Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,087 --> 00:00:46,337
YEON-WOO...
2
00:00:46,420 --> 00:00:49,086
THANKS FOR EVERYTHING. AND I LOVED YOU...
3
00:00:49,156 --> 00:00:50,278
No...
4
00:00:51,485 --> 00:00:53,401
Shin-yong, no...
5
00:00:53,942 --> 00:00:55,151
No!
6
00:00:55,942 --> 00:00:56,860
Shin-yong!
7
00:00:57,401 --> 00:00:59,276
Shin-yong, where are you?
8
00:01:00,443 --> 00:01:03,568
Shin-yong, don't do this.
9
00:01:04,068 --> 00:01:06,443
We promised never to break up.
10
00:01:06,526 --> 00:01:09,942
You promised never to take the ring off!
11
00:01:11,276 --> 00:01:12,610
This is wrong.
12
00:01:12,693 --> 00:01:14,401
You can't do this!
13
00:01:17,942 --> 00:01:22,942
SHIN-YONG & YEON-WOO
14
00:01:30,443 --> 00:01:34,942
Shin-yong... you can't do this.
15
00:01:36,902 --> 00:01:37,984
Shin-yong!
16
00:01:45,942 --> 00:01:48,568
Mr. Koo's paralyzed from the waist down?
17
00:01:57,735 --> 00:01:58,943
Goodness...
18
00:01:59,026 --> 00:02:01,860
He was fine just yesterday.
19
00:02:01,942 --> 00:02:05,234
There's no hope he'll walk again?
20
00:02:05,318 --> 00:02:06,902
It's all my fault.
21
00:02:06,942 --> 00:02:13,026
He's pushing me away, but I can't just walk away.
22
00:02:13,109 --> 00:02:16,068
I thought he was so tough.
23
00:02:16,151 --> 00:02:19,860
He must've really loved Dallae.
24
00:02:19,942 --> 00:02:22,777
He's hurt and he's worried about her instead of
25
00:02:22,860 --> 00:02:24,485
hating her for it.
26
00:02:24,568 --> 00:02:29,568
Mother, Father, I'm going to the election office.
27
00:02:29,652 --> 00:02:31,942
Are you deaf?
28
00:02:31,942 --> 00:02:34,942
We don't care where you go!
29
00:02:34,942 --> 00:02:37,942
Just don't come back to this house!
30
00:02:37,942 --> 00:02:40,568
The election's over now.
31
00:02:40,652 --> 00:02:42,902
So let's make this clear.
32
00:02:42,942 --> 00:02:45,068
We can't bring Yoo-ra home
33
00:02:45,151 --> 00:02:49,942
and we'll probably lose the custody suit because of you.
34
00:02:49,942 --> 00:02:53,318
We never thought of you as our daughter-in-law.
35
00:02:53,401 --> 00:02:55,318
Just give up and leave.
36
00:02:55,401 --> 00:02:57,942
Sticking around won't make it better.
37
00:03:02,942 --> 00:03:03,860
Father...
38
00:03:04,109 --> 00:03:05,485
Mother...
39
00:03:18,902 --> 00:03:20,942
The election results were a surprise.
40
00:03:20,984 --> 00:03:24,151
The favorite, Shin Mo-roo, lost the election to
41
00:03:24,234 --> 00:03:27,485
the candidate Lee Hwa-yon.
42
00:03:27,568 --> 00:03:30,860
Another strong candidate, Kang Shin-yong,
43
00:03:30,942 --> 00:03:34,234
dropped out of the race and endorsed Lee Hwa-yon,
44
00:03:34,318 --> 00:03:36,068
increasing Lee Hwa-yon's popularity.
45
00:03:38,526 --> 00:03:41,360
Mo-roo, don't lose hope.
46
00:03:41,443 --> 00:03:45,026
I wouldn't have lost like this if it weren't for you.
47
00:03:45,109 --> 00:03:50,610
Shin-yong would've put a gold badge on me.
48
00:03:52,600 --> 00:03:56,200
Just sign the divorce papers, and get out of my life.
49
00:03:56,360 --> 00:03:58,610
This isn't the end.
50
00:03:58,693 --> 00:04:00,234
You can't let Shin-yong beat you.
51
00:04:00,318 --> 00:04:04,234
You have to run again just to prove her wrong.
52
00:04:04,318 --> 00:04:06,068
That's right.
53
00:04:06,151 --> 00:04:09,360
I won't go down like this.
54
00:04:09,443 --> 00:04:14,942
I'll get back on that podium and deliver a great speech.
55
00:04:14,943 --> 00:04:19,652
I'll campaign with my devoted supporters.
56
00:04:19,735 --> 00:04:24,943
Shin-yong will be next to me then.
57
00:04:26,942 --> 00:04:32,151
Mo-roo, what are you saying?
58
00:04:32,234 --> 00:04:36,943
Shin-yong and I will work out this misunderstanding and
59
00:04:37,026 --> 00:04:39,443
go back to the way we used to be.
60
00:04:39,526 --> 00:04:42,109
Why do you think she dropped out of the race?
61
00:04:42,193 --> 00:04:44,109
She didn't want to ruin me.
62
00:04:44,193 --> 00:04:45,942
Come to your senses!
63
00:04:45,942 --> 00:04:48,401
She's with Yeon-woo now!
64
00:04:48,485 --> 00:04:50,610
Shut up!
65
00:04:50,693 --> 00:04:55,942
We have Yoo-ra. She can't run away.
66
00:04:55,942 --> 00:04:58,942
She thinks I'm God. I'm everything to her!
67
00:05:01,777 --> 00:05:03,401
Give up.
68
00:05:03,485 --> 00:05:07,193
I hate you to death.
69
00:05:09,735 --> 00:05:10,818
Mo-roo!
70
00:05:10,902 --> 00:05:12,234
Wait for me, Mo-roo!
71
00:05:13,860 --> 00:05:18,860
Everyone would've voted for you if you hadn't dropped out.
72
00:05:18,942 --> 00:05:20,485
I know.
73
00:05:20,568 --> 00:05:22,860
It's such a waste.
74
00:05:22,942 --> 00:05:24,193
We worked so hard.
75
00:05:24,276 --> 00:05:27,610
Lee Hwa-yon is more capable than I am.
76
00:05:27,693 --> 00:05:30,276
She's been preparing much longer than I have.
77
00:05:30,360 --> 00:05:33,068
And she really cares about this area.
78
00:05:33,151 --> 00:05:35,942
Bring Yeon-woo home.
79
00:05:35,942 --> 00:05:39,276
He worked so hard during the election.
80
00:05:39,360 --> 00:05:43,234
I want to cook him a nice dinner.
81
00:05:43,318 --> 00:05:46,777
I won't be seeing him again.
82
00:05:46,860 --> 00:05:48,360
He's a busy man.
83
00:05:48,443 --> 00:05:50,443
I took up too much of his time.
84
00:05:50,526 --> 00:05:53,942
All I need is Yoo-ra.
85
00:05:53,984 --> 00:05:59,026
I'm excited just thinking about what we'll do together.
86
00:05:59,109 --> 00:06:00,942
What do you want to do?
87
00:06:00,942 --> 00:06:02,777
I miss Dad.
88
00:06:02,860 --> 00:06:04,942
If you're not busy anymore,
89
00:06:04,942 --> 00:06:07,942
I want to go out with you and Dad.
90
00:06:07,942 --> 00:06:09,652
Is that okay?
91
00:06:09,735 --> 00:06:10,984
Huh?
92
00:06:15,984 --> 00:06:18,943
Mo-roo, where do you expect me to go?
93
00:06:19,026 --> 00:06:22,234
You know I have nowhere to go.
94
00:06:22,318 --> 00:06:24,902
I don't care.
95
00:06:24,942 --> 00:06:26,568
You grew up an orphan.
96
00:06:26,652 --> 00:06:29,109
You'll be right back where you started.
97
00:06:31,610 --> 00:06:32,652
Mo-roo!
98
00:06:32,735 --> 00:06:34,568
I was wrong!
99
00:06:34,652 --> 00:06:36,652
Forgive me!
100
00:06:36,735 --> 00:06:39,942
Let's start over!
101
00:06:41,151 --> 00:06:43,942
Please open the door!
102
00:07:03,943 --> 00:07:09,860
God, I was the one who left that child.
103
00:07:09,942 --> 00:07:14,360
It's my fault she turned out like that.
104
00:07:15,610 --> 00:07:17,943
I'll give you my life.
105
00:07:18,026 --> 00:07:23,860
Just let her have a warm place to stay.
106
00:07:23,942 --> 00:07:26,610
Please, God.
107
00:07:36,652 --> 00:07:40,942
If that poor girl can be with the man she loves for a year,
108
00:07:40,942 --> 00:07:46,735
no, even a month, I'm ready to do worse.
109
00:07:47,401 --> 00:07:51,526
Please help my Dallae.
110
00:07:51,942 --> 00:07:53,943
Pity is just that.
111
00:07:54,026 --> 00:07:59,193
If you care about Yeon-woo at all, stop now.
112
00:08:00,568 --> 00:08:02,984
I don't want to see my mother disappointed.
113
00:08:13,735 --> 00:08:15,860
I'm in front of your house. Come out.
114
00:08:16,151 --> 00:08:18,735
Let's talk. We can't end it like this.
115
00:08:22,942 --> 00:08:24,942
I'm sorry, Yeon-woo.
116
00:08:24,942 --> 00:08:29,984
I know it's hard now, but it'll get better soon.
117
00:08:30,068 --> 00:08:33,693
Our love is wrong.
118
00:08:38,984 --> 00:08:42,942
You are now being connected to voicemail...
119
00:09:03,942 --> 00:09:05,568
Goodness!
120
00:09:05,652 --> 00:09:08,234
Hello, Yeon-woo.
121
00:09:08,318 --> 00:09:11,485
Hello, I'm sorry for coming by so late.
122
00:09:11,568 --> 00:09:15,151
Can I see Shin-yong? I need to talk to her today.
123
00:09:15,234 --> 00:09:19,942
You're here anyway. Come inside.
124
00:09:19,942 --> 00:09:22,693
I'm sorry, but it's late.
125
00:09:22,777 --> 00:09:25,318
You should talk to her another day.
126
00:09:25,401 --> 00:09:27,568
I think Shin-yong's already asleep.
127
00:09:27,652 --> 00:09:29,568
She's not sleeping.
128
00:09:29,652 --> 00:09:32,026
Her light was still on.
129
00:09:32,109 --> 00:09:33,777
Do as I say.
130
00:09:33,860 --> 00:09:36,942
She should be with her daughter.
131
00:09:36,942 --> 00:09:40,942
You can talk another day.
132
00:09:40,943 --> 00:09:42,942
I understand.
133
00:09:42,984 --> 00:09:46,068
I'll come back another day.
134
00:09:53,860 --> 00:09:57,610
How could you turn him away like that?
135
00:09:57,693 --> 00:10:00,026
You didn't even ask Shin-yong.
136
00:10:00,109 --> 00:10:03,943
Shin-yong's the only one who'll suffer later.
137
00:10:04,026 --> 00:10:07,652
No parent would let her bachelor son marry
138
00:10:07,735 --> 00:10:10,026
a divorcee with a child.
139
00:10:10,109 --> 00:10:14,902
They love each other so much.
140
00:10:31,860 --> 00:10:34,942
Mo-roo, is it a special day?
141
00:10:34,942 --> 00:10:38,234
They smell lovely.
142
00:10:38,318 --> 00:10:40,151
I don't need a special day to give you flowers.
143
00:10:40,234 --> 00:10:42,318
They reminded me of you.
144
00:10:46,735 --> 00:10:48,151
Bomi, stop cleaning.
145
00:10:48,234 --> 00:10:50,568
Go shopping with Mo-roo.
146
00:10:50,652 --> 00:10:53,777
You're our one and only daughter-in-law.
147
00:10:53,860 --> 00:10:56,485
You're so precious to us.
148
00:10:56,568 --> 00:11:00,942
I'll finish up for you.
149
00:11:00,942 --> 00:11:03,942
You're not disapointed I bought flowers only for Bomi, are you?
150
00:11:03,942 --> 00:11:05,942
Not at all.
151
00:11:05,942 --> 00:11:08,942
Everything's worked out for our family
152
00:11:08,984 --> 00:11:11,109
since you married her.
153
00:11:11,193 --> 00:11:13,276
She's our lucky charm.
154
00:11:30,942 --> 00:11:33,942
What are you doing in front of our house?
155
00:11:33,942 --> 00:11:36,485
Do you think this will make me feel sorry for you?
156
00:11:47,151 --> 00:11:48,276
Hey!
157
00:11:48,360 --> 00:11:50,942
You can't sleep here.
158
00:11:51,401 --> 00:11:53,735
Get up.
159
00:11:54,318 --> 00:11:55,401
Are you sick?
160
00:12:00,318 --> 00:12:01,068
Hey!
161
00:12:01,151 --> 00:12:02,942
Wake up!
162
00:12:03,360 --> 00:12:04,860
Bomi!
163
00:12:05,818 --> 00:12:06,942
I put her in bed.
164
00:12:06,942 --> 00:12:09,234
I'll make her leave when her fever's down.
165
00:12:09,318 --> 00:12:11,942
That girl's such a pain.
166
00:12:11,942 --> 00:12:14,360
Something terrible could've happened
167
00:12:14,443 --> 00:12:15,942
if Sorah hadn't found her.
168
00:12:15,984 --> 00:12:19,652
She was frozen solid. I thought she was dead.
169
00:12:19,735 --> 00:12:23,276
She doesn't have a family we can send her to.
170
00:12:23,360 --> 00:12:26,942
Our whole family kicked her out, but she still came back.
171
00:12:26,942 --> 00:12:28,942
What are we going to do about her?
172
00:12:28,984 --> 00:12:30,943
The only thing for me to do
173
00:12:31,026 --> 00:12:33,401
is to get back together with Shin-yong.
174
00:12:33,485 --> 00:12:36,318
That's the only way I can go back into politics and
175
00:12:36,401 --> 00:12:37,942
be a proud father again.
176
00:12:40,860 --> 00:12:41,984
You're still up?
177
00:12:42,068 --> 00:12:45,276
We were looking at photos of bouquets.
178
00:12:45,360 --> 00:12:49,318
Every one of them is so beautiful.
179
00:12:49,401 --> 00:12:52,735
I want to go to work and make some.
180
00:12:52,818 --> 00:12:55,942
I'm glad you started the flower shop.
181
00:12:58,485 --> 00:13:01,984
I'm so glad you're happy.
182
00:13:02,068 --> 00:13:05,109
I'll have to buy some stock flowers.
183
00:13:05,193 --> 00:13:08,610
They're Kang-so's favorite.
184
00:13:08,693 --> 00:13:11,942
He'll be there tomorrow, right?
185
00:13:11,984 --> 00:13:13,318
Of course he is.
186
00:13:13,401 --> 00:13:15,942
He'll miss you too much if he stays away.
187
00:13:16,942 --> 00:13:18,942
I should go to bed.
188
00:13:18,942 --> 00:13:22,026
I'm going to wake up early tomorrow.
189
00:13:22,109 --> 00:13:24,652
I'll clean up the shop and wait for Kang-so.
190
00:13:29,652 --> 00:13:33,109
Mom thinks she's 24.
191
00:13:33,193 --> 00:13:37,443
She's been so happy since she started dating Kang-so.
192
00:13:37,526 --> 00:13:41,693
I'm afraid she'll come back to reality.
193
00:13:41,777 --> 00:13:44,942
Don't worry about it before it happens.
194
00:13:44,943 --> 00:13:49,818
Right now she's the happiest person in the world.
195
00:13:49,902 --> 00:13:53,942
If she's in heaven right now, I don't care even if
196
00:13:53,942 --> 00:13:57,485
she never remembers I'm her son.
197
00:13:59,568 --> 00:14:01,942
Why did you come home so late?
198
00:14:01,984 --> 00:14:05,943
Were you with Shin-yong again?
199
00:14:06,026 --> 00:14:08,777
Please just give it up.
200
00:14:08,860 --> 00:14:12,109
I'll always be against it for Mom's sake.
201
00:14:27,942 --> 00:14:30,818
Why are you standing around?
202
00:14:30,902 --> 00:14:32,942
Please sit down and eat.
203
00:14:32,942 --> 00:14:36,568
Everyone had such a hard time during the election,
204
00:14:36,652 --> 00:14:38,943
so I made ginseng chicken soup.
205
00:14:39,026 --> 00:14:41,568
Father, your shoes are shined.
206
00:14:41,652 --> 00:14:43,942
Dallae, Sorah, I ironed your clothes.
207
00:14:43,942 --> 00:14:47,652
Mother, I wild yam juice for you.
208
00:14:47,735 --> 00:14:49,984
I let you spend the night because I felt bad for you.
209
00:14:50,068 --> 00:14:51,942
What do you think you're doing?
210
00:14:51,942 --> 00:14:55,193
You can be mean to me or just ignore me.
211
00:14:55,276 --> 00:14:57,526
I'll take it.
212
00:14:57,610 --> 00:14:59,360
But divorce isn't an option.
213
00:14:59,443 --> 00:15:01,984
This is my home now.
214
00:15:02,068 --> 00:15:05,860
I put all the money from the sale of my condo into the election.
215
00:15:05,942 --> 00:15:06,984
I have nowhere to go.
216
00:15:07,068 --> 00:15:08,942
Don't underestimate our family.
217
00:15:08,942 --> 00:15:10,777
We'll get you out of here
218
00:15:10,860 --> 00:15:11,943
even if we have to take it to court.
219
00:15:12,026 --> 00:15:13,902
I'm different from Kang Shin-yong.
220
00:15:13,942 --> 00:15:18,401
I won't give up my family even if you pull out all my hair.
221
00:15:18,485 --> 00:15:24,902
I'm going to stay here and die as Shin Mo-roo's wife.
222
00:15:26,526 --> 00:15:29,942
If I make you uncomfortable, I'll leave.
223
00:15:32,234 --> 00:15:33,610
Don't kid yourself.
224
00:15:33,693 --> 00:15:36,109
Do you still think you're a competent aid?
225
00:15:36,193 --> 00:15:38,610
There's nothing you can do for me now!
226
00:15:42,109 --> 00:15:45,276
Min-joo, watch out for the thorns.
227
00:15:45,360 --> 00:15:47,109
Don't worry.
228
00:15:47,193 --> 00:15:49,234
You're only a year older,
229
00:15:49,318 --> 00:15:51,068
but you're always acting much older.
230
00:15:51,485 --> 00:15:52,610
Of course.
231
00:15:52,693 --> 00:15:53,942
You're so clumsy.
232
00:15:53,942 --> 00:15:55,942
This oppa is always worried.
233
00:15:55,984 --> 00:15:57,318
What?
234
00:15:57,401 --> 00:15:58,610
Oppa?
235
00:15:58,693 --> 00:16:00,942
That's ridiculous!
236
00:16:00,942 --> 00:16:02,401
That hurt!
237
00:16:03,360 --> 00:16:04,109
Hello!
238
00:16:05,942 --> 00:16:06,693
Hello.
239
00:16:06,777 --> 00:16:08,109
You're back.
240
00:16:08,193 --> 00:16:12,068
What flowers would you like today?
241
00:16:12,151 --> 00:16:16,526
I bought every single flower you have.
242
00:16:16,610 --> 00:16:18,693
There's nothing else left to buy.
243
00:16:19,942 --> 00:16:25,068
I'd like to ask you out.
244
00:16:25,777 --> 00:16:31,401
Would you have dinner with me after work?
245
00:16:31,485 --> 00:16:33,735
Ask me out?
246
00:16:33,818 --> 00:16:38,777
I'm sorry, but I have a boyfriend.
247
00:16:41,318 --> 00:16:44,568
This is my boyfriend.
248
00:16:45,942 --> 00:16:50,485
This young man's your boyfriend?
249
00:16:50,568 --> 00:16:54,234
I know that dating younger men is the thing,
250
00:16:54,318 --> 00:16:55,942
but this is too much.
251
00:16:55,942 --> 00:16:57,610
Younger man?
252
00:16:57,693 --> 00:17:00,151
But he's a year older than I am.
253
00:17:01,610 --> 00:17:04,902
Anyway, my boyfriend's watching.
254
00:17:04,942 --> 00:17:07,109
I don't think I can.
255
00:17:07,943 --> 00:17:09,777
What are you talking about?
256
00:17:09,860 --> 00:17:12,193
Who's older?
257
00:17:12,276 --> 00:17:16,068
I'm sorry, but you should go.
258
00:17:16,151 --> 00:17:21,735
She's my girlfriend, and I think she said no.
259
00:17:21,818 --> 00:17:25,151
Don't ask her out again.
260
00:17:28,234 --> 00:17:31,443
I'm sorry.
261
00:17:41,984 --> 00:17:45,777
Kang-so, he looked mad.
262
00:17:45,860 --> 00:17:48,443
He comes in here every day.
263
00:17:48,526 --> 00:17:51,443
He looks mad.
264
00:17:51,526 --> 00:17:56,443
He's embarrassed that you turned him down.
265
00:17:56,526 --> 00:17:59,068
But you're too popular.
266
00:17:59,151 --> 00:18:01,485
I'm getting jealous.
267
00:18:04,151 --> 00:18:05,151
This should do it.
268
00:18:05,942 --> 00:18:08,360
That's better.
269
00:18:08,942 --> 00:18:10,902
I'll get you back!
270
00:18:10,942 --> 00:18:12,193
You can't!
271
00:18:12,276 --> 00:18:13,568
No!
272
00:18:19,193 --> 00:18:20,942
Yeon-woo went on an interview.
273
00:18:20,984 --> 00:18:23,318
He's at the coffee shop across the street from the office.
274
00:18:55,942 --> 00:18:58,610
I thought Reporter Seoh was coming.
275
00:18:58,693 --> 00:19:01,193
I've nothing to say to you. I'm leaving.
276
00:19:01,276 --> 00:19:02,693
Sit down.
277
00:19:02,943 --> 00:19:07,109
I'm here as a reporter.
278
00:19:21,942 --> 00:19:24,443
Why did you drop out of the race?
279
00:19:29,942 --> 00:19:33,318
I was ashamed of myself.
280
00:19:33,401 --> 00:19:37,401
I realized that I wasn't running to do good,
281
00:19:37,485 --> 00:19:41,942
but to clear my name and the rumors about me.
282
00:19:41,942 --> 00:19:46,318
Are you such an irresponsible person?
283
00:19:46,943 --> 00:19:49,942
Are you someone who can turn your back on someone
284
00:19:49,942 --> 00:19:52,443
who loved and supported you?
285
00:19:52,526 --> 00:19:55,360
You don't care about how much you might hurt him?
286
00:19:56,942 --> 00:20:00,942
Were you lying when you said that you were happy
287
00:20:00,984 --> 00:20:08,109
and that you'd love him till the day you died?
288
00:20:09,942 --> 00:20:11,026
I'm sorry.
289
00:20:11,109 --> 00:20:13,068
This interview's over.
290
00:20:21,068 --> 00:20:22,943
Why are you giving me such a hard time?
291
00:20:23,026 --> 00:20:25,485
Did our love mean nothing to you?
292
00:20:25,568 --> 00:20:28,401
I understand you feel guilty about Dallae,
293
00:20:28,485 --> 00:20:32,984
but it's no reason for us to break up.
294
00:20:33,068 --> 00:20:35,942
Why are you being so selfish?
295
00:20:35,942 --> 00:20:38,942
Look at all the people who are suffering because of us.
296
00:20:38,942 --> 00:20:41,942
Dallae, your mother, Yeon-suh!
297
00:20:41,943 --> 00:20:46,401
Why do they have to suffer because of us?
298
00:20:46,485 --> 00:20:49,443
I'll pay for that.
299
00:20:49,526 --> 00:20:53,360
I'll tell God that it wasn't your fault.
300
00:20:53,443 --> 00:20:55,068
So don't do anything.
301
00:20:55,151 --> 00:20:56,735
Just stay with me.
302
00:20:56,818 --> 00:21:01,942
I think I'll die without you.
303
00:21:07,026 --> 00:21:13,942
Neither of us will die if we break up.
304
00:21:14,818 --> 00:21:17,276
But it's different for Dallae.
305
00:21:17,360 --> 00:21:21,942
If your love can bring her a little happiness,
306
00:21:21,942 --> 00:21:24,234
you should stay with her.
307
00:21:25,942 --> 00:21:28,026
I have Yoo-ra.
308
00:21:28,109 --> 00:21:31,942
I can be happy.
309
00:21:32,401 --> 00:21:38,318
Can you really be happy without me?
310
00:21:39,026 --> 00:21:45,610
Can you give up being with with me and still be happy?
311
00:21:50,026 --> 00:21:53,652
Yes, I can.
312
00:23:01,735 --> 00:23:03,526
Dallae.
313
00:23:04,818 --> 00:23:07,234
I came to see Yeon-woo.
314
00:23:07,318 --> 00:23:09,318
I saw you together.
315
00:23:10,942 --> 00:23:16,818
I didn't know you were having such a hard time because of me.
316
00:23:16,902 --> 00:23:19,777
Did you overhear us?
317
00:23:20,777 --> 00:23:22,942
Dallae, you didn't...
318
00:23:22,942 --> 00:23:29,276
I'm not as weak as you think.
319
00:23:30,568 --> 00:23:35,318
I was so miserable that I thought about dying.
320
00:23:35,401 --> 00:23:36,942
But not anymore.
321
00:23:37,193 --> 00:23:39,942
Dallae, hold on to Yeon-woo.
322
00:23:39,942 --> 00:23:44,777
I realized how much you love him.
323
00:23:44,860 --> 00:23:49,401
I would never have started it had I known
324
00:23:49,485 --> 00:23:52,401
how much it'd hurt you.
325
00:23:52,485 --> 00:23:53,735
I'm sorry.
326
00:23:57,942 --> 00:24:00,401
I really hated you.
327
00:24:01,568 --> 00:24:04,568
Thanks for saying that.
328
00:24:07,860 --> 00:24:12,068
Now I know why Yeon-woo loves you.
329
00:24:19,610 --> 00:24:23,485
Take good care of him.
330
00:24:25,777 --> 00:24:29,318
Don't worry about me.
331
00:24:29,401 --> 00:24:32,401
Be with the one you love.
332
00:24:33,401 --> 00:24:35,777
Dallae, no.
333
00:24:35,860 --> 00:24:40,693
I can't make you suffer because of me.
334
00:24:41,942 --> 00:24:45,151
I'm going to visit Mr. Koo at the hospital.
335
00:24:45,234 --> 00:24:47,193
I don't know what will happen.
336
00:24:47,276 --> 00:24:49,860
But I'm going to follow my heart too.
337
00:24:50,526 --> 00:24:52,318
Bye.
338
00:24:52,902 --> 00:24:54,026
Dallae.
339
00:25:07,526 --> 00:25:09,485
Is this the kimbap place
340
00:25:09,568 --> 00:25:12,068
that used to be Kang Shin-yong's election office?
341
00:25:12,151 --> 00:25:13,526
Yes, it is!
342
00:25:13,610 --> 00:25:15,942
I'm her brother.
343
00:25:15,943 --> 00:25:17,902
Don't we look alike?
344
00:25:17,942 --> 00:25:20,942
And I'm her sister-in-law.
345
00:25:20,942 --> 00:25:22,942
This is her nephew.
346
00:25:24,360 --> 00:25:27,984
Our hiking club's going on a field trip tomorrow.
347
00:25:28,068 --> 00:25:31,109
We're all her fans.
348
00:25:31,193 --> 00:25:34,193
I'd like to order 300 rolls. Is that okay?
349
00:25:34,276 --> 00:25:35,652
Huh?
350
00:25:35,735 --> 00:25:38,193
300 rolls?
351
00:25:38,276 --> 00:25:40,942
I'll pick them up tomorrow.
352
00:25:40,984 --> 00:25:42,068
Here's the payment.
353
00:25:46,652 --> 00:25:48,276
Goo... Goodness!
354
00:25:48,360 --> 00:25:49,942
What's going on?
355
00:25:49,942 --> 00:25:53,193
Did we just get a huge order?
356
00:25:53,276 --> 00:25:56,485
So these are the election perks.
357
00:25:56,568 --> 00:26:00,610
Timing is the most important thing when making money.
358
00:26:00,693 --> 00:26:03,193
We have to use this chance to make it big.
359
00:26:03,276 --> 00:26:04,942
How?
360
00:26:04,942 --> 00:26:08,735
The main thing on our menu from now on
361
00:26:08,818 --> 00:26:10,610
is the Kang Shin-yong kimbap.
362
00:26:10,693 --> 00:26:12,610
Kang Shin-yong kimbap?
363
00:26:12,693 --> 00:26:14,693
That's the name of the kimbap?
364
00:26:14,777 --> 00:26:15,943
That's right.
365
00:26:16,026 --> 00:26:17,943
It's our exclusive kimbap.
366
00:26:18,026 --> 00:26:20,942
We'll add red pepper paste and dried anchovies
367
00:26:20,942 --> 00:26:22,942
to all the usual ingredients.
368
00:26:22,942 --> 00:26:27,360
We've just come up with the Kang Shin-yong anchovy kimbap.
369
00:26:27,443 --> 00:26:30,735
Then let's change the whole menu.
370
00:26:30,818 --> 00:26:33,526
Candidate 15 kimbap, good mother kimbap,
371
00:26:33,610 --> 00:26:35,568
election kimbap...
372
00:26:35,652 --> 00:26:36,693
We'll make them all!
373
00:26:36,777 --> 00:26:37,360
Yes!
374
00:26:37,443 --> 00:26:39,109
They'll be a big hit!
375
00:26:39,193 --> 00:26:40,943
Shin-yong's helping us!
376
00:26:41,026 --> 00:26:43,818
Yay!
377
00:26:49,942 --> 00:26:51,860
One Kang Shin-yong anchovy kimbap!
378
00:26:51,942 --> 00:26:52,942
2 anchovy kimbaps!
379
00:26:56,234 --> 00:26:57,234
8 rolls to go!
380
00:27:02,942 --> 00:27:04,151
2 Kang Shin-yong kimbaps!
381
00:27:04,234 --> 00:27:05,443
Catch!
382
00:27:15,026 --> 00:27:16,151
Hi.
383
00:27:17,234 --> 00:27:18,943
How do you feel?
384
00:27:19,026 --> 00:27:23,026
I told you not to come.
385
00:27:23,942 --> 00:27:26,735
I told you I don't want you to see me like this.
386
00:27:26,818 --> 00:27:29,193
Why won't you let me keep a little bit of pride?
387
00:27:29,276 --> 00:27:30,610
Go away.
388
00:27:30,693 --> 00:27:31,610
Right now!
389
00:27:38,234 --> 00:27:39,942
Wait. I'll help you.
390
00:27:40,942 --> 00:27:42,401
Leave me alone!
391
00:27:44,984 --> 00:27:49,942
I loved you because I knew I could make you happy.
392
00:27:49,984 --> 00:27:52,318
But not anymore.
393
00:27:52,401 --> 00:27:58,735
I can't do anything for you in this condition.
394
00:27:58,818 --> 00:28:01,610
I'd only be a burden.
395
00:28:02,942 --> 00:28:05,942
Why do you think that only giving is love?
396
00:28:05,942 --> 00:28:08,860
I don't want anything from you.
397
00:28:08,942 --> 00:28:12,693
Right now I just want to be by your side.
398
00:28:12,777 --> 00:28:18,818
There's nothing I can do even if it is just guilt.
399
00:28:22,984 --> 00:28:25,943
I can handle you not loving me.
400
00:28:26,026 --> 00:28:28,818
But I can't take your pity.
401
00:28:28,902 --> 00:28:32,818
You're making me feel more pathetic.
402
00:28:33,485 --> 00:28:34,610
Get out.
403
00:28:34,693 --> 00:28:36,151
Right now!
404
00:28:39,942 --> 00:28:42,234
Why are you trying to go through this alone?
405
00:28:42,318 --> 00:28:43,943
If it's hard, just say so!
406
00:28:44,026 --> 00:28:45,818
Ask for help!
407
00:28:45,902 --> 00:28:47,942
Does your pride mean that much to you?
408
00:29:01,151 --> 00:29:05,234
I didn't know you could cry.
409
00:29:05,318 --> 00:29:08,942
Why do you always act so tough?
410
00:29:08,942 --> 00:29:12,902
You can be yourself with me.
411
00:29:22,942 --> 00:29:25,942
Cry all you want.
412
00:29:25,942 --> 00:29:30,942
If it's okay that this isn't love, I won't leave you.
413
00:29:36,610 --> 00:29:38,485
Assemblyman Oh, just one minute, please!
414
00:29:38,568 --> 00:29:40,276
Can you have a cup of coffee with me?
415
00:29:40,360 --> 00:29:41,276
I'm busy right now.
416
00:29:41,360 --> 00:29:42,818
Assemblyman!
417
00:29:42,902 --> 00:29:46,652
Assemblyman Park, I'd like to invite you to dinner.
418
00:29:46,735 --> 00:29:47,860
When do you...
419
00:29:47,942 --> 00:29:49,109
Assemblyman, please wait!
420
00:29:49,860 --> 00:29:50,902
Assemblyman!
421
00:29:51,360 --> 00:29:52,942
You have to leave!
422
00:30:16,942 --> 00:30:19,610
We have no more money to live on.
423
00:30:19,693 --> 00:30:23,109
And we won't get any more money
424
00:30:23,193 --> 00:30:25,942
if Dallae ends it with Mr. Koo.
425
00:30:27,943 --> 00:30:30,193
He's paralyzed now.
426
00:30:30,276 --> 00:30:32,735
He won't help us anymore.
427
00:30:39,942 --> 00:30:43,652
Do you want to go for a walk around the hospital tomorrow?
428
00:30:43,735 --> 00:30:45,943
I know it's spring, but it's still cold out.
429
00:30:46,026 --> 00:30:47,652
Dress warmly.
430
00:30:48,860 --> 00:30:50,485
I'm scared.
431
00:30:50,568 --> 00:30:54,401
I might want to hold on to you.
432
00:30:54,485 --> 00:30:56,942
I know I can't do that.
433
00:30:56,942 --> 00:30:59,942
I'm afraid I won't let you go.
434
00:31:03,568 --> 00:31:09,234
I'm happy to be able to help someone.
435
00:31:09,318 --> 00:31:16,568
I felt like nothing but an accessory to you until now.
436
00:31:16,652 --> 00:31:20,942
But now I feel like I'm your legs.
437
00:31:22,485 --> 00:31:24,068
We're broken up.
438
00:31:24,151 --> 00:31:27,984
I know I have no right to hold on to you.
439
00:31:29,026 --> 00:31:32,443
Let me just stay by your side until you can walk again
440
00:31:32,526 --> 00:31:34,568
if I make you uncomfortable.
441
00:31:34,652 --> 00:31:37,443
If you have the energy to push me away,
442
00:31:37,526 --> 00:31:39,485
take care of yourself first.
443
00:31:42,818 --> 00:31:44,109
Thanks.
444
00:31:44,193 --> 00:31:48,942
You'll come again, won't you?
445
00:31:50,942 --> 00:31:54,942
We agreed to go for a walk tomorrow.
446
00:31:54,942 --> 00:31:56,777
Bye.
447
00:32:12,777 --> 00:32:15,068
He's alone. You should go in.
448
00:32:15,942 --> 00:32:17,360
I don't know if I should say this,
449
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
but please take good care of him.
450
00:32:19,526 --> 00:32:22,818
We're keeping it a secret from the company.
451
00:32:22,902 --> 00:32:24,360
He's in shock.
452
00:32:24,443 --> 00:32:27,234
He worked hard to get to where he is.
453
00:32:27,318 --> 00:32:29,443
I'm afraid he'll lose everything.
454
00:32:29,526 --> 00:32:34,401
We have to try our best to get him healthy again.
455
00:32:34,485 --> 00:32:38,942
I'll try my best.
456
00:32:39,818 --> 00:32:40,942
Thank you.
457
00:32:40,943 --> 00:32:47,401
He's more worried about you than himself right now.
458
00:32:48,485 --> 00:32:50,443
Goodbye.
459
00:33:09,942 --> 00:33:13,860
Give Baek Jang-mi whatever amount she wants to shut her up.
460
00:33:14,942 --> 00:33:17,360
Baek Jang-mi...
461
00:33:19,693 --> 00:33:20,902
Yes, sir.
462
00:33:20,942 --> 00:33:23,151
I'll take care of it.
463
00:33:23,568 --> 00:33:26,443
How long are you going to stay in the hospital?
464
00:33:26,526 --> 00:33:29,568
People are starting to talk at the office.
465
00:33:29,652 --> 00:33:32,193
I'll take care of it. Don't worry.
466
00:33:32,276 --> 00:33:35,526
Don't let anyone but Dallae in my room.
467
00:33:35,610 --> 00:33:38,943
Don't let the medical staff in either.
468
00:33:44,693 --> 00:33:46,443
Hello, Mr. Koo.
469
00:33:47,276 --> 00:33:51,610
I had to come after I heard the sad news.
470
00:33:51,693 --> 00:33:54,693
How could this have happened to someone
471
00:33:54,777 --> 00:33:55,942
as young and healthy as you?
472
00:33:55,984 --> 00:33:58,276
I'm in no condition to receive visitors.
473
00:33:58,360 --> 00:34:02,234
Please go if you don't have anything to say.
474
00:34:02,318 --> 00:34:07,401
You helped out Mo-roo the most during the election.
475
00:34:07,485 --> 00:34:10,984
It's only right for me to pay my respects.
476
00:34:11,068 --> 00:34:12,652
My head hurts.
477
00:34:12,735 --> 00:34:14,318
I'd like to get some fresh air.
478
00:34:14,401 --> 00:34:16,984
Mr. Oh, get ready to go out.
479
00:34:17,526 --> 00:34:18,860
Yes, sir.
480
00:34:21,693 --> 00:34:24,485
Mr. Koo, don't underestimate me.
481
00:34:24,568 --> 00:34:30,109
I have the feeling we'll be in the same boat.
482
00:34:32,942 --> 00:34:35,318
I feel so bad for Mr. Koo.
483
00:34:35,401 --> 00:34:37,942
I want to help him.
484
00:34:37,942 --> 00:34:39,818
But he won't ask for help.
485
00:34:41,151 --> 00:34:46,276
He's hiding a lot of pain behind his tough exterior.
486
00:34:46,942 --> 00:34:50,234
But you don't have to visit him every day.
487
00:34:50,318 --> 00:34:52,693
You don't have time for this.
488
00:34:52,777 --> 00:34:55,693
Do you know how precious each and every day is to you?
489
00:34:55,777 --> 00:34:57,942
What do you mean?
490
00:34:59,568 --> 00:35:01,360
I...
491
00:35:01,443 --> 00:35:05,526
You're still not well.
492
00:35:05,610 --> 00:35:08,942
You're in no condition to take care of him.
493
00:35:08,943 --> 00:35:12,818
I'll pay our debt to him.
494
00:35:12,902 --> 00:35:15,942
You just do whatever you want.
495
00:35:15,942 --> 00:35:19,568
I made you so unhappy until now.
496
00:35:19,652 --> 00:35:23,818
Now I'm going to help you find happiness.
497
00:35:23,902 --> 00:35:25,652
Something I want to do?
498
00:35:55,026 --> 00:35:57,860
Dallae, laugh a lot.
499
00:35:57,942 --> 00:36:00,942
Laugh enough for a whole lifetime.
500
00:36:00,942 --> 00:36:04,942
Think of today as the last day of your life.
501
00:36:04,943 --> 00:36:07,652
Let's enjoy every single day.
502
00:36:11,942 --> 00:36:13,026
I forgot my cell phone.
503
00:36:13,109 --> 00:36:14,360
Go get it.
504
00:36:14,443 --> 00:36:16,360
Will you be okay alone?
505
00:36:16,443 --> 00:36:18,818
Go, it'll just take a second anyway.
506
00:36:18,902 --> 00:36:19,942
Yes, sir.
507
00:36:55,860 --> 00:36:57,485
What do you think you're doing?
508
00:36:57,568 --> 00:36:58,942
Are you crazy?
509
00:36:58,984 --> 00:37:01,443
So I was right.
510
00:37:01,526 --> 00:37:05,942
I couldn't have scared the paralysis out of you.
511
00:37:06,693 --> 00:37:09,443
You were lying all along, weren't you?
512
00:37:11,942 --> 00:37:17,485
You planned the car accident, didn't you?
513
00:37:17,568 --> 00:37:20,318
And you involved Baek Jang-mi
514
00:37:20,401 --> 00:37:24,360
to deflect any possible suspicion.
515
00:37:31,942 --> 00:37:33,943
What do you want?
516
00:37:34,026 --> 00:37:36,109
You're quick.
517
00:37:36,193 --> 00:37:39,942
We'll have no problem understanding each other.
518
00:37:39,984 --> 00:37:42,652
Stop playing games. Get to the point.
519
00:37:42,735 --> 00:37:46,610
Give Mo-roo a job in your planning department.
520
00:37:46,693 --> 00:37:51,401
Then I'll help you win over Dallae.
521
00:37:51,485 --> 00:37:52,984
Is that all?
522
00:38:06,109 --> 00:38:07,401
Hi, Dallae!
523
00:38:07,485 --> 00:38:09,193
What are you doing here?
524
00:38:09,276 --> 00:38:10,652
Mee-yang!
525
00:38:10,735 --> 00:38:12,942
I heard you'd opened a store.
526
00:38:12,942 --> 00:38:14,777
So this is where it is.
527
00:38:14,860 --> 00:38:16,942
I've been meaning to call you.
528
00:38:17,568 --> 00:38:18,942
Hello.
529
00:38:18,942 --> 00:38:22,942
Hello, now I remember you.
530
00:38:22,942 --> 00:38:27,151
The character you drew for me was a big hit.
531
00:38:27,234 --> 00:38:28,942
I never got to thank you.
532
00:38:28,943 --> 00:38:32,151
I've been doing well thanks to you.
533
00:38:32,234 --> 00:38:35,735
Dallae drew a character?
534
00:38:35,818 --> 00:38:38,693
She drew a character for me when I told her
535
00:38:38,777 --> 00:38:40,860
I was opening a store.
536
00:38:40,942 --> 00:38:42,276
It was a huge hit.
537
00:38:44,652 --> 00:38:45,942
Take a look.
538
00:38:46,942 --> 00:38:50,401
Dallae drew this?
539
00:38:50,485 --> 00:38:53,068
I did it just for fun.
540
00:38:53,151 --> 00:38:55,068
I always wore fancy clothes.
541
00:38:55,151 --> 00:38:58,735
So I missed wearing something cute and more casual.
542
00:38:58,818 --> 00:39:03,276
It's so nice to come out to the market.
543
00:39:03,360 --> 00:39:06,443
Everyone's working so hard.
544
00:39:06,526 --> 00:39:10,485
I've never done that.
545
00:39:11,151 --> 00:39:13,942
I never had any drive.
546
00:39:13,984 --> 00:39:16,026
I regret that.
547
00:39:16,109 --> 00:39:18,276
You can start now.
548
00:39:18,360 --> 00:39:22,818
I'll help you do whatever you want.
549
00:39:22,902 --> 00:39:28,276
I'm okay with anything that makes you happy.
550
00:39:29,777 --> 00:39:35,568
I never asked you what your dream was.
551
00:39:35,652 --> 00:39:39,568
I thought what I wanted was your dream.
552
00:39:40,777 --> 00:39:44,902
I'm sorry I never realized your dreams.
553
00:39:44,942 --> 00:39:48,568
You don't have to live like that anymore.
554
00:39:48,652 --> 00:39:50,401
I'm letting you go.
555
00:39:50,485 --> 00:39:53,610
Spread your wings and fly as high as you want.
556
00:40:04,026 --> 00:40:05,401
Slow down.
557
00:40:05,485 --> 00:40:07,652
You'll make yourself sick.
558
00:40:08,401 --> 00:40:10,234
People are really mean.
559
00:40:10,318 --> 00:40:14,735
They all wanted to be with me when I was on top.
560
00:40:14,818 --> 00:40:18,485
Now they won't even eat with me.
561
00:40:19,942 --> 00:40:21,777
Did you see Shin-yong?
562
00:40:21,860 --> 00:40:24,151
I called her, but she didn't answer.
563
00:40:24,234 --> 00:40:26,401
I wanted to go to her house,
564
00:40:26,485 --> 00:40:29,942
but I'm afraid her family will kill me.
565
00:40:29,984 --> 00:40:34,568
Wait, I'll call her and set up a meeting.
566
00:40:34,652 --> 00:40:36,443
You can go in my place and talk to her.
567
00:40:36,526 --> 00:40:38,276
Dad, that's wrong.
568
00:40:38,360 --> 00:40:40,777
She'll be really upset if she finds Mo-roo
569
00:40:40,860 --> 00:40:42,443
there instead of you.
570
00:40:42,526 --> 00:40:44,193
You be quiet.
571
00:40:44,276 --> 00:40:47,443
We're trying to get your sister-in-law back.
572
00:40:47,526 --> 00:40:49,942
Dad, thanks.
573
00:40:49,942 --> 00:40:51,526
Call her.
574
00:40:52,652 --> 00:40:57,942
So this Kang Shin-yong anchovy kimbap was a hit?
575
00:40:57,942 --> 00:40:59,693
It was.
576
00:40:59,777 --> 00:41:02,526
We had to close because we ran out of ham and
577
00:41:02,610 --> 00:41:04,610
pickled radish in the afternoon.
578
00:41:04,693 --> 00:41:07,276
We thought about selling rolls without radish
579
00:41:07,360 --> 00:41:08,942
and calling it Hwang Bomi kimbap.
580
00:41:08,984 --> 00:41:11,860
But we decided not to. Money is good,
581
00:41:11,942 --> 00:41:13,777
but I don't want to make money using her name.
582
00:41:13,860 --> 00:41:16,652
That's right. You can't sell that to people.
583
00:41:16,735 --> 00:41:18,151
They'd all lose their appetites.
584
00:41:18,234 --> 00:41:22,568
Who cares about the name as long as it tastes good?
585
00:41:22,652 --> 00:41:25,234
So how much did you sell?
586
00:41:25,318 --> 00:41:26,568
Did you sell a lot?
587
00:41:26,652 --> 00:41:28,234
If this keeps up, it's a matter of time
588
00:41:28,318 --> 00:41:30,318
until we build a 5-story kimbap restaurant.
589
00:41:30,401 --> 00:41:34,984
We sold 1,200 rolls today!
590
00:41:35,068 --> 00:41:38,526
And Do-yong rolls kimbap so well that
591
00:41:38,610 --> 00:41:41,360
he'll be on TV soon.
592
00:41:41,443 --> 00:41:45,026
We're all going to be stars!
593
00:41:45,109 --> 00:41:48,068
Shin-yong's the talented one,
594
00:41:48,151 --> 00:41:51,942
but Do-yong's making all the money.
595
00:41:52,902 --> 00:41:55,902
Shin-yong, how did your interview go?
596
00:41:55,942 --> 00:41:58,942
And you'll be teaching at a university too?
597
00:41:58,942 --> 00:42:02,818
Yes, I'll just do the classes I agreed to.
598
00:42:02,902 --> 00:42:04,984
I'm going to apply for a job at a newspaper.
599
00:42:11,234 --> 00:42:12,943
Yes, Father?
600
00:42:24,443 --> 00:42:25,777
Dad!
601
00:42:28,942 --> 00:42:30,485
Hi, Yoo-ra.
602
00:42:30,568 --> 00:42:33,942
Do you know how much I've missed you?
603
00:42:33,984 --> 00:42:36,485
Why haven't you come to see Dad?
604
00:42:36,568 --> 00:42:39,234
I miss you and Grandpa too.
605
00:42:39,318 --> 00:42:42,485
But I'm too scared of Bomi.
606
00:42:42,568 --> 00:42:46,318
Will you live with me if Bomi's gone?
607
00:42:46,401 --> 00:42:49,234
Then I'll send her away today.
608
00:42:49,318 --> 00:42:52,652
I can't live without you.
609
00:42:52,735 --> 00:42:56,526
I want to live with you and Mom.
610
00:42:56,610 --> 00:42:58,943
Can't we do that?
611
00:43:02,860 --> 00:43:07,193
Yoo-ra, I'll explain everything later.
612
00:43:09,942 --> 00:43:12,485
I thought I was meeting with Father.
613
00:43:12,568 --> 00:43:14,443
You can have dinner with Yoo-ra.
614
00:43:14,526 --> 00:43:16,234
I'll wait outside.
615
00:43:17,318 --> 00:43:19,942
Won't you eat with us?
616
00:43:19,942 --> 00:43:21,735
I really want you to.
617
00:43:26,234 --> 00:43:28,485
Don't be so mean.
618
00:43:28,568 --> 00:43:31,942
We can have a meal together.
619
00:43:31,942 --> 00:43:36,526
A mother would do that for her child.
620
00:43:42,693 --> 00:43:44,026
I'm so happy.
621
00:43:44,109 --> 00:43:48,026
It's so nice to eat with both of you.
622
00:43:48,109 --> 00:43:53,860
Kids who eat with their parents every day are so lucky.
623
00:43:56,942 --> 00:44:00,902
Yoo-ra, you can order whatever you want.
624
00:44:15,109 --> 00:44:16,942
Let's go.
625
00:44:25,485 --> 00:44:26,943
It's Yeon-woo.
626
00:44:27,610 --> 00:44:28,902
Hi!
627
00:44:28,942 --> 00:44:30,777
Hi, Yoo-ra.
628
00:44:31,777 --> 00:44:32,777
Yeon-woo...
629
00:44:34,151 --> 00:44:36,109
What are you doing here?
630
00:44:36,193 --> 00:44:38,443
Do you stalk married women?
631
00:44:38,984 --> 00:44:40,401
Take Yoo-ra home.
632
00:44:40,485 --> 00:44:42,193
I need to talk to this guy.
633
00:44:44,526 --> 00:44:46,026
Follow me.
634
00:44:59,109 --> 00:45:02,777
It seems to me that Shin-yong has no interest in you.
635
00:45:02,860 --> 00:45:04,485
So you're the one in love with her?
636
00:45:04,568 --> 00:45:07,777
I'm the only man Shin-yong cares about.
637
00:45:07,860 --> 00:45:11,234
The whole world knows she's not yours.
638
00:45:11,318 --> 00:45:13,360
You broke up your family.
639
00:45:13,443 --> 00:45:16,068
What right do you have to say anything?
640
00:45:16,151 --> 00:45:18,026
You listen to me.
641
00:45:18,109 --> 00:45:21,526
Shin-yong and I were married for 7 years.
642
00:45:21,610 --> 00:45:25,818
Couples can't end it so easily once they have a child.
643
00:45:25,902 --> 00:45:28,902
That's an attachment you can't ignore.
644
00:45:28,942 --> 00:45:31,943
Do you really think she'll go back to you?
645
00:45:32,026 --> 00:45:35,026
How much more are you going to hurt her?
646
00:45:35,109 --> 00:45:37,818
She just cleared her name of all the rumors you spread.
647
00:45:37,902 --> 00:45:39,984
How dare you come into her life again?
648
00:45:40,068 --> 00:45:41,610
You're not even a man.
649
00:45:41,693 --> 00:45:42,610
You!
650
00:45:52,943 --> 00:45:55,485
Why can't you hit me?
651
00:45:55,568 --> 00:45:56,942
Go ahead!
652
00:45:57,360 --> 00:46:00,109
You don't have the guts, do you?
653
00:46:00,193 --> 00:46:02,942
Now it's my turn.
654
00:46:04,109 --> 00:46:05,485
Get ready.
655
00:46:05,568 --> 00:46:07,318
I'm going to give you a good beating.
656
00:46:12,984 --> 00:46:14,193
What are you doing?
657
00:46:14,693 --> 00:46:15,818
Stop right now!
658
00:46:30,068 --> 00:46:31,193
See?
659
00:46:31,276 --> 00:46:33,234
She's on my side.
660
00:46:33,318 --> 00:46:37,318
She doesn't care if I beat you to death.
661
00:46:37,401 --> 00:46:42,193
So come to your senses and leave her alone.
662
00:46:45,234 --> 00:46:47,942
That's why they say someone who's never been married
663
00:46:47,942 --> 00:46:49,942
doesn't know anything.
664
00:46:49,984 --> 00:46:52,568
You don't know how a parent feels.
665
00:46:52,652 --> 00:46:55,777
Shin-yong would do anything for Yoo-ra.
666
00:46:55,860 --> 00:46:59,109
She'd come back to me today if Yoo-ra wanted it.
667
00:46:59,193 --> 00:47:00,942
So wake up!
668
00:47:10,942 --> 00:47:12,735
Yeon-woo, I'm sorry.
669
00:47:12,818 --> 00:47:14,902
Forget about me.
670
00:47:14,942 --> 00:47:18,109
It's okay if it's a misunderstanding.
671
00:47:18,193 --> 00:47:23,652
I'll do even worse if it makes you forget and hate me.
672
00:47:25,610 --> 00:47:29,360
Shin-yong, don't look back.
673
00:47:29,443 --> 00:47:31,276
Just go.
674
00:47:31,360 --> 00:47:33,610
I know how you feel.
675
00:47:33,942 --> 00:47:37,151
I hate that guy, but I couldn't hit him.
676
00:47:37,234 --> 00:47:40,276
He's Yoo-ra's dad.
677
00:47:57,068 --> 00:48:01,443
I thought you'd learned something after the election.
678
00:48:01,526 --> 00:48:03,818
You're still pathetic.
679
00:48:03,902 --> 00:48:06,735
Thanks for letting me realize
680
00:48:06,818 --> 00:48:10,735
you don't deserve to be Yoo-ra's father.
681
00:48:10,818 --> 00:48:16,735
I'll win custody and make sure you never get back up.
682
00:48:17,234 --> 00:48:19,026
Shin-yong!
683
00:48:19,109 --> 00:48:20,652
Where are you going?
684
00:48:20,735 --> 00:48:21,942
Kang Shin-yong!
685
00:48:25,943 --> 00:48:27,693
What's all that?
686
00:48:27,777 --> 00:48:29,942
I'm making a design book.
687
00:48:29,943 --> 00:48:32,942
Help me cut out some of the characters.
688
00:48:32,942 --> 00:48:35,068
Characters?
689
00:48:35,151 --> 00:48:37,026
Why are you making this?
690
00:48:37,109 --> 00:48:40,151
I went to the market with Dallae.
691
00:48:40,234 --> 00:48:44,652
She's actually good at drawing characters.
692
00:48:44,735 --> 00:48:47,610
I made her follow my dream until now.
693
00:48:47,693 --> 00:48:50,942
But now I want to help her realize hers.
694
00:48:51,026 --> 00:48:54,526
Don't you think she'd be happy if she had a small store
695
00:48:54,610 --> 00:48:57,943
where she could design clothes?
696
00:48:58,026 --> 00:49:03,234
I knew she could draw, but I didn't know she was that good.
697
00:49:03,318 --> 00:49:07,652
Time is too precious to waste it in tears.
698
00:49:07,735 --> 00:49:15,735
I'll make sure Dallae enjoys every day she has left.
699
00:49:15,818 --> 00:49:20,942
It'll give her hope if she's sees people
700
00:49:20,942 --> 00:49:24,942
wearing the clothes she designs.
701
00:49:24,942 --> 00:49:26,526
Don't you think so?
702
00:49:26,610 --> 00:49:29,610
Yes, let's do something for her.
703
00:49:29,693 --> 00:49:32,068
Let's not think about tomorrow.
704
00:49:32,151 --> 00:49:34,860
Let's just do our best today.
705
00:49:34,942 --> 00:49:38,984
We might have 10 years left or 50 years.
706
00:50:03,942 --> 00:50:04,942
It's me.
707
00:50:04,984 --> 00:50:11,610
I'm at the place where I proposed to you.
708
00:50:11,693 --> 00:50:14,652
I'm going to wait for you here.
709
00:50:14,735 --> 00:50:16,860
Don't wait. I'm not coming.
710
00:50:16,942 --> 00:50:19,443
I told you it's over.
711
00:50:19,526 --> 00:50:25,568
It might be too late after tonight.
712
00:50:26,735 --> 00:50:31,902
Sometimes love gets tired too.
713
00:50:34,942 --> 00:50:36,193
Yeon-woo!
714
00:50:41,485 --> 00:50:42,942
What is it?
715
00:50:42,942 --> 00:50:47,109
Why are you avoiding Yeon-woo?
716
00:50:47,193 --> 00:50:49,860
You weren't sleeping?
717
00:50:49,942 --> 00:50:54,318
We weren't going to work out anyway.
718
00:50:54,401 --> 00:50:56,818
You're not thinking of
719
00:50:56,902 --> 00:51:00,942
getting back together with Mo-roo, are you?
720
00:51:00,942 --> 00:51:02,526
No way.
721
00:51:02,610 --> 00:51:06,026
I'll never go back to him.
722
00:51:06,109 --> 00:51:09,068
Yoo-ra means the world to me.
723
00:51:09,151 --> 00:51:12,942
But that's the one thing I won't do for her.
724
00:51:13,943 --> 00:51:16,943
They're struggling with the same man.
725
00:51:17,026 --> 00:51:20,942
How can cousins be involved in such a twist of fate?
726
00:51:20,943 --> 00:51:24,151
Still, take pity on that poor girl.
727
00:51:24,234 --> 00:51:29,942
She has nowhere to go to if they kick her out.
728
00:51:29,984 --> 00:51:34,360
I'll be like a mother to you.
729
00:51:34,443 --> 00:51:37,860
Won't you give her a way out?
730
00:51:40,401 --> 00:51:44,610
A cat, awake all night outside a window,
731
00:51:44,693 --> 00:51:48,068
goes by like a light.
732
00:51:48,151 --> 00:51:58,401
Life is forgiving that old dawn.
733
00:52:04,318 --> 00:52:06,942
Kang-so, what are you doing?
734
00:52:06,942 --> 00:52:10,942
I was just saying whatever came to my head.
735
00:52:10,943 --> 00:52:12,693
You can't really call it a poem.
736
00:52:12,777 --> 00:52:14,568
You might be just saying it.
737
00:52:14,652 --> 00:52:17,485
But it sounds like a beautiful poem to me.
738
00:52:17,568 --> 00:52:20,401
I'm writing it down so I don't forget.
739
00:52:25,526 --> 00:52:26,942
This is so nice.
740
00:52:32,942 --> 00:52:35,026
It's been a while since I drank.
741
00:52:35,109 --> 00:52:36,693
I'm getting tipsy.
742
00:52:38,526 --> 00:52:41,485
Kang-so, I feel like dancing.
743
00:52:41,568 --> 00:52:43,443
Is that okay?
744
00:52:45,942 --> 00:52:47,777
Min-joo...
745
00:55:37,401 --> 00:55:38,318
Yeon-woo!
746
00:55:38,401 --> 00:55:39,942
Wake up!
747
00:55:39,942 --> 00:55:40,984
Yeon-woo!
748
00:55:48,942 --> 00:55:50,193
I was wrong!
749
00:55:50,276 --> 00:55:53,109
Yeon-woo, please wake up!
750
00:55:53,193 --> 00:55:56,652
I don't want to break up!
751
00:55:56,735 --> 00:55:58,943
I won't do it again!
752
00:55:59,026 --> 00:56:01,652
So please wake up!
753
00:56:01,735 --> 00:56:02,360
Yeon-woo!
754
00:56:02,942 --> 00:56:04,068
Yeon-woo!
755
00:56:06,276 --> 00:56:09,318
Shin-yong... you came...
756
00:56:09,401 --> 00:56:12,735
I knew you would...
757
00:56:15,401 --> 00:56:17,276
You're so stupid.
758
00:56:17,360 --> 00:56:19,443
I'm nothing.
759
00:56:19,526 --> 00:56:22,151
I gave you a chance to run away.
760
00:56:22,234 --> 00:56:25,526
I don't want to make you suffer.
761
00:56:25,610 --> 00:56:27,984
Why did you pick the hard road?
762
00:56:28,068 --> 00:56:34,318
Why did you do this to yourself?
763
00:56:35,318 --> 00:56:37,943
No matter how hard the road may be,
764
00:56:38,026 --> 00:56:42,777
I want to walk down this road with you.
765
00:56:42,860 --> 00:56:51,068
Even if it gets harder, I'll still choose you.
766
00:57:09,568 --> 00:57:10,860
I'm sorry.
767
00:57:11,652 --> 00:57:15,942
I'll never take this ring off again.
768
00:57:16,735 --> 00:57:18,860
I swear.
769
00:57:19,693 --> 00:57:23,234
I'll stay with you all the way...
770
00:57:24,151 --> 00:57:26,485
Even if it leads us to hell.52822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.