Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,522 --> 00:00:12,521
No!
2
00:00:12,772 --> 00:00:14,521
Water!
3
00:00:14,521 --> 00:00:15,521
Where's the water?
4
00:00:19,105 --> 00:00:20,772
A taxi's waiting outside.
5
00:00:20,855 --> 00:00:24,147
Take Yoo-ra and get out of here, hurry!
6
00:00:24,231 --> 00:00:25,356
What?
7
00:00:25,439 --> 00:00:26,688
Didn't you hear me?
8
00:00:26,772 --> 00:00:28,730
Get out of here!
9
00:00:28,813 --> 00:00:30,980
I can't ever face Kang Seo-poong
10
00:00:31,064 --> 00:00:34,481
if you don't get out of here safely.
11
00:00:34,521 --> 00:00:36,647
I can't leave you alone.
12
00:00:36,730 --> 00:00:38,688
I'll keep him here.
13
00:00:38,772 --> 00:00:40,231
You run!
14
00:00:40,314 --> 00:00:43,439
Just this once, give me a reason for living.
15
00:00:43,521 --> 00:00:44,855
Get out of here!
16
00:00:47,647 --> 00:00:49,147
Take care of yourself.
17
00:00:49,231 --> 00:00:51,772
I'll be waiting for you!
18
00:00:58,939 --> 00:01:00,855
What! Where are you going?
19
00:01:00,939 --> 00:01:02,439
Go!
20
00:01:02,521 --> 00:01:04,189
Don't look back! Just go!
21
00:01:04,272 --> 00:01:05,105
You can't go!
22
00:01:05,189 --> 00:01:06,772
Shin-yong! Yoo-ra!
23
00:01:11,563 --> 00:01:14,189
Who are you to meddle in my life?
24
00:01:16,439 --> 00:01:20,521
Please stop! This is wrong!
25
00:01:20,521 --> 00:01:23,772
If your life's ruined because of me, take it out on me!
26
00:01:23,855 --> 00:01:26,897
I'll take whatever punishment.
27
00:01:30,772 --> 00:01:33,521
Do you know what this meant to me?
28
00:01:33,521 --> 00:01:36,813
It was my last chance to get my family back!
29
00:01:36,897 --> 00:01:39,189
Why did you do it?
30
00:01:39,272 --> 00:01:41,521
Yoo-ra's watching!
31
00:01:41,521 --> 00:01:45,772
Let's not hurt her anymore!
32
00:01:46,688 --> 00:01:49,605
Shin-yong might not want you anymore,
33
00:01:49,688 --> 00:01:53,980
but I hope you can be a good father to Yoo-ra.
34
00:01:54,064 --> 00:01:55,522
I mean it.
35
00:01:55,939 --> 00:01:59,147
How can I be a father to her if I'm not with her?
36
00:01:59,231 --> 00:02:01,064
You don't have any kids!
37
00:02:01,147 --> 00:02:03,064
How would you know how I feel?
38
00:02:03,147 --> 00:02:04,356
I won't ever forgive you!
39
00:02:04,439 --> 00:02:05,521
Never!
40
00:02:13,897 --> 00:02:15,521
You pitiful man!
41
00:02:15,521 --> 00:02:22,064
I regret the 10 years I spent loving you.
42
00:02:22,147 --> 00:02:30,939
Neither Shin-yong nor I want you anymore.
43
00:02:33,105 --> 00:02:37,231
Your life's a complete failure.
44
00:02:58,521 --> 00:02:59,521
Fine.
45
00:03:00,521 --> 00:03:02,521
You can all leave me.
46
00:03:02,521 --> 00:03:09,439
Just leave a pathetic jerk like me.
47
00:03:13,189 --> 00:03:14,647
You burned the passport?
48
00:03:16,272 --> 00:03:17,314
Okay.
49
00:03:17,397 --> 00:03:20,105
I'll send Mr. Oh to pick up Mo-roo.
50
00:03:20,189 --> 00:03:22,522
You can just come back, Hwang Bomi.
51
00:03:24,855 --> 00:03:26,272
Hwang Bomi?
52
00:03:27,022 --> 00:03:29,147
Was that Hwang Bomi?
53
00:03:29,231 --> 00:03:31,231
Yes.
54
00:03:31,314 --> 00:03:35,272
She was just with Mo-roo.
55
00:03:35,356 --> 00:03:36,521
What's going on?
56
00:03:36,521 --> 00:03:38,272
You know where Mo-roo is?
57
00:03:38,356 --> 00:03:41,189
I can't tell you the details.
58
00:03:41,272 --> 00:03:45,314
But everything's okay now, so don't worry.
59
00:03:45,397 --> 00:03:48,481
Kang Shin-yong's on her way back too.
60
00:03:48,521 --> 00:03:49,521
Really?
61
00:03:49,521 --> 00:03:50,897
That's great news.
62
00:03:50,980 --> 00:03:52,813
I should let Bok-hee know.
63
00:03:52,897 --> 00:03:54,730
She hasn't even had a drop of water
64
00:03:54,813 --> 00:03:56,647
because she's so worried about Mo-roo.
65
00:03:57,314 --> 00:03:58,688
Hyun-sae found Mo-roo.
66
00:03:58,772 --> 00:04:00,980
He sent Mr. Oh. He'll be back soon.
67
00:04:01,064 --> 00:04:03,481
Shin-yong's fine too.
68
00:04:03,521 --> 00:04:05,605
Hyun-sae is Superman.
69
00:04:05,688 --> 00:04:07,521
How did he know where Mo-roo was?
70
00:04:12,730 --> 00:04:14,105
I'm sorry.
71
00:04:14,189 --> 00:04:15,980
I'm sorry, Mom.
72
00:04:22,855 --> 00:04:24,397
Something's wrong.
73
00:04:24,481 --> 00:04:26,105
I'll go get Mo-roo.
74
00:04:26,189 --> 00:04:29,897
He might not come back because he feels bad.
75
00:04:29,980 --> 00:04:33,231
How can he not when he's so worried about you?
76
00:04:33,314 --> 00:04:35,605
Trust Hyun-sae. Just wait.
77
00:04:37,314 --> 00:04:39,356
Do you think it'll be okay?
78
00:04:53,522 --> 00:04:54,897
Shin-yong...
79
00:04:55,939 --> 00:04:59,855
I'm so sorry.
80
00:05:00,897 --> 00:05:03,064
I wanted to make you happy.
81
00:05:03,147 --> 00:05:05,272
But I was mistaken.
82
00:05:08,481 --> 00:05:11,231
Just remember this.
83
00:05:11,314 --> 00:05:22,563
The 7 years I spent with you were the happiest time of my life.
84
00:05:26,647 --> 00:05:28,521
Bomi...
85
00:05:31,522 --> 00:05:38,272
Why did you love a jerk who didn't deserve it?
86
00:05:40,813 --> 00:05:43,521
Now it's enough.
87
00:05:43,522 --> 00:05:49,147
Meet a good person and find happiness.
88
00:05:54,939 --> 00:05:56,481
Mom...
89
00:05:58,521 --> 00:06:00,272
I'm sorry.
90
00:06:01,980 --> 00:06:06,521
I'm so worried about you, and I miss you.
91
00:06:06,522 --> 00:06:10,521
But I don't have the courage to go back.
92
00:06:14,522 --> 00:06:16,521
My Yoo-ra...
93
00:06:19,064 --> 00:06:20,772
My Yoo-ra...
94
00:07:05,647 --> 00:07:08,272
The sun's strong. You should come inside.
95
00:07:08,356 --> 00:07:09,980
We'll do it.
96
00:07:10,064 --> 00:07:11,356
It's okay.
97
00:07:11,439 --> 00:07:13,105
The flowers are so pretty.
98
00:07:13,189 --> 00:07:14,521
I want to do it.
99
00:07:14,521 --> 00:07:17,189
Do you like flowers that much?
100
00:07:17,272 --> 00:07:19,647
I do.
101
00:07:21,730 --> 00:07:27,521
Kang-so will smell the flowers and find me.
102
00:07:27,521 --> 00:07:29,356
Just wait and see.
103
00:07:29,439 --> 00:07:35,521
He'll smell the flowers I planted and find me.
104
00:07:43,563 --> 00:07:49,521
Baby, I missed you so much I thought I was going to die!
105
00:07:49,563 --> 00:07:53,105
Are you okay?
106
00:07:53,189 --> 00:07:56,272
You look horrible.
107
00:07:56,356 --> 00:08:01,314
I'm sorry I made everyone worry.
108
00:08:01,397 --> 00:08:05,439
You're back. Now it's okay.
109
00:08:05,855 --> 00:08:10,189
What do you mean Hwang Bomi helped you?
110
00:08:10,272 --> 00:08:14,939
She came to the country house, burned Mo-roo's passport,
111
00:08:15,022 --> 00:08:17,064
and called me a cab.
112
00:08:17,147 --> 00:08:18,314
Huh?
113
00:08:18,397 --> 00:08:23,231
Has she totally changed since she found her mother?
114
00:08:23,314 --> 00:08:26,563
She might have done that to get Mo-roo back.
115
00:08:26,647 --> 00:08:29,521
You should go to Yeon-woo.
116
00:08:29,521 --> 00:08:32,397
His mother's missing, he couldn't find you.
117
00:08:32,481 --> 00:08:34,356
He looks really terrible.
118
00:08:40,521 --> 00:08:42,939
Where have you been all day?
119
00:08:43,022 --> 00:08:45,439
Already sick of working at the restaurant?
120
00:08:45,521 --> 00:08:47,855
Come on. We have to go to work.
121
00:08:49,688 --> 00:08:51,521
What's that?
122
00:08:51,521 --> 00:08:53,522
What happened to your face?
123
00:08:53,605 --> 00:08:54,980
Who did that to you?
124
00:08:55,064 --> 00:08:59,730
I got mad and banged my head against the wall.
125
00:08:59,813 --> 00:09:04,022
You work me to death. How can I not get mad?
126
00:09:04,105 --> 00:09:05,481
Hey!
127
00:09:05,521 --> 00:09:07,605
You can't lie down without putting medicine on.
128
00:09:07,688 --> 00:09:09,730
What if you get a scar on your pretty face?
129
00:09:09,813 --> 00:09:10,939
Let's go to the hospital.
130
00:09:11,022 --> 00:09:13,647
Let's go to the ER and get your face treated.
131
00:09:13,730 --> 00:09:15,022
Come with me.
132
00:09:15,105 --> 00:09:18,522
We can't go to the ER because of a scratch.
133
00:09:18,605 --> 00:09:20,521
The doctor will curse at us.
134
00:09:20,521 --> 00:09:22,022
Who's going to curse at me?
135
00:09:22,105 --> 00:09:24,521
My precious child hurt her face.
136
00:09:24,521 --> 00:09:26,521
What mother wouldn't go crazy?
137
00:09:26,521 --> 00:09:29,563
Other mothers got to take their kids to the hospital all the time.
138
00:09:29,647 --> 00:09:31,563
I didn't do it for 30 years.
139
00:09:31,647 --> 00:09:33,939
Can't I even do that now?
140
00:09:34,022 --> 00:09:35,813
Don't overdo it.
141
00:09:35,897 --> 00:09:38,730
The relationship between a child and parent is no big deal.
142
00:09:38,813 --> 00:09:41,481
We saw each other several times
143
00:09:41,521 --> 00:09:43,647
and never felt anything.
144
00:09:43,730 --> 00:09:46,397
You actually cursed at me.
145
00:09:46,481 --> 00:09:49,521
So stop overreacting.
146
00:09:49,521 --> 00:09:51,730
Don't bother me. Go away.
147
00:09:51,813 --> 00:09:54,521
Why don't you know how I feel?
148
00:09:54,563 --> 00:09:56,397
What mother would do nothing
149
00:09:56,481 --> 00:09:58,563
when her child has hurt her face?
150
00:09:58,647 --> 00:10:01,563
I hope you have a child just like you.
151
00:10:01,647 --> 00:10:05,855
Then you'll know how I feel.
152
00:10:06,980 --> 00:10:11,522
Unfortunately I can't ever be a mother.
153
00:10:12,521 --> 00:10:13,521
Bomi...
154
00:10:13,563 --> 00:10:17,022
I had a miscarriage when I was younger.
155
00:10:17,105 --> 00:10:22,481
I didn't take care of myself, and now my uterus is damaged.
156
00:10:22,521 --> 00:10:25,272
It all worked out.
157
00:10:25,356 --> 00:10:28,022
I'd be in trouble if I had a kid just like me.
158
00:10:31,439 --> 00:10:35,855
Oh, I heard you're going to an infertility clinic.
159
00:10:35,939 --> 00:10:38,397
Does Mo-roo know?
160
00:10:39,772 --> 00:10:41,064
How did you...
161
00:10:41,147 --> 00:10:43,522
Have you been following me?
162
00:10:47,064 --> 00:10:51,481
Bomi... I'm sorry.
163
00:10:58,521 --> 00:10:59,521
What took you so long?
164
00:10:59,563 --> 00:11:01,647
Do you know how much I waited for you?
165
00:11:01,730 --> 00:11:03,855
And how much I worried about you?
166
00:11:03,939 --> 00:11:06,521
I thought I lost you forever.
167
00:11:06,521 --> 00:11:11,272
I'm sorry I sent you away.
168
00:11:11,356 --> 00:11:13,521
Now I'm back.
169
00:11:13,521 --> 00:11:16,231
Sorry I made you worry.
170
00:11:19,356 --> 00:11:21,897
I can't make it without you.
171
00:11:21,980 --> 00:11:23,980
I need you.
172
00:11:24,064 --> 00:11:32,314
The thought of not seeing you for 3 years was horrible.
173
00:11:32,397 --> 00:11:34,688
Are we really here together?
174
00:11:34,772 --> 00:11:37,897
It feels like a dream.
175
00:11:37,980 --> 00:11:40,772
I missed you so much.
176
00:11:40,855 --> 00:11:42,272
I love you.
177
00:11:45,397 --> 00:11:48,521
I'm sorry I forced you to leave.
178
00:11:48,521 --> 00:11:53,521
Don't go anywhere again.
179
00:11:53,521 --> 00:11:57,356
Stay with me forever.
180
00:12:15,730 --> 00:12:16,688
Hi, Mr. Oh.
181
00:12:16,772 --> 00:12:19,314
Are you on your way back with Mo-roo?
182
00:12:19,397 --> 00:12:20,397
Where are you?
183
00:12:20,813 --> 00:12:21,855
What?
184
00:12:21,939 --> 00:12:24,314
What do you mean Mo-roo disappeared?
185
00:12:25,189 --> 00:12:27,105
Find him.
186
00:12:27,189 --> 00:12:30,521
Look everywhere around the country house.
187
00:12:30,521 --> 00:12:32,397
Find him and bring him back.
188
00:12:35,231 --> 00:12:36,897
What was that about?
189
00:12:36,980 --> 00:12:39,231
Mo-roo's missing?
190
00:12:40,439 --> 00:12:42,064
Dallae...
191
00:12:42,147 --> 00:12:44,563
You're hiding something, aren't you?
192
00:12:44,647 --> 00:12:46,521
Tell me.
193
00:12:49,939 --> 00:12:52,147
Actually...
194
00:12:52,231 --> 00:12:57,314
Mo-roo asked me to get him the country house and
195
00:12:57,397 --> 00:12:59,147
not tell the family.
196
00:12:59,231 --> 00:13:02,231
I thought he just wanted to cool off.
197
00:13:02,314 --> 00:13:04,439
I heard later that he'd taken Kang Shin-yong there.
198
00:13:04,521 --> 00:13:06,605
I swear I didn't know anything about it.
199
00:13:06,688 --> 00:13:11,855
So you knew where he was the whole time?
200
00:13:11,939 --> 00:13:15,022
But you didn't tell us?
201
00:13:15,105 --> 00:13:16,897
How could you do that?
202
00:13:16,980 --> 00:13:19,314
I told you I thought it was nothing.
203
00:13:19,397 --> 00:13:22,521
I never thought things would get so out of hand.
204
00:13:22,521 --> 00:13:24,522
He asked me to send him his passport.
205
00:13:24,605 --> 00:13:26,813
So I sent Hwang Bomi.
206
00:13:26,897 --> 00:13:29,521
You sent Hwang Bomi?
207
00:13:29,521 --> 00:13:31,481
Are you crazy?
208
00:13:31,521 --> 00:13:34,481
How could you do that without telling me?
209
00:13:34,521 --> 00:13:36,189
That's not important right now.
210
00:13:36,272 --> 00:13:39,563
We have to find Mo-roo.
211
00:13:39,647 --> 00:13:43,481
I'll never forgive you if something happened to him.
212
00:13:43,521 --> 00:13:49,064
It's over between us if my mom collapses because of this.
213
00:13:50,855 --> 00:13:52,231
What's going on?
214
00:13:52,314 --> 00:13:54,314
I thought Mr. Oh went to get him.
215
00:13:54,397 --> 00:13:56,147
Why aren't they here yet?
216
00:13:56,231 --> 00:13:57,813
I'll go.
217
00:13:57,897 --> 00:14:01,481
We can't just wait around forever.
218
00:14:01,521 --> 00:14:05,022
He'll come back if I talk with him.
219
00:14:05,105 --> 00:14:10,314
I think Mo-roo needs some time to think.
220
00:14:10,397 --> 00:14:12,897
Let's wait a little longer.
221
00:14:12,980 --> 00:14:16,688
I'll convince him and bring him back.
222
00:14:16,772 --> 00:14:20,147
He should just come back.
223
00:14:20,231 --> 00:14:23,521
Mom's going through hell because of him.
224
00:14:23,521 --> 00:14:25,231
I really don't like him right now.
225
00:14:27,064 --> 00:14:30,521
Mom, don't worry too much. Get some sleep.
226
00:14:30,521 --> 00:14:34,147
You look pale and you're not breathing right.
227
00:14:34,231 --> 00:14:36,521
You have a shoot tomorrow.
228
00:14:36,521 --> 00:14:38,897
I'm fine.
229
00:14:38,980 --> 00:14:43,189
My child's not home. What mother could sleep?
230
00:14:45,563 --> 00:14:49,356
Mo-roo is my sore thumb.
231
00:14:49,439 --> 00:14:54,730
He's been divorced twice, and people might point fingers at him.
232
00:14:54,813 --> 00:15:01,813
He has no one but me to protect him.
233
00:16:29,439 --> 00:16:35,563
Mother, I'll wait for Mo-roo. Lie down for a bit.
234
00:16:35,647 --> 00:16:38,980
You're the one who has to work tomorrow.
235
00:16:39,064 --> 00:16:40,521
You should go to bed.
236
00:16:41,022 --> 00:16:43,688
Would you like a massage?
237
00:16:43,772 --> 00:16:48,521
I had a professional masseuse teach me.
238
00:16:48,521 --> 00:16:51,521
I'm not good yet, but I'll give it a shot.
239
00:16:57,521 --> 00:17:01,064
When did you have the time to learn that?
240
00:17:01,147 --> 00:17:02,855
Your hands will hurt. Don't do it.
241
00:17:02,939 --> 00:17:10,772
It helps circulation and takes pressure off the brain.
242
00:17:10,855 --> 00:17:15,439
I'll learn more and do it for you every day.
243
00:17:15,521 --> 00:17:17,397
Do you like it?
244
00:17:20,521 --> 00:17:21,647
I should go.
245
00:17:21,730 --> 00:17:25,688
I made some soup. Don't skip breakfast.
246
00:17:29,397 --> 00:17:30,272
Don't go.
247
00:17:30,356 --> 00:17:33,980
It scares me when you're not with me.
248
00:17:34,064 --> 00:17:41,397
Mom ran away because I didn't hold on to you.
249
00:17:41,481 --> 00:17:43,897
And Mo-roo was obsessed with you
250
00:17:43,980 --> 00:17:47,521
because we weren't sure about ourselves.
251
00:17:49,772 --> 00:17:53,521
Let's not take the long way.
252
00:17:53,563 --> 00:17:59,022
If we still feel the same way, let's get married.
253
00:17:59,105 --> 00:18:03,772
We can't have a wedding with Mother missing.
254
00:18:03,855 --> 00:18:06,813
Let's find Mother first and then...
255
00:18:06,897 --> 00:18:07,939
No.
256
00:18:08,022 --> 00:18:11,521
Let's get married so we can be there for each other.
257
00:18:11,521 --> 00:18:14,147
We can look for her together.
258
00:18:14,231 --> 00:18:18,897
I don't ever want to lose you again.
259
00:18:18,980 --> 00:18:25,272
I want to be one with you.
260
00:18:46,521 --> 00:18:50,481
You really found these at the beach?
261
00:18:50,939 --> 00:18:52,521
I don't know about the watch,
262
00:18:52,521 --> 00:18:54,522
but the phone belongs to Shin Mo-roo.
263
00:18:54,605 --> 00:18:58,605
You called the police, didn't you?
264
00:18:58,688 --> 00:19:00,521
They're looking for him?
265
00:19:00,522 --> 00:19:02,105
The waves are too high.
266
00:19:02,189 --> 00:19:04,481
They can't do a search right now.
267
00:19:04,521 --> 00:19:10,897
He couldn't have died, right?
268
00:19:10,980 --> 00:19:17,147
No... make flyers and pass them out.
269
00:19:17,231 --> 00:19:19,563
Someone must've seen something.
270
00:19:19,647 --> 00:19:21,105
Post a reward.
271
00:19:21,189 --> 00:19:22,813
Find out his last location.
272
00:19:22,897 --> 00:19:23,772
Now!
273
00:19:25,064 --> 00:19:27,521
So you're going to have the wedding?
274
00:19:27,521 --> 00:19:28,522
Yes.
275
00:19:28,605 --> 00:19:32,356
We'll just have dinner and take some pictures.
276
00:19:32,439 --> 00:19:35,105
We'll do it this weekend
277
00:19:35,189 --> 00:19:38,939
since we decided to do it anyway.
278
00:19:39,022 --> 00:19:45,356
Okay, it must be hard that his mother's disappeared.
279
00:19:45,439 --> 00:19:48,647
You should join forces.
280
00:19:48,730 --> 00:19:53,397
Thanks for understanding, Mom.
281
00:19:53,939 --> 00:19:58,563
Yoo-ra and I'll visit often. Don't be too sad.
282
00:19:58,647 --> 00:20:00,813
You don't have to.
283
00:20:00,897 --> 00:20:04,772
I'm happy as long as you're happy.
284
00:20:04,855 --> 00:20:12,521
All mothers with divorced daughters feel the way I do.
285
00:20:13,231 --> 00:20:16,563
I do want something though.
286
00:20:16,647 --> 00:20:19,356
I'd like to go on vacation once a year
287
00:20:19,439 --> 00:20:23,314
with you and Yeon-woo.
288
00:20:24,064 --> 00:20:28,397
Okay, I'll take you and Dad on vacations.
289
00:20:28,730 --> 00:20:30,064
Hold on, Mom.
290
00:20:35,521 --> 00:20:38,147
You keep this.
291
00:20:39,022 --> 00:20:40,897
Is this a bank account?
292
00:20:40,980 --> 00:20:43,189
It's an account for my book.
293
00:20:43,272 --> 00:20:45,272
There's probably quite a bit of money in it.
294
00:20:45,356 --> 00:20:47,314
Spend it anyway you want.
295
00:20:47,397 --> 00:20:48,688
No way!
296
00:20:48,772 --> 00:20:54,439
I can't spend the money you worked so hard for.
297
00:20:54,521 --> 00:20:56,231
I don't need money.
298
00:20:56,314 --> 00:20:58,439
Your dad gets pension.
299
00:20:58,521 --> 00:21:02,105
I always meant to give it to you.
300
00:21:02,189 --> 00:21:07,272
I would've never gotten back on my feet without you.
301
00:21:07,356 --> 00:21:13,022
Move into a condo like you always wanted.
302
00:21:13,105 --> 00:21:19,147
Do whatever you want with it.
303
00:21:19,231 --> 00:21:23,022
Can I... really accept it?
304
00:21:23,105 --> 00:21:28,939
I never treated you right because you were a girl.
305
00:21:29,022 --> 00:21:33,521
How can I accept it?
306
00:21:36,521 --> 00:21:38,521
So what?
307
00:21:38,521 --> 00:21:41,522
You always loved me.
308
00:21:41,605 --> 00:21:48,521
Mom, aren't you glad you had me?
309
00:21:49,521 --> 00:21:51,521
Of course.
310
00:21:51,521 --> 00:21:56,521
What would I have done without you?
311
00:21:58,022 --> 00:22:01,521
Tears are the first things to dry.
312
00:22:01,521 --> 00:22:05,439
I've already forgotten all the pain we went through.
313
00:22:05,521 --> 00:22:08,231
My good girl...
314
00:22:15,397 --> 00:22:16,897
I need some beef leg bones for broth.
315
00:22:16,980 --> 00:22:19,481
It's for someone with a broken arm.
316
00:22:19,521 --> 00:22:21,688
So give me the best you have.
317
00:22:21,772 --> 00:22:23,356
Sure, hold on.
318
00:22:35,521 --> 00:22:37,605
Why doesn't she just come in?
319
00:22:37,688 --> 00:22:40,022
She can't open the door with a broken arm?
320
00:22:48,521 --> 00:22:50,356
What brings you here?
321
00:22:51,855 --> 00:22:54,521
Here. I brought some rice cakes.
322
00:22:54,563 --> 00:22:57,647
You could've taken it to the store.
323
00:22:57,730 --> 00:22:59,897
No one's happy to see you here.
324
00:22:59,980 --> 00:23:03,022
They're not for your mom.
325
00:23:03,105 --> 00:23:05,356
She doesn't like them.
326
00:23:05,439 --> 00:23:12,522
She said you like them. So I brought some.
327
00:23:12,605 --> 00:23:14,521
Is that so wrong?
328
00:23:19,231 --> 00:23:21,730
It's a sin to throw away food.
329
00:23:21,813 --> 00:23:25,688
This old woman got up at the crack of dawn
330
00:23:25,772 --> 00:23:28,521
to make it for you.
331
00:23:28,521 --> 00:23:32,147
So eat some even if you don't want to.
332
00:23:35,939 --> 00:23:40,356
Thanks for helping Shin-yong.
333
00:24:13,314 --> 00:24:15,521
No one asked her to make it.
334
00:24:15,521 --> 00:24:18,521
So why's she bragging?
335
00:24:27,356 --> 00:24:30,563
I don't know why I got up so early.
336
00:24:30,647 --> 00:24:33,397
So I made some rice cakes.
337
00:24:33,481 --> 00:24:39,521
I know you have no appetite, but have them as a snack.
338
00:24:41,231 --> 00:24:45,522
Thank you. I'll enjoy it.
339
00:24:47,605 --> 00:24:53,356
Shin-yong came back safely thanks to you.
340
00:24:53,439 --> 00:24:57,521
I was so upset that day.
341
00:24:57,605 --> 00:25:02,064
I'm sorry I offended you.
342
00:25:03,439 --> 00:25:06,855
Your daughter and granddaughter were missing.
343
00:25:06,939 --> 00:25:09,939
I would've done worse.
344
00:25:10,022 --> 00:25:12,813
No offense taken.
345
00:25:18,605 --> 00:25:27,521
I heard from Shin-yong that Bomi helped her get away.
346
00:25:27,521 --> 00:25:29,772
Bomi helped her?
347
00:25:30,231 --> 00:25:32,563
She was there too?
348
00:25:32,647 --> 00:25:34,147
Yes.
349
00:25:35,314 --> 00:25:38,730
I haven't told you yet.
350
00:25:38,813 --> 00:25:45,064
Hwang Bomi... is Shin-yong's aunt's daughter.
351
00:25:46,855 --> 00:25:48,605
Pardon?
352
00:25:48,688 --> 00:25:51,189
What do you mean...
353
00:25:52,397 --> 00:25:54,521
Aunt's daughter?
354
00:25:57,521 --> 00:26:03,647
She gave up her daughter for adoption when she was young.
355
00:26:03,730 --> 00:26:08,272
She spent her life looking for her daughter.
356
00:26:08,356 --> 00:26:12,855
It turned out that her child is Hwang Bomi.
357
00:26:14,022 --> 00:26:17,772
How could something like this have happened?
358
00:26:17,855 --> 00:26:22,481
So Bomi and Shin-yong are cousins?
359
00:26:22,521 --> 00:26:29,439
I hated Bomi for making Shin-yong's life miserable.
360
00:26:29,521 --> 00:26:32,521
But after all, we gave up Bomi.
361
00:26:32,521 --> 00:26:36,563
We're responsible for her unhappiness.
362
00:26:38,105 --> 00:26:43,647
I didn't know Bomi had gone through that.
363
00:26:45,897 --> 00:26:50,105
I was never kind to her.
364
00:26:50,189 --> 00:26:55,105
I pulled her hair and had her expelled
365
00:26:55,189 --> 00:26:58,563
because she was with my son.
366
00:26:58,647 --> 00:27:02,980
I took out my anger at Mo-roo on her.
367
00:27:08,147 --> 00:27:12,647
I may be to blame for Bomi having lived like she did.
368
00:27:23,521 --> 00:27:24,521
Hey!
369
00:27:25,439 --> 00:27:27,521
Your hairpin's pretty.
370
00:27:27,521 --> 00:27:29,231
Give it to me.
371
00:27:31,605 --> 00:27:34,813
No, it's mine.
372
00:27:34,897 --> 00:27:37,521
Don't be like that. Give it to me.
373
00:27:37,563 --> 00:27:39,563
You have a lot of hairpins.
374
00:27:46,231 --> 00:27:49,521
I'll trade you.
375
00:27:49,521 --> 00:27:52,521
Doesn't it look delicious?
376
00:27:52,521 --> 00:27:56,521
No, Kang-so gave it to me.
377
00:28:10,563 --> 00:28:12,105
Are you looking for someone?
378
00:28:12,189 --> 00:28:13,521
I can help you.
379
00:28:13,521 --> 00:28:17,105
No, I'd like to volunteer here.
380
00:28:17,189 --> 00:28:22,189
Can I take a look around?
381
00:28:22,272 --> 00:28:24,939
Sure. Take a look around.
382
00:28:25,022 --> 00:28:26,147
Thank you.
383
00:28:56,521 --> 00:28:57,939
Yoon Min-joo...
384
00:28:59,521 --> 00:29:00,521
Professor!
385
00:29:07,272 --> 00:29:08,521
Who are you?
386
00:29:10,064 --> 00:29:12,022
I'm sorry.
387
00:29:12,105 --> 00:29:13,189
Excuse me.
388
00:29:25,521 --> 00:29:28,521
Professor, where are you?
389
00:29:29,980 --> 00:29:32,855
You're so easily scared...
390
00:29:32,939 --> 00:29:35,521
Where are you hiding?
391
00:29:52,231 --> 00:29:54,272
That's my boyfriend.
392
00:29:56,688 --> 00:29:58,314
You saw my mother?
393
00:29:58,397 --> 00:30:01,481
Where? Tongyoung?
394
00:30:01,521 --> 00:30:03,272
We'll come now.
395
00:30:03,356 --> 00:30:05,772
Can you tell us the exact location?
396
00:30:07,521 --> 00:30:10,439
What? Send the money first?
397
00:30:11,521 --> 00:30:13,939
You just want the reward!
398
00:30:14,022 --> 00:30:16,022
What's wrong with you?
399
00:30:16,105 --> 00:30:18,521
Would you do this if your mother had disappeared?
400
00:30:20,521 --> 00:30:21,939
Get off the phone.
401
00:30:22,022 --> 00:30:24,022
Why do you keep talking to these people?
402
00:30:24,105 --> 00:30:26,939
I know they're lying, but I have to check just in case.
403
00:30:27,022 --> 00:30:28,980
They're telling me Mom's crying somewhere.
404
00:30:29,064 --> 00:30:30,521
How can I not check?
405
00:30:33,356 --> 00:30:35,231
Stay home.
406
00:30:35,314 --> 00:30:37,272
I'm going to pass out flyers around
407
00:30:37,356 --> 00:30:38,855
the supermarket and bookstore.
408
00:30:38,939 --> 00:30:43,314
I want to go too. I don't want to be home alone.
409
00:30:43,397 --> 00:30:48,064
Shin-yong and I are getting married this weekend.
410
00:30:48,147 --> 00:30:51,521
I know it makes no sense under the circumstances,
411
00:30:51,521 --> 00:30:53,563
but that's what Mom wanted.
412
00:30:53,647 --> 00:30:56,397
And we both need Shin-yong.
413
00:30:57,521 --> 00:30:59,939
You made the right decision.
414
00:31:00,022 --> 00:31:03,647
I know I can lean on Shin-yong.
415
00:31:03,730 --> 00:31:07,231
I'll take good care of Yoo-ra.
416
00:31:08,521 --> 00:31:11,688
Congratulations, Yeon-woo.
417
00:31:13,647 --> 00:31:16,022
Thanks.
418
00:31:16,105 --> 00:31:22,521
The four of us will stick together and look for Mom.
419
00:31:22,521 --> 00:31:26,314
We can't give up, no matter what.
420
00:31:31,980 --> 00:31:32,897
Ready!
421
00:31:32,980 --> 00:31:34,189
Action!
422
00:31:39,647 --> 00:31:41,314
Don't move.
423
00:31:41,730 --> 00:31:43,939
It's okay. I'll do it.
424
00:31:44,022 --> 00:31:45,855
I don't have ulterior motives.
425
00:31:45,939 --> 00:31:50,813
It'll affect the contest if my partner's hurt.
426
00:31:50,897 --> 00:31:55,813
How can you dance with swollen feet?
427
00:31:59,064 --> 00:32:00,855
This is nothing.
428
00:32:00,939 --> 00:32:07,439
Dancing may be your way to defy your parents,
429
00:32:07,521 --> 00:32:11,064
but it's my whole life.
430
00:32:11,897 --> 00:32:13,980
Let's start.
431
00:32:26,521 --> 00:32:28,522
There are no small steps.
432
00:32:28,605 --> 00:32:32,730
You have to put your soul into every dance.
433
00:32:32,813 --> 00:32:36,521
We can't win unless we're fierce.
434
00:32:42,314 --> 00:32:42,939
Cut!
435
00:32:44,272 --> 00:32:47,521
Bok-hee, you were perfect today!
436
00:32:47,521 --> 00:32:49,855
The tango was great...
437
00:32:49,939 --> 00:32:51,563
So was your acting.
438
00:32:51,647 --> 00:32:53,521
You keep getting better.
439
00:32:53,522 --> 00:32:54,855
Thank you.
440
00:32:54,939 --> 00:32:56,813
It's all thanks to you.
441
00:32:56,897 --> 00:32:58,439
You were great... the best!
442
00:32:58,521 --> 00:32:59,647
Good job.
443
00:33:04,521 --> 00:33:06,064
Mom, are you okay?
444
00:33:06,147 --> 00:33:08,356
You're sweating.
445
00:33:08,439 --> 00:33:12,563
Mo-roo still hasn't called?
446
00:33:14,356 --> 00:33:16,688
Not yet...
447
00:33:18,897 --> 00:33:20,813
Inconsiderate man...
448
00:33:20,897 --> 00:33:23,064
Where is he?
449
00:33:24,064 --> 00:33:25,522
Where's your dad?
450
00:33:27,522 --> 00:33:29,897
Put them down here.
451
00:33:30,647 --> 00:33:32,231
What's all this?
452
00:33:32,314 --> 00:33:35,105
Hyun-sae wanted me to give the staff
453
00:33:35,189 --> 00:33:37,980
training suits and sneakers.
454
00:33:38,064 --> 00:33:40,688
Your son-in-law did this for you.
455
00:33:41,231 --> 00:33:43,730
Everyone! Get a training suit!
456
00:33:44,147 --> 00:33:46,105
Director, you too!
457
00:33:48,022 --> 00:33:51,855
I'm so grateful. He's so considerate.
458
00:33:51,939 --> 00:33:54,730
No one loves Dallae more than Hyun-sae.
459
00:33:54,813 --> 00:33:56,147
He's so nice.
460
00:33:56,231 --> 00:34:00,813
A man will do anything for the wife he loves.
461
00:34:00,897 --> 00:34:04,521
He's really good to us.
462
00:34:06,481 --> 00:34:10,064
I have to meet someone after the shoot.
463
00:34:10,147 --> 00:34:11,772
I'll be quick.
464
00:34:13,189 --> 00:34:15,605
So you gave the rice cakes to Bomi?
465
00:34:17,439 --> 00:34:18,980
Thanks, Soon-ja.
466
00:34:19,064 --> 00:34:24,022
I know the rice cakes are hard to make.
467
00:34:26,897 --> 00:34:29,272
I thought you wanted me to wash your hair.
468
00:34:29,356 --> 00:34:31,563
Why don't we go to the...
469
00:34:35,272 --> 00:34:37,688
Soon-ja, I'll call you later.
470
00:34:44,730 --> 00:34:46,064
What's going on?
471
00:34:46,147 --> 00:34:48,147
I thought your arm was broken.
472
00:34:48,231 --> 00:34:50,022
Did you lie to me?
473
00:34:50,105 --> 00:34:53,521
Bomi, you see...
474
00:34:54,647 --> 00:34:56,521
You tricked me?
475
00:34:56,521 --> 00:34:59,022
You told me your arm was broken and
476
00:34:59,105 --> 00:35:01,980
then worked me to death?
477
00:35:02,064 --> 00:35:03,314
Why?
478
00:35:03,397 --> 00:35:06,688
Did you want to make back the money you used for my place?
479
00:35:06,772 --> 00:35:08,855
Bomi, that's not it...
480
00:35:08,939 --> 00:35:10,147
Don't touch me.
481
00:35:10,231 --> 00:35:13,314
You're fine, so I don't have to work here anymore.
482
00:35:13,397 --> 00:35:15,897
Move out today.
483
00:35:15,980 --> 00:35:18,855
I don't need a mother who uses a daughter
484
00:35:18,939 --> 00:35:21,939
she found after 30 years!
485
00:35:22,813 --> 00:35:25,521
I wanted to stay with you!
486
00:35:25,563 --> 00:35:28,521
I missed you so much.
487
00:35:28,563 --> 00:35:31,647
I wanted to keep you with me.
488
00:35:31,730 --> 00:35:36,939
Is it so bad that I lied to keep you with me?
489
00:35:38,231 --> 00:35:43,231
I've never been happier than when you scratched my back,
490
00:35:43,314 --> 00:35:45,897
washed my hair...
491
00:35:45,980 --> 00:35:50,105
and helped me with the restaurant.
492
00:35:52,563 --> 00:35:55,064
I've made you happy.
493
00:35:55,147 --> 00:35:56,897
Now we're even.
494
00:35:56,980 --> 00:36:00,064
Now I've paid my dues.
495
00:36:03,147 --> 00:36:04,189
Bomi...
496
00:36:04,272 --> 00:36:06,147
What are you doing?
497
00:36:06,231 --> 00:36:10,897
Let me hold you just once.
498
00:36:12,272 --> 00:36:17,314
You were too little to hold when you were born.
499
00:36:17,397 --> 00:36:21,314
And then you were gone.
500
00:36:21,397 --> 00:36:24,356
Every time I held Shin-yong,
501
00:36:24,439 --> 00:36:29,272
I thought that you'd be that big too.
502
00:36:38,647 --> 00:36:40,563
MOTHER
503
00:36:53,481 --> 00:36:57,897
Hwang Bomi... is Shin-yong's aunt's daughter.
504
00:37:01,521 --> 00:37:05,522
I heard that you helped Shin-yong.
505
00:37:06,855 --> 00:37:08,730
You did the right thing.
506
00:37:08,813 --> 00:37:14,521
Thanks for stopping Mo-roo from making a bigger mistake.
507
00:37:16,813 --> 00:37:20,481
I don't deserve any compliments.
508
00:37:20,521 --> 00:37:24,397
Mo-roo probably wanted to die after
509
00:37:24,481 --> 00:37:29,064
both Shin-yong and I left him.
510
00:37:32,730 --> 00:37:34,563
Bomi...
511
00:37:34,647 --> 00:37:43,439
I was so mad when you two started living together in high school.
512
00:37:43,521 --> 00:37:47,189
I always regretted having you expelled.
513
00:37:49,439 --> 00:37:51,647
You had no parents.
514
00:37:51,730 --> 00:37:54,521
You were still young.
515
00:37:54,521 --> 00:37:59,314
I'm sorry I ruined your life.
516
00:38:00,980 --> 00:38:04,605
Why are you saying this all of a sudden?
517
00:38:09,521 --> 00:38:12,647
I'm sorry I made you suffer.
518
00:38:25,521 --> 00:38:30,521
This ring can't make up for the past.
519
00:38:30,522 --> 00:38:36,439
But think of it as a gift from a dying woman.
520
00:38:39,730 --> 00:38:45,064
I never accepted you as my daughter-in-law.
521
00:38:45,147 --> 00:38:49,105
But I hope that you're my daughter
522
00:38:49,189 --> 00:38:56,897
or daughter-in-law in our next lives.
523
00:39:04,314 --> 00:39:06,521
Thank you, Mother.
524
00:39:08,897 --> 00:39:11,397
I'm not with Mo-roo anymore,
525
00:39:11,481 --> 00:39:16,521
but you're the only mother-in-law to me.
526
00:39:17,439 --> 00:39:21,939
I'm sorry for all I put you through.
527
00:39:24,521 --> 00:39:28,064
I really wanted to be a good daughter-in-law.
528
00:39:29,272 --> 00:39:35,772
Be healthy for a long, long time... Mother.
529
00:40:09,730 --> 00:40:11,481
I'll live...
530
00:40:11,521 --> 00:40:12,521
I'll die.
531
00:40:14,397 --> 00:40:15,563
I'll live...
532
00:40:15,647 --> 00:40:17,521
I'll die.
533
00:40:19,521 --> 00:40:20,855
I'll live...
534
00:40:32,272 --> 00:40:35,064
The world's so beautiful.
535
00:40:35,147 --> 00:40:36,855
I don't want to go yet.
536
00:40:38,481 --> 00:40:41,521
Do you have to take me?
537
00:40:41,521 --> 00:40:45,647
Can't I stay a little longer?
538
00:40:47,022 --> 00:40:52,980
Can I stay until I can hold Mo-roo again?
539
00:40:53,064 --> 00:40:56,314
Until I finish the movie?
540
00:40:56,397 --> 00:40:57,897
Am I being greedy?
541
00:41:07,231 --> 00:41:09,605
What is it? You said it was urgent.
542
00:41:09,688 --> 00:41:11,521
I told you to just give him his passport.
543
00:41:11,522 --> 00:41:13,189
What happened there?
544
00:41:13,272 --> 00:41:17,064
We can't get in touch with Mo-roo.
545
00:41:17,147 --> 00:41:19,521
We found his things by the sea.
546
00:41:19,521 --> 00:41:20,521
What?
547
00:41:24,356 --> 00:41:26,022
These are Mo-roo's...
548
00:41:26,105 --> 00:41:27,855
Why were these...
549
00:41:29,522 --> 00:41:32,522
Then where's Mo-roo?
550
00:41:32,605 --> 00:41:34,605
You're not...
551
00:41:34,688 --> 00:41:38,521
Are you saying something happened to him?
552
00:41:38,521 --> 00:41:41,356
We looked everywhere around the country house.
553
00:41:41,439 --> 00:41:43,522
He's nowhere to be found.
554
00:41:43,605 --> 00:41:45,688
I know something terrible happened.
555
00:41:45,772 --> 00:41:46,772
No...
556
00:41:46,855 --> 00:41:48,855
It can't be.
557
00:41:48,939 --> 00:41:52,481
Why would Mo-roo...? Mother's sick.
558
00:41:52,521 --> 00:41:54,521
He wouldn't.
559
00:41:55,521 --> 00:41:56,647
Fine.
560
00:41:56,730 --> 00:41:58,521
You can all leave me.
561
00:41:58,522 --> 00:42:03,563
Just leave a pathetic jerk like me.
562
00:42:08,105 --> 00:42:10,189
Here!
563
00:42:10,272 --> 00:42:13,481
Dad, what are you doing?
564
00:42:13,521 --> 00:42:15,522
Stop messing around with food.
565
00:42:15,605 --> 00:42:18,521
Do you know how many rolls you ruined?
566
00:42:18,521 --> 00:42:21,897
Do you think you were good right from the start?
567
00:42:21,980 --> 00:42:23,272
Don't worry.
568
00:42:23,356 --> 00:42:25,730
I'm smart. I'll get it soon.
569
00:42:26,688 --> 00:42:27,521
Again...
570
00:42:27,563 --> 00:42:28,647
We're back.
571
00:42:28,730 --> 00:42:29,647
Hi.
572
00:42:29,730 --> 00:42:32,147
Grandpa's here too.
573
00:42:32,231 --> 00:42:34,481
Why are you here?
574
00:42:34,521 --> 00:42:37,563
Are you working here?
575
00:42:37,647 --> 00:42:39,439
I had no choice.
576
00:42:39,521 --> 00:42:40,939
We had customers coming in.
577
00:42:41,022 --> 00:42:43,064
Mee-so went to get her checkup.
578
00:42:43,147 --> 00:42:46,521
So I called Dad. But he's making things worse.
579
00:42:46,521 --> 00:42:48,688
Why did you buy so much stuff?
580
00:42:48,772 --> 00:42:52,064
We didn't buy much.
581
00:42:52,147 --> 00:42:54,605
We got some stuff for the kitchen and
582
00:42:54,688 --> 00:42:58,147
clothes for Yeon-woo and his sister.
583
00:42:58,231 --> 00:43:02,397
His mother's not here, so keep it simple and quiet.
584
00:43:02,481 --> 00:43:05,980
And postpone your honeymoon.
585
00:43:06,064 --> 00:43:08,813
You have to look for your mother-in-law.
586
00:43:08,897 --> 00:43:10,521
Yes, Dad.
587
00:43:10,521 --> 00:43:12,105
Don't worry.
588
00:43:14,980 --> 00:43:16,064
Hi, Mee-so.
589
00:43:16,147 --> 00:43:17,521
What did the doctor say?
590
00:43:17,563 --> 00:43:18,897
Our Kimbap's fine, isn't he?
591
00:43:22,189 --> 00:43:23,522
Goodness!
592
00:43:23,605 --> 00:43:26,356
What is it?
593
00:43:26,439 --> 00:43:29,855
Our Kimbap...
594
00:43:29,939 --> 00:43:31,064
Yes?
595
00:43:31,147 --> 00:43:32,563
Our Kimbap...
596
00:43:32,647 --> 00:43:34,563
You'll kill this old man.
597
00:43:34,647 --> 00:43:36,272
What is it?
598
00:43:36,356 --> 00:43:39,022
Our Kimbap's ugly.
599
00:43:39,521 --> 00:43:42,897
We did an ultrasound today.
600
00:43:42,980 --> 00:43:47,521
He looks just like me before I fixed up my face.
601
00:43:48,481 --> 00:43:49,980
Take a look.
602
00:43:50,064 --> 00:43:51,481
What?
603
00:43:51,521 --> 00:43:54,563
So you fixed up your whole face?
604
00:44:00,314 --> 00:44:03,439
Kimbap and the spicy rice cakes Yoo-ra likes!
605
00:44:03,521 --> 00:44:05,521
You scared me to death.
606
00:44:05,521 --> 00:44:08,147
All babies are ugly.
607
00:44:08,231 --> 00:44:11,897
Do-yong was dark and ugly.
608
00:44:11,980 --> 00:44:14,521
But he's just too ugly.
609
00:44:14,522 --> 00:44:16,813
He looks like Father too...
610
00:44:16,897 --> 00:44:18,521
What?
611
00:44:18,521 --> 00:44:20,064
It's better that he looks like Dad.
612
00:44:20,147 --> 00:44:22,939
It'll be a headache if he's good-looking like me.
613
00:44:25,897 --> 00:44:27,521
HWANG BOMI
614
00:44:29,772 --> 00:44:30,772
It's me.
615
00:44:31,855 --> 00:44:33,855
Mo-roo?
616
00:44:33,939 --> 00:44:36,522
No, I haven't heard anything.
617
00:44:39,147 --> 00:44:40,521
What?
618
00:44:40,521 --> 00:44:42,231
He's missing?
619
00:44:44,022 --> 00:44:46,897
Who did Mom go to meet?
620
00:44:52,022 --> 00:44:53,314
Hyun-sae!
621
00:44:53,397 --> 00:44:55,772
What are you doing home at this hour?
622
00:44:57,314 --> 00:44:58,521
Father...
623
00:44:58,521 --> 00:45:01,521
I have something to tell you.
624
00:45:02,647 --> 00:45:04,481
It's about Mo-roo...
625
00:45:05,314 --> 00:45:06,481
Mo-roo?
626
00:45:06,521 --> 00:45:08,397
You found him?
627
00:45:20,688 --> 00:45:23,605
These are Mo-roo's phone and watch.
628
00:45:23,688 --> 00:45:25,730
Where did you find them?
629
00:45:25,813 --> 00:45:30,481
They were by the sea near the country house.
630
00:45:30,521 --> 00:45:32,522
The sea?
631
00:45:33,980 --> 00:45:36,521
Why were they there?
632
00:45:36,521 --> 00:45:40,064
Did something happen to Mo-roo?
633
00:45:40,147 --> 00:45:41,605
It didn't, right?
634
00:45:41,688 --> 00:45:43,481
Tell us he's fine.
635
00:45:44,231 --> 00:45:49,272
I think... there was an accident.
636
00:45:50,356 --> 00:45:52,939
The police searched for him too.
637
00:45:53,022 --> 00:45:57,605
But they couldn't find his corpse.
638
00:45:59,605 --> 00:46:01,439
How could this have happened?
639
00:46:01,521 --> 00:46:02,730
Don't say that!
640
00:46:02,813 --> 00:46:04,521
A corpse?
641
00:46:04,563 --> 00:46:07,272
Are you saying my brother's dead?
642
00:46:07,356 --> 00:46:09,855
Why would he die?
643
00:46:09,939 --> 00:46:11,521
It can't be.
644
00:46:13,855 --> 00:46:14,730
Mom!
645
00:46:15,521 --> 00:46:16,521
Honey!
646
00:46:20,521 --> 00:46:21,939
Mo-roo!
647
00:46:22,897 --> 00:46:24,521
Mo-roo...
648
00:46:30,521 --> 00:46:35,439
I regret the 10 years I spent loving you.
649
00:46:36,189 --> 00:46:40,272
Your life's a complete failure.
650
00:46:44,605 --> 00:46:47,481
I didn't mean it.
651
00:46:47,521 --> 00:46:51,022
I never regretted loving you.
652
00:46:51,105 --> 00:46:54,064
Stop messing around.
653
00:46:54,147 --> 00:46:55,939
Just come back.
654
00:46:57,147 --> 00:46:59,521
I'm sorry!
655
00:46:59,521 --> 00:47:03,772
I'll do anything you want!
656
00:47:03,855 --> 00:47:06,605
We'll end it if you want to.
657
00:47:06,688 --> 00:47:09,521
And I'll leave if you tell me to.
658
00:47:09,521 --> 00:47:13,897
Stop scaring me and come back!
659
00:47:15,521 --> 00:47:18,521
I still love you!
660
00:47:19,147 --> 00:47:24,521
You're the only man I've ever loved!
661
00:47:26,314 --> 00:47:29,939
Come back!
662
00:47:30,022 --> 00:47:31,397
Mo-roo!
663
00:47:32,189 --> 00:47:33,688
Mo-roo!
664
00:47:33,772 --> 00:47:35,521
Come back!
665
00:47:35,521 --> 00:47:36,521
Mo-roo...
666
00:47:37,855 --> 00:47:39,521
Mo-roo!
667
00:47:40,897 --> 00:47:42,605
Mo-roo!
668
00:47:54,356 --> 00:47:56,688
Mo-roo!
669
00:47:56,772 --> 00:48:02,231
Mo-roo, come back!
670
00:48:03,980 --> 00:48:06,521
Mo-roo!
671
00:48:08,397 --> 00:48:10,356
Mo-roo...
672
00:48:10,897 --> 00:48:13,231
You're not an irresponsible person, are you?
673
00:48:13,314 --> 00:48:16,730
Live your life right for Yoo-ra's sake.
674
00:48:16,813 --> 00:48:21,521
I'll never forgive you if something has happened.
675
00:48:21,522 --> 00:48:24,605
Stop making everyone suffer.
676
00:48:24,688 --> 00:48:26,439
Come back.
677
00:48:26,521 --> 00:48:33,688
I'll forget everything you did to me if you come back.
678
00:48:33,772 --> 00:48:35,605
I promise.
679
00:48:50,397 --> 00:48:52,356
Mom, are you okay?
680
00:48:52,439 --> 00:48:55,064
You have to tell us if you don't feel well.
681
00:48:55,147 --> 00:48:57,397
I'm sure Mo-roo's fine.
682
00:48:57,481 --> 00:48:58,855
Don't worry.
683
00:48:58,939 --> 00:49:00,397
That's right.
684
00:49:00,481 --> 00:49:02,897
He probably just lost his phone.
685
00:49:02,980 --> 00:49:05,064
Hyun-sae's overreacting.
686
00:49:08,105 --> 00:49:09,730
Don't lie to me.
687
00:49:09,813 --> 00:49:12,521
I'm Mo-roo's mother.
688
00:49:12,521 --> 00:49:15,064
I'm sick, not stupid.
689
00:49:15,147 --> 00:49:16,897
Tell me everything.
690
00:49:16,980 --> 00:49:18,022
Now!
691
00:49:18,897 --> 00:49:21,022
We're not lying.
692
00:49:21,105 --> 00:49:25,272
We couldn't get in touch with Mo-roo since yesterday.
693
00:49:25,356 --> 00:49:30,481
And we found his phone and watch by the sea.
694
00:49:33,521 --> 00:49:37,481
Then... Mo-roo's not dead.
695
00:49:37,521 --> 00:49:42,855
They haven't found his body.
696
00:49:42,939 --> 00:49:44,688
He's fine.
697
00:49:44,772 --> 00:49:49,231
My son's not that weak.
698
00:49:49,314 --> 00:49:50,939
He'll come back.
699
00:49:51,521 --> 00:49:54,105
That's what we think too.
700
00:49:54,189 --> 00:49:58,189
Something like that can't happen.
701
00:50:02,356 --> 00:50:03,397
Honey...
702
00:50:05,439 --> 00:50:06,521
Honey!
703
00:50:06,521 --> 00:50:07,939
Feed me.
704
00:50:08,022 --> 00:50:12,105
I'll eat so I can have energy to wait for my son.
705
00:50:12,189 --> 00:50:15,231
I have faith in him.
706
00:50:15,314 --> 00:50:20,147
I never held him.
707
00:50:20,231 --> 00:50:24,521
All I ever did was scold him.
708
00:50:24,521 --> 00:50:29,521
If he comes back, I won't say anything.
709
00:50:29,522 --> 00:50:32,521
I'll just hold him.
710
00:50:32,521 --> 00:50:38,772
I'll tell him that I'm glad he's back.
711
00:50:51,022 --> 00:50:56,105
Do you know why I fell in love with Mo-roo?
712
00:50:58,730 --> 00:51:06,521
He was the first one to ever share his warm lunch with me.
713
00:51:08,647 --> 00:51:12,521
I went to school from the orphanage.
714
00:51:12,522 --> 00:51:16,605
Everyone used to just call me an orphan.
715
00:51:16,688 --> 00:51:24,521
He was the only one who called me Bomi.
716
00:51:27,481 --> 00:51:37,980
I decided then that I'd love him forever.
717
00:51:40,521 --> 00:51:49,897
Now that I think about it, I fell for his warm heart.
718
00:51:49,980 --> 00:51:57,521
I decided to marry him when I saw him give a poor person
719
00:51:57,521 --> 00:52:06,231
all the money he had and then walk home.
720
00:52:08,521 --> 00:52:13,855
It's my fault he changed.
721
00:52:13,939 --> 00:52:18,189
If he just hadn't met me again,
722
00:52:18,272 --> 00:52:24,522
he'd be happily married.
723
00:52:24,605 --> 00:52:27,980
I was so lonely that
724
00:52:28,064 --> 00:52:32,522
I didn't care about someone else's family.
725
00:52:32,605 --> 00:52:39,022
I wouldn't have thought about revenge
726
00:52:39,105 --> 00:52:45,521
if I could've gone back to the way we used to be.
727
00:52:45,563 --> 00:52:50,730
I should've left our lives to fate and
728
00:52:50,813 --> 00:52:55,147
just worked toward my future.
729
00:53:04,521 --> 00:53:09,521
Tell Mo-roo this if you see him.
730
00:53:09,522 --> 00:53:15,105
That I'm getting married this weekend.
731
00:53:15,189 --> 00:53:22,314
But he'll always be Yoo-ra's father.
732
00:53:28,356 --> 00:53:29,813
Mo-roo...
733
00:53:32,897 --> 00:53:34,521
Mo-roo...
734
00:53:39,772 --> 00:53:42,481
"Laugh While You Cry" has been on the bestseller list
735
00:53:42,521 --> 00:53:43,939
for three weeks straight.
736
00:53:44,022 --> 00:53:45,521
Does your fame feel real to you?
737
00:53:45,563 --> 00:53:50,189
I don't know about fame, but I'm glad that
738
00:53:50,272 --> 00:53:55,147
I could convey how I felt to my readers.
739
00:53:59,521 --> 00:54:00,521
We're looking for this woman.
740
00:54:00,521 --> 00:54:02,022
Thank you.
741
00:54:03,105 --> 00:54:04,813
Please call us if you see her.
742
00:54:04,897 --> 00:54:06,147
Please.
743
00:55:00,231 --> 00:55:00,855
Director!
744
00:55:01,481 --> 00:55:03,022
Director, please wait.
745
00:55:03,105 --> 00:55:07,356
Yoon Min-joo really isn't here?
746
00:55:07,439 --> 00:55:09,980
How many times do I have to tell you?
747
00:55:10,064 --> 00:55:12,064
There's no one with that name here.
748
00:55:12,481 --> 00:55:14,521
I must find her.
749
00:55:14,521 --> 00:55:17,939
Stop wasting your time.
750
00:55:18,022 --> 00:55:21,064
I'm saying this because I feel bad for you.
751
00:55:21,147 --> 00:55:22,105
Goodbye.
752
00:55:45,897 --> 00:55:47,022
Isn't it pretty?
753
00:55:47,105 --> 00:55:47,813
It is.
754
00:55:47,897 --> 00:55:49,730
Give it to me.
755
00:55:49,813 --> 00:55:53,647
The woman in room 303 made it for me.
756
00:55:55,064 --> 00:55:58,064
I'm sorry, but can I see that?
757
00:55:58,147 --> 00:55:58,939
Just a minute.
758
00:56:04,939 --> 00:56:06,772
Professor...
759
00:56:06,855 --> 00:56:10,105
Where's the person who made this bouquet?
760
00:56:10,189 --> 00:56:11,521
Over there.
761
00:56:17,939 --> 00:56:19,189
I want one too!
762
00:56:19,272 --> 00:56:20,397
Give it to me!
763
00:56:40,521 --> 00:56:41,521
Professor...50901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.