All language subtitles for Smile.Mom.E49.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,522 --> 00:00:12,521 No! 2 00:00:12,772 --> 00:00:14,521 Water! 3 00:00:14,521 --> 00:00:15,521 Where's the water? 4 00:00:19,105 --> 00:00:20,772 A taxi's waiting outside. 5 00:00:20,855 --> 00:00:24,147 Take Yoo-ra and get out of here, hurry! 6 00:00:24,231 --> 00:00:25,356 What? 7 00:00:25,439 --> 00:00:26,688 Didn't you hear me? 8 00:00:26,772 --> 00:00:28,730 Get out of here! 9 00:00:28,813 --> 00:00:30,980 I can't ever face Kang Seo-poong 10 00:00:31,064 --> 00:00:34,481 if you don't get out of here safely. 11 00:00:34,521 --> 00:00:36,647 I can't leave you alone. 12 00:00:36,730 --> 00:00:38,688 I'll keep him here. 13 00:00:38,772 --> 00:00:40,231 You run! 14 00:00:40,314 --> 00:00:43,439 Just this once, give me a reason for living. 15 00:00:43,521 --> 00:00:44,855 Get out of here! 16 00:00:47,647 --> 00:00:49,147 Take care of yourself. 17 00:00:49,231 --> 00:00:51,772 I'll be waiting for you! 18 00:00:58,939 --> 00:01:00,855 What! Where are you going? 19 00:01:00,939 --> 00:01:02,439 Go! 20 00:01:02,521 --> 00:01:04,189 Don't look back! Just go! 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,105 You can't go! 22 00:01:05,189 --> 00:01:06,772 Shin-yong! Yoo-ra! 23 00:01:11,563 --> 00:01:14,189 Who are you to meddle in my life? 24 00:01:16,439 --> 00:01:20,521 Please stop! This is wrong! 25 00:01:20,521 --> 00:01:23,772 If your life's ruined because of me, take it out on me! 26 00:01:23,855 --> 00:01:26,897 I'll take whatever punishment. 27 00:01:30,772 --> 00:01:33,521 Do you know what this meant to me? 28 00:01:33,521 --> 00:01:36,813 It was my last chance to get my family back! 29 00:01:36,897 --> 00:01:39,189 Why did you do it? 30 00:01:39,272 --> 00:01:41,521 Yoo-ra's watching! 31 00:01:41,521 --> 00:01:45,772 Let's not hurt her anymore! 32 00:01:46,688 --> 00:01:49,605 Shin-yong might not want you anymore, 33 00:01:49,688 --> 00:01:53,980 but I hope you can be a good father to Yoo-ra. 34 00:01:54,064 --> 00:01:55,522 I mean it. 35 00:01:55,939 --> 00:01:59,147 How can I be a father to her if I'm not with her? 36 00:01:59,231 --> 00:02:01,064 You don't have any kids! 37 00:02:01,147 --> 00:02:03,064 How would you know how I feel? 38 00:02:03,147 --> 00:02:04,356 I won't ever forgive you! 39 00:02:04,439 --> 00:02:05,521 Never! 40 00:02:13,897 --> 00:02:15,521 You pitiful man! 41 00:02:15,521 --> 00:02:22,064 I regret the 10 years I spent loving you. 42 00:02:22,147 --> 00:02:30,939 Neither Shin-yong nor I want you anymore. 43 00:02:33,105 --> 00:02:37,231 Your life's a complete failure. 44 00:02:58,521 --> 00:02:59,521 Fine. 45 00:03:00,521 --> 00:03:02,521 You can all leave me. 46 00:03:02,521 --> 00:03:09,439 Just leave a pathetic jerk like me. 47 00:03:13,189 --> 00:03:14,647 You burned the passport? 48 00:03:16,272 --> 00:03:17,314 Okay. 49 00:03:17,397 --> 00:03:20,105 I'll send Mr. Oh to pick up Mo-roo. 50 00:03:20,189 --> 00:03:22,522 You can just come back, Hwang Bomi. 51 00:03:24,855 --> 00:03:26,272 Hwang Bomi? 52 00:03:27,022 --> 00:03:29,147 Was that Hwang Bomi? 53 00:03:29,231 --> 00:03:31,231 Yes. 54 00:03:31,314 --> 00:03:35,272 She was just with Mo-roo. 55 00:03:35,356 --> 00:03:36,521 What's going on? 56 00:03:36,521 --> 00:03:38,272 You know where Mo-roo is? 57 00:03:38,356 --> 00:03:41,189 I can't tell you the details. 58 00:03:41,272 --> 00:03:45,314 But everything's okay now, so don't worry. 59 00:03:45,397 --> 00:03:48,481 Kang Shin-yong's on her way back too. 60 00:03:48,521 --> 00:03:49,521 Really? 61 00:03:49,521 --> 00:03:50,897 That's great news. 62 00:03:50,980 --> 00:03:52,813 I should let Bok-hee know. 63 00:03:52,897 --> 00:03:54,730 She hasn't even had a drop of water 64 00:03:54,813 --> 00:03:56,647 because she's so worried about Mo-roo. 65 00:03:57,314 --> 00:03:58,688 Hyun-sae found Mo-roo. 66 00:03:58,772 --> 00:04:00,980 He sent Mr. Oh. He'll be back soon. 67 00:04:01,064 --> 00:04:03,481 Shin-yong's fine too. 68 00:04:03,521 --> 00:04:05,605 Hyun-sae is Superman. 69 00:04:05,688 --> 00:04:07,521 How did he know where Mo-roo was? 70 00:04:12,730 --> 00:04:14,105 I'm sorry. 71 00:04:14,189 --> 00:04:15,980 I'm sorry, Mom. 72 00:04:22,855 --> 00:04:24,397 Something's wrong. 73 00:04:24,481 --> 00:04:26,105 I'll go get Mo-roo. 74 00:04:26,189 --> 00:04:29,897 He might not come back because he feels bad. 75 00:04:29,980 --> 00:04:33,231 How can he not when he's so worried about you? 76 00:04:33,314 --> 00:04:35,605 Trust Hyun-sae. Just wait. 77 00:04:37,314 --> 00:04:39,356 Do you think it'll be okay? 78 00:04:53,522 --> 00:04:54,897 Shin-yong... 79 00:04:55,939 --> 00:04:59,855 I'm so sorry. 80 00:05:00,897 --> 00:05:03,064 I wanted to make you happy. 81 00:05:03,147 --> 00:05:05,272 But I was mistaken. 82 00:05:08,481 --> 00:05:11,231 Just remember this. 83 00:05:11,314 --> 00:05:22,563 The 7 years I spent with you were the happiest time of my life. 84 00:05:26,647 --> 00:05:28,521 Bomi... 85 00:05:31,522 --> 00:05:38,272 Why did you love a jerk who didn't deserve it? 86 00:05:40,813 --> 00:05:43,521 Now it's enough. 87 00:05:43,522 --> 00:05:49,147 Meet a good person and find happiness. 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,481 Mom... 89 00:05:58,521 --> 00:06:00,272 I'm sorry. 90 00:06:01,980 --> 00:06:06,521 I'm so worried about you, and I miss you. 91 00:06:06,522 --> 00:06:10,521 But I don't have the courage to go back. 92 00:06:14,522 --> 00:06:16,521 My Yoo-ra... 93 00:06:19,064 --> 00:06:20,772 My Yoo-ra... 94 00:07:05,647 --> 00:07:08,272 The sun's strong. You should come inside. 95 00:07:08,356 --> 00:07:09,980 We'll do it. 96 00:07:10,064 --> 00:07:11,356 It's okay. 97 00:07:11,439 --> 00:07:13,105 The flowers are so pretty. 98 00:07:13,189 --> 00:07:14,521 I want to do it. 99 00:07:14,521 --> 00:07:17,189 Do you like flowers that much? 100 00:07:17,272 --> 00:07:19,647 I do. 101 00:07:21,730 --> 00:07:27,521 Kang-so will smell the flowers and find me. 102 00:07:27,521 --> 00:07:29,356 Just wait and see. 103 00:07:29,439 --> 00:07:35,521 He'll smell the flowers I planted and find me. 104 00:07:43,563 --> 00:07:49,521 Baby, I missed you so much I thought I was going to die! 105 00:07:49,563 --> 00:07:53,105 Are you okay? 106 00:07:53,189 --> 00:07:56,272 You look horrible. 107 00:07:56,356 --> 00:08:01,314 I'm sorry I made everyone worry. 108 00:08:01,397 --> 00:08:05,439 You're back. Now it's okay. 109 00:08:05,855 --> 00:08:10,189 What do you mean Hwang Bomi helped you? 110 00:08:10,272 --> 00:08:14,939 She came to the country house, burned Mo-roo's passport, 111 00:08:15,022 --> 00:08:17,064 and called me a cab. 112 00:08:17,147 --> 00:08:18,314 Huh? 113 00:08:18,397 --> 00:08:23,231 Has she totally changed since she found her mother? 114 00:08:23,314 --> 00:08:26,563 She might have done that to get Mo-roo back. 115 00:08:26,647 --> 00:08:29,521 You should go to Yeon-woo. 116 00:08:29,521 --> 00:08:32,397 His mother's missing, he couldn't find you. 117 00:08:32,481 --> 00:08:34,356 He looks really terrible. 118 00:08:40,521 --> 00:08:42,939 Where have you been all day? 119 00:08:43,022 --> 00:08:45,439 Already sick of working at the restaurant? 120 00:08:45,521 --> 00:08:47,855 Come on. We have to go to work. 121 00:08:49,688 --> 00:08:51,521 What's that? 122 00:08:51,521 --> 00:08:53,522 What happened to your face? 123 00:08:53,605 --> 00:08:54,980 Who did that to you? 124 00:08:55,064 --> 00:08:59,730 I got mad and banged my head against the wall. 125 00:08:59,813 --> 00:09:04,022 You work me to death. How can I not get mad? 126 00:09:04,105 --> 00:09:05,481 Hey! 127 00:09:05,521 --> 00:09:07,605 You can't lie down without putting medicine on. 128 00:09:07,688 --> 00:09:09,730 What if you get a scar on your pretty face? 129 00:09:09,813 --> 00:09:10,939 Let's go to the hospital. 130 00:09:11,022 --> 00:09:13,647 Let's go to the ER and get your face treated. 131 00:09:13,730 --> 00:09:15,022 Come with me. 132 00:09:15,105 --> 00:09:18,522 We can't go to the ER because of a scratch. 133 00:09:18,605 --> 00:09:20,521 The doctor will curse at us. 134 00:09:20,521 --> 00:09:22,022 Who's going to curse at me? 135 00:09:22,105 --> 00:09:24,521 My precious child hurt her face. 136 00:09:24,521 --> 00:09:26,521 What mother wouldn't go crazy? 137 00:09:26,521 --> 00:09:29,563 Other mothers got to take their kids to the hospital all the time. 138 00:09:29,647 --> 00:09:31,563 I didn't do it for 30 years. 139 00:09:31,647 --> 00:09:33,939 Can't I even do that now? 140 00:09:34,022 --> 00:09:35,813 Don't overdo it. 141 00:09:35,897 --> 00:09:38,730 The relationship between a child and parent is no big deal. 142 00:09:38,813 --> 00:09:41,481 We saw each other several times 143 00:09:41,521 --> 00:09:43,647 and never felt anything. 144 00:09:43,730 --> 00:09:46,397 You actually cursed at me. 145 00:09:46,481 --> 00:09:49,521 So stop overreacting. 146 00:09:49,521 --> 00:09:51,730 Don't bother me. Go away. 147 00:09:51,813 --> 00:09:54,521 Why don't you know how I feel? 148 00:09:54,563 --> 00:09:56,397 What mother would do nothing 149 00:09:56,481 --> 00:09:58,563 when her child has hurt her face? 150 00:09:58,647 --> 00:10:01,563 I hope you have a child just like you. 151 00:10:01,647 --> 00:10:05,855 Then you'll know how I feel. 152 00:10:06,980 --> 00:10:11,522 Unfortunately I can't ever be a mother. 153 00:10:12,521 --> 00:10:13,521 Bomi... 154 00:10:13,563 --> 00:10:17,022 I had a miscarriage when I was younger. 155 00:10:17,105 --> 00:10:22,481 I didn't take care of myself, and now my uterus is damaged. 156 00:10:22,521 --> 00:10:25,272 It all worked out. 157 00:10:25,356 --> 00:10:28,022 I'd be in trouble if I had a kid just like me. 158 00:10:31,439 --> 00:10:35,855 Oh, I heard you're going to an infertility clinic. 159 00:10:35,939 --> 00:10:38,397 Does Mo-roo know? 160 00:10:39,772 --> 00:10:41,064 How did you... 161 00:10:41,147 --> 00:10:43,522 Have you been following me? 162 00:10:47,064 --> 00:10:51,481 Bomi... I'm sorry. 163 00:10:58,521 --> 00:10:59,521 What took you so long? 164 00:10:59,563 --> 00:11:01,647 Do you know how much I waited for you? 165 00:11:01,730 --> 00:11:03,855 And how much I worried about you? 166 00:11:03,939 --> 00:11:06,521 I thought I lost you forever. 167 00:11:06,521 --> 00:11:11,272 I'm sorry I sent you away. 168 00:11:11,356 --> 00:11:13,521 Now I'm back. 169 00:11:13,521 --> 00:11:16,231 Sorry I made you worry. 170 00:11:19,356 --> 00:11:21,897 I can't make it without you. 171 00:11:21,980 --> 00:11:23,980 I need you. 172 00:11:24,064 --> 00:11:32,314 The thought of not seeing you for 3 years was horrible. 173 00:11:32,397 --> 00:11:34,688 Are we really here together? 174 00:11:34,772 --> 00:11:37,897 It feels like a dream. 175 00:11:37,980 --> 00:11:40,772 I missed you so much. 176 00:11:40,855 --> 00:11:42,272 I love you. 177 00:11:45,397 --> 00:11:48,521 I'm sorry I forced you to leave. 178 00:11:48,521 --> 00:11:53,521 Don't go anywhere again. 179 00:11:53,521 --> 00:11:57,356 Stay with me forever. 180 00:12:15,730 --> 00:12:16,688 Hi, Mr. Oh. 181 00:12:16,772 --> 00:12:19,314 Are you on your way back with Mo-roo? 182 00:12:19,397 --> 00:12:20,397 Where are you? 183 00:12:20,813 --> 00:12:21,855 What? 184 00:12:21,939 --> 00:12:24,314 What do you mean Mo-roo disappeared? 185 00:12:25,189 --> 00:12:27,105 Find him. 186 00:12:27,189 --> 00:12:30,521 Look everywhere around the country house. 187 00:12:30,521 --> 00:12:32,397 Find him and bring him back. 188 00:12:35,231 --> 00:12:36,897 What was that about? 189 00:12:36,980 --> 00:12:39,231 Mo-roo's missing? 190 00:12:40,439 --> 00:12:42,064 Dallae... 191 00:12:42,147 --> 00:12:44,563 You're hiding something, aren't you? 192 00:12:44,647 --> 00:12:46,521 Tell me. 193 00:12:49,939 --> 00:12:52,147 Actually... 194 00:12:52,231 --> 00:12:57,314 Mo-roo asked me to get him the country house and 195 00:12:57,397 --> 00:12:59,147 not tell the family. 196 00:12:59,231 --> 00:13:02,231 I thought he just wanted to cool off. 197 00:13:02,314 --> 00:13:04,439 I heard later that he'd taken Kang Shin-yong there. 198 00:13:04,521 --> 00:13:06,605 I swear I didn't know anything about it. 199 00:13:06,688 --> 00:13:11,855 So you knew where he was the whole time? 200 00:13:11,939 --> 00:13:15,022 But you didn't tell us? 201 00:13:15,105 --> 00:13:16,897 How could you do that? 202 00:13:16,980 --> 00:13:19,314 I told you I thought it was nothing. 203 00:13:19,397 --> 00:13:22,521 I never thought things would get so out of hand. 204 00:13:22,521 --> 00:13:24,522 He asked me to send him his passport. 205 00:13:24,605 --> 00:13:26,813 So I sent Hwang Bomi. 206 00:13:26,897 --> 00:13:29,521 You sent Hwang Bomi? 207 00:13:29,521 --> 00:13:31,481 Are you crazy? 208 00:13:31,521 --> 00:13:34,481 How could you do that without telling me? 209 00:13:34,521 --> 00:13:36,189 That's not important right now. 210 00:13:36,272 --> 00:13:39,563 We have to find Mo-roo. 211 00:13:39,647 --> 00:13:43,481 I'll never forgive you if something happened to him. 212 00:13:43,521 --> 00:13:49,064 It's over between us if my mom collapses because of this. 213 00:13:50,855 --> 00:13:52,231 What's going on? 214 00:13:52,314 --> 00:13:54,314 I thought Mr. Oh went to get him. 215 00:13:54,397 --> 00:13:56,147 Why aren't they here yet? 216 00:13:56,231 --> 00:13:57,813 I'll go. 217 00:13:57,897 --> 00:14:01,481 We can't just wait around forever. 218 00:14:01,521 --> 00:14:05,022 He'll come back if I talk with him. 219 00:14:05,105 --> 00:14:10,314 I think Mo-roo needs some time to think. 220 00:14:10,397 --> 00:14:12,897 Let's wait a little longer. 221 00:14:12,980 --> 00:14:16,688 I'll convince him and bring him back. 222 00:14:16,772 --> 00:14:20,147 He should just come back. 223 00:14:20,231 --> 00:14:23,521 Mom's going through hell because of him. 224 00:14:23,521 --> 00:14:25,231 I really don't like him right now. 225 00:14:27,064 --> 00:14:30,521 Mom, don't worry too much. Get some sleep. 226 00:14:30,521 --> 00:14:34,147 You look pale and you're not breathing right. 227 00:14:34,231 --> 00:14:36,521 You have a shoot tomorrow. 228 00:14:36,521 --> 00:14:38,897 I'm fine. 229 00:14:38,980 --> 00:14:43,189 My child's not home. What mother could sleep? 230 00:14:45,563 --> 00:14:49,356 Mo-roo is my sore thumb. 231 00:14:49,439 --> 00:14:54,730 He's been divorced twice, and people might point fingers at him. 232 00:14:54,813 --> 00:15:01,813 He has no one but me to protect him. 233 00:16:29,439 --> 00:16:35,563 Mother, I'll wait for Mo-roo. Lie down for a bit. 234 00:16:35,647 --> 00:16:38,980 You're the one who has to work tomorrow. 235 00:16:39,064 --> 00:16:40,521 You should go to bed. 236 00:16:41,022 --> 00:16:43,688 Would you like a massage? 237 00:16:43,772 --> 00:16:48,521 I had a professional masseuse teach me. 238 00:16:48,521 --> 00:16:51,521 I'm not good yet, but I'll give it a shot. 239 00:16:57,521 --> 00:17:01,064 When did you have the time to learn that? 240 00:17:01,147 --> 00:17:02,855 Your hands will hurt. Don't do it. 241 00:17:02,939 --> 00:17:10,772 It helps circulation and takes pressure off the brain. 242 00:17:10,855 --> 00:17:15,439 I'll learn more and do it for you every day. 243 00:17:15,521 --> 00:17:17,397 Do you like it? 244 00:17:20,521 --> 00:17:21,647 I should go. 245 00:17:21,730 --> 00:17:25,688 I made some soup. Don't skip breakfast. 246 00:17:29,397 --> 00:17:30,272 Don't go. 247 00:17:30,356 --> 00:17:33,980 It scares me when you're not with me. 248 00:17:34,064 --> 00:17:41,397 Mom ran away because I didn't hold on to you. 249 00:17:41,481 --> 00:17:43,897 And Mo-roo was obsessed with you 250 00:17:43,980 --> 00:17:47,521 because we weren't sure about ourselves. 251 00:17:49,772 --> 00:17:53,521 Let's not take the long way. 252 00:17:53,563 --> 00:17:59,022 If we still feel the same way, let's get married. 253 00:17:59,105 --> 00:18:03,772 We can't have a wedding with Mother missing. 254 00:18:03,855 --> 00:18:06,813 Let's find Mother first and then... 255 00:18:06,897 --> 00:18:07,939 No. 256 00:18:08,022 --> 00:18:11,521 Let's get married so we can be there for each other. 257 00:18:11,521 --> 00:18:14,147 We can look for her together. 258 00:18:14,231 --> 00:18:18,897 I don't ever want to lose you again. 259 00:18:18,980 --> 00:18:25,272 I want to be one with you. 260 00:18:46,521 --> 00:18:50,481 You really found these at the beach? 261 00:18:50,939 --> 00:18:52,521 I don't know about the watch, 262 00:18:52,521 --> 00:18:54,522 but the phone belongs to Shin Mo-roo. 263 00:18:54,605 --> 00:18:58,605 You called the police, didn't you? 264 00:18:58,688 --> 00:19:00,521 They're looking for him? 265 00:19:00,522 --> 00:19:02,105 The waves are too high. 266 00:19:02,189 --> 00:19:04,481 They can't do a search right now. 267 00:19:04,521 --> 00:19:10,897 He couldn't have died, right? 268 00:19:10,980 --> 00:19:17,147 No... make flyers and pass them out. 269 00:19:17,231 --> 00:19:19,563 Someone must've seen something. 270 00:19:19,647 --> 00:19:21,105 Post a reward. 271 00:19:21,189 --> 00:19:22,813 Find out his last location. 272 00:19:22,897 --> 00:19:23,772 Now! 273 00:19:25,064 --> 00:19:27,521 So you're going to have the wedding? 274 00:19:27,521 --> 00:19:28,522 Yes. 275 00:19:28,605 --> 00:19:32,356 We'll just have dinner and take some pictures. 276 00:19:32,439 --> 00:19:35,105 We'll do it this weekend 277 00:19:35,189 --> 00:19:38,939 since we decided to do it anyway. 278 00:19:39,022 --> 00:19:45,356 Okay, it must be hard that his mother's disappeared. 279 00:19:45,439 --> 00:19:48,647 You should join forces. 280 00:19:48,730 --> 00:19:53,397 Thanks for understanding, Mom. 281 00:19:53,939 --> 00:19:58,563 Yoo-ra and I'll visit often. Don't be too sad. 282 00:19:58,647 --> 00:20:00,813 You don't have to. 283 00:20:00,897 --> 00:20:04,772 I'm happy as long as you're happy. 284 00:20:04,855 --> 00:20:12,521 All mothers with divorced daughters feel the way I do. 285 00:20:13,231 --> 00:20:16,563 I do want something though. 286 00:20:16,647 --> 00:20:19,356 I'd like to go on vacation once a year 287 00:20:19,439 --> 00:20:23,314 with you and Yeon-woo. 288 00:20:24,064 --> 00:20:28,397 Okay, I'll take you and Dad on vacations. 289 00:20:28,730 --> 00:20:30,064 Hold on, Mom. 290 00:20:35,521 --> 00:20:38,147 You keep this. 291 00:20:39,022 --> 00:20:40,897 Is this a bank account? 292 00:20:40,980 --> 00:20:43,189 It's an account for my book. 293 00:20:43,272 --> 00:20:45,272 There's probably quite a bit of money in it. 294 00:20:45,356 --> 00:20:47,314 Spend it anyway you want. 295 00:20:47,397 --> 00:20:48,688 No way! 296 00:20:48,772 --> 00:20:54,439 I can't spend the money you worked so hard for. 297 00:20:54,521 --> 00:20:56,231 I don't need money. 298 00:20:56,314 --> 00:20:58,439 Your dad gets pension. 299 00:20:58,521 --> 00:21:02,105 I always meant to give it to you. 300 00:21:02,189 --> 00:21:07,272 I would've never gotten back on my feet without you. 301 00:21:07,356 --> 00:21:13,022 Move into a condo like you always wanted. 302 00:21:13,105 --> 00:21:19,147 Do whatever you want with it. 303 00:21:19,231 --> 00:21:23,022 Can I... really accept it? 304 00:21:23,105 --> 00:21:28,939 I never treated you right because you were a girl. 305 00:21:29,022 --> 00:21:33,521 How can I accept it? 306 00:21:36,521 --> 00:21:38,521 So what? 307 00:21:38,521 --> 00:21:41,522 You always loved me. 308 00:21:41,605 --> 00:21:48,521 Mom, aren't you glad you had me? 309 00:21:49,521 --> 00:21:51,521 Of course. 310 00:21:51,521 --> 00:21:56,521 What would I have done without you? 311 00:21:58,022 --> 00:22:01,521 Tears are the first things to dry. 312 00:22:01,521 --> 00:22:05,439 I've already forgotten all the pain we went through. 313 00:22:05,521 --> 00:22:08,231 My good girl... 314 00:22:15,397 --> 00:22:16,897 I need some beef leg bones for broth. 315 00:22:16,980 --> 00:22:19,481 It's for someone with a broken arm. 316 00:22:19,521 --> 00:22:21,688 So give me the best you have. 317 00:22:21,772 --> 00:22:23,356 Sure, hold on. 318 00:22:35,521 --> 00:22:37,605 Why doesn't she just come in? 319 00:22:37,688 --> 00:22:40,022 She can't open the door with a broken arm? 320 00:22:48,521 --> 00:22:50,356 What brings you here? 321 00:22:51,855 --> 00:22:54,521 Here. I brought some rice cakes. 322 00:22:54,563 --> 00:22:57,647 You could've taken it to the store. 323 00:22:57,730 --> 00:22:59,897 No one's happy to see you here. 324 00:22:59,980 --> 00:23:03,022 They're not for your mom. 325 00:23:03,105 --> 00:23:05,356 She doesn't like them. 326 00:23:05,439 --> 00:23:12,522 She said you like them. So I brought some. 327 00:23:12,605 --> 00:23:14,521 Is that so wrong? 328 00:23:19,231 --> 00:23:21,730 It's a sin to throw away food. 329 00:23:21,813 --> 00:23:25,688 This old woman got up at the crack of dawn 330 00:23:25,772 --> 00:23:28,521 to make it for you. 331 00:23:28,521 --> 00:23:32,147 So eat some even if you don't want to. 332 00:23:35,939 --> 00:23:40,356 Thanks for helping Shin-yong. 333 00:24:13,314 --> 00:24:15,521 No one asked her to make it. 334 00:24:15,521 --> 00:24:18,521 So why's she bragging? 335 00:24:27,356 --> 00:24:30,563 I don't know why I got up so early. 336 00:24:30,647 --> 00:24:33,397 So I made some rice cakes. 337 00:24:33,481 --> 00:24:39,521 I know you have no appetite, but have them as a snack. 338 00:24:41,231 --> 00:24:45,522 Thank you. I'll enjoy it. 339 00:24:47,605 --> 00:24:53,356 Shin-yong came back safely thanks to you. 340 00:24:53,439 --> 00:24:57,521 I was so upset that day. 341 00:24:57,605 --> 00:25:02,064 I'm sorry I offended you. 342 00:25:03,439 --> 00:25:06,855 Your daughter and granddaughter were missing. 343 00:25:06,939 --> 00:25:09,939 I would've done worse. 344 00:25:10,022 --> 00:25:12,813 No offense taken. 345 00:25:18,605 --> 00:25:27,521 I heard from Shin-yong that Bomi helped her get away. 346 00:25:27,521 --> 00:25:29,772 Bomi helped her? 347 00:25:30,231 --> 00:25:32,563 She was there too? 348 00:25:32,647 --> 00:25:34,147 Yes. 349 00:25:35,314 --> 00:25:38,730 I haven't told you yet. 350 00:25:38,813 --> 00:25:45,064 Hwang Bomi... is Shin-yong's aunt's daughter. 351 00:25:46,855 --> 00:25:48,605 Pardon? 352 00:25:48,688 --> 00:25:51,189 What do you mean... 353 00:25:52,397 --> 00:25:54,521 Aunt's daughter? 354 00:25:57,521 --> 00:26:03,647 She gave up her daughter for adoption when she was young. 355 00:26:03,730 --> 00:26:08,272 She spent her life looking for her daughter. 356 00:26:08,356 --> 00:26:12,855 It turned out that her child is Hwang Bomi. 357 00:26:14,022 --> 00:26:17,772 How could something like this have happened? 358 00:26:17,855 --> 00:26:22,481 So Bomi and Shin-yong are cousins? 359 00:26:22,521 --> 00:26:29,439 I hated Bomi for making Shin-yong's life miserable. 360 00:26:29,521 --> 00:26:32,521 But after all, we gave up Bomi. 361 00:26:32,521 --> 00:26:36,563 We're responsible for her unhappiness. 362 00:26:38,105 --> 00:26:43,647 I didn't know Bomi had gone through that. 363 00:26:45,897 --> 00:26:50,105 I was never kind to her. 364 00:26:50,189 --> 00:26:55,105 I pulled her hair and had her expelled 365 00:26:55,189 --> 00:26:58,563 because she was with my son. 366 00:26:58,647 --> 00:27:02,980 I took out my anger at Mo-roo on her. 367 00:27:08,147 --> 00:27:12,647 I may be to blame for Bomi having lived like she did. 368 00:27:23,521 --> 00:27:24,521 Hey! 369 00:27:25,439 --> 00:27:27,521 Your hairpin's pretty. 370 00:27:27,521 --> 00:27:29,231 Give it to me. 371 00:27:31,605 --> 00:27:34,813 No, it's mine. 372 00:27:34,897 --> 00:27:37,521 Don't be like that. Give it to me. 373 00:27:37,563 --> 00:27:39,563 You have a lot of hairpins. 374 00:27:46,231 --> 00:27:49,521 I'll trade you. 375 00:27:49,521 --> 00:27:52,521 Doesn't it look delicious? 376 00:27:52,521 --> 00:27:56,521 No, Kang-so gave it to me. 377 00:28:10,563 --> 00:28:12,105 Are you looking for someone? 378 00:28:12,189 --> 00:28:13,521 I can help you. 379 00:28:13,521 --> 00:28:17,105 No, I'd like to volunteer here. 380 00:28:17,189 --> 00:28:22,189 Can I take a look around? 381 00:28:22,272 --> 00:28:24,939 Sure. Take a look around. 382 00:28:25,022 --> 00:28:26,147 Thank you. 383 00:28:56,521 --> 00:28:57,939 Yoon Min-joo... 384 00:28:59,521 --> 00:29:00,521 Professor! 385 00:29:07,272 --> 00:29:08,521 Who are you? 386 00:29:10,064 --> 00:29:12,022 I'm sorry. 387 00:29:12,105 --> 00:29:13,189 Excuse me. 388 00:29:25,521 --> 00:29:28,521 Professor, where are you? 389 00:29:29,980 --> 00:29:32,855 You're so easily scared... 390 00:29:32,939 --> 00:29:35,521 Where are you hiding? 391 00:29:52,231 --> 00:29:54,272 That's my boyfriend. 392 00:29:56,688 --> 00:29:58,314 You saw my mother? 393 00:29:58,397 --> 00:30:01,481 Where? Tongyoung? 394 00:30:01,521 --> 00:30:03,272 We'll come now. 395 00:30:03,356 --> 00:30:05,772 Can you tell us the exact location? 396 00:30:07,521 --> 00:30:10,439 What? Send the money first? 397 00:30:11,521 --> 00:30:13,939 You just want the reward! 398 00:30:14,022 --> 00:30:16,022 What's wrong with you? 399 00:30:16,105 --> 00:30:18,521 Would you do this if your mother had disappeared? 400 00:30:20,521 --> 00:30:21,939 Get off the phone. 401 00:30:22,022 --> 00:30:24,022 Why do you keep talking to these people? 402 00:30:24,105 --> 00:30:26,939 I know they're lying, but I have to check just in case. 403 00:30:27,022 --> 00:30:28,980 They're telling me Mom's crying somewhere. 404 00:30:29,064 --> 00:30:30,521 How can I not check? 405 00:30:33,356 --> 00:30:35,231 Stay home. 406 00:30:35,314 --> 00:30:37,272 I'm going to pass out flyers around 407 00:30:37,356 --> 00:30:38,855 the supermarket and bookstore. 408 00:30:38,939 --> 00:30:43,314 I want to go too. I don't want to be home alone. 409 00:30:43,397 --> 00:30:48,064 Shin-yong and I are getting married this weekend. 410 00:30:48,147 --> 00:30:51,521 I know it makes no sense under the circumstances, 411 00:30:51,521 --> 00:30:53,563 but that's what Mom wanted. 412 00:30:53,647 --> 00:30:56,397 And we both need Shin-yong. 413 00:30:57,521 --> 00:30:59,939 You made the right decision. 414 00:31:00,022 --> 00:31:03,647 I know I can lean on Shin-yong. 415 00:31:03,730 --> 00:31:07,231 I'll take good care of Yoo-ra. 416 00:31:08,521 --> 00:31:11,688 Congratulations, Yeon-woo. 417 00:31:13,647 --> 00:31:16,022 Thanks. 418 00:31:16,105 --> 00:31:22,521 The four of us will stick together and look for Mom. 419 00:31:22,521 --> 00:31:26,314 We can't give up, no matter what. 420 00:31:31,980 --> 00:31:32,897 Ready! 421 00:31:32,980 --> 00:31:34,189 Action! 422 00:31:39,647 --> 00:31:41,314 Don't move. 423 00:31:41,730 --> 00:31:43,939 It's okay. I'll do it. 424 00:31:44,022 --> 00:31:45,855 I don't have ulterior motives. 425 00:31:45,939 --> 00:31:50,813 It'll affect the contest if my partner's hurt. 426 00:31:50,897 --> 00:31:55,813 How can you dance with swollen feet? 427 00:31:59,064 --> 00:32:00,855 This is nothing. 428 00:32:00,939 --> 00:32:07,439 Dancing may be your way to defy your parents, 429 00:32:07,521 --> 00:32:11,064 but it's my whole life. 430 00:32:11,897 --> 00:32:13,980 Let's start. 431 00:32:26,521 --> 00:32:28,522 There are no small steps. 432 00:32:28,605 --> 00:32:32,730 You have to put your soul into every dance. 433 00:32:32,813 --> 00:32:36,521 We can't win unless we're fierce. 434 00:32:42,314 --> 00:32:42,939 Cut! 435 00:32:44,272 --> 00:32:47,521 Bok-hee, you were perfect today! 436 00:32:47,521 --> 00:32:49,855 The tango was great... 437 00:32:49,939 --> 00:32:51,563 So was your acting. 438 00:32:51,647 --> 00:32:53,521 You keep getting better. 439 00:32:53,522 --> 00:32:54,855 Thank you. 440 00:32:54,939 --> 00:32:56,813 It's all thanks to you. 441 00:32:56,897 --> 00:32:58,439 You were great... the best! 442 00:32:58,521 --> 00:32:59,647 Good job. 443 00:33:04,521 --> 00:33:06,064 Mom, are you okay? 444 00:33:06,147 --> 00:33:08,356 You're sweating. 445 00:33:08,439 --> 00:33:12,563 Mo-roo still hasn't called? 446 00:33:14,356 --> 00:33:16,688 Not yet... 447 00:33:18,897 --> 00:33:20,813 Inconsiderate man... 448 00:33:20,897 --> 00:33:23,064 Where is he? 449 00:33:24,064 --> 00:33:25,522 Where's your dad? 450 00:33:27,522 --> 00:33:29,897 Put them down here. 451 00:33:30,647 --> 00:33:32,231 What's all this? 452 00:33:32,314 --> 00:33:35,105 Hyun-sae wanted me to give the staff 453 00:33:35,189 --> 00:33:37,980 training suits and sneakers. 454 00:33:38,064 --> 00:33:40,688 Your son-in-law did this for you. 455 00:33:41,231 --> 00:33:43,730 Everyone! Get a training suit! 456 00:33:44,147 --> 00:33:46,105 Director, you too! 457 00:33:48,022 --> 00:33:51,855 I'm so grateful. He's so considerate. 458 00:33:51,939 --> 00:33:54,730 No one loves Dallae more than Hyun-sae. 459 00:33:54,813 --> 00:33:56,147 He's so nice. 460 00:33:56,231 --> 00:34:00,813 A man will do anything for the wife he loves. 461 00:34:00,897 --> 00:34:04,521 He's really good to us. 462 00:34:06,481 --> 00:34:10,064 I have to meet someone after the shoot. 463 00:34:10,147 --> 00:34:11,772 I'll be quick. 464 00:34:13,189 --> 00:34:15,605 So you gave the rice cakes to Bomi? 465 00:34:17,439 --> 00:34:18,980 Thanks, Soon-ja. 466 00:34:19,064 --> 00:34:24,022 I know the rice cakes are hard to make. 467 00:34:26,897 --> 00:34:29,272 I thought you wanted me to wash your hair. 468 00:34:29,356 --> 00:34:31,563 Why don't we go to the... 469 00:34:35,272 --> 00:34:37,688 Soon-ja, I'll call you later. 470 00:34:44,730 --> 00:34:46,064 What's going on? 471 00:34:46,147 --> 00:34:48,147 I thought your arm was broken. 472 00:34:48,231 --> 00:34:50,022 Did you lie to me? 473 00:34:50,105 --> 00:34:53,521 Bomi, you see... 474 00:34:54,647 --> 00:34:56,521 You tricked me? 475 00:34:56,521 --> 00:34:59,022 You told me your arm was broken and 476 00:34:59,105 --> 00:35:01,980 then worked me to death? 477 00:35:02,064 --> 00:35:03,314 Why? 478 00:35:03,397 --> 00:35:06,688 Did you want to make back the money you used for my place? 479 00:35:06,772 --> 00:35:08,855 Bomi, that's not it... 480 00:35:08,939 --> 00:35:10,147 Don't touch me. 481 00:35:10,231 --> 00:35:13,314 You're fine, so I don't have to work here anymore. 482 00:35:13,397 --> 00:35:15,897 Move out today. 483 00:35:15,980 --> 00:35:18,855 I don't need a mother who uses a daughter 484 00:35:18,939 --> 00:35:21,939 she found after 30 years! 485 00:35:22,813 --> 00:35:25,521 I wanted to stay with you! 486 00:35:25,563 --> 00:35:28,521 I missed you so much. 487 00:35:28,563 --> 00:35:31,647 I wanted to keep you with me. 488 00:35:31,730 --> 00:35:36,939 Is it so bad that I lied to keep you with me? 489 00:35:38,231 --> 00:35:43,231 I've never been happier than when you scratched my back, 490 00:35:43,314 --> 00:35:45,897 washed my hair... 491 00:35:45,980 --> 00:35:50,105 and helped me with the restaurant. 492 00:35:52,563 --> 00:35:55,064 I've made you happy. 493 00:35:55,147 --> 00:35:56,897 Now we're even. 494 00:35:56,980 --> 00:36:00,064 Now I've paid my dues. 495 00:36:03,147 --> 00:36:04,189 Bomi... 496 00:36:04,272 --> 00:36:06,147 What are you doing? 497 00:36:06,231 --> 00:36:10,897 Let me hold you just once. 498 00:36:12,272 --> 00:36:17,314 You were too little to hold when you were born. 499 00:36:17,397 --> 00:36:21,314 And then you were gone. 500 00:36:21,397 --> 00:36:24,356 Every time I held Shin-yong, 501 00:36:24,439 --> 00:36:29,272 I thought that you'd be that big too. 502 00:36:38,647 --> 00:36:40,563 MOTHER 503 00:36:53,481 --> 00:36:57,897 Hwang Bomi... is Shin-yong's aunt's daughter. 504 00:37:01,521 --> 00:37:05,522 I heard that you helped Shin-yong. 505 00:37:06,855 --> 00:37:08,730 You did the right thing. 506 00:37:08,813 --> 00:37:14,521 Thanks for stopping Mo-roo from making a bigger mistake. 507 00:37:16,813 --> 00:37:20,481 I don't deserve any compliments. 508 00:37:20,521 --> 00:37:24,397 Mo-roo probably wanted to die after 509 00:37:24,481 --> 00:37:29,064 both Shin-yong and I left him. 510 00:37:32,730 --> 00:37:34,563 Bomi... 511 00:37:34,647 --> 00:37:43,439 I was so mad when you two started living together in high school. 512 00:37:43,521 --> 00:37:47,189 I always regretted having you expelled. 513 00:37:49,439 --> 00:37:51,647 You had no parents. 514 00:37:51,730 --> 00:37:54,521 You were still young. 515 00:37:54,521 --> 00:37:59,314 I'm sorry I ruined your life. 516 00:38:00,980 --> 00:38:04,605 Why are you saying this all of a sudden? 517 00:38:09,521 --> 00:38:12,647 I'm sorry I made you suffer. 518 00:38:25,521 --> 00:38:30,521 This ring can't make up for the past. 519 00:38:30,522 --> 00:38:36,439 But think of it as a gift from a dying woman. 520 00:38:39,730 --> 00:38:45,064 I never accepted you as my daughter-in-law. 521 00:38:45,147 --> 00:38:49,105 But I hope that you're my daughter 522 00:38:49,189 --> 00:38:56,897 or daughter-in-law in our next lives. 523 00:39:04,314 --> 00:39:06,521 Thank you, Mother. 524 00:39:08,897 --> 00:39:11,397 I'm not with Mo-roo anymore, 525 00:39:11,481 --> 00:39:16,521 but you're the only mother-in-law to me. 526 00:39:17,439 --> 00:39:21,939 I'm sorry for all I put you through. 527 00:39:24,521 --> 00:39:28,064 I really wanted to be a good daughter-in-law. 528 00:39:29,272 --> 00:39:35,772 Be healthy for a long, long time... Mother. 529 00:40:09,730 --> 00:40:11,481 I'll live... 530 00:40:11,521 --> 00:40:12,521 I'll die. 531 00:40:14,397 --> 00:40:15,563 I'll live... 532 00:40:15,647 --> 00:40:17,521 I'll die. 533 00:40:19,521 --> 00:40:20,855 I'll live... 534 00:40:32,272 --> 00:40:35,064 The world's so beautiful. 535 00:40:35,147 --> 00:40:36,855 I don't want to go yet. 536 00:40:38,481 --> 00:40:41,521 Do you have to take me? 537 00:40:41,521 --> 00:40:45,647 Can't I stay a little longer? 538 00:40:47,022 --> 00:40:52,980 Can I stay until I can hold Mo-roo again? 539 00:40:53,064 --> 00:40:56,314 Until I finish the movie? 540 00:40:56,397 --> 00:40:57,897 Am I being greedy? 541 00:41:07,231 --> 00:41:09,605 What is it? You said it was urgent. 542 00:41:09,688 --> 00:41:11,521 I told you to just give him his passport. 543 00:41:11,522 --> 00:41:13,189 What happened there? 544 00:41:13,272 --> 00:41:17,064 We can't get in touch with Mo-roo. 545 00:41:17,147 --> 00:41:19,521 We found his things by the sea. 546 00:41:19,521 --> 00:41:20,521 What? 547 00:41:24,356 --> 00:41:26,022 These are Mo-roo's... 548 00:41:26,105 --> 00:41:27,855 Why were these... 549 00:41:29,522 --> 00:41:32,522 Then where's Mo-roo? 550 00:41:32,605 --> 00:41:34,605 You're not... 551 00:41:34,688 --> 00:41:38,521 Are you saying something happened to him? 552 00:41:38,521 --> 00:41:41,356 We looked everywhere around the country house. 553 00:41:41,439 --> 00:41:43,522 He's nowhere to be found. 554 00:41:43,605 --> 00:41:45,688 I know something terrible happened. 555 00:41:45,772 --> 00:41:46,772 No... 556 00:41:46,855 --> 00:41:48,855 It can't be. 557 00:41:48,939 --> 00:41:52,481 Why would Mo-roo...? Mother's sick. 558 00:41:52,521 --> 00:41:54,521 He wouldn't. 559 00:41:55,521 --> 00:41:56,647 Fine. 560 00:41:56,730 --> 00:41:58,521 You can all leave me. 561 00:41:58,522 --> 00:42:03,563 Just leave a pathetic jerk like me. 562 00:42:08,105 --> 00:42:10,189 Here! 563 00:42:10,272 --> 00:42:13,481 Dad, what are you doing? 564 00:42:13,521 --> 00:42:15,522 Stop messing around with food. 565 00:42:15,605 --> 00:42:18,521 Do you know how many rolls you ruined? 566 00:42:18,521 --> 00:42:21,897 Do you think you were good right from the start? 567 00:42:21,980 --> 00:42:23,272 Don't worry. 568 00:42:23,356 --> 00:42:25,730 I'm smart. I'll get it soon. 569 00:42:26,688 --> 00:42:27,521 Again... 570 00:42:27,563 --> 00:42:28,647 We're back. 571 00:42:28,730 --> 00:42:29,647 Hi. 572 00:42:29,730 --> 00:42:32,147 Grandpa's here too. 573 00:42:32,231 --> 00:42:34,481 Why are you here? 574 00:42:34,521 --> 00:42:37,563 Are you working here? 575 00:42:37,647 --> 00:42:39,439 I had no choice. 576 00:42:39,521 --> 00:42:40,939 We had customers coming in. 577 00:42:41,022 --> 00:42:43,064 Mee-so went to get her checkup. 578 00:42:43,147 --> 00:42:46,521 So I called Dad. But he's making things worse. 579 00:42:46,521 --> 00:42:48,688 Why did you buy so much stuff? 580 00:42:48,772 --> 00:42:52,064 We didn't buy much. 581 00:42:52,147 --> 00:42:54,605 We got some stuff for the kitchen and 582 00:42:54,688 --> 00:42:58,147 clothes for Yeon-woo and his sister. 583 00:42:58,231 --> 00:43:02,397 His mother's not here, so keep it simple and quiet. 584 00:43:02,481 --> 00:43:05,980 And postpone your honeymoon. 585 00:43:06,064 --> 00:43:08,813 You have to look for your mother-in-law. 586 00:43:08,897 --> 00:43:10,521 Yes, Dad. 587 00:43:10,521 --> 00:43:12,105 Don't worry. 588 00:43:14,980 --> 00:43:16,064 Hi, Mee-so. 589 00:43:16,147 --> 00:43:17,521 What did the doctor say? 590 00:43:17,563 --> 00:43:18,897 Our Kimbap's fine, isn't he? 591 00:43:22,189 --> 00:43:23,522 Goodness! 592 00:43:23,605 --> 00:43:26,356 What is it? 593 00:43:26,439 --> 00:43:29,855 Our Kimbap... 594 00:43:29,939 --> 00:43:31,064 Yes? 595 00:43:31,147 --> 00:43:32,563 Our Kimbap... 596 00:43:32,647 --> 00:43:34,563 You'll kill this old man. 597 00:43:34,647 --> 00:43:36,272 What is it? 598 00:43:36,356 --> 00:43:39,022 Our Kimbap's ugly. 599 00:43:39,521 --> 00:43:42,897 We did an ultrasound today. 600 00:43:42,980 --> 00:43:47,521 He looks just like me before I fixed up my face. 601 00:43:48,481 --> 00:43:49,980 Take a look. 602 00:43:50,064 --> 00:43:51,481 What? 603 00:43:51,521 --> 00:43:54,563 So you fixed up your whole face? 604 00:44:00,314 --> 00:44:03,439 Kimbap and the spicy rice cakes Yoo-ra likes! 605 00:44:03,521 --> 00:44:05,521 You scared me to death. 606 00:44:05,521 --> 00:44:08,147 All babies are ugly. 607 00:44:08,231 --> 00:44:11,897 Do-yong was dark and ugly. 608 00:44:11,980 --> 00:44:14,521 But he's just too ugly. 609 00:44:14,522 --> 00:44:16,813 He looks like Father too... 610 00:44:16,897 --> 00:44:18,521 What? 611 00:44:18,521 --> 00:44:20,064 It's better that he looks like Dad. 612 00:44:20,147 --> 00:44:22,939 It'll be a headache if he's good-looking like me. 613 00:44:25,897 --> 00:44:27,521 HWANG BOMI 614 00:44:29,772 --> 00:44:30,772 It's me. 615 00:44:31,855 --> 00:44:33,855 Mo-roo? 616 00:44:33,939 --> 00:44:36,522 No, I haven't heard anything. 617 00:44:39,147 --> 00:44:40,521 What? 618 00:44:40,521 --> 00:44:42,231 He's missing? 619 00:44:44,022 --> 00:44:46,897 Who did Mom go to meet? 620 00:44:52,022 --> 00:44:53,314 Hyun-sae! 621 00:44:53,397 --> 00:44:55,772 What are you doing home at this hour? 622 00:44:57,314 --> 00:44:58,521 Father... 623 00:44:58,521 --> 00:45:01,521 I have something to tell you. 624 00:45:02,647 --> 00:45:04,481 It's about Mo-roo... 625 00:45:05,314 --> 00:45:06,481 Mo-roo? 626 00:45:06,521 --> 00:45:08,397 You found him? 627 00:45:20,688 --> 00:45:23,605 These are Mo-roo's phone and watch. 628 00:45:23,688 --> 00:45:25,730 Where did you find them? 629 00:45:25,813 --> 00:45:30,481 They were by the sea near the country house. 630 00:45:30,521 --> 00:45:32,522 The sea? 631 00:45:33,980 --> 00:45:36,521 Why were they there? 632 00:45:36,521 --> 00:45:40,064 Did something happen to Mo-roo? 633 00:45:40,147 --> 00:45:41,605 It didn't, right? 634 00:45:41,688 --> 00:45:43,481 Tell us he's fine. 635 00:45:44,231 --> 00:45:49,272 I think... there was an accident. 636 00:45:50,356 --> 00:45:52,939 The police searched for him too. 637 00:45:53,022 --> 00:45:57,605 But they couldn't find his corpse. 638 00:45:59,605 --> 00:46:01,439 How could this have happened? 639 00:46:01,521 --> 00:46:02,730 Don't say that! 640 00:46:02,813 --> 00:46:04,521 A corpse? 641 00:46:04,563 --> 00:46:07,272 Are you saying my brother's dead? 642 00:46:07,356 --> 00:46:09,855 Why would he die? 643 00:46:09,939 --> 00:46:11,521 It can't be. 644 00:46:13,855 --> 00:46:14,730 Mom! 645 00:46:15,521 --> 00:46:16,521 Honey! 646 00:46:20,521 --> 00:46:21,939 Mo-roo! 647 00:46:22,897 --> 00:46:24,521 Mo-roo... 648 00:46:30,521 --> 00:46:35,439 I regret the 10 years I spent loving you. 649 00:46:36,189 --> 00:46:40,272 Your life's a complete failure. 650 00:46:44,605 --> 00:46:47,481 I didn't mean it. 651 00:46:47,521 --> 00:46:51,022 I never regretted loving you. 652 00:46:51,105 --> 00:46:54,064 Stop messing around. 653 00:46:54,147 --> 00:46:55,939 Just come back. 654 00:46:57,147 --> 00:46:59,521 I'm sorry! 655 00:46:59,521 --> 00:47:03,772 I'll do anything you want! 656 00:47:03,855 --> 00:47:06,605 We'll end it if you want to. 657 00:47:06,688 --> 00:47:09,521 And I'll leave if you tell me to. 658 00:47:09,521 --> 00:47:13,897 Stop scaring me and come back! 659 00:47:15,521 --> 00:47:18,521 I still love you! 660 00:47:19,147 --> 00:47:24,521 You're the only man I've ever loved! 661 00:47:26,314 --> 00:47:29,939 Come back! 662 00:47:30,022 --> 00:47:31,397 Mo-roo! 663 00:47:32,189 --> 00:47:33,688 Mo-roo! 664 00:47:33,772 --> 00:47:35,521 Come back! 665 00:47:35,521 --> 00:47:36,521 Mo-roo... 666 00:47:37,855 --> 00:47:39,521 Mo-roo! 667 00:47:40,897 --> 00:47:42,605 Mo-roo! 668 00:47:54,356 --> 00:47:56,688 Mo-roo! 669 00:47:56,772 --> 00:48:02,231 Mo-roo, come back! 670 00:48:03,980 --> 00:48:06,521 Mo-roo! 671 00:48:08,397 --> 00:48:10,356 Mo-roo... 672 00:48:10,897 --> 00:48:13,231 You're not an irresponsible person, are you? 673 00:48:13,314 --> 00:48:16,730 Live your life right for Yoo-ra's sake. 674 00:48:16,813 --> 00:48:21,521 I'll never forgive you if something has happened. 675 00:48:21,522 --> 00:48:24,605 Stop making everyone suffer. 676 00:48:24,688 --> 00:48:26,439 Come back. 677 00:48:26,521 --> 00:48:33,688 I'll forget everything you did to me if you come back. 678 00:48:33,772 --> 00:48:35,605 I promise. 679 00:48:50,397 --> 00:48:52,356 Mom, are you okay? 680 00:48:52,439 --> 00:48:55,064 You have to tell us if you don't feel well. 681 00:48:55,147 --> 00:48:57,397 I'm sure Mo-roo's fine. 682 00:48:57,481 --> 00:48:58,855 Don't worry. 683 00:48:58,939 --> 00:49:00,397 That's right. 684 00:49:00,481 --> 00:49:02,897 He probably just lost his phone. 685 00:49:02,980 --> 00:49:05,064 Hyun-sae's overreacting. 686 00:49:08,105 --> 00:49:09,730 Don't lie to me. 687 00:49:09,813 --> 00:49:12,521 I'm Mo-roo's mother. 688 00:49:12,521 --> 00:49:15,064 I'm sick, not stupid. 689 00:49:15,147 --> 00:49:16,897 Tell me everything. 690 00:49:16,980 --> 00:49:18,022 Now! 691 00:49:18,897 --> 00:49:21,022 We're not lying. 692 00:49:21,105 --> 00:49:25,272 We couldn't get in touch with Mo-roo since yesterday. 693 00:49:25,356 --> 00:49:30,481 And we found his phone and watch by the sea. 694 00:49:33,521 --> 00:49:37,481 Then... Mo-roo's not dead. 695 00:49:37,521 --> 00:49:42,855 They haven't found his body. 696 00:49:42,939 --> 00:49:44,688 He's fine. 697 00:49:44,772 --> 00:49:49,231 My son's not that weak. 698 00:49:49,314 --> 00:49:50,939 He'll come back. 699 00:49:51,521 --> 00:49:54,105 That's what we think too. 700 00:49:54,189 --> 00:49:58,189 Something like that can't happen. 701 00:50:02,356 --> 00:50:03,397 Honey... 702 00:50:05,439 --> 00:50:06,521 Honey! 703 00:50:06,521 --> 00:50:07,939 Feed me. 704 00:50:08,022 --> 00:50:12,105 I'll eat so I can have energy to wait for my son. 705 00:50:12,189 --> 00:50:15,231 I have faith in him. 706 00:50:15,314 --> 00:50:20,147 I never held him. 707 00:50:20,231 --> 00:50:24,521 All I ever did was scold him. 708 00:50:24,521 --> 00:50:29,521 If he comes back, I won't say anything. 709 00:50:29,522 --> 00:50:32,521 I'll just hold him. 710 00:50:32,521 --> 00:50:38,772 I'll tell him that I'm glad he's back. 711 00:50:51,022 --> 00:50:56,105 Do you know why I fell in love with Mo-roo? 712 00:50:58,730 --> 00:51:06,521 He was the first one to ever share his warm lunch with me. 713 00:51:08,647 --> 00:51:12,521 I went to school from the orphanage. 714 00:51:12,522 --> 00:51:16,605 Everyone used to just call me an orphan. 715 00:51:16,688 --> 00:51:24,521 He was the only one who called me Bomi. 716 00:51:27,481 --> 00:51:37,980 I decided then that I'd love him forever. 717 00:51:40,521 --> 00:51:49,897 Now that I think about it, I fell for his warm heart. 718 00:51:49,980 --> 00:51:57,521 I decided to marry him when I saw him give a poor person 719 00:51:57,521 --> 00:52:06,231 all the money he had and then walk home. 720 00:52:08,521 --> 00:52:13,855 It's my fault he changed. 721 00:52:13,939 --> 00:52:18,189 If he just hadn't met me again, 722 00:52:18,272 --> 00:52:24,522 he'd be happily married. 723 00:52:24,605 --> 00:52:27,980 I was so lonely that 724 00:52:28,064 --> 00:52:32,522 I didn't care about someone else's family. 725 00:52:32,605 --> 00:52:39,022 I wouldn't have thought about revenge 726 00:52:39,105 --> 00:52:45,521 if I could've gone back to the way we used to be. 727 00:52:45,563 --> 00:52:50,730 I should've left our lives to fate and 728 00:52:50,813 --> 00:52:55,147 just worked toward my future. 729 00:53:04,521 --> 00:53:09,521 Tell Mo-roo this if you see him. 730 00:53:09,522 --> 00:53:15,105 That I'm getting married this weekend. 731 00:53:15,189 --> 00:53:22,314 But he'll always be Yoo-ra's father. 732 00:53:28,356 --> 00:53:29,813 Mo-roo... 733 00:53:32,897 --> 00:53:34,521 Mo-roo... 734 00:53:39,772 --> 00:53:42,481 "Laugh While You Cry" has been on the bestseller list 735 00:53:42,521 --> 00:53:43,939 for three weeks straight. 736 00:53:44,022 --> 00:53:45,521 Does your fame feel real to you? 737 00:53:45,563 --> 00:53:50,189 I don't know about fame, but I'm glad that 738 00:53:50,272 --> 00:53:55,147 I could convey how I felt to my readers. 739 00:53:59,521 --> 00:54:00,521 We're looking for this woman. 740 00:54:00,521 --> 00:54:02,022 Thank you. 741 00:54:03,105 --> 00:54:04,813 Please call us if you see her. 742 00:54:04,897 --> 00:54:06,147 Please. 743 00:55:00,231 --> 00:55:00,855 Director! 744 00:55:01,481 --> 00:55:03,022 Director, please wait. 745 00:55:03,105 --> 00:55:07,356 Yoon Min-joo really isn't here? 746 00:55:07,439 --> 00:55:09,980 How many times do I have to tell you? 747 00:55:10,064 --> 00:55:12,064 There's no one with that name here. 748 00:55:12,481 --> 00:55:14,521 I must find her. 749 00:55:14,521 --> 00:55:17,939 Stop wasting your time. 750 00:55:18,022 --> 00:55:21,064 I'm saying this because I feel bad for you. 751 00:55:21,147 --> 00:55:22,105 Goodbye. 752 00:55:45,897 --> 00:55:47,022 Isn't it pretty? 753 00:55:47,105 --> 00:55:47,813 It is. 754 00:55:47,897 --> 00:55:49,730 Give it to me. 755 00:55:49,813 --> 00:55:53,647 The woman in room 303 made it for me. 756 00:55:55,064 --> 00:55:58,064 I'm sorry, but can I see that? 757 00:55:58,147 --> 00:55:58,939 Just a minute. 758 00:56:04,939 --> 00:56:06,772 Professor... 759 00:56:06,855 --> 00:56:10,105 Where's the person who made this bouquet? 760 00:56:10,189 --> 00:56:11,521 Over there. 761 00:56:17,939 --> 00:56:19,189 I want one too! 762 00:56:19,272 --> 00:56:20,397 Give it to me! 763 00:56:40,521 --> 00:56:41,521 Professor...50901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.