statusen på
era värmesköldar efter explosionen
291
00:31:00,950 --> 00:31:04,741
och hur som helst måste vi
kontrollera vinkeln vid återfärden.
292
00:31:04,825 --> 00:31:08,283
- Okej, så vad ska vi göra?
- Lyssna noga.
293
00:31:08,366 --> 00:31:12,616
Vi ska förklara hur man manuellt
får tillbaka kapseln i omloppsbanan.
294
00:31:13,200 --> 00:31:16,658
- Vi lyssnar.
- Bra, ser ni kontrollpanelen?
295
00:31:19,325 --> 00:31:22,366
- Ja.
- Bra. Gå fram och starta den.
296
00:31:22,450 --> 00:31:24,658
Leta fram "system".
297
00:31:26,408 --> 00:31:28,658
- Japp.
- "Avancerat".
298
00:31:28,991 --> 00:31:31,658
- Ja.
- "Drivkraftskontroll".
299
00:31:32,616 --> 00:31:35,533
- "Manuell åsidosättning".
- Okej.
300
00:31:35,616 --> 00:31:42,200
Ni måste slå in följande kod:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:42,991 --> 00:31:46,116
- Okej, klart.
- Nu öppnar ni "Drivkraftsvektorkurs"...
302
00:31:46,200 --> 00:31:50,866
och slår in följande kommandon.
På höjd, slå in "negativ 11".
303
00:31:50,950 --> 00:31:55,825
På sekunder, "4".
På energi, slå in "80%".
304
00:31:57,366 --> 00:32:01,158
- Fixat.
- Okej, avvakta start om 10 sekunder.
305
00:32:01,491 --> 00:32:07,700
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,783 --> 00:32:11,866
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,283 --> 00:32:30,575
Inkommande samtal.
308
00:32:31,075 --> 00:32:34,991
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,075 --> 00:32:39,866
Jag ser att tändningen gick bra. Snyggt
jobbat. Ledsen att vi tappade er ett tag
310
00:32:39,950 --> 00:32:43,575
men ni gjorde ett fantastiskt jobb
och ni är på en bra plats just nu.
311
00:32:43,658 --> 00:32:46,033
- Tack.
- Hur går det?
312
00:32:48,075 --> 00:32:51,950
- Hallå, hör ni mig?
- Ja, vi hör dig.
313
00:32:52,033 --> 00:32:55,533
- Vi vet inte vad vi ska säga bara.
- Jag fattar, det måste vara tufft.
314
00:32:55,616 --> 00:33:00,283
Oroa er inte. Vi gör allt vi kan.
Vi har full aktivitet här just nu.
315
00:33:00,366 --> 00:33:03,700
Vi har folk från nattskiftet,
så vi är dubbelt så många som vanligt.
316
00:33:03,783 --> 00:33:09,533
Även folk från NASA och militären.
De smartaste hjärnorna i världen.
317
00:33:09,616 --> 00:33:13,908
Exakt vad är problemet?
Kan vi inte bara använda fallskärmarna
318
00:33:13,991 --> 00:33:16,408
så hämtar ni oss i havet?
319
00:33:16,491 --> 00:33:20,116
Just nu kan vi inte riskera något
förrän vi vet allt.
320
00:33:20,200 --> 00:33:25,200
Jag är varken tekniker eller ingenjör,
utan läkare. Er hälsa är min prioritet.
321
00:33:26,825 --> 00:33:31,908
- Så du är läkare? Specialiserd på vad?
- Psykologi faktiskt.
322
00:33:31,991 --> 00:33:35,700
Men jag har en allmän läkarutbildning
som går att applicera på rymdfärder.
323
00:33:35,783 --> 00:33:42,283
Låt oss byta ämne. Har någon av er en
partner därhemma? Flickvän, pojkvän?
324
00:33:42,741 --> 00:33:44,825
- Nej.
- Inte längre.
325
00:33:44,908 --> 00:33:48,408
- Barn?
- Nej.
326
00:33:48,491 --> 00:33:51,116
- Nära vänner?
- Inte direkt.
327
00:33:51,200 --> 00:33:53,283
- Nej.
- Familj?
328
00:33:53,366 --> 00:34:00,491
- Vad är det här? Är det en utvärdering?
- Har du flickvän/pojkvän/familj?
329
00:34:00,575 --> 00:34:04,491
Tja... Inte direkt. Nej.
330
00:34:04,575 --> 00:34:07,991
- Men du har familj.
- Ja.
331
00:34:08,075 --> 00:34:12,200
- Läser du det här från ett papper?
- Förlåt mig.
332
00:34:13,533 --> 00:34:16,200
- Jag skulle vilja be er om en tjänst.
- Vad?
333
00:34:16,283 --> 00:34:19,283
Kan ni berätta något mer
om vad som hände däruppe?
334
00:34:19,366 --> 00:34:26,783
Nej, vi har redan svarat på det. Vi vill
veta vad ni gör för att få oss härifrån.
335
00:34:26,866 --> 00:34:29,825
Det kan hjälpa oss.
Inte bara att svara på samma frågor.
336
00:34:29,908 --> 00:34:32,658
Jag vet. vi jobbar på det.
Det gör hela kontrollrummet
337
00:34:32,741 --> 00:34:37,491
men det här kan underlätta saker.
Vad hände däruppe? Ni måste veta nåt.
338
00:34:37,575 --> 00:34:40,033
Vi blev båda nedsövda.
339
00:34:40,116 --> 00:34:43,200
- Vad?
- Vem vaknade först?
340
00:34:44,325 --> 00:34:47,866
- Isaac.
- Nej, du vaknade först.
341
00:34:47,950 --> 00:34:52,616
Och varför säger du att vi var nedsövda?
Jag trodde att det var syrebrist.
342
00:34:52,700 --> 00:34:55,950
Alla blir nedsövda vid start
tills man nått moderskeppet.
343
00:34:56,033 --> 00:34:58,408
Det håller stressnivåerna nere.
344
00:35:00,700 --> 00:35:05,991
- Hallå?
- Kapseln passerar strax bakom jorden.
345
00:35:06,075 --> 00:35:09,825
- Toppen.
- Energinivåerna är låga.
346
00:35:09,908 --> 00:35:14,825
De laddas om av solpanelerna,
men ni är i jordens skugga i 45 minuter.
347
00:35:14,908 --> 00:35:19,533
- Vilket innebär?
- Att vi kan förlora kontakten ett tag.
348
00:35:20,366 --> 00:35:22,491
Sov lite.
349
00:35:22,575 --> 00:35:25,825
- Vi hörs.
- Samtalet avslutat.
350
00:35:52,950 --> 00:35:55,200
Varför ljög du för dem?
351
00:36:00,866 --> 00:36:04,741
Det gjorde jag inte. Du vaknade först.
352
00:36:10,366 --> 00:36:12,658
Men det stämmer ju inte.
353
00:36:13,450 --> 00:36:15,825
Jo, det gör det.
354
00:36:17,991 --> 00:36:21,991
Varning, energinivån på 7 procent
och fallande.
355
00:36:27,033 --> 00:36:31,616
- Vad händer om vi förlorar energi?
- Ljus, värme, röstassistans...
356
00:36:31,700 --> 00:36:34,533
kommunikation
och drivkapacitet upphör.
357
00:36:34,616 --> 00:36:38,616
Gravitation och livräddingssystem
slår över till reservenergi.
358
00:36:39,533 --> 00:36:43,158
- Är det något vi kan göra?
- Nej.
359
00:36:43,241 --> 00:36:45,741
Då går jag och lägger mig.
360
00:36:46,908 --> 00:36:50,616
- Eva, släck ljuset.
- Visst, Isaac.
361
00:38:57,450 --> 00:39:00,116
Inkommande samtal från markkontrollen.
362
00:39:00,200 --> 00:39:02,741
Skill, Havelock, hör ni oss?
363
00:39:11,241 --> 00:39:14,075
Hallå? Vi inväntar svar.
364
00:39:20,658 --> 00:39:23,700
Alana? Isaac? Hör ni oss?
365
00:39:34,658 --> 00:39:37,200
Hörni? Är ni där?
366
00:39:39,366 --> 00:39:41,658
Hörni.
367
00:39:45,241 --> 00:39:48,658
Kapsel 471, snälla väck passagerarna.
368
00:39:50,700 --> 00:39:53,325
Isaac? Alana?
369
00:39:54,408 --> 00:39:56,658
Markkontrollen ringer.
370
00:39:59,533 --> 00:40:01,908
Hör ni oss?
371
00:40:05,533 --> 00:40:07,616
Japp.
372
00:40:07,700 --> 00:40:11,491
- Vi är visst fortfarande kvar.
- Vi trodde att vi förlorat er.
373
00:40:13,283 --> 00:40:17,491
- Det är så kallt.
- Det kan vara ett energifel ombord...
374
00:40:17,575 --> 00:40:20,450
för batterierna
borde ha klarat sig i mörkret.
375
00:40:21,825 --> 00:40:26,408
De borde laddas i solljuset,
men det kommer en till om 40 minuter
376
00:40:26,491 --> 00:40:29,366
så vi borde förvänta oss att
det händer igen.
377
00:40:29,450 --> 00:40:31,908
Jag vill bara åka hem.
378
00:40:31,991 --> 00:40:35,825
- Har ni nån plan för att få hem oss än?
- Vi jobbar på det, Isaac.
379
00:40:35,908 --> 00:40:39,408
Kom igen, det har gått flera timmar.
Ni borde ha en plan vid det här laget.
380
00:40:39,491 --> 00:40:43,825
Vi är nära, Isaac. Bara några detaljer
kvar. Jag återkommer snart.
381
00:40:43,908 --> 00:40:46,158
Samtalet avslutat.
382
00:40:52,991 --> 00:40:55,241
Alana?
383
00:40:56,283 --> 00:40:58,866
- Vad?
- Är du vaken?
384
00:40:59,241 --> 00:41:01,450
Jag sov aldrig.
385
00:41:20,991 --> 00:41:24,783
- Inkommande samtal.
- Isaac, det är KLN News igen.
386
00:41:24,866 --> 00:41:27,741
- Ledsen, men jag får inte tala med er.
- Så klart.
387
00:41:27,825 --> 00:41:31,450
- Och varför inte, Isaac?
- Kontrollen har instruerat mig...
388
00:41:31,533 --> 00:41:34,908
att skydda familjerna
till besättningen ombord.
389
00:41:35,366 --> 00:41:39,908
- Du var i armén, inte sant, Isaac?
- Jag... vill inte prata om det.
390
00:41:39,991 --> 00:41:43,325
Det hade jag inte heller gjort om jag
vore du, men vi känner till det nu.
391
00:41:43,408 --> 00:41:48,616
Vill du berätta för våra lyssnare
vad du gjorde innan du åkte iväg?
392
00:41:48,700 --> 00:41:52,158
- Inte direkt. Värnar om mitt privatliv.
- Nej, tyvärr.
393
00:41:52,241 --> 00:41:57,616
Det är finansierat av skattebetalarna.
Förnekar du att du dödat en människa...
394
00:41:57,700 --> 00:41:59,991
- efter att du lämnat armén?
- Vem har sagt det?
395
00:42:00,075 --> 00:42:05,533
Svara på frågan, mr Havelock. Dödade ni
eller dödade ni inte en människa?
396
00:42:08,866 --> 00:42:13,158
- Jag sköt en person, ja, men...
- Just det, bra. Nu kommer vi nånstans.
397
00:42:13,908 --> 00:42:17,783
Så hur ska vi kunna lita på dig
när du begått ett så allvarligt brott?
398
00:42:17,866 --> 00:42:20,003
Du är inte häruppe,
så du behöver inte oroa dig.
399
00:42:20,075 --> 00:42:24,616
Ni kan vara raljant, mr Havelock,
men det gör er inte populärare.
400
00:42:24,700 --> 00:42:28,491
Ni dödade en människa
och ni verkar inte särskilt ångerfull.
401
00:42:28,575 --> 00:42:33,116
Allmänheten vill veta varför.
Varför ska du räddas?
402
00:42:33,200 --> 00:42:37,533
Den riktiga frågan är om det är rätt att
skicka folk till rymden mot deras vilja.
403
00:42:37,616 --> 00:42:40,366
Vi avskaffade dödsstraffet
för flera år sen.
404
00:42:40,450 --> 00:42:45,283
Nej, det är det inte.
Frågan är, med tanke på att ni
405
00:42:45,366 --> 00:42:51,533
är de enda överlevarna vi vet, och du
hade ett motiv och har dödat förut...
406
00:42:51,616 --> 00:42:57,491
Hade du något med explosionen som dödade
alla dessa människor att göra?
407
00:42:57,575 --> 00:43:02,325
Hur vågar du? Vi är fast häruppe med en
liten chans att komma levande härifrån
408
00:43:02,408 --> 00:43:06,051
och du sitter och sprider rykten om att
jag skulle ha mördat alla dessa människor!
409
00:43:06,075 --> 00:43:08,616
Vad är du för en sjuk människa?
410
00:43:08,700 --> 00:43:12,408
Ledsen, mr Havelock, men det är er
åsikt. Lycka till hur som helst.
411
00:43:12,491 --> 00:43:15,950
Dags att svara på några frågor från lyssnarna.
- Kevin?
412
00:43:16,116 --> 00:43:18,491
Samtalet avslutat.
413
00:43:21,783 --> 00:43:24,158
Vad förväntade du dig?
414
00:43:29,783 --> 00:43:32,783
- Jag ser det faktiskt framför mig.
- Vad?!
415
00:43:33,783 --> 00:43:35,908
Att du dödar någon.
416
00:43:37,450 --> 00:43:39,783
Jag är inte som du.
417
00:43:40,575 --> 00:43:45,325
Så klart du är. Vi är likadana du och jag.
Vad tror du att du gör här?
418
00:43:45,408 --> 00:43:47,616
Tyst med dig!
419
00:43:50,783 --> 00:43:52,950
Ska du tvinga mig?
420
00:43:59,200 --> 00:44:02,158
- Så du är en föredetta soldat?
- Prata inte med mig.
421
00:44:09,200 --> 00:44:11,366
Jag är intresserad.
422
00:44:14,158 --> 00:44:16,325
Det säger du?
423
00:44:17,491 --> 00:44:19,741
Så vad hände?
424
00:44:25,741 --> 00:44:28,200
Clara var spelmissbrukare.
425
00:44:29,408 --> 00:44:31,658
Är Clara din brud?
426
00:44:36,283 --> 00:44:39,116
Hon lånade pengar av
en kille jag brukade jobba med.
427
00:44:40,325 --> 00:44:42,450
En före detta soldat.
428
00:44:44,991 --> 00:44:47,825
Ingen man ville tjafsa med,
han hade ett rykte.
429
00:44:50,158 --> 00:44:53,825
Han hotade henne, så jag skickade iväg
henne tills saker lugnat sig.
430
00:44:57,491 --> 00:45:01,033
Och jag gick med på att arbeta för honom
för att betala av skulden.
431
00:45:03,325 --> 00:45:06,325
Det passade honom att
låta mig misshandla olika spelare.
432
00:45:08,116 --> 00:45:11,908
Jag visste att han aldrig skulle släppa
oss, så en dag sa jag att jag var klar.
433
00:45:11,991 --> 00:45:14,116
"Dra åt helvete."
434
00:45:15,241 --> 00:45:17,575
Och det blev lugnt ett tag...
435
00:45:19,991 --> 00:45:22,283
men inte särskilt länge.
436
00:45:50,950 --> 00:45:53,866
Du vet varför jag är här.
Och du vet vad du måste göra.
437
00:45:54,575 --> 00:45:59,491
Jag kan inte. Jag betalar honom.
Jag har lovat att betala honom.
438
00:46:00,741 --> 00:46:02,825
Det är försent nu.
439
00:46:05,741 --> 00:46:07,908
Ta upp det.
440
00:46:15,200 --> 00:46:21,450
Vi vet var du gömmer henne.
Så du går nu eller så dör hon.
441
00:46:25,366 --> 00:46:27,741
Vi är där vid tre.
442
00:47:23,283 --> 00:47:25,366
Har du dem?
443
00:47:35,033 --> 00:47:37,408
Du skakar.
444
00:47:38,575 --> 00:47:40,908
Har du pengarna?
445
00:47:42,866 --> 00:47:44,950
Ja, det har jag.
446
00:47:45,658 --> 00:47:47,991
- Har du?
- Nej.
447
00:47:52,783 --> 00:47:55,075
Jag kan inte låta dig gå.
448
00:48:06,408 --> 00:48:08,700
Du gör det för honom.
449
00:48:09,575 --> 00:48:11,991
Inte för honom.
450
00:48:12,450 --> 00:48:16,325
- De skickar iväg dig för det här.
- Det är bara ett köttsår.
451
00:48:16,408 --> 00:48:20,366
Jag har sett många.
Sätt förband på det. Du klarar dig.
452
00:48:39,825 --> 00:48:42,116
Fången reser sig upp.
453
00:48:42,950 --> 00:48:45,325
Isaac Havelock.
454
00:48:45,408 --> 00:48:51,075
Ni har förklarats skyldig
till mordet på Richard Adams,
455
00:48:51,158 --> 00:48:56,741
den 14 april 2044,
en överträdelse av lagen.
456
00:48:57,866 --> 00:49:00,783
Som förmildrande omständigheter
har ni angivit
457
00:49:00,866 --> 00:49:05,408
att ni tvingades till detta rån
av en tredje part.
458
00:49:05,491 --> 00:49:13,741
Under rånet följde mr Adams inte
en instruktion och blev hotfull mot er.
459
00:49:14,616 --> 00:49:20,450
Ni sköt honom därefter i självförsvar.
Står ni fast vid detta påstående?
460
00:49:20,533 --> 00:49:23,783
- Ja, men jag dödade honom inte.
- Nåväl.
461
00:49:23,866 --> 00:49:30,325
Den här domstolen erkänner att
det inte var ett planerat brott.
462
00:49:30,700 --> 00:49:38,116
Och att ni visat ånger, men godkänner
däremot inte er vädjan för självförsvar,
463
00:49:38,200 --> 00:49:41,825
då inget vapen hittades
vid mr Adams kropp.
464
00:49:41,908 --> 00:49:44,741
Men den fanns där.
Någon måste ha flyttat den.
465
00:49:44,825 --> 00:49:48,325
Tig, mr Havelock.
466
00:49:52,866 --> 00:50:00,325
Domstolen tar er lysande militära karriär
i akt och har övervägt
467
00:50:00,408 --> 00:50:08,200
de lindrande faktorerna. Domstolen
erbjuder er därför en andra chans
468
00:50:08,283 --> 00:50:11,950
och ni döms därefter.
469
00:50:12,533 --> 00:50:19,033
Isaac Havelock, ni tas från denna
domstol och skickas till kolonierna.
470
00:50:19,116 --> 00:50:24,783
- Där kommer ni att få avtjäna ert straff.
- Snälla...
471
00:50:24,866 --> 00:50:26,991
Tig!
472
00:50:27,075 --> 00:50:29,283
För bort fången.
473
00:51:13,616 --> 00:51:15,950
Vill du ha sympati?
474
00:51:17,450 --> 00:51:19,866
Nej.
475
00:51:20,533 --> 00:51:22,825
Bra.
476
00:51:54,491 --> 00:51:56,575
Ett personligt samtal?
477
00:51:57,408 --> 00:51:59,491
Ja, om det är okej.
478
00:52:18,075 --> 00:52:20,491
Hej, det är Clara, lämna ett meddelande.
479
00:52:20,575 --> 00:52:22,866
Skit också.
480
00:52:25,241 --> 00:52:27,658
Hej Clara, det är Isaac.
481
00:52:29,366 --> 00:52:31,491
Jag är ledsen att vi inte talats vid.
482
00:52:32,533 --> 00:52:34,700
Du tror säkert att jag bara drog.
483
00:52:35,491 --> 00:52:37,658
Men jag lovar att det inte var så.
484
00:52:41,700 --> 00:52:45,991
De hotade att skada dig och jag ville inte
att nåt hemskt skulle hända dig.
485
00:52:47,950 --> 00:52:51,033
Jag blev arresterad
och dömdes till kolonin.
486
00:52:56,825 --> 00:52:58,991
Något hemsk inträffade.
487
00:53:01,283 --> 00:53:06,283
- Jag vill bara veta att du mår bra.
- Isaac, jag är här. Allt är bra med mig.
488
00:53:09,241 --> 00:53:11,575
Hej. Vad skönt att höra din röst.
489
00:53:11,908 --> 00:53:15,200
Jag har sett allt på nyheterna.
De sa att du anmälde dig frivilligt.
490
00:53:16,575 --> 00:53:22,825
Det är inte sant. Ingen som undrar hur
70 frivilliga kan vilja ta en enkelresa?
491
00:53:22,991 --> 00:53:25,658
- Gjorde de inte?
- Nej.
492
00:53:28,533 --> 00:53:30,700
Dödade du den där mannen?
493
00:53:32,950 --> 00:53:36,533
Jag sköt honom
för en förbannad portfölj.
494
00:53:37,408 --> 00:53:39,741
Men det var inte meningen att döda honom.
495
00:53:40,200 --> 00:53:42,533
Jag önskar att du inte hade gjort det.
496
00:53:43,575 --> 00:53:45,908
Jag med.
497
00:53:47,575 --> 00:53:49,825
Men jag skulle göra det igen
om jag var tvungen.
498
00:53:50,325 --> 00:53:52,741
Vad fanns i portföljen?
499
00:53:53,533 --> 00:53:59,325
- Spelar det någon roll?
- Nej, det gör det inte.
500
00:54:00,616 --> 00:54:05,950
En positiv sak om jag inte kommer tillbaka
är att ingen behöver göra det igen.
501
00:54:06,450 --> 00:54:11,075
- Det är inte roligt.
- Det var pengar, om det spelar nån roll.
502
00:54:11,825 --> 00:54:15,200
Åh... För att betala skulden?
503
00:54:16,158 --> 00:54:18,533
Undrade du aldrig?
504
00:54:18,616 --> 00:54:20,991
Jag...
505
00:54:21,158 --> 00:54:23,908
Jag förstod att
det hade med dig att göra.
506
00:54:28,491 --> 00:54:30,658
Jag bara...
507
00:54:30,825 --> 00:54:36,491
Jag känner mig så skyldig. Säg vad jag
kan göra, så ringer jag någon eller...
508
00:54:36,658 --> 00:54:39,200
- Jag vet inte...
- Gör inte det.
509
00:54:40,866 --> 00:54:44,741
- Jag är där jag ska vara.
- Snälla, Isaac.
510
00:54:45,741 --> 00:54:49,491
Håll ut medan de löser det.
511
00:54:50,408 --> 00:54:52,741
Hör på mig.
512
00:54:55,283 --> 00:54:58,533
- Jag är så glad att jag träffade dig.
- Detsamma.
513
00:55:01,408 --> 00:55:04,783
- Så vi hörs igen snart?
- Javisst.
514
00:55:05,450 --> 00:55:07,575
Jag älskar dig.
515
00:55:08,533 --> 00:55:10,825
Hej då.
516
00:55:14,408 --> 00:55:16,575
Gulligt.
517
00:55:17,450 --> 00:55:19,658
Så det var din tjej?
518
00:55:31,950 --> 00:55:34,241
Du vet en hel del om mig...
519
00:55:34,825 --> 00:55:37,033
men jag vet ingenting om dig.
520
00:55:39,450 --> 00:55:43,200
- Vad menar du?
- Du har ljugit hela tiden, visst?
521
00:55:44,158 --> 00:55:47,783
Har du berättat nåt som är sant?
Blev du ens överfallen?
522
00:55:47,866 --> 00:55:50,866
- Ja.
- Skulle de ha skickat dig hit...
523
00:55:50,950 --> 00:55:53,283
för självförsvar?
524
00:55:54,575 --> 00:55:56,866
Inte direkt.
525
00:55:57,783 --> 00:55:59,950
Vad i så fall?
526
00:56:00,491 --> 00:56:02,908
Varför är du här egentligen?
527
00:56:05,658 --> 00:56:08,366
- Vill du verkligen veta det?
- Ja.
528
00:56:15,908 --> 00:56:18,283
Jag är missbrukare.
529
00:56:19,575 --> 00:56:22,033
Var hamnar missbrukare?
530
00:56:31,075 --> 00:56:33,241
Var tror du att du är på väg?
531
00:56:44,700 --> 00:56:47,950
- Döda mig inte.
- Stick härifrån.
532
00:56:58,783 --> 00:57:00,991
Tjena kompis.
533
00:57:13,866 --> 00:57:16,325
Kom igen då.
534
00:57:25,200 --> 00:57:27,575
Det var för att du blåste mig.
535
00:57:36,366 --> 00:57:38,575
Jävla skitgrejer.
536
00:57:45,075 --> 00:57:49,366
Så du dödade fyra människor
för att du inte gillade deras droger?
537
00:57:50,200 --> 00:57:53,825
- Du dödade någon för en portfölj.
- Jag dödade honom inte.
538
00:57:54,408 --> 00:57:57,575
Skitsamma. Han dog ju.
539
00:57:58,366 --> 00:58:02,450
Du är en soldat, så du vet hur det känns.
540
00:58:07,991 --> 00:58:13,700
Att döda är min drog. Ingen kommer att
sakna dem, de var missbrukare.
541
00:58:13,866 --> 00:58:16,283
Menar du att du tyckte om det?
542
00:58:20,116 --> 00:58:22,950
- Gjorde inte du det?
- Nej.
543
00:58:25,991 --> 00:58:30,033
Det är den bästa drogen.
Det vet du att det är.
544
00:58:31,533 --> 00:58:33,908
Den är mest beroendeframkallande.
545
00:58:36,950 --> 00:58:40,116
Du vill inte erkänna det,
då du är rädd för mig.
546
00:58:40,200 --> 00:58:42,533
Jag är inte rädd för dig.
547
00:58:43,700 --> 00:58:45,908
Så klart att du är.
548
00:58:48,991 --> 00:58:51,825
Du kan fortsätta ljuga för dig själv
om du vill...
549
00:58:52,908 --> 00:58:56,325
men jag vet att du fick en kick
av att döda de där människorna.
550
00:58:56,950 --> 00:59:00,783
Du är bara rädd att du skulle bli som jag
om du erkände det för dig själv.
551
00:59:01,783 --> 00:59:08,325
Sanningen är att du redan är som jag.
Vi har båda dödat... och vi gillade det.
552
00:59:10,533 --> 00:59:12,825
Vi är likadana du och jag.
553
00:59:14,866 --> 00:59:17,033
Om du säger det så.
554
00:59:34,533 --> 00:59:38,616
- Inkommande samtal från kontrollen.
- Skill, Havelock, är ni där?
555
00:59:38,783 --> 00:59:42,700
- Var skulle vi annars vara?
- Vi är nästan redo för er hemfärd.
556
00:59:42,825 --> 00:59:45,200
Det är bara ett problem.
557
00:59:45,700 --> 00:59:49,366
Vi vet att en av er gick ombord
på skeppet innan explosionen.
558
00:59:50,158 --> 00:59:53,408
- Släpp mig!
- Vad håller du på med?
559
00:59:54,741 --> 00:59:59,783
Snälla... Sluta! Lämna mig ifred!
560
01:00:00,491 --> 01:00:04,325
- Håll er borta från varandra.
- Jag är inte ens i närheten av henne.
561
01:00:05,408 --> 01:00:08,533
Han gjorde det! Han sprängde skeppet
och nu försöker han döda mig...
562
01:00:08,616 --> 01:00:11,491
- för att tysta mig.
- Hon ljuger, lyssna inte på henne.
563
01:00:11,575 --> 01:00:14,908
- Det är sant.
- Alana, är du okej?
564
01:00:14,991 --> 01:00:17,950
- Snälla!
- Ett ord till och jag svär...
565
01:00:18,741 --> 01:00:22,241
Snälla! Varför satte ni mig i samma cell
som det här monstret?
566
01:00:22,325 --> 01:00:24,866
- Du är monstret.
- Isaac, om något händer henne...
567
01:00:24,950 --> 01:00:28,158
avbryter vi räddningsförsöket.
Är det förstått?
568
01:00:28,241 --> 01:00:30,700
- Ja.
- Samtalet avslutat.
569
01:00:32,783 --> 01:00:38,075
- Vad gjorde du? Du satte precis dit mig.
- Det var inte svårt.
570
01:00:38,158 --> 01:00:40,408
Varför?
571
01:00:40,825 --> 01:00:44,825
Du är min biljett härifrån.
Det är därför du fortfarande lever.
572
01:00:44,908 --> 01:00:48,950
- Du sprängde skeppet.
- Visst var det vackert?
573
01:00:49,408 --> 01:00:53,033
- Du mördade alla de där människorna.
- Jag var tvungen.
574
01:00:53,616 --> 01:00:56,866
- Du har dödat oss.
- Vi är inte döda än.
575
01:00:57,408 --> 01:01:02,575
Om det tror att någon av oss
är ansvariga, räddar de oss aldrig.
576
01:01:02,658 --> 01:01:05,741
- Så klart de gör.
- Varför skulle de det?
577
01:01:06,908 --> 01:01:09,783
För att hjälpa
den hjälplösa kvinnan förstås.
578
01:01:10,658 --> 01:01:15,658
Fattar du inte? Jag har räddat dig
från ett liv i slaveri i kolonin.
579
01:01:17,533 --> 01:01:21,741
Och förgjort mänsklighetens framtid
på samma gång!
580
01:01:23,283 --> 01:01:27,075
Mänsklighetens framtid?
Mänskligheten är redan död
581
01:01:27,158 --> 01:01:30,450
om de tror att de ska rädda den
genom att skicka upp oss hit.
582
01:01:32,200 --> 01:01:35,366
Säg inte att du tror på den skiten.
583
01:01:39,741 --> 01:01:42,158
Vem ringer du?
584
01:01:42,783 --> 01:01:46,241
Jag är Isaac Havelocks cellkamrat.
Vill ni veta vad han gjorde?
585
01:01:46,325 --> 01:01:48,658
Sluta.
586
01:01:52,075 --> 01:01:55,700
Du är i direktsändning på KLM Radio.
Vad heter du?
587
01:01:57,950 --> 01:02:01,241
- Jag heter Alana Skill.
- Och vad vill du berätta för oss?
588
01:02:01,325 --> 01:02:05,158
Min cellkamrat Isaac erkände precis att
det var han som sprängde skeppet.
589
01:02:05,241 --> 01:02:09,825
- Hon ljuger!
- Är det Isaac vi hör i bakgrunden?
590
01:02:10,783 --> 01:02:15,533
Han vill att världen ska veta vad han
gjorde. Han vill upplösa programmet.
591
01:02:15,616 --> 01:02:17,950
Talar du fritt, Alana?
592
01:02:19,950 --> 01:02:22,158
Alana?
593
01:02:22,908 --> 01:02:25,325
Snälla, hjälp mig.
594
01:02:40,825 --> 01:02:43,616
Det var inte snällt.
595
01:03:10,908 --> 01:03:13,158
Så svag.
596
01:03:14,783 --> 01:03:16,866
Men det är okej.
597
01:03:17,866 --> 01:03:20,241
Hur gjorde du det?
598
01:03:20,616 --> 01:03:23,616
Brand upptäckt i syreträdgården.
599
01:03:27,033 --> 01:03:29,491
Eva... Gör något.
600
01:03:36,241 --> 01:03:38,866
Brandsläckande Co2 tömt.
601
01:03:50,950 --> 01:03:56,991
Koldioxidnivåerna är farligt höga.
Syrenivån har fallit till 17 procent.
602
01:04:02,533 --> 01:04:07,533
- Jag mår inte så bra.
- Det kan bero på syrebrist.
603
01:04:16,450 --> 01:04:18,908
Så det är så här vi dör?
604
01:05:05,158 --> 01:05:09,408
Kapsel 471. Hör ni oss?
605
01:05:13,866 --> 01:05:19,741
Kapsel 471. Det här är
flyktkapseln Orion. Hör ni oss?
606
01:05:21,491 --> 01:05:25,950
- Jag hör er, det är Isaac Havelock.
- Skönt att höra din röst, Isaac.
607
01:05:26,033 --> 01:05:31,116
Vi är nästan framme, knappt 110
kilometer bort. Vi är snart där, kompis.
608
01:05:31,533 --> 01:05:35,033
- Jag älskar er!
- Vi behöver hjälp med dockningen...
609
01:05:35,116 --> 01:05:37,616
så var beredd med kontrollsystemet.
610
01:05:37,700 --> 01:05:40,616
Inga problem, säg bara vad jag ska göra.
611
01:05:42,283 --> 01:05:45,491
Avvakta,
vi är 60 kilometer bort och närmar oss.
612
01:05:55,366 --> 01:05:57,616
30 kilometer.
613
01:05:59,950 --> 01:06:02,116
Jag ser dem.
614
01:06:02,366 --> 01:06:05,825
Ja, jag kan inte fatta att
det verkligen händer.
615
01:06:07,866 --> 01:06:11,408
Vi startar motorerna för att sakta in.
Avvakta.
616
01:06:12,825 --> 01:06:15,075
Okej, förbränning lyckad.
617
01:06:16,783 --> 01:06:19,325
Slå på knappen på kontrollsystemet.
618
01:06:26,241 --> 01:06:30,075
- Automatisk dockning aktiverad.
- Toppen, vi ser fyrbåken.
619
01:06:30,158 --> 01:06:32,241
Skeppet leder in oss.
620
01:06:32,908 --> 01:06:40,408
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,491 --> 01:06:44,533
3, 2, 1...
622
01:06:48,950 --> 01:06:53,116
- Dockning genomförd.
- Låser du upp åt oss, Isaac?
623
01:06:53,200 --> 01:06:55,533
Okej, jag fixar det.
624
01:06:58,700 --> 01:07:01,491
Isaac, du måste låsa upp dörren.
625
01:07:03,616 --> 01:07:07,825
- Eva, lås upp dörrarna.
- Ledsen, men det går inte...
626
01:07:07,908 --> 01:07:11,158
- om vi inte är dockade.
- Men det är vi ju.
627
01:07:11,866 --> 01:07:14,908
Nej, Isaac. Det är vi inte.
628
01:07:40,825 --> 01:07:43,200
Skit också!
629
01:07:43,283 --> 01:07:46,033
Nej, nej, nej...
630
01:07:46,325 --> 01:07:48,908
Vad är det, Isaac? Är allt som det ska?
631
01:07:53,700 --> 01:07:55,991
De lämnade mig här.
632
01:07:56,700 --> 01:07:58,991
Vem då?
633
01:08:01,991 --> 01:08:04,533
Det var inte på riktigt.
634
01:08:06,700 --> 01:08:10,158
Varning, syrenivå 3 procent.
635
01:08:21,283 --> 01:08:24,991
- Snälla...
- Isaac, ska jag ringa kontrollen?
636
01:08:26,116 --> 01:08:29,866
- Clara...
- Isaac, ska jag ringa kontrollen?
637
01:08:30,741 --> 01:08:34,116
Clara... Jag kan inte andas.
638
01:08:34,825 --> 01:08:38,033
Varning, syrenivå 2 procent.
639
01:08:41,575 --> 01:08:45,658
- Återskapa tryck.
- Varning! Automatiskt återtryck...
640
01:08:45,741 --> 01:08:50,408
har förebyggts på grund av brand.
Vill du åsidosätta det?
641
01:08:50,991 --> 01:08:55,283
- Åsidosätt!
- Okej, bekräftat. Återtrycksätter.
642
01:09:09,366 --> 01:09:11,866
Skill, hör du oss?
643
01:09:12,908 --> 01:09:15,283
Är du där, Havelock?
644
01:09:16,450 --> 01:09:18,616
Vad har du gjort mot Alana?
645
01:09:23,241 --> 01:09:25,616
Jag tror att hon är död.
646
01:09:31,116 --> 01:09:33,325
Jag förstörde inte skeppet.
647
01:09:34,491 --> 01:09:37,033
- Vi vet.
- Vad menar du?
648
01:09:37,616 --> 01:09:42,158
Vi kollade kameran i din kapsel.
Det var Alana som gick in i skeppet.
649
01:10:06,616 --> 01:10:08,825
Dockning avslutad.
650
01:10:17,033 --> 01:10:19,241
Eva, tänd ljuset.
651
01:10:21,950 --> 01:10:24,283
Hur lång tid tar det för dem att vakna?
652
01:10:24,450 --> 01:10:26,616
Ungefär 30 sekunder.
653
01:10:31,241 --> 01:10:33,575
Vår första kund.
654
01:10:34,116 --> 01:10:38,908
- Hallå, miss Skill.
- Upp och hoppa, Skill.
655
01:10:39,658 --> 01:10:41,991
Upp med dig.
656
01:10:50,741 --> 01:10:55,200
- Jag trodde jag skulle få en chans till.
- Sa de det?
657
01:10:55,658 --> 01:10:59,408
Nej, du är här för att jobba
och göra det vi säger åt dig.
658
01:10:59,491 --> 01:11:02,241
Och du kommer bli vår lilla slyna.
659
01:11:41,741 --> 01:11:46,200
Kom igen då. Upp med er.
660
01:11:48,783 --> 01:11:51,158
Upp med er.
661
01:11:51,783 --> 01:11:54,075
Upp!
662
01:11:55,408 --> 01:11:57,700
Kom igen!
663
01:12:00,241 --> 01:12:02,450
Upp med er!
664
01:12:15,783 --> 01:12:19,491
Brand upptäckt.
Nödseparation inledd.
665
01:13:18,325 --> 01:13:22,741
Bra. Du är vaken.
666
01:13:28,366 --> 01:13:31,533
Jag fattar inte att
hon dödade alla de där människorna.
667
01:13:33,366 --> 01:13:39,450
Hör på, Havelock. Din syrenivå är
låg på grund av återtrycksättningen.
668
01:13:39,908 --> 01:13:43,116
Troligen ett resultat av branden.
669
01:13:43,200 --> 01:13:48,200
Tyvärr verkar det också som att
elektroniken på skeppet skadats.
670
01:13:48,283 --> 01:13:52,533
Jag vet redan allt det där,
så vad är det du menar?
671
01:13:52,616 --> 01:13:56,283
- Jag är verkligen ledsen.
- Varför då?
672
01:13:58,533 --> 01:14:02,450
Vi har tittat på samtliga alternativ.
Alla oförutsedda händelser,
673
01:14:02,533 --> 01:14:05,658
men det finns inga skepp i närheten.
Varken NASA, militären...
674
01:14:05,741 --> 01:14:08,825
- eller våra egna som kan nå dig.
- Snälla...
675
01:14:09,283 --> 01:14:13,283
Och ditt syre kommer att
ta slut innan vi hinner rädda dig.
676
01:14:13,366 --> 01:14:15,783
Jag är verkligen ledsen, Isaac.
677
01:14:18,366 --> 01:14:24,033
- Och att återvända?
- Kapseln klarar det troligen inte.
678
01:14:24,825 --> 01:14:29,241
Jag är ledsen, Isaac.
Vi har gjort allt vi kan härnere.
679
01:14:35,616 --> 01:14:37,700
Det har ni säkert.
680
01:14:40,033 --> 01:14:47,950
Ska vi sluta låtsas? Ni räddar oss aldrig,
för Alana sprängde allt.
681
01:14:48,366 --> 01:14:50,616
Nej.
682
01:14:53,200 --> 01:14:57,283
Finns det en massa andra
i kapslar som flyter omkring?
683
01:14:58,116 --> 01:15:02,783
49. Och nej, de är inte oskyldiga.
De är brottslingar.
684
01:15:08,658 --> 01:15:10,825
Jag är ingen mördare.
685
01:15:12,783 --> 01:15:17,533
Jag är här för att ni tog folk från
ett system under förevändningen...
686
01:15:18,408 --> 01:15:20,783
att de gjort något fel.
687
01:15:22,200 --> 01:15:25,950
Om ni fyllt upp allt med seriemördare...
688
01:15:26,033 --> 01:15:29,158
Men då hade ni inte haft några
som kunnat utföra arbetet.
689
01:15:29,241 --> 01:15:33,533
Så jag gissar att
ni gjorde ett misstag med Alana.
690
01:15:36,158 --> 01:15:40,408
Det måste finnas
hundratals offer för ert experiment.
691
01:15:40,491 --> 01:15:44,075
Berätta.
Planerar ni att rädda någon av dem?
692
01:15:47,241 --> 01:15:51,200
- Vi gör allt vi kan.
- Så det är alltså ett nej.
693
01:15:54,533 --> 01:15:57,991
- Farväl, Isaac.
- Samtalet avslutat.
694
01:15:58,075 --> 01:16:00,283
Ha ett bra liv.
695
01:16:03,116 --> 01:16:06,075
- Isaac?
- Vad, Eva?
696
01:16:06,241 --> 01:16:10,158
Du har använt nio av dina tio samtal
den här månaden.
697
01:16:10,325 --> 01:16:14,033
Inkommande och utgående samtal
räknas in i summan.
698
01:16:14,200 --> 01:16:17,825
Samtalen kan övervakas av personal
för överträdelser.
699
01:16:34,366 --> 01:16:41,158
- Eva? Tror du att vi klarar återfärden?
- Chansen för överlevnad är 22 procent.
700
01:16:43,908 --> 01:16:46,575
- Skulle du ha tagit chansen?
- Nej.
701
01:16:50,116 --> 01:16:52,658
Hur länge överlever jag
om jag stannar här?
702
01:16:52,741 --> 01:16:57,658
Vattnet tar slut om fyra dagar.
Maten tar slut om en dag.
703
01:16:57,741 --> 01:17:04,741
Syretillförseln om nio timmar.
Stabilisatorbränslet om 17 timmar.
704
01:17:04,908 --> 01:17:08,741
Koldioxidnivåerna
blir giftiga om 18 timmar.
705
01:17:10,491 --> 01:17:13,366
- Så jag har en dag kvar?
- Ja.
706
01:17:17,783 --> 01:17:21,408
- Eva, singla en slant.
- Klave.
707
01:17:23,658 --> 01:17:26,533
Så om jag chansar stannar jag.
708
01:17:32,533 --> 01:17:36,491
- Eva, ring Clara.
- Javisst, Isaac. Jag ringer upp.
709
01:17:40,658 --> 01:17:44,408
Isaac? Är du okej?
710
01:17:44,950 --> 01:17:47,366
Bättre om jag får höra din röst.
711
01:17:48,533 --> 01:17:52,408
Premiärministern sa precis att
alla som klarar sig tillbaka benådas.
712
01:17:52,491 --> 01:17:56,700
- Ja, för han tror inte att nån gör det.
- Var inte så negativ.
713
01:17:59,616 --> 01:18:03,533
Hör på. Det finns inget
enkelt sätt att säga det här.
714
01:18:05,575 --> 01:18:07,700
Jag har dåliga nyheter.
715
01:18:09,075 --> 01:18:11,491
De kommer inte hämta mig.
716
01:18:12,241 --> 01:18:14,450
Och mitt syre tar slut om en dag.
717
01:18:15,783 --> 01:18:18,241
Så...
718
01:18:20,158 --> 01:18:23,658
Så jag tror att det här är farväl.
719
01:18:27,783 --> 01:18:29,950
Är du där?
720
01:18:30,533 --> 01:18:32,866
Ja.
721
01:18:35,616 --> 01:18:39,783
Jag är ledsen för allt.
För allt jag gjort.
722
01:18:40,741 --> 01:18:44,325
- Att jag inte kan komma tillbaka till dig.
- Du behöver inte be om ursäkt.
723
01:18:44,658 --> 01:18:46,783
Det är inte ditt fel.
724
01:18:51,616 --> 01:18:55,325
- Ge inte upp.
- Clara, de sa...
725
01:18:55,491 --> 01:18:58,866
Lyssna inte på dem.
Finns det en chans?
726
01:19:00,866 --> 01:19:04,116
- En väldigt liten.
- Ta den i så fall.
727
01:19:05,991 --> 01:19:10,241
Hör du det? Snälla, Isaac.
728
01:19:10,700 --> 01:19:14,783
- Folk satsar på dig...
- Clara, lyssna.
729
01:19:14,908 --> 01:19:17,616
Om du klarar dig tillbaka eller inte.
730
01:19:18,825 --> 01:19:23,408
- Hör på mig, Clara.
- Oddsen är ensidiga...
731
01:19:23,533 --> 01:19:26,283
men det innebär att
avkastningen blir hög.
732
01:19:27,283 --> 01:19:30,991
Det var så vi hamnade i det här från
början. Det är därför jag är här.
733
01:19:31,116 --> 01:19:33,408
Jag har redan gjort det.
734
01:19:38,700 --> 01:19:42,700
Snälla, säg att du inte satsat på att
jag kommer tillbaka.
735
01:19:43,116 --> 01:19:45,491
Jag berättar när du är tillbaka.
736
01:19:46,491 --> 01:19:51,950
Var inte arg på mig.
Bara... lova mig det.
737
01:19:52,616 --> 01:19:56,783
- Du måste försöka.
- Det ska jag.
738
01:20:00,241 --> 01:20:02,533
Jag älskar dig.
739
01:20:03,075 --> 01:20:05,241
Och jag dig.
740
01:20:06,450 --> 01:20:09,075
Samtalet avslutat.
741
01:20:15,700 --> 01:20:18,033
Önska mig lycka till.
742
01:20:25,616 --> 01:20:27,908
Den kvinnan blir min död.
743
01:20:28,991 --> 01:20:31,950
- Inte den kvinnan.
- Så du är inte död?
744
01:20:32,033 --> 01:20:36,075
Inte än.
22 procent... Jag gillar inte oddsen.
745
01:20:36,491 --> 01:20:39,450
Vi ska hem. Vi måste försöka.
746
01:21:04,950 --> 01:21:07,283
Gör det inte.
747
01:21:07,741 --> 01:21:11,700
Samarbeta med mig.
Jag vill döda de som tog oss hit.
748
01:21:13,700 --> 01:21:16,075
Jag vill bara träffa min familj.
749
01:21:16,866 --> 01:21:20,866
I så fall måste du döda mig.
Och då är du lika hemsk som jag.
750
01:21:21,866 --> 01:21:24,283
De ser dig på övervakningskameran.
751
01:21:25,075 --> 01:21:28,325
De hittar på vad som helst
för att inte benåda dig.
752
01:21:30,450 --> 01:21:32,658
Jag vill slippa döda dig.
753
01:22:08,741 --> 01:22:10,950
Kämpa inte emot.
754
01:22:38,366 --> 01:22:41,450
Tid till atmosfär:
755
01:22:45,366 --> 01:22:47,533
Då var det dags.
756
01:22:47,557 --> 01:22:49,557
Subrip: TomTen
757
01:24:46,158 --> 01:24:49,283
Översättning: Jon Underdahl
Ordiovision
62485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.